All language subtitles for That.Dirty.Black.Bag.S01E08.Chapter.Eight.the.Great.Duel.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,942 --> 00:00:11,179 Man: The things we do for money. 2 00:00:11,279 --> 00:00:12,813 My little brother... I need to be there when you find him. 3 00:00:12,913 --> 00:00:14,982 You're making the biggest Goddamn mistake of your life. 4 00:00:15,083 --> 00:00:16,350 Man #2: I'll take you straight across. 5 00:00:16,450 --> 00:00:17,585 I know where he lives. 6 00:00:17,685 --> 00:00:19,120 Do not fuck with me. I'll need your help. 7 00:00:19,220 --> 00:00:21,155 I found it under Steve's land. 8 00:00:21,255 --> 00:00:23,724 This is our land. Ours alone. 9 00:00:25,093 --> 00:00:30,264 Tomorrow is the new day in which the demons wake up, 10 00:00:30,364 --> 00:00:34,202 in which darkness will open the eyes of the blind, 11 00:00:34,302 --> 00:00:36,704 because we are all sinners. 12 00:00:40,941 --> 00:00:43,811 [man whistling] 13 00:00:50,484 --> 00:00:53,821 [whistling continues] 14 00:00:57,158 --> 00:00:58,926 900. 15 00:00:59,493 --> 00:01:01,929 [whistles] 16 00:01:11,805 --> 00:01:13,174 Gotcha. 17 00:01:13,841 --> 00:01:16,244 [whistles] 18 00:01:34,995 --> 00:01:37,131 700. Hmm 19 00:01:42,102 --> 00:01:43,171 [Anderson] All right. 20 00:01:43,271 --> 00:01:46,073 Next stop New Orleans. 21 00:01:46,174 --> 00:01:51,011 The problem is, gotta travel through the red zone to get there. 22 00:01:51,111 --> 00:01:52,513 [Bill] What's that? 23 00:01:52,613 --> 00:01:55,082 That's an area rife with every kind of bandit 24 00:01:55,183 --> 00:01:57,218 and goddamn reprobate there is. 25 00:01:57,318 --> 00:02:01,622 Assholes that'll shoot you as soon as take a shit. 26 00:02:03,224 --> 00:02:05,759 So from here on out, 27 00:02:05,859 --> 00:02:08,262 I'm gonna need you to keep a special watch. 28 00:02:08,362 --> 00:02:10,130 You understand me? 29 00:02:10,231 --> 00:02:13,066 - Sure. - Sure, you sure? 30 00:02:13,167 --> 00:02:14,335 Yep. 31 00:02:26,314 --> 00:02:28,015 [horse neighs] 32 00:03:06,287 --> 00:03:11,659 Okey dokey, you can start to relax. 33 00:03:11,759 --> 00:03:15,729 Not that you've been particularly vigilant anyway. 34 00:03:23,704 --> 00:03:27,007 You know what potato means in Italian? 35 00:03:27,107 --> 00:03:31,044 - No. - It means a woman's hoo-ha. 36 00:03:32,480 --> 00:03:34,515 [giggles] No it doesn't. 37 00:03:34,615 --> 00:03:35,849 I swear to God. 38 00:03:35,949 --> 00:03:41,088 - Have you tasted one before? - No. 39 00:03:46,827 --> 00:03:50,097 Well, it ain't for everyone, I guess. 40 00:03:52,232 --> 00:03:55,403 [laughs] 41 00:03:57,170 --> 00:03:59,239 [gun shot] 42 00:04:01,609 --> 00:04:03,243 Damn. 43 00:04:03,344 --> 00:04:06,113 - [gun shot] - [horse neighs] 44 00:04:11,852 --> 00:04:15,923 [gun shots continue] 45 00:05:02,503 --> 00:05:05,172 [panting] 46 00:05:24,358 --> 00:05:27,194 [breaths heavily] 47 00:05:52,352 --> 00:05:54,955 A head weighs less than a body. 48 00:05:56,590 --> 00:05:59,226 Did you ever think about that? 49 00:06:02,295 --> 00:06:04,898 I'm not gonna stop, Anderson. 50 00:06:09,570 --> 00:06:10,738 Ever. 51 00:08:12,325 --> 00:08:14,427 Do you feel that, Pop? 52 00:08:15,395 --> 00:08:18,331 You were right. 53 00:08:18,431 --> 00:08:20,433 There's still gold in this land. 54 00:08:23,436 --> 00:08:25,773 You can be proud of me now, Pop. 55 00:08:27,340 --> 00:08:32,345 This goddamn place is about to become what we always dreamt of. 56 00:08:32,445 --> 00:08:36,784 The city that bears our name. 57 00:08:36,884 --> 00:08:41,555 They called us mad men... murderers. 58 00:08:43,290 --> 00:08:45,726 But time has proved us right. 59 00:08:55,603 --> 00:08:57,705 [thunder rumbles] 60 00:09:00,273 --> 00:09:02,375 Where'd you learn to kill like that? 61 00:09:02,475 --> 00:09:03,877 Like what? 62 00:09:06,580 --> 00:09:08,215 With a tomahawk. 63 00:09:09,449 --> 00:09:11,484 Well, I was raised by the Natives, 64 00:09:11,585 --> 00:09:14,588 but I was schooled by a bounty hunter. 65 00:09:16,323 --> 00:09:18,558 "Schooled by a bounty hunter." 66 00:09:18,659 --> 00:09:22,529 Yep, raw-potato-eatin' alcoholic who lived in a cart. 67 00:09:22,630 --> 00:09:24,197 [laughs] 68 00:09:24,297 --> 00:09:26,099 What about you? 69 00:09:35,676 --> 00:09:36,910 Huh? 70 00:09:37,010 --> 00:09:39,446 - How did you end up... - We are the same, Red. 71 00:09:41,348 --> 00:09:43,617 We're exactly the same. 72 00:09:45,853 --> 00:09:47,788 Still don't explain this. 73 00:09:50,457 --> 00:09:51,692 Oh, this? 74 00:09:53,093 --> 00:09:54,795 This is all me. 75 00:10:15,015 --> 00:10:18,385 [sighs] 76 00:10:21,354 --> 00:10:23,957 [Thompson] It all depends on how good you are. 77 00:10:34,134 --> 00:10:36,036 You know I used to collect these when I was a boy. 78 00:10:36,136 --> 00:10:38,638 Of course they were not as detailed as these, 79 00:10:38,739 --> 00:10:39,807 with the pistons and the couplings. 80 00:10:39,907 --> 00:10:41,274 Get outta my house. 81 00:10:41,374 --> 00:10:43,176 Go fetch your wife, Steve. 82 00:10:44,878 --> 00:10:47,647 I said, go fetch your wife. 83 00:10:53,220 --> 00:10:55,622 - [McCoy] How much is that bag worth? - [Bill] Huh? 84 00:10:55,723 --> 00:10:57,290 How much the bag, how much it worth? 85 00:10:57,390 --> 00:10:59,159 - A lot. - And what we talking? 86 00:10:59,259 --> 00:11:01,428 [Bill] Enough to get to California. 87 00:11:03,030 --> 00:11:04,497 And some. 88 00:11:06,066 --> 00:11:08,268 Tell me more about that girl. 89 00:11:08,368 --> 00:11:12,039 - [McCoy] What girl? - The smartest girl in Greenvale. 90 00:11:13,741 --> 00:11:15,608 Someone who deserved better. 91 00:11:17,244 --> 00:11:19,012 Best thing about that town. 92 00:11:19,112 --> 00:11:20,848 You know I never thought I'd say it, 93 00:11:20,948 --> 00:11:24,151 but I think you were the thing holding that town together. 94 00:11:24,251 --> 00:11:26,386 Well that's mighty kind of you, Red. 95 00:11:30,690 --> 00:11:32,559 Why did you come back? 96 00:11:34,027 --> 00:11:36,496 'Cause what happened to you happened to my mother. 97 00:11:36,596 --> 00:11:37,998 A long time ago. 98 00:11:38,098 --> 00:11:41,068 - You remember his face? - Of course I remember his face. 99 00:11:50,377 --> 00:11:52,712 [bell rings] 100 00:11:55,883 --> 00:12:00,720 [bell rings] 101 00:12:08,428 --> 00:12:09,897 [speaks Italian] 102 00:12:09,997 --> 00:12:11,598 [boy speaks Italian] 103 00:12:15,635 --> 00:12:18,471 [speaking Italian] 104 00:12:18,571 --> 00:12:19,773 [man groans] 105 00:12:21,141 --> 00:12:22,409 [yells in Italian] 106 00:12:27,981 --> 00:12:34,187 [speaking Italian] 107 00:13:19,032 --> 00:13:21,401 [speaking Italian] 108 00:14:12,953 --> 00:14:14,654 [Steve] Look at me. 109 00:14:14,754 --> 00:14:16,823 Everything is gonna be all right, I promise. 110 00:14:16,924 --> 00:14:21,028 Oh, Dorian, your daddy really doesn't know 111 00:14:21,128 --> 00:14:22,963 if everything's gonna be all right. 112 00:14:24,097 --> 00:14:26,833 See kid there are two possible outcomes here, 113 00:14:26,934 --> 00:14:29,336 one of them is... is good, 114 00:14:29,436 --> 00:14:32,372 and the other is very bad. 115 00:14:32,472 --> 00:14:35,675 Okay, let's just talk, you and me all right? 116 00:14:35,775 --> 00:14:37,344 No, I'm tired of talking. 117 00:14:37,444 --> 00:14:38,678 Sign it. 118 00:14:38,778 --> 00:14:40,380 So you're gonna give me your land 119 00:14:40,480 --> 00:14:41,714 and in an exchange you'll get nothing. 120 00:14:41,814 --> 00:14:43,650 No money, no share, just his life. 121 00:14:43,750 --> 00:14:46,453 - Stay where you are, Michelle. - Please, Charles, let him go. 122 00:14:46,553 --> 00:14:49,022 I know you don't wanna hurt my child. 123 00:14:49,122 --> 00:14:52,225 All I want is the land. 124 00:14:54,294 --> 00:14:55,963 - Sign it. - Steve please. 125 00:14:56,063 --> 00:14:58,831 Surely, we can come to some kind of agreement. 126 00:14:58,932 --> 00:15:00,333 It's too late for that. 127 00:15:00,433 --> 00:15:02,435 - It's not, it's not too late. - Gently! 128 00:15:03,603 --> 00:15:04,871 Hey, hey. 129 00:15:04,972 --> 00:15:07,507 We already had an agreement. 130 00:15:07,607 --> 00:15:09,709 Oh yeah, hmm? 131 00:15:09,809 --> 00:15:11,278 Why don't you tell him? 132 00:15:13,981 --> 00:15:15,515 Tell him. 133 00:15:17,317 --> 00:15:19,619 - Yes. - Yes. 134 00:15:20,320 --> 00:15:21,588 [Thompson] See? 135 00:15:24,324 --> 00:15:25,758 [sighs] 136 00:15:25,858 --> 00:15:28,128 And you used to be so beautiful. 137 00:15:34,701 --> 00:15:36,803 Did you ever really love her? 138 00:15:43,276 --> 00:15:44,944 Now you tell him. 139 00:15:45,045 --> 00:15:47,414 - Tell him to sign. - [Michelle panting] 140 00:15:47,514 --> 00:15:48,648 Tell him! 141 00:15:51,051 --> 00:15:54,054 We're never leaving. 142 00:15:56,323 --> 00:15:58,591 Oh, Michelle. 143 00:15:58,691 --> 00:16:00,727 Wait a minute, wait! Thompson wait! 144 00:16:02,695 --> 00:16:05,232 I'm signing, okay? 145 00:16:27,087 --> 00:16:28,421 Thank you. 146 00:16:29,556 --> 00:16:31,691 Thank you for this wonderful gift. 147 00:16:34,694 --> 00:16:36,163 You wanna see it? 148 00:16:38,231 --> 00:16:39,366 What? 149 00:17:02,722 --> 00:17:06,993 [breaths heavily] 150 00:17:07,094 --> 00:17:09,996 - Thought there were more of 'em. - No. 151 00:17:10,097 --> 00:17:12,565 They're the two you need to worry about. 152 00:17:16,035 --> 00:17:19,272 - [McCoy] You see the one on the right? - Uh-huh. 153 00:17:19,372 --> 00:17:22,309 He can shoot you between the eyes from a mile off. 154 00:17:24,577 --> 00:17:26,279 Trust me. 155 00:17:26,379 --> 00:17:28,047 Trust you? 156 00:17:30,550 --> 00:17:32,585 What about the other one? 157 00:17:35,054 --> 00:17:37,857 [McCoy] Crazy as fuck. 158 00:17:37,957 --> 00:17:39,092 Just be careful. 159 00:17:39,192 --> 00:17:41,628 Yeah, don't you worry about me, 160 00:17:41,728 --> 00:17:44,331 I've killed all kinds. 161 00:17:44,431 --> 00:17:46,065 You be careful. 162 00:17:46,166 --> 00:17:50,603 We made a deal, Sheriff, that means you don't die. 163 00:18:53,132 --> 00:18:54,567 You are perfect. 164 00:18:57,204 --> 00:18:59,005 Are you hungry? 165 00:19:01,808 --> 00:19:03,976 You can have anything you like. 166 00:19:05,412 --> 00:19:07,514 Chocolate. 167 00:19:08,581 --> 00:19:10,149 Chocolate. 168 00:19:10,250 --> 00:19:11,851 Of course. 169 00:19:34,574 --> 00:19:36,643 Good to see you, Symone. How are you? 170 00:19:36,743 --> 00:19:38,611 - Hungry. - The usual? 171 00:19:38,711 --> 00:19:39,979 - Sure. - Keep your money. 172 00:19:40,079 --> 00:19:41,448 It's on the house. 173 00:19:59,299 --> 00:20:02,869 So why did you come back, honey? 174 00:20:04,271 --> 00:20:07,640 Without Eve and McCoy, this town is doomed. 175 00:20:09,075 --> 00:20:14,113 Well, I thought I might take things over myself, Tony. 176 00:20:14,213 --> 00:20:16,583 [footsteps approaching] 177 00:20:34,166 --> 00:20:36,536 Thank you for your attention. 178 00:20:36,636 --> 00:20:39,339 We're looking for someone to take us to Condor. 179 00:20:40,673 --> 00:20:42,609 We are not bandits. 180 00:20:44,176 --> 00:20:46,446 There's no need to be afraid. 181 00:20:48,948 --> 00:20:51,984 And it's a matter of great urgency. 182 00:20:52,084 --> 00:20:57,524 So I'm willing to pay $100 to whoever provides the service. 183 00:20:59,326 --> 00:21:01,127 $100. 184 00:21:06,533 --> 00:21:10,370 Never seen so many starving folks spit on so much money. 185 00:21:25,818 --> 00:21:27,153 You know the area? 186 00:21:27,687 --> 00:21:28,855 You come. 187 00:21:28,955 --> 00:21:30,957 - No, I'm sorry, sir. - Yes. 188 00:21:31,057 --> 00:21:32,759 But I cannot leave the saloon. 189 00:21:32,859 --> 00:21:36,162 - These have been a real hard few days in town. - [Symone] Sir. 190 00:21:40,400 --> 00:21:43,302 For a matter of such urgency, 191 00:21:43,403 --> 00:21:46,773 you're offering less than you paid for your boots. 192 00:21:46,873 --> 00:21:48,975 I didn't ask for your opinion, kid. 193 00:21:53,746 --> 00:21:55,314 I'll take you there. 194 00:21:59,051 --> 00:22:00,487 For $200. 195 00:22:08,260 --> 00:22:10,430 The last fella you tried to double your money on 196 00:22:10,530 --> 00:22:11,464 gave you that? 197 00:22:11,564 --> 00:22:12,765 The fella who gave me this 198 00:22:12,865 --> 00:22:14,166 died with his throat cut. 199 00:22:17,737 --> 00:22:20,807 It's 200 'cause you ain't gonna find anyone else to take you there. 200 00:22:20,907 --> 00:22:23,275 They're all too scared. 201 00:22:23,376 --> 00:22:25,612 But you're not scared? 202 00:22:28,448 --> 00:22:32,785 You need to go there, 203 00:22:32,885 --> 00:22:34,454 and I need the money. 204 00:22:38,925 --> 00:22:41,127 Tell me something, 205 00:22:41,227 --> 00:22:43,262 is this the first time you've negotiated 206 00:22:43,362 --> 00:22:44,497 with someone like me? 207 00:22:44,597 --> 00:22:48,267 I bet... 208 00:22:48,367 --> 00:22:51,571 someone else sets the price for your little body. 209 00:23:02,815 --> 00:23:06,218 All right kid, you got a deal. 210 00:23:07,954 --> 00:23:09,489 Lets go. 211 00:23:22,935 --> 00:23:24,103 [Carlo] John, 212 00:23:25,137 --> 00:23:27,173 give the young lady a horse, 213 00:23:27,273 --> 00:23:29,676 - and stay here in case he comes back. - Will do. 214 00:23:29,776 --> 00:23:31,410 [horse neighs] 215 00:23:31,511 --> 00:23:33,079 [whistles] 216 00:23:33,179 --> 00:23:34,781 Easy buddy. 217 00:23:36,916 --> 00:23:38,150 The sheriff. 218 00:23:38,250 --> 00:23:40,319 - McCoy? - McCoy. 219 00:23:40,419 --> 00:23:41,988 How well do you know him? 220 00:23:42,088 --> 00:23:43,723 Pretty well. 221 00:23:43,823 --> 00:23:45,091 Good. 222 00:23:45,191 --> 00:23:47,460 So you can tell me all about him on the way. 223 00:23:49,028 --> 00:23:50,697 Are you planning to kill him? 224 00:23:50,797 --> 00:23:53,600 [horse neighs] 225 00:23:53,700 --> 00:23:55,367 To kill him? 226 00:24:01,608 --> 00:24:03,876 [horse neighs] 227 00:24:21,027 --> 00:24:23,796 [breaths heavily] 228 00:24:28,067 --> 00:24:29,969 I knew I was right. 229 00:24:36,876 --> 00:24:38,678 I've always known. 230 00:24:45,317 --> 00:24:47,019 This is what you wanted? 231 00:25:08,541 --> 00:25:10,843 [panting] 232 00:25:12,579 --> 00:25:13,780 [gasping] Dorian? 233 00:25:15,882 --> 00:25:17,049 Dorian. 234 00:25:47,546 --> 00:25:48,715 Hey! 235 00:25:53,620 --> 00:25:54,921 Dorian! 236 00:26:30,022 --> 00:26:32,558 You're late. 237 00:26:32,659 --> 00:26:34,661 Oh, I'm sorry. 238 00:26:34,761 --> 00:26:36,763 I got held up. 239 00:26:40,499 --> 00:26:42,101 Blaine? 240 00:26:42,201 --> 00:26:44,536 Oh, Blaine. Yeah... 241 00:26:46,005 --> 00:26:47,473 Well... 242 00:26:49,008 --> 00:26:51,477 what with the rain, and the floods. 243 00:26:55,447 --> 00:26:58,550 As you know, Blaine can't swim, so... 244 00:27:01,888 --> 00:27:03,155 The money? 245 00:27:06,726 --> 00:27:08,661 Well, that can't swim either. 246 00:27:10,562 --> 00:27:13,733 You shouldn't play it like this McCoy. 247 00:27:13,833 --> 00:27:16,602 Two against one is a hand you can't win. 248 00:27:16,703 --> 00:27:20,506 It's not exactly two against one, you see? 249 00:27:22,408 --> 00:27:23,676 I brought my friend. 250 00:27:28,815 --> 00:27:32,184 Nothing to worry about... a boy with a bag. 251 00:27:37,189 --> 00:27:38,490 A friend? 252 00:27:38,590 --> 00:27:43,930 Yesterday, a prisoner, today already a friend. 253 00:28:01,447 --> 00:28:02,715 Gentleman. 254 00:28:04,350 --> 00:28:06,385 It doesn't have to be this way. 255 00:28:17,930 --> 00:28:20,599 I'm gonna ask you and I'm gonna ask you once. 256 00:28:20,699 --> 00:28:24,503 And you'd better think real hard before answering. 257 00:28:24,603 --> 00:28:26,773 Bronson's order was to recover the money, 258 00:28:26,873 --> 00:28:29,809 but nothing was said about not killing his brother. 259 00:28:35,647 --> 00:28:38,084 What exactly are you asking me? 260 00:28:43,155 --> 00:28:45,057 Where is the money? 261 00:28:45,157 --> 00:28:47,659 It's gone. 262 00:28:48,795 --> 00:28:51,230 [sighs] 263 00:28:51,330 --> 00:28:53,365 Ah yes. 264 00:28:53,465 --> 00:28:54,666 The rain. 265 00:28:55,334 --> 00:28:56,568 Tch. 266 00:30:23,689 --> 00:30:26,025 [crows cawing] 267 00:30:28,094 --> 00:30:29,161 [gun cocks] 268 00:30:29,261 --> 00:30:30,997 [gunshots] 269 00:30:31,430 --> 00:30:33,365 - [gunshot] - [grunts] 270 00:30:34,333 --> 00:30:35,534 [grunts] 271 00:30:40,339 --> 00:30:41,607 [groans] 272 00:30:43,242 --> 00:30:45,144 Where's the money? 273 00:30:45,244 --> 00:30:47,746 Well... [grunts] 274 00:30:47,846 --> 00:30:49,048 [gun cocks] 275 00:30:49,381 --> 00:30:50,549 Ah! 276 00:30:51,283 --> 00:30:52,318 [gun cocks] 277 00:30:52,418 --> 00:30:53,619 [gunshot] 278 00:30:54,420 --> 00:30:55,854 [gunshot] 279 00:30:58,090 --> 00:30:59,558 [gunshot] 280 00:31:04,563 --> 00:31:06,132 Bye, sheriff. 281 00:31:06,232 --> 00:31:07,266 [groans] 282 00:31:07,366 --> 00:31:08,567 [gun cocks] 283 00:31:09,435 --> 00:31:10,903 [grunts] 284 00:31:12,104 --> 00:31:13,405 [sighs] 285 00:31:15,074 --> 00:31:17,176 [gasping] 286 00:31:17,276 --> 00:31:19,145 Oh. 287 00:31:19,245 --> 00:31:21,880 Oh yeah, oh shit. 288 00:31:33,225 --> 00:31:34,826 [Bill] You're still alive? 289 00:31:37,396 --> 00:31:39,531 I think so. 290 00:31:39,631 --> 00:31:42,168 Goddamn thing went right through me. 291 00:31:43,235 --> 00:31:45,171 So you're his brother? 292 00:31:47,406 --> 00:31:49,175 And you said nothing. 293 00:31:49,275 --> 00:31:51,143 I've spent most of my life 294 00:31:51,243 --> 00:31:53,345 trying to forget that he is my brother. 295 00:31:56,648 --> 00:31:58,084 What was I supposed to say? 296 00:31:59,085 --> 00:32:00,252 That I'm a thief? 297 00:32:00,352 --> 00:32:01,720 I know you're a thief. 298 00:32:01,820 --> 00:32:03,355 My brother's a goddamn psychopath? 299 00:32:03,455 --> 00:32:06,258 [Bill grunts] 300 00:32:06,358 --> 00:32:08,294 That killed my mother. 301 00:32:12,331 --> 00:32:14,933 I know you might find this hard to believe, 302 00:32:17,003 --> 00:32:20,206 I hate that son of a bitch more than you do. 303 00:32:23,509 --> 00:32:24,610 Yeah? 304 00:32:25,377 --> 00:32:27,946 And now you're gonna prove it. 305 00:32:28,047 --> 00:32:29,615 - Lemme see. - [McCoy groans] 306 00:32:29,715 --> 00:32:32,351 Yeah, you'll be fine. 307 00:32:32,451 --> 00:32:35,221 Let's deal with these wounds and get outta here. 308 00:32:37,223 --> 00:32:40,159 I was so close to getting on that ship. 309 00:32:42,061 --> 00:32:44,696 So close to crossing that ocean, 310 00:32:44,796 --> 00:32:46,565 getting out of this shit. 311 00:32:46,665 --> 00:32:48,500 And yet you came after me. 312 00:32:53,039 --> 00:32:55,441 We're always running, McCoy. 313 00:32:55,541 --> 00:32:57,343 I'm not coming. 314 00:32:59,811 --> 00:33:02,414 - We had a deal. - Ah, the deal. 315 00:33:04,650 --> 00:33:07,453 I told you where he was. 316 00:33:07,553 --> 00:33:09,688 I told you how to find him. 317 00:33:11,590 --> 00:33:13,259 That's the deal. 318 00:33:14,426 --> 00:33:16,695 I ain't got a dollar to my name. 319 00:33:17,929 --> 00:33:19,731 - Now give me that bag. - [Sheriff groans] 320 00:33:19,831 --> 00:33:21,200 Can't do that. 321 00:33:26,438 --> 00:33:28,540 Things we do for money, eh Red? 322 00:33:37,916 --> 00:33:39,885 - [Carlo] The things we do for money. - [Bill's mother crying] 323 00:33:41,253 --> 00:33:43,222 What did you say? 324 00:33:44,356 --> 00:33:45,891 I was there. 325 00:33:50,629 --> 00:33:53,065 I saw you under that bed. 326 00:33:54,800 --> 00:33:56,702 You were so scared. 327 00:33:58,437 --> 00:34:00,306 Just a little boy. 328 00:34:02,408 --> 00:34:04,376 I saved you then, 329 00:34:04,476 --> 00:34:06,512 just like I did when you were hanging upside down 330 00:34:06,612 --> 00:34:08,247 with your ass hanging out. 331 00:34:10,416 --> 00:34:11,850 So the least you could do 332 00:34:11,950 --> 00:34:14,753 is give me that goddamn black bag. 333 00:34:24,730 --> 00:34:26,064 Red, 334 00:34:26,898 --> 00:34:29,101 promise me one thing. 335 00:34:30,936 --> 00:34:33,672 If you are the last man standing, 336 00:34:37,309 --> 00:34:41,113 make sure my brother ends up in that dirty black bag. 337 00:35:10,041 --> 00:35:12,077 [Bill coughs] 338 00:35:12,178 --> 00:35:15,781 [Bill gasping] 339 00:35:20,752 --> 00:35:22,221 [Bill's mother] Billy. 340 00:35:23,222 --> 00:35:25,924 [Bill] Mom. 341 00:35:51,750 --> 00:35:56,355 - [crows cawing] - [win blowing] 342 00:36:15,073 --> 00:36:16,375 [Steve] Dorian! 343 00:36:18,410 --> 00:36:19,711 Dorian! 344 00:36:21,580 --> 00:36:22,881 Dorian! 345 00:37:02,921 --> 00:37:04,055 Come on. 346 00:37:04,155 --> 00:37:06,925 [panting] 347 00:37:23,008 --> 00:37:25,110 These things have nothing to do with us. 348 00:38:04,483 --> 00:38:06,652 [horses snort] 349 00:38:15,727 --> 00:38:17,463 [horse neighs] 350 00:40:13,512 --> 00:40:15,581 [Michelle] You did the right thing. 351 00:40:27,325 --> 00:40:29,461 He threatened to kill our child. 352 00:40:39,170 --> 00:40:40,639 We bury him here. 353 00:40:42,674 --> 00:40:44,776 And then we bury this place. 354 00:40:47,312 --> 00:40:48,480 Forever. 355 00:40:51,016 --> 00:40:52,718 Agreed? 356 00:41:21,647 --> 00:41:25,083 [wind mill clattering, squeaking] 357 00:41:34,726 --> 00:41:37,863 [flies buzzing] 358 00:43:21,499 --> 00:43:24,703 [gasps] 359 00:43:28,473 --> 00:43:30,208 [groans] 360 00:43:37,148 --> 00:43:39,651 [groans, grunts] 361 00:43:54,700 --> 00:43:57,302 [windmill squeaks] 362 00:44:01,807 --> 00:44:03,641 What are you reading? 23470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.