Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,140 --> 00:00:21,220
( music playing )
2
00:00:21,310 --> 00:00:22,640
♪ You and me ♪
3
00:00:24,690 --> 00:00:27,400
♪ Me and you ♪
4
00:00:27,480 --> 00:00:32,440
♪ Somehowwe made it through ♪
5
00:00:33,820 --> 00:00:36,110
♪ I may be gone ♪
6
00:00:36,200 --> 00:00:38,070
♪ I may be far away ♪
7
00:00:40,370 --> 00:00:43,710
♪ But I walkbeside you ♪
8
00:00:43,790 --> 00:00:47,790
♪ Every step of the way ♪
9
00:00:47,880 --> 00:00:52,300
♪ When you're used,bruised ♪
10
00:00:52,380 --> 00:00:54,670
♪ Black and blue ♪
11
00:00:54,760 --> 00:00:57,720
♪ Don't think about it ♪
12
00:00:59,260 --> 00:01:01,890
♪ Never doubt it ♪
13
00:01:01,970 --> 00:01:05,310
♪ I walk beside you. ♪
14
00:01:07,980 --> 00:01:09,810
Fancourt on TV:
Love is a, um...
15
00:01:11,070 --> 00:01:13,490
It's a mirage.It's...
16
00:01:13,570 --> 00:01:15,240
It's a delusion.
17
00:01:15,320 --> 00:01:16,820
Interviewer:
For all your protests, Andrew,
18
00:01:16,910 --> 00:01:19,030
I thought your depictionof this relationship
19
00:01:19,120 --> 00:01:22,580
was full of love,
and brave, too,
20
00:01:22,660 --> 00:01:25,580
given your proximity
to the subject matter.
21
00:01:25,660 --> 00:01:28,330
You're referring
to the suicide of
my first wife?
22
00:01:28,420 --> 00:01:30,590
Yes.
23
00:01:32,090 --> 00:01:34,170
Andrew:
So let me say this.
24
00:01:39,220 --> 00:01:42,510
When Effigy died...
25
00:01:45,230 --> 00:01:48,940
I mean,when Ellie died, look...
26
00:01:49,020 --> 00:01:51,690
( continues indistinctly )
27
00:01:58,860 --> 00:02:02,080
( phone ringing )
28
00:02:05,250 --> 00:02:07,370
Robin:
It's me.Are you awake?
29
00:02:07,460 --> 00:02:09,040
I take it
you caught the train?
30
00:02:09,120 --> 00:02:10,880
Yeah, and thanksfor letting me stay longer.
31
00:02:10,960 --> 00:02:12,460
Matt needs me.
32
00:02:12,540 --> 00:02:15,050
But, listen, I've just seen
a program with Andrew Fancourt.
33
00:02:15,130 --> 00:02:19,090
When he's asked
about his first wife,
I swear he calls her Effigy.
34
00:02:28,310 --> 00:02:30,690
- ( typewriter clacking )
- Effigy...
35
00:02:30,770 --> 00:02:32,810
read your words aloud.
36
00:02:34,440 --> 00:02:37,360
"Her love for him was like that
of a pertinacious gudgeon."
37
00:02:38,440 --> 00:02:41,030
No, no, the words
are no good!
38
00:02:41,110 --> 00:02:43,370
We must give her new words!
39
00:02:50,920 --> 00:02:53,250
- ( skin sizzling )
- ( screams )
40
00:03:03,970 --> 00:03:05,430
( reporters shouting )
41
00:03:05,510 --> 00:03:06,560
Man:
Did the wife do it?
42
00:03:06,640 --> 00:03:09,520
Man #2:
Any comment, Mr. Strike?
43
00:03:09,600 --> 00:03:11,900
I think Leonora Quine
is innocent.
44
00:03:11,980 --> 00:03:15,940
I'd bet
my remaining leg on it.
45
00:03:16,020 --> 00:03:17,190
That's all I got.
46
00:03:17,280 --> 00:03:19,320
( reporters shouting )
47
00:03:24,200 --> 00:03:26,530
( gate buzzes )
48
00:03:26,620 --> 00:03:28,910
( distant chatter )
49
00:03:29,000 --> 00:03:31,040
( distant door opens )
50
00:03:32,920 --> 00:03:34,380
( distant door closes )
51
00:03:37,500 --> 00:03:39,090
( keys jingling )
52
00:03:39,170 --> 00:03:41,720
- ( lock clicks )
- ( door opens )
53
00:03:42,930 --> 00:03:44,590
Hello, Leonora.
54
00:03:44,680 --> 00:03:45,720
This is Ilsa Herbert.
55
00:03:45,800 --> 00:03:48,390
- She'll represent you.
- ( sobs )
56
00:03:48,470 --> 00:03:51,600
We have limited time,
so provided you'll
feel able...
57
00:03:51,680 --> 00:03:53,060
When can I go home?
58
00:03:54,650 --> 00:03:58,270
We do need to get
through some questions.
59
00:03:58,360 --> 00:04:01,650
Did anyone have
keys for the house
on Talgarth Road?
60
00:04:01,740 --> 00:04:03,740
Andrew Fancourt.
61
00:04:03,820 --> 00:04:06,280
We had spares cut
when there was repairs
on the roof,
62
00:04:06,370 --> 00:04:08,160
but I can't find them.
63
00:04:08,240 --> 00:04:11,620
Did anyone else
ever handle the keys,
even just for a day?
64
00:04:11,700 --> 00:04:13,370
It got rented out
sometimes,
65
00:04:13,460 --> 00:04:16,130
so I suppose there's people
who've been through there.
66
00:04:16,210 --> 00:04:18,130
That house has been
a nightmare.
67
00:04:18,210 --> 00:04:19,630
We can't sell it,
68
00:04:19,710 --> 00:04:21,970
and Andrew makes sure
nobody can make money off it,
69
00:04:22,050 --> 00:04:23,840
just 'cause of him
not liking Owen.
70
00:04:23,930 --> 00:04:26,470
In the end, Owen said
better to forget about it.
71
00:04:28,140 --> 00:04:30,430
Can we talk
about the credit card?
72
00:04:30,520 --> 00:04:33,980
I told them I don't know
anything about any of that.
73
00:04:34,060 --> 00:04:37,480
A burqa,
ropes, and overalls,
all bought six months ago
74
00:04:37,560 --> 00:04:39,070
on your family credit card,
75
00:04:39,150 --> 00:04:41,860
and delivered to the house
on Talgarth Road.
76
00:04:44,650 --> 00:04:48,700
Is there a scenario
where your husband
77
00:04:48,780 --> 00:04:51,410
might have bought
these things for himself?
78
00:04:54,120 --> 00:04:56,000
I don't know.
79
00:04:56,080 --> 00:04:57,710
The ropes, maybe.
80
00:04:57,790 --> 00:04:59,340
He liked being tied up.
81
00:05:00,880 --> 00:05:03,210
He just told me
what to pay off,
and I did.
82
00:05:03,300 --> 00:05:05,970
I never went over things
with him.
83
00:05:06,050 --> 00:05:09,390
Did Owen ever discuss
"Bombyx Mori" with you?
84
00:05:09,470 --> 00:05:13,180
He said it was gonna be
a book about how a silkworm
85
00:05:13,270 --> 00:05:15,350
gets boiled alive
like he has been
by the critics.
86
00:05:15,440 --> 00:05:18,060
- That's it.
- Mm.
87
00:05:18,150 --> 00:05:21,650
The prosecution
will use that as evidence
88
00:05:21,730 --> 00:05:24,440
that you were
aware of elements
in the manuscript.
89
00:05:27,280 --> 00:05:28,820
How is this helping?
90
00:05:28,910 --> 00:05:30,660
Ilsa's just doing her job.
91
00:05:30,740 --> 00:05:33,830
I answered
all these questions
already, though.
92
00:05:33,910 --> 00:05:35,500
Ilsa:
The police havea different agenda.
93
00:05:35,580 --> 00:05:36,750
I'm asking youthese questions
94
00:05:36,830 --> 00:05:38,790
to try to keep you
out of prison.
95
00:05:38,880 --> 00:05:41,420
Well, I didn't do anything.
That's enough, isn't it?
96
00:05:41,500 --> 00:05:43,250
The ugly truth is
it might not be.
97
00:05:43,340 --> 00:05:44,760
What's she mean,
"It might not be"?
98
00:05:44,840 --> 00:05:46,420
- What's that about?
- Look, we need to--
99
00:05:46,510 --> 00:05:50,090
You shut up! I know him!
I don't know you!
100
00:05:50,180 --> 00:05:52,260
You were supposed
to keep me out of here.
101
00:05:52,350 --> 00:05:53,680
You promised.
102
00:05:53,770 --> 00:05:56,850
Ilsa's a friend.
She's good at her job.
103
00:05:56,930 --> 00:05:58,230
I trust her.
104
00:05:58,310 --> 00:05:59,900
You need
to trust her, too.
105
00:05:59,980 --> 00:06:02,690
I know you're frustrated.
I know you're scared.
106
00:06:02,770 --> 00:06:04,280
But we're on your side.
107
00:06:07,990 --> 00:06:10,410
I just want my Dodo.
108
00:06:31,840 --> 00:06:33,300
( phone ringing )
109
00:06:39,640 --> 00:06:42,270
Robin's phone.
Matt speaking.
Can I take a message?
110
00:06:46,030 --> 00:06:47,860
Sorry, did you say mud?
111
00:06:50,150 --> 00:06:52,620
( panting )
112
00:06:58,660 --> 00:07:00,080
You okay?
113
00:07:02,750 --> 00:07:05,920
You got a call
about extra cleaning
for a car you hired?
114
00:07:07,800 --> 00:07:09,260
- Oh...
- What's that about?
115
00:07:10,880 --> 00:07:13,760
I had to drive
a hire car last week.
116
00:07:13,850 --> 00:07:15,510
Where?
117
00:07:17,600 --> 00:07:19,680
Down to Devon.
118
00:07:19,770 --> 00:07:21,190
We had to interview
a suspect,
119
00:07:21,270 --> 00:07:22,980
and Cormoran
can't drive, so...
120
00:07:23,060 --> 00:07:26,770
So that's why you couldn't
help arrange my mom's funeral.
121
00:07:26,860 --> 00:07:28,360
You were being his taxi.
122
00:07:32,280 --> 00:07:33,570
No...
123
00:07:43,880 --> 00:07:46,210
( door slams )
124
00:07:46,290 --> 00:07:48,170
It looks bad.
125
00:07:48,250 --> 00:07:51,590
- Access, motive,
this credit card thing.
- ( phone chimes )
126
00:07:51,670 --> 00:07:54,010
The way
she talks to the police,
she's her own worst enemy.
127
00:07:54,090 --> 00:07:57,640
All the credit card proves
is that she's being framed.
128
00:08:01,270 --> 00:08:02,770
Corm,
everything all right?
129
00:08:10,280 --> 00:08:11,740
It's fine.
130
00:08:11,820 --> 00:08:13,360
Just Charlotte.
131
00:08:14,610 --> 00:08:17,280
No relapsing.
132
00:08:17,370 --> 00:08:19,490
Yeah, Nick was clear
about that as well.
133
00:08:19,580 --> 00:08:21,870
I'm fine.
134
00:08:24,370 --> 00:08:25,960
( doorbell rings )
135
00:08:33,170 --> 00:08:34,590
I need to talk to you.
136
00:08:36,300 --> 00:08:38,350
Is it more headlines
about me locking up
the wrong person?
137
00:08:38,430 --> 00:08:39,510
That wasn't very helpful.
138
00:08:39,600 --> 00:08:41,220
The headline
I've just read says,
139
00:08:41,310 --> 00:08:43,730
"Wife accused of murder
trained as butcher."
140
00:08:43,810 --> 00:08:45,270
She's being framed, Rich.
141
00:08:45,350 --> 00:08:47,400
Just ask yourself,
are you saying she's
clever enough
142
00:08:47,480 --> 00:08:49,650
to put together
this complicated murder,
143
00:08:49,730 --> 00:08:51,360
leaving nothing
for forensics,
144
00:08:51,440 --> 00:08:54,240
no useful witnesses,
no credible leads, nothing,
145
00:08:54,320 --> 00:08:58,320
but also stupid enough
to put her disguise
on the credit card?
146
00:08:58,410 --> 00:09:01,790
Bob, I like you as a man,
and I owe you my life,
147
00:09:01,870 --> 00:09:03,200
and that goes a long way.
148
00:09:03,290 --> 00:09:06,290
But on this one,
you're just plain wrong, mate.
149
00:09:06,370 --> 00:09:09,380
Andrew Fancourt
had a key to the property.
150
00:09:09,460 --> 00:09:10,960
Andrew Fancourt hated Quine
151
00:09:11,050 --> 00:09:12,960
long before
this manuscript came out.
152
00:09:13,050 --> 00:09:16,180
Why aren't you knocking
on his door?
153
00:09:16,260 --> 00:09:19,010
I'm gonna chalk this up
to you having a bad day, Bob.
154
00:09:47,460 --> 00:09:49,500
I thought you were meant
to be at the British Library.
155
00:09:49,580 --> 00:09:51,880
I was, but...
156
00:09:51,960 --> 00:09:53,250
plans changed,
157
00:09:53,340 --> 00:09:56,010
and then the seats
on the early train
were booked.
158
00:09:56,090 --> 00:09:58,010
Worst-case scenario would be
two hours standing up.
159
00:09:58,090 --> 00:10:00,550
I used to do it all the time,
coming to visit you.
160
00:10:02,100 --> 00:10:03,680
I'd sit in the gangway...
161
00:10:05,100 --> 00:10:06,680
because it was you.
162
00:10:06,770 --> 00:10:10,480
Because you were
in a shitty place,
and I loved you.
163
00:10:10,560 --> 00:10:11,520
I know.
164
00:10:16,610 --> 00:10:17,950
I should have come sooner.
165
00:10:18,030 --> 00:10:21,070
I don't want your boss
anywhere near our wedding.
166
00:10:21,160 --> 00:10:22,950
If he can't even let youoff for a day or two
167
00:10:23,030 --> 00:10:24,990
when my mom dies,
what kind of a man is he?
168
00:10:25,080 --> 00:10:26,910
Matt, uh...
169
00:10:31,830 --> 00:10:33,880
this wasn't Cormoran's fault.
170
00:10:41,220 --> 00:10:42,800
It was my decision to stay.
171
00:10:50,940 --> 00:10:54,400
I've wanted to be
an investigator for
as long as I can remember.
172
00:10:54,480 --> 00:10:57,820
It's the whole reason
that I studied psychology
in the first place.
173
00:10:59,570 --> 00:11:00,820
And then...
174
00:11:02,410 --> 00:11:05,450
for years, I felt like
that had been taken away.
175
00:11:08,120 --> 00:11:10,040
But now I've got a chance.
176
00:11:10,120 --> 00:11:12,880
I know you don't like it,
177
00:11:12,960 --> 00:11:15,420
and...
178
00:11:15,500 --> 00:11:17,510
I think that's
why I lied to you.
179
00:11:17,590 --> 00:11:19,840
And I am sorry.
180
00:11:19,920 --> 00:11:22,590
I am so sorry,
181
00:11:22,680 --> 00:11:25,510
'cause I should have
been here for you.
182
00:11:25,600 --> 00:11:26,680
But...
183
00:11:32,980 --> 00:11:34,440
I don't want to lose this.
184
00:11:41,610 --> 00:11:43,530
Of course
I want you to be happy.
185
00:11:52,160 --> 00:11:55,040
I am so, so sorry
I wasn't here sooner.
186
00:11:57,960 --> 00:12:00,210
Let's just settle and say
it couldn't be helped.
187
00:12:09,600 --> 00:12:10,930
When are you going back?
188
00:12:15,190 --> 00:12:19,860
So, how was your case?
189
00:12:19,940 --> 00:12:22,990
I don't know.
Ilsa, how's my case?
190
00:12:23,070 --> 00:12:25,700
Well, if you're trying
to keep her out of prison,
191
00:12:25,780 --> 00:12:27,530
pretty terrible.
192
00:12:29,030 --> 00:12:30,330
Met her daughter yet?
193
00:12:30,410 --> 00:12:31,700
No.
194
00:12:31,790 --> 00:12:34,500
Sweet kid.
Not really built
for this world.
195
00:12:34,580 --> 00:12:37,000
I think the neighbor'sstruggling with her.
196
00:12:37,080 --> 00:12:39,550
Are social services
involved yet?
197
00:13:02,230 --> 00:13:05,740
( phone buzzing )
198
00:13:22,710 --> 00:13:23,880
It's Sunday.
199
00:13:23,960 --> 00:13:25,380
I know.
200
00:13:25,470 --> 00:13:27,510
I think we should
start taking a closer look
201
00:13:27,590 --> 00:13:29,300
at Andrew Fancourt,
don't you?
202
00:13:30,850 --> 00:13:32,140
Well, I haven't come in
at the weekend
203
00:13:32,220 --> 00:13:34,140
to pay the utility bills.
204
00:13:34,230 --> 00:13:36,230
I've got his address.
Let's go.
205
00:13:38,600 --> 00:13:40,860
Britain's
most-celebrated novelist
206
00:13:40,940 --> 00:13:43,690
stripping out of a burqa
on a London side street?
207
00:13:43,780 --> 00:13:46,110
He could have just worn it
to get off Talgarth Road,
208
00:13:46,200 --> 00:13:48,110
then changed
in a car or something.
209
00:13:48,200 --> 00:13:49,910
- Yeah.
- Let's take a look in there.
210
00:13:49,990 --> 00:13:52,330
See if he could have
buried the guts
'round the back.
211
00:13:58,830 --> 00:14:00,750
( doorknob rattling )
212
00:14:00,830 --> 00:14:03,130
Do you want
to give me a leg up?
213
00:14:03,210 --> 00:14:04,710
No, no, no,
I'll be all right.
214
00:14:06,670 --> 00:14:09,130
( grunts )
215
00:14:09,220 --> 00:14:11,890
Well, he's not burying
anything in here.
216
00:14:14,520 --> 00:14:15,770
( shouting )
217
00:14:15,850 --> 00:14:17,520
- Shit!
- Are you all right?
218
00:14:17,600 --> 00:14:18,770
Shit!
219
00:14:18,850 --> 00:14:20,350
Fucker doesn't bend.
220
00:14:20,440 --> 00:14:21,860
Christ.
221
00:14:21,940 --> 00:14:23,360
I'm fine.
222
00:14:23,440 --> 00:14:24,730
Here, lean on me.
223
00:14:24,820 --> 00:14:26,070
No, no, I'm fine.
224
00:14:26,150 --> 00:14:27,240
Well, you're obviously not.
225
00:14:27,320 --> 00:14:28,490
Just put your weight
on my shoulder.
226
00:14:28,570 --> 00:14:29,950
There's a pub
around the corner.
227
00:14:31,740 --> 00:14:34,450
- Bribery?
- Motivation.
Come on.
228
00:14:34,540 --> 00:14:38,120
I'm sorry, Robin.
We didn't need this.
229
00:14:38,210 --> 00:14:39,960
Just say
if you need to stop.
230
00:15:03,400 --> 00:15:06,280
The amount of stuff
you're meant to do
to keep it healthy.
231
00:15:06,360 --> 00:15:09,110
Powders and creams
and baths.
232
00:15:10,860 --> 00:15:12,360
Happy birthday.
233
00:15:14,070 --> 00:15:15,370
How did you know?
234
00:15:15,450 --> 00:15:18,580
I know your passport number
by heart as well.
235
00:15:18,660 --> 00:15:22,370
Many happy returns,
Mr. Cormoran Blue Strike.
236
00:15:25,590 --> 00:15:27,340
Are you gonna tell me
where that's from?
237
00:15:27,420 --> 00:15:28,510
Nope.
238
00:15:32,430 --> 00:15:34,510
I got you something.
239
00:15:34,600 --> 00:15:36,640
( cellophane crinkling )
240
00:15:38,520 --> 00:15:41,640
It's billed
as the Taste of Cornwall.
241
00:15:41,730 --> 00:15:43,440
But you can be
the judge of that.
242
00:15:51,490 --> 00:15:53,910
I grew up two miles
from where this is made.
243
00:15:53,990 --> 00:15:56,620
- It's good.
- Good.
244
00:15:58,870 --> 00:16:00,370
Robin, this is...
245
00:16:01,790 --> 00:16:02,670
I like it.
246
00:16:04,500 --> 00:16:06,630
- Thank you.
- You're welcome.
247
00:16:13,840 --> 00:16:16,260
"Made with Cornish
cow's milk."
248
00:16:16,350 --> 00:16:18,760
Eating nothing
but Cornish grass
249
00:16:18,850 --> 00:16:20,310
and looking at Cornwall.
250
00:16:22,810 --> 00:16:26,020
This is exactly what
the whole of Cornwall
tastes like.
251
00:16:26,110 --> 00:16:27,400
( chuckles )
252
00:16:29,020 --> 00:16:30,570
Fancourt lives
near Hampstead Heath.
253
00:16:30,650 --> 00:16:31,740
It's a cruising ground.
254
00:16:31,820 --> 00:16:33,200
Easy for him to go
in the wood at night
255
00:16:33,280 --> 00:16:34,570
without raising suspicion.
256
00:16:34,660 --> 00:16:36,120
Could have buried
the guts in there.
257
00:16:36,200 --> 00:16:37,490
Have the police
checked him over?
258
00:16:37,570 --> 00:16:40,160
They won't.
They've got Leonora.
259
00:16:40,240 --> 00:16:42,080
But Fancourt's
in "Bombyx Mori."
260
00:16:42,160 --> 00:16:43,580
You'd have thought that--
261
00:16:43,660 --> 00:16:45,120
I'm not sure the Met's
literary criticism unit
262
00:16:45,210 --> 00:16:47,750
was brought in
on this one.
263
00:16:47,840 --> 00:16:52,090
I mean, he's certainly got
the imagination for it.
264
00:16:52,170 --> 00:16:54,090
Lots of the profile pieces
you read on him
265
00:16:54,170 --> 00:16:55,760
talk about
how he writes violence.
266
00:16:57,640 --> 00:17:00,600
I'd like to find
Fancourt tomorrow.
267
00:17:00,680 --> 00:17:02,600
Will your leg
be all right for that?
268
00:17:02,680 --> 00:17:04,690
Yeah, it'll be fine.
269
00:17:18,990 --> 00:17:21,660
- My morning's free
after all.
- Why?
270
00:17:25,500 --> 00:17:28,290
I could tail Fancourt.
271
00:17:28,380 --> 00:17:29,790
You haven't been trained.
272
00:17:29,880 --> 00:17:31,000
I want to do it.
273
00:17:31,090 --> 00:17:33,380
I'll be careful.
274
00:17:33,460 --> 00:17:36,130
And Liz Tassel
has agreed to talk
to you about Fancourt.
275
00:17:36,220 --> 00:17:38,760
It'll be a lunch,
so you'll be sitting down.
276
00:18:00,030 --> 00:18:03,410
- Uh, just a water for me.
- Server: Certainly.
277
00:18:03,490 --> 00:18:04,830
How's Leonora?
278
00:18:06,910 --> 00:18:08,540
Well,
she's been arrested.
279
00:18:08,620 --> 00:18:09,500
Yes.
280
00:18:09,580 --> 00:18:12,500
So, as you'd expect.
281
00:18:12,590 --> 00:18:16,170
Orlando's half the reason
I kept Owen on.
282
00:18:16,260 --> 00:18:17,760
I hope she'll be
looked after.
283
00:18:17,840 --> 00:18:19,930
Don't think they have
any other family.
284
00:18:20,010 --> 00:18:22,350
Yes, well, she won't be
left to starve, will she?
285
00:18:22,430 --> 00:18:24,640
This is England.
We're still halfway civilized.
286
00:18:26,270 --> 00:18:28,060
The Quines
barely have anything.
287
00:18:28,140 --> 00:18:29,310
Ah...
288
00:18:31,480 --> 00:18:34,270
I've had to give them
a lot of help over the years.
289
00:19:11,350 --> 00:19:13,520
Can we talk
about Andrew Fancourt?
290
00:19:13,610 --> 00:19:16,860
- Why?
- I gather he and Quine
fell out.
291
00:19:16,940 --> 00:19:18,650
Oh, that was
a long time ago.
292
00:19:18,740 --> 00:19:21,990
You were all friends
together once,
is that right?
293
00:19:22,070 --> 00:19:23,740
I represented them both.
294
00:19:23,820 --> 00:19:26,370
Must have been quite a coup
to have Andrew Fancourt
as a client.
295
00:19:26,450 --> 00:19:30,910
Well, he hadn't
won any major prizes
when I took him on.
296
00:19:31,000 --> 00:19:33,750
We were friends.
297
00:19:33,830 --> 00:19:35,130
Back then,
we both wrote,
298
00:19:35,210 --> 00:19:37,050
but, of course,
he became Andrew Fancourt
299
00:19:37,130 --> 00:19:39,880
and I stopped.
300
00:19:39,970 --> 00:19:45,010
Andrew called my efforts
"lamentably derivative."
301
00:19:47,140 --> 00:19:49,100
No doubt correctly.
302
00:19:50,890 --> 00:19:53,350
Why did he leave
your agency?
303
00:19:53,440 --> 00:19:56,610
Because Owen wrote a parody
of his wife's novel,
304
00:19:56,690 --> 00:19:58,230
and I refused
to sack him over it.
305
00:19:58,320 --> 00:20:01,860
I abhor censorship,
and I dislike being threatened.
306
00:20:01,950 --> 00:20:04,280
Andrew forced me to choose,
and so I did.
307
00:20:04,360 --> 00:20:06,120
Oh.
308
00:20:06,200 --> 00:20:09,080
But after Fancourt's wife
killed herself
309
00:20:09,160 --> 00:20:10,660
over that parody,
didn't you--
310
00:20:10,750 --> 00:20:13,330
Anyone who kills herself
over a little criticism
311
00:20:13,420 --> 00:20:15,500
has no business writing.
312
00:20:15,580 --> 00:20:19,300
Do you know--
do you know how many people
think they can write?
313
00:20:19,380 --> 00:20:21,420
Mountains of dreck
314
00:20:21,510 --> 00:20:24,640
and billions
of wasted hours.
315
00:20:24,720 --> 00:20:27,470
Ellie Fancourt had...
316
00:20:27,550 --> 00:20:30,810
Or Andrew ought least
to have read the work
and stopped it.
317
00:20:30,890 --> 00:20:33,390
Roper only published it
as a sop to Andrew.
318
00:20:33,480 --> 00:20:35,060
Did her no favors.
319
00:20:35,150 --> 00:20:37,270
Andrew and I
320
00:20:37,360 --> 00:20:40,230
haven't had a relationship
for a very long time.
321
00:22:50,700 --> 00:22:52,780
This parody
of Ellie Fancourt's novel,
322
00:22:52,870 --> 00:22:54,370
why did Quine write it?
323
00:22:56,370 --> 00:22:57,950
You're asking
the wrong person.
324
00:22:58,040 --> 00:23:00,000
But if he and Fancourt
were friends...
325
00:23:00,080 --> 00:23:02,790
They were never
really friends.
326
00:23:02,880 --> 00:23:05,590
Andrew tolerated Owen.
327
00:23:05,670 --> 00:23:07,960
He was
an amusing dirty joke.
328
00:23:08,050 --> 00:23:10,470
Did Owen dislike Andrew?
329
00:23:10,550 --> 00:23:12,050
Envied him, probably.
330
00:23:13,890 --> 00:23:15,260
Did you ever regret
331
00:23:15,350 --> 00:23:17,640
choosing to keep Quine on
instead of Fancourt?
332
00:23:17,720 --> 00:23:20,690
- Given that Fancourt--
- I never regretted it.
333
00:23:20,770 --> 00:23:23,360
I regret that Andrew
forced me to choose.
334
00:23:24,820 --> 00:23:27,070
I gather you were
once in love with him.
335
00:23:33,530 --> 00:23:36,540
You seem to
have very thoroughly
raked over all our lives.
336
00:23:38,870 --> 00:23:42,370
Is there anything
you actually want to ask me?
337
00:23:42,460 --> 00:23:45,290
Or have you asked me here
to watch me suffer
over old memories?
338
00:23:45,380 --> 00:23:46,710
I'm sorry.
339
00:23:46,800 --> 00:23:48,960
Well, what is the point
in asking me that?
340
00:23:50,970 --> 00:23:52,180
I have been...
341
00:23:53,390 --> 00:23:55,550
I have been disappointed
many times.
342
00:23:56,760 --> 00:23:59,520
By Andrew, by others.
343
00:23:59,600 --> 00:24:03,350
I live alone with a dog
who is on his last legs.
344
00:24:03,440 --> 00:24:06,440
What are you actually
gaining by pointing out
these failings of mine?
345
00:24:06,520 --> 00:24:09,480
- I'm sorry if I--
- No, no, no. Rubbish.
346
00:24:11,570 --> 00:24:15,910
I had at least taken comfort
in building a business...
347
00:24:17,740 --> 00:24:19,620
but Quine has
damaged that, too.
348
00:24:19,700 --> 00:24:22,250
I have--
I have had it.
349
00:24:27,090 --> 00:24:28,550
I don't deserve this.
350
00:24:28,630 --> 00:24:31,920
I'm sorry
for upsetting you.
351
00:24:32,010 --> 00:24:34,220
I promise you
I'm only trying
to help Leonora.
352
00:24:34,300 --> 00:24:36,390
You ask too much
of people.
353
00:24:37,640 --> 00:24:38,970
You are cruel.
354
00:24:59,490 --> 00:25:01,910
So this is the parody
that Quine wrote
355
00:25:02,000 --> 00:25:03,660
of Ellie Fancourt's novel.
356
00:25:05,040 --> 00:25:06,670
It was taped to her grave.
357
00:25:06,750 --> 00:25:08,380
Somebody's taunting him.
358
00:25:08,460 --> 00:25:11,590
Or blackmailing him
if they've got proof
Fancourt killed Quine.
359
00:25:11,670 --> 00:25:12,920
That's bloody good work,
Robin.
360
00:25:13,010 --> 00:25:14,840
Oh, it wasn't really.
I messed up loads.
361
00:25:14,930 --> 00:25:17,430
I lost track of him,
and then he walked
right past me.
362
00:25:17,510 --> 00:25:18,970
Well, some training
will help.
363
00:25:36,660 --> 00:25:38,780
- Matt?
- Matt: I'm in here.
364
00:25:44,660 --> 00:25:46,250
Just finishing up.
365
00:25:48,920 --> 00:25:49,880
Wow.
366
00:25:53,550 --> 00:25:54,590
Thanks.
367
00:25:54,670 --> 00:25:56,130
You ever tried
to iron a dress?
368
00:25:57,800 --> 00:25:59,930
There's no right angles.
369
00:26:00,010 --> 00:26:02,260
Well, that's the problem
with breasts for you.
370
00:26:02,350 --> 00:26:03,560
( chuckles )
371
00:26:08,440 --> 00:26:10,690
This is excellent work.
372
00:26:10,770 --> 00:26:12,480
Yeah, I'd forgotten
it's sort of--
373
00:26:12,570 --> 00:26:13,860
sort of calming.
374
00:26:28,460 --> 00:26:30,130
Do you want to do
a box-set later?
375
00:26:32,590 --> 00:26:34,420
Actually,
I've got to work.
376
00:26:34,500 --> 00:26:37,050
There's someone
we need to speak to.
377
00:26:37,130 --> 00:26:39,680
Tonight's
our only opportunity.
378
00:26:39,760 --> 00:26:43,050
Sorry. If I'd have known
you were coming back, I...
379
00:26:43,140 --> 00:26:45,930
I'd have tried
to get out of it.
380
00:26:46,020 --> 00:26:48,020
Can we do it tomorrow?
381
00:26:49,850 --> 00:26:51,350
No problem.
382
00:27:02,780 --> 00:27:04,490
We're guests
of Daniel Chard.
383
00:27:04,580 --> 00:27:06,450
- Yes, sir.
- Cormoran Strike,
plus one.
384
00:27:08,960 --> 00:27:11,120
Yeah.
Go ahead.
385
00:27:11,210 --> 00:27:13,210
Plus one?
386
00:27:13,290 --> 00:27:15,250
He's not keen on me,
is he?
387
00:27:28,220 --> 00:27:30,020
They moan about
declining book sales.
388
00:27:30,100 --> 00:27:32,020
Everyone I've met
so far in publishing
389
00:27:32,100 --> 00:27:33,310
either has a drink
in their hand
390
00:27:33,400 --> 00:27:35,150
or will only meet
for lunch.
391
00:27:37,230 --> 00:27:38,940
It's not a bad life,
is it?
392
00:27:43,950 --> 00:27:46,790
- ( chatter )
- ( music playing )
393
00:28:00,010 --> 00:28:02,510
- When's Matthew back?
- Oh, he's back already.
394
00:28:06,470 --> 00:28:10,060
- A party where I can smoke.
- ( chuckles )
395
00:28:10,140 --> 00:28:11,680
( shivers )
396
00:28:14,770 --> 00:28:17,320
Oh, thank you.
( clears throat )
397
00:28:17,400 --> 00:28:18,730
Should have brought
a cardie.
398
00:28:24,320 --> 00:28:25,530
( clinking )
399
00:28:31,330 --> 00:28:33,120
( Chard clears throat )
400
00:28:33,210 --> 00:28:36,960
During a period
of rapid change
401
00:28:37,040 --> 00:28:39,210
in the world
of publishing,
402
00:28:39,300 --> 00:28:44,760
one fact remains
indisputably true--
403
00:28:44,840 --> 00:28:47,350
work with great writers,
404
00:28:47,430 --> 00:28:50,140
and your readers
will come.
405
00:28:50,220 --> 00:28:51,470
( mumbled agreement )
406
00:28:51,560 --> 00:28:53,270
In that vein,
407
00:28:53,350 --> 00:28:56,270
tonight,
I am delighted
to announce
408
00:28:56,350 --> 00:29:00,940
that perhaps
the most garlanded
novelist in England
409
00:29:01,030 --> 00:29:06,280
is returning
to Roper Chard
after 20 years.
410
00:29:06,360 --> 00:29:09,450
Ladies and gentlemen,
Andrew Fancourt!
411
00:29:09,530 --> 00:29:10,870
( applause )
412
00:29:10,950 --> 00:29:12,830
The man himself.
413
00:29:12,910 --> 00:29:14,080
Andrew:
Thanks, Dan.
414
00:29:14,160 --> 00:29:16,000
Thanks, everyone.
415
00:29:16,080 --> 00:29:18,840
It's good to be back.
It feels like a homecoming.
416
00:29:20,380 --> 00:29:22,050
I wrote for Chard,
417
00:29:22,130 --> 00:29:23,800
and then I wrote
for Roper.
418
00:29:25,550 --> 00:29:26,930
They were good days.
419
00:29:27,010 --> 00:29:28,850
I was an angry young man.
420
00:29:28,930 --> 00:29:30,640
Now I'm an angry old man.
421
00:29:30,720 --> 00:29:32,600
( laughter )
422
00:29:34,890 --> 00:29:37,690
I look forward
to raging for you.
423
00:29:37,770 --> 00:29:39,770
( applause )
424
00:29:46,280 --> 00:29:47,570
Shall we mingle?
425
00:29:47,660 --> 00:29:48,530
Mmm.
426
00:30:09,300 --> 00:30:11,220
I see you're struggling
to choose a drink?
427
00:30:12,890 --> 00:30:14,890
I can tell you
the champagne
won't kill you.
428
00:30:14,970 --> 00:30:15,980
I picked it out.
429
00:30:18,520 --> 00:30:20,190
Well, that's
what I'll have, then.
430
00:30:21,610 --> 00:30:23,980
Champagne, twice.
431
00:30:29,030 --> 00:30:31,240
Now I'm going to ask
you perhaps the most
provocative question
432
00:30:31,320 --> 00:30:33,200
you can be asked
at one of these things.
433
00:30:35,290 --> 00:30:36,660
Read anything good
lately?
434
00:30:38,620 --> 00:30:41,790
Well, actually,
the last thing I read,
if I'm honest...
435
00:30:43,000 --> 00:30:44,630
was "Bombyx Mori."
436
00:30:44,710 --> 00:30:46,300
- There you go.
- Thanks.
437
00:30:46,380 --> 00:30:49,470
Owen Quine returns
to his true métier,
438
00:30:49,550 --> 00:30:51,550
the poison pen letter.
439
00:30:53,890 --> 00:30:55,520
What did you think
of my depiction?
440
00:30:58,060 --> 00:30:59,890
Have you read it?
441
00:30:59,980 --> 00:31:01,520
I've been told about it.
442
00:31:05,900 --> 00:31:08,070
Owen was
a very minor writer
443
00:31:08,150 --> 00:31:10,240
with a very large ego.
444
00:31:11,820 --> 00:31:14,410
This conversation
would have pleased him...
445
00:31:16,450 --> 00:31:17,500
enormously.
446
00:31:20,420 --> 00:31:22,630
Can I introduce you
to someone?
447
00:31:22,710 --> 00:31:24,210
Sure.
448
00:31:39,020 --> 00:31:42,730
Cormoran Strike,
this is Andrew Fancourt.
449
00:31:46,440 --> 00:31:48,440
The one-legged detective.
450
00:31:48,530 --> 00:31:51,200
I've read about you,Mr. Strike.
451
00:31:51,280 --> 00:31:53,240
I've been looking
into Owen Quine's death.
452
00:31:53,320 --> 00:31:55,070
I was hoping we'd have
a chance to talk.
453
00:31:55,160 --> 00:31:58,750
Well... here we are.
454
00:31:58,830 --> 00:32:01,830
And may I commend you
on your choice of bait.
455
00:32:01,910 --> 00:32:05,210
Consider me
utterly reeled in.
456
00:32:06,710 --> 00:32:08,170
Being a co-owner,
457
00:32:08,250 --> 00:32:10,380
you must have
run into Quine
at Talgarth Road.
458
00:32:10,470 --> 00:32:11,840
I haven't been there
in ten years.
459
00:32:11,920 --> 00:32:12,970
Robin:
You inherited it
460
00:32:13,050 --> 00:32:14,840
from your friend Joe North.
461
00:32:14,930 --> 00:32:18,600
Losing a friend
and your wife in the same year,
that must have hurt.
462
00:32:18,680 --> 00:32:19,970
I didn't lose my wife.
463
00:32:20,060 --> 00:32:22,980
I tripped over her body
in the dark of our kitchen.
464
00:32:25,060 --> 00:32:28,650
Did you ever confront Quine
about the parody he wrote?
465
00:32:28,730 --> 00:32:30,990
- No.
- But you're sure
he wrote it?
466
00:32:31,070 --> 00:32:32,400
I am, yes.
467
00:32:32,490 --> 00:32:34,320
Could anyone
corroborate that?
468
00:32:34,410 --> 00:32:36,070
You have a spare
one of those?
469
00:32:40,330 --> 00:32:44,540
I gather your ex-fiancée
is about to get married.
470
00:32:44,620 --> 00:32:48,920
You prop her up as a footnote
in articles about her.
471
00:32:49,000 --> 00:32:51,050
That's high praise.
472
00:32:53,300 --> 00:32:55,260
Tell me,
473
00:32:55,340 --> 00:32:57,850
are you attractedto troubled women?
474
00:32:57,930 --> 00:33:00,350
Or do they become troubled
because of you?
475
00:33:02,640 --> 00:33:03,850
Perhaps I should ask you.
476
00:33:03,940 --> 00:33:06,350
Oh, we just work together.
477
00:33:08,270 --> 00:33:10,860
Why would Quine
use "Bombyx" to deny
478
00:33:10,940 --> 00:33:13,030
he wrote the parodyof your wife's work?
479
00:33:13,110 --> 00:33:15,360
It was 30 years ago.
Surely the damage is done.
480
00:33:15,450 --> 00:33:17,490
Ellie thought that
if she married a writer,
481
00:33:17,570 --> 00:33:22,040
it would change the way
the world saw her.
482
00:33:22,120 --> 00:33:25,040
When that failed, she tried
being a writer herself.
483
00:33:25,120 --> 00:33:28,960
Now, Quine saw himself
reflected in her.
484
00:33:29,040 --> 00:33:32,880
Most writers aren't
very imaginative,
Mr. Strike.
485
00:33:34,670 --> 00:33:36,720
They end up writing
about themselves.
486
00:33:36,800 --> 00:33:40,010
Quine, like Ellie,
was a failed writer,
487
00:33:40,100 --> 00:33:43,180
struggling to gain
some status through writing,
488
00:33:43,270 --> 00:33:45,180
but perennially in my shadow.
489
00:33:47,270 --> 00:33:48,860
Take care, Mr. Strike.
490
00:33:53,320 --> 00:33:55,070
Miss Bait.
491
00:34:28,640 --> 00:34:30,190
- Hi.
- Hi.
492
00:34:33,860 --> 00:34:35,780
- Robin.
- Hi. Come in.
Come in.
493
00:34:35,860 --> 00:34:37,320
Through here.
494
00:34:46,120 --> 00:34:49,790
So, yes, do...
495
00:34:49,870 --> 00:34:51,170
have a seat.
496
00:34:51,250 --> 00:34:53,250
Do you want a coffee?
497
00:34:53,340 --> 00:34:55,210
- I'm all right, thanks.
- All right.
498
00:34:56,960 --> 00:34:58,220
Thank you for seeing us.
499
00:34:58,300 --> 00:34:59,970
Oh, anything for Owen.
500
00:35:00,050 --> 00:35:03,100
Ha! Bastard.
501
00:35:05,560 --> 00:35:07,310
Tried to catch you
at the Roper Chard party,
502
00:35:07,390 --> 00:35:09,940
but you disappeared
after Fancourt's speech.
503
00:35:10,020 --> 00:35:10,980
Yes.
504
00:35:14,900 --> 00:35:17,820
What do you think
of Andrew Fancourt?
505
00:35:17,900 --> 00:35:20,320
- Oh, me--
me, personally?
- Yes.
506
00:35:20,400 --> 00:35:21,610
Oh, terrific writer,
507
00:35:21,700 --> 00:35:23,030
absolute shit
of a human being.
508
00:35:23,120 --> 00:35:24,700
( Strike chuckles )
509
00:35:24,780 --> 00:35:25,790
Have you read "Bombyx"?
510
00:35:25,870 --> 00:35:27,700
Yeah, we both have.
511
00:35:27,790 --> 00:35:29,370
But you've spoken
to people about it.
512
00:35:29,460 --> 00:35:31,670
You know what
it all means and so on.
513
00:35:31,750 --> 00:35:33,580
I didn't
recognize you in it.
514
00:35:33,670 --> 00:35:37,050
Oh, I'm the Cutter,
an editor, you see.
515
00:35:37,130 --> 00:35:39,010
- Ah.
- And for my cameo,
516
00:35:39,090 --> 00:35:41,630
Quine dusted down
the old rumor
517
00:35:41,720 --> 00:35:44,640
that Fancourt had
fathered my daughter.
518
00:35:44,720 --> 00:35:46,060
Cheers, Owen.
519
00:35:46,140 --> 00:35:48,430
Rest in peace,old boy.
520
00:35:48,520 --> 00:35:52,600
It must have hurt,
what he said about you.
521
00:35:52,690 --> 00:35:55,360
Well, if you want
lifelong camaraderie,
you join the army.
522
00:35:55,440 --> 00:35:58,110
If you want peers
who'll glory in your failure,
523
00:35:58,190 --> 00:35:59,690
work with novelists.
524
00:35:59,780 --> 00:36:01,780
No loyalty.
525
00:36:04,620 --> 00:36:06,200
Of course it hurt me.
526
00:36:08,580 --> 00:36:12,080
Well, anyway,
I'm gonna have a drink.
527
00:36:12,170 --> 00:36:15,590
Precious little to be
sober for this afternoon.
528
00:36:15,670 --> 00:36:17,590
You'll join me?
529
00:36:17,670 --> 00:36:19,090
What's under consideration?
530
00:36:19,170 --> 00:36:20,590
Oh, I think a Barolo.
531
00:36:20,670 --> 00:36:22,630
- Sounds great.
- Good man.
532
00:36:24,550 --> 00:36:25,800
A bit early, isn't it?
533
00:36:25,890 --> 00:36:28,140
It will help him feel
we're on his side.
534
00:36:30,060 --> 00:36:31,600
And I like Barolo.
535
00:36:31,680 --> 00:36:33,270
Right.
536
00:36:42,070 --> 00:36:44,160
I was talking
to Liz Tassel yesterday.
537
00:36:44,240 --> 00:36:45,490
I hope you met her
on a good day.
538
00:36:45,570 --> 00:36:46,700
She can be
an utter bitch.
539
00:36:46,780 --> 00:36:48,410
( laughing )
540
00:36:53,000 --> 00:36:57,290
Here's to newfound candor.
541
00:37:07,220 --> 00:37:10,930
Liz made a pass at Andrew
after Ellie died.
542
00:37:11,020 --> 00:37:13,430
And Andrew told meat the time
543
00:37:13,520 --> 00:37:15,440
that he saw it
as a badge of honor
544
00:37:15,520 --> 00:37:17,560
that he couldn't
get it up for her.
545
00:37:17,650 --> 00:37:19,940
Prick.
546
00:37:20,020 --> 00:37:22,570
Funnily enough,
she didn't tell me
that story.
547
00:37:22,650 --> 00:37:24,110
No, I don't imagine
she did.
548
00:37:27,030 --> 00:37:28,870
Anyway, injured pride
549
00:37:28,950 --> 00:37:32,910
is absolutely why she went
with Quine over Andrew.
550
00:37:35,250 --> 00:37:38,000
Do you think Fancourt
had a motive to kill Quine?
551
00:37:38,080 --> 00:37:41,590
Well, obviously,
there's the book's claim
552
00:37:41,670 --> 00:37:44,670
that Fancourt
wrote the parody
of his wife himself.
553
00:37:44,760 --> 00:37:46,880
Strike:
Could that be true?
554
00:37:46,970 --> 00:37:50,850
Could Fancourt kill a man?
555
00:37:54,060 --> 00:37:56,940
Well, he's very good
at writing hate.
556
00:37:57,020 --> 00:38:00,230
That's a kind of viciousness
that comes from somewhere,
557
00:38:00,310 --> 00:38:02,110
even if it's disguised.
558
00:38:02,190 --> 00:38:04,190
See, a writer gives
himself away like that.
559
00:38:04,280 --> 00:38:07,570
He invariably puts himself
into the text more
than he knows.
560
00:38:07,660 --> 00:38:11,120
Daniel Chard had
an interesting theory
about that with "Bombyx."
561
00:38:11,200 --> 00:38:15,040
Well, Daniel
certainly didn't like
what Quine said about him.
562
00:38:15,120 --> 00:38:16,410
He thinks the manuscript
563
00:38:16,500 --> 00:38:18,620
could have had more
than one contributor.
564
00:38:21,960 --> 00:38:25,590
Well, that's rather
an interesting thought.
565
00:38:33,890 --> 00:38:35,470
Now here we are.
566
00:38:35,560 --> 00:38:40,020
There are lots of parts
that feel like classic Quine,
567
00:38:40,100 --> 00:38:41,360
all shock-horror stuff,
568
00:38:41,440 --> 00:38:45,570
but there are
other parts where...
569
00:38:45,650 --> 00:38:51,280
Now, I've edited his stuff
for 20-odd years,
570
00:38:51,370 --> 00:38:55,200
and I never once
saw him use a semicolon.
571
00:38:56,660 --> 00:38:59,920
And in that manuscript,
there are several.
572
00:39:00,000 --> 00:39:02,380
Now, that is
not the kind of thing
573
00:39:02,460 --> 00:39:05,550
a writer embraces
late in his career.
574
00:39:08,090 --> 00:39:09,340
Thank you.
575
00:39:09,430 --> 00:39:10,930
You've been very helpful.
576
00:39:15,970 --> 00:39:17,730
Thank you.
577
00:39:17,810 --> 00:39:19,520
Right, I'm off to Fulham.
578
00:39:24,190 --> 00:39:25,690
Kathryn:
Sorry about before.
579
00:39:25,780 --> 00:39:28,820
If I'd known
he was dead, I'd--
580
00:39:28,900 --> 00:39:30,400
That's okay.
581
00:39:32,410 --> 00:39:35,530
I remember you said
something about
582
00:39:35,620 --> 00:39:39,410
he'd told you he was gonna
put you in his next book.
583
00:39:39,500 --> 00:39:41,500
It seemed to me like
you were expecting to read
584
00:39:41,580 --> 00:39:43,040
a very different manuscript.
585
00:39:44,710 --> 00:39:46,050
He loved me.
586
00:39:46,130 --> 00:39:49,420
He told me
he wanted to be with me
and work with me.
587
00:39:49,510 --> 00:39:51,550
And then...
( sighs )
588
00:39:51,630 --> 00:39:53,300
And I'm a writer as well,
589
00:39:53,390 --> 00:39:55,010
so this was
a big deal for me.
590
00:39:55,100 --> 00:39:58,140
He told me he was writing
a book with me in it.
591
00:39:59,430 --> 00:40:00,810
And then I read it...
592
00:40:02,020 --> 00:40:03,440
and he calls me "Harpy."
593
00:40:03,520 --> 00:40:05,940
Makes jokes about
my sister's cancer.
594
00:40:06,020 --> 00:40:09,240
Just staggeringly,
staggeringly painful.
595
00:40:09,320 --> 00:40:10,440
You hadn't argued?
596
00:40:10,530 --> 00:40:12,280
He always said
he loved me.
597
00:40:12,360 --> 00:40:14,530
And he said by me
being in his book,
we'd be together.
598
00:40:17,240 --> 00:40:19,120
( sighs )
I burned it.
599
00:40:21,500 --> 00:40:24,080
Never trust a novelist.
600
00:40:24,170 --> 00:40:27,040
I should have that
tattooed on my arm.
601
00:40:27,130 --> 00:40:30,170
I loved him, and he--
he's humiliated me.
602
00:40:30,260 --> 00:40:31,920
Look, it fits.
603
00:40:32,010 --> 00:40:34,340
Or, rather, there are
so many other pieces
that don't quite fit,
604
00:40:34,430 --> 00:40:36,890
it might be the only thing
that explains it.
605
00:40:36,970 --> 00:40:38,310
First of all, the title.
606
00:40:38,390 --> 00:40:41,930
Leonora says Quine told her
silkworms are boiled.
607
00:40:42,020 --> 00:40:44,560
The silkworm
in "Bombyx" is cut open.
608
00:40:44,650 --> 00:40:45,810
But then there's the fact
that the book
609
00:40:45,900 --> 00:40:48,230
features its hero
burned by a liquid,
610
00:40:48,320 --> 00:40:50,820
and the site just
happens to be filled
with hydrochloric acid?
611
00:40:50,900 --> 00:40:52,610
That's a neat coincidence.
612
00:40:52,700 --> 00:40:55,360
Kathryn Kent was expecting
a very different book.
613
00:40:55,450 --> 00:40:57,280
Jerry Waldegrave
and Daniel Chard
614
00:40:57,370 --> 00:40:59,700
both detect
a foreign influence
in the text.
615
00:40:59,790 --> 00:41:01,790
We keep hearing
different versions
of the same thing.
616
00:41:01,870 --> 00:41:04,210
Something is not quite right
with "Bombyx Mori."
617
00:41:04,290 --> 00:41:06,540
So we need
a literary analyst,
618
00:41:06,630 --> 00:41:08,040
someone who can compare
writing styles.
619
00:41:08,130 --> 00:41:09,630
Yeah, I can get on that.
620
00:41:09,710 --> 00:41:12,630
And there might also be
something else at Quine's.
621
00:41:12,720 --> 00:41:15,380
Um... what are you doing?
622
00:41:15,470 --> 00:41:17,340
There's only
one instance we know of
623
00:41:17,430 --> 00:41:19,930
where Quine discussed
the manuscript with somebody--
624
00:41:20,010 --> 00:41:22,390
the lunch with Liz Tassel
where she fired him.
625
00:41:22,480 --> 00:41:24,060
Are you going
for lunch again?
626
00:41:24,140 --> 00:41:26,150
Needs must.
627
00:41:29,230 --> 00:41:31,150
( chatter )
628
00:41:31,230 --> 00:41:32,900
Good of you
to do this, Al.
629
00:41:32,990 --> 00:41:34,570
Al:
I get to hang out
with my brother
630
00:41:34,650 --> 00:41:36,110
in my favorite restaurant.
631
00:41:36,200 --> 00:41:37,450
What's not to like?
632
00:41:37,530 --> 00:41:40,450
Dad is still hoping
you'll meet up with him.
633
00:41:40,530 --> 00:41:42,120
How are you?
634
00:41:42,200 --> 00:41:45,710
Eh, media bollocks,
sexy girlfriend.
635
00:41:45,790 --> 00:41:48,080
Can't complain.
636
00:41:48,170 --> 00:41:49,960
Look, you know
people here, don't you?
637
00:41:50,040 --> 00:41:51,250
Yeah, I come here a lot.
638
00:41:51,340 --> 00:41:52,420
I need to talk to anyone
639
00:41:52,500 --> 00:41:54,590
who might have seen
an argument in here.
640
00:41:54,670 --> 00:41:56,720
Uh...
641
00:41:56,800 --> 00:41:58,970
Well, Frankie's on.
She knows everyone.
642
00:41:59,050 --> 00:42:00,390
Mate,
can you ask Frankie
643
00:42:00,470 --> 00:42:01,680
to come over
and have a word?
644
00:42:01,760 --> 00:42:02,810
Thank you.
645
00:42:06,940 --> 00:42:09,060
How are the rest
of the siblings?
646
00:42:09,150 --> 00:42:11,440
Ah, the Rokeby diaspora?
647
00:42:11,520 --> 00:42:14,070
Yeah, no, they're good.
648
00:42:14,150 --> 00:42:16,650
Dad got inducted
into the Rock and Roll
Hall of Fame.
649
00:42:16,740 --> 00:42:18,110
Did you see that?
650
00:42:18,200 --> 00:42:20,200
No. Passed me by.
651
00:42:20,280 --> 00:42:21,490
Yeah, you look around,
652
00:42:21,580 --> 00:42:24,330
and all these guys
are getting really old now.
653
00:42:24,410 --> 00:42:27,080
Hall of DJs won't have
the same vibe, will it?
654
00:42:43,560 --> 00:42:45,560
Hi. I work
with Cormoran Strike.
655
00:42:45,640 --> 00:42:48,850
Is it all right
if I come in and have
a look around?
656
00:42:48,940 --> 00:42:51,520
I could use a break,
if I'm honest.
657
00:42:51,610 --> 00:42:52,610
Orlando's upstairs.
658
00:42:52,690 --> 00:42:53,770
I'll go and fetch her.
659
00:42:53,860 --> 00:42:55,360
Thanks. I'm Robin.
660
00:42:55,440 --> 00:42:57,030
- Hi.
- Nice to meet you.
661
00:43:29,940 --> 00:43:31,400
( laughing )
662
00:43:34,570 --> 00:43:35,770
Hey, Al.
663
00:43:35,860 --> 00:43:37,440
Frankie, this is
my brother, Cormoran.
664
00:43:37,530 --> 00:43:38,900
Hi.
665
00:43:38,990 --> 00:43:40,780
Al:
Can you sparefive minutes?
666
00:43:40,860 --> 00:43:43,070
It'll have to be
a very quick five.
667
00:43:43,160 --> 00:43:45,280
Apparently, these two
had a row in here
668
00:43:45,370 --> 00:43:46,790
over a fortnight ago.
669
00:43:46,870 --> 00:43:49,370
Oh, yeah.
Police asked us
about this already.
670
00:43:49,460 --> 00:43:51,420
Last known sighting,
wasn't it?
671
00:43:51,500 --> 00:43:52,620
Were you working?
672
00:43:52,710 --> 00:43:54,380
Oh, my God,
they were ridiculous.
673
00:43:54,460 --> 00:43:55,790
At one point,
he stood up,
674
00:43:55,880 --> 00:43:57,880
literally pointed
his finger at her,
675
00:43:57,960 --> 00:44:00,130
and shouted,
"The world shall know
676
00:44:00,220 --> 00:44:02,470
you made
Fancourt's dick limp."
677
00:44:02,550 --> 00:44:04,510
( Al laughing )
678
00:44:04,600 --> 00:44:05,930
I can see why
you wouldn't forget that.
679
00:44:06,010 --> 00:44:08,390
Did it seem like
they were putting it on?
680
00:44:08,470 --> 00:44:09,890
Oh, he was hamming it up,
681
00:44:09,980 --> 00:44:11,390
enjoying being
a massive prick.
682
00:44:11,480 --> 00:44:14,100
She looked
properly angry, though,
683
00:44:14,190 --> 00:44:16,270
telling him to sit down
and shut up.
684
00:44:16,360 --> 00:44:18,440
He walked out with her.
685
00:44:18,530 --> 00:44:20,440
So he was acting?
686
00:44:20,530 --> 00:44:22,450
Look, I've gotta get back.
Is that okay?
687
00:44:22,530 --> 00:44:24,780
We will tip heavily.
688
00:44:24,870 --> 00:44:26,370
( chuckles )
Thanks, sweetie.
689
00:44:28,490 --> 00:44:31,330
I never get
called sweetie
by waitresses.
690
00:44:31,410 --> 00:44:34,500
Well, that's because
you're not tipping
heavily enough.
691
00:44:49,350 --> 00:44:51,180
Do you have a dog?
692
00:44:51,270 --> 00:44:53,230
Yes.
693
00:44:53,310 --> 00:44:55,100
Well, my family does.
694
00:44:55,190 --> 00:44:56,610
His name's Rowntree.
695
00:44:58,190 --> 00:45:00,320
I want a dog.
696
00:45:00,400 --> 00:45:01,820
What kind of dog?
697
00:45:01,900 --> 00:45:04,360
I just want a dog.
698
00:45:07,370 --> 00:45:09,280
What's your name?
699
00:45:09,370 --> 00:45:11,040
Robin.
700
00:45:11,120 --> 00:45:13,750
I'm Dodo.
701
00:45:13,830 --> 00:45:15,460
I'm a bird.
702
00:45:15,540 --> 00:45:17,960
- Robins are birds.
- Yeah.
703
00:45:19,460 --> 00:45:20,500
Can I draw you one?
704
00:45:25,380 --> 00:45:26,550
Right.
705
00:45:51,030 --> 00:45:51,990
There you go.
706
00:45:59,040 --> 00:46:00,590
What else is in there?
707
00:46:00,670 --> 00:46:02,750
Can't show you
the insides.
708
00:46:02,840 --> 00:46:07,130
That's where
I put things I've stolen.
709
00:46:07,220 --> 00:46:08,220
Oh.
710
00:46:10,970 --> 00:46:14,680
If I was to give you
something of mine to steal,
711
00:46:14,770 --> 00:46:16,390
could I have
a look inside then?
712
00:46:18,730 --> 00:46:19,650
Oh.
713
00:46:21,060 --> 00:46:23,980
Ha. You've got
expensive taste.
714
00:46:26,320 --> 00:46:27,490
Okay.
715
00:46:29,700 --> 00:46:30,870
Here you go.
716
00:46:43,130 --> 00:46:44,420
Wow!
717
00:47:05,690 --> 00:47:07,440
Are you stealing it?
718
00:47:10,280 --> 00:47:11,200
Would you mind?
719
00:47:11,280 --> 00:47:13,990
No, you can steal it.
720
00:47:15,290 --> 00:47:16,700
Thanks, Orlando.
721
00:47:19,000 --> 00:47:20,460
Do you think we should
go outside now?
722
00:47:20,540 --> 00:47:23,790
No. You stay with me.
723
00:47:28,970 --> 00:47:31,640
Stay! Stay! Stay!
724
00:47:31,720 --> 00:47:34,560
I'll come and see you again.
I promise. Promise.
725
00:47:34,640 --> 00:47:36,350
Stay!
726
00:47:36,430 --> 00:47:38,230
( sobbing )
727
00:47:38,310 --> 00:47:39,390
Are you gonna be okay?
728
00:47:39,480 --> 00:47:40,730
She's just missing
her mom.
729
00:47:40,810 --> 00:47:42,480
We'll be all right,
though.
730
00:47:42,560 --> 00:47:43,810
Won't we, Dodo?
731
00:47:43,900 --> 00:47:44,940
Come on, my darling,there we go.
732
00:47:48,490 --> 00:47:51,240
Regular names--
Eddie Boy and Kate.
733
00:47:53,320 --> 00:47:55,530
There's no baroque
archetypes here.
734
00:48:06,300 --> 00:48:08,050
You did well
to get this.
735
00:48:08,130 --> 00:48:10,130
Apparently,
a lot of people
ask Oxford for it,
736
00:48:10,220 --> 00:48:13,140
'cause it's got
Fancourt's earliest
published story in it.
737
00:48:13,220 --> 00:48:14,720
How's it looking?
738
00:48:14,800 --> 00:48:18,470
Yes, you see here
in the short stories
739
00:48:18,560 --> 00:48:20,430
and here in this parody,
740
00:48:20,520 --> 00:48:22,520
the same
unusual formulation
of phrase.
741
00:48:22,600 --> 00:48:24,400
And here again
in this piece.
742
00:48:24,480 --> 00:48:28,400
The semicolon used
more frequently than usual.
743
00:48:28,480 --> 00:48:30,280
Ah, yes.
Look here.
744
00:48:30,360 --> 00:48:32,780
Fancourt favors
an Oxford comma,
745
00:48:32,860 --> 00:48:34,280
and it's across
all three pieces.
746
00:48:34,360 --> 00:48:39,240
Here in Quine's novel,
no Oxford comma.
747
00:48:40,910 --> 00:48:43,830
It's the kind of thing
a writer usually is
in or out on.
748
00:48:43,920 --> 00:48:45,380
Is it proof?
749
00:48:46,540 --> 00:48:48,090
No.
750
00:48:48,170 --> 00:48:50,760
But these things,
together,
751
00:48:50,840 --> 00:48:53,680
I would bet that whoever
wrote this parody piece
752
00:48:53,760 --> 00:48:55,390
also wrote
your "Bombyx Mori."
753
00:48:55,470 --> 00:48:58,430
And probably
this short story, too.
754
00:48:58,510 --> 00:48:59,850
Harder to say here.
755
00:48:59,930 --> 00:49:02,390
I'd bet on it
as well.
756
00:49:02,480 --> 00:49:05,150
It's a sophisticated
revenge, isn't it?
757
00:49:05,230 --> 00:49:06,810
The story of your grudge
758
00:49:06,900 --> 00:49:09,900
in the form
of a secret parody
of Quine himself.
759
00:49:09,980 --> 00:49:13,490
Mm. A story that leaves
Quine's lover,
760
00:49:13,570 --> 00:49:16,160
his wife,
and his colleagues
all hating him.
761
00:49:16,240 --> 00:49:18,280
It's a very comprehensive
kind of revenge.
762
00:49:18,370 --> 00:49:19,990
But too complicated.
763
00:49:20,080 --> 00:49:21,790
That's what unpicked them
in the end.
764
00:49:26,790 --> 00:49:28,880
Strike:
Anstis, last favor.
765
00:49:28,960 --> 00:49:31,380
You need to trust meon this.
766
00:49:31,460 --> 00:49:33,470
You're gonna needto get a search warrant.
767
00:49:42,390 --> 00:49:44,980
- Are you sure about this?
- Absolutely.
768
00:49:46,310 --> 00:49:47,230
( door buzzes )
769
00:49:55,530 --> 00:49:58,030
It's like
a "Bombyx Mori" reunion.
770
00:50:11,210 --> 00:50:14,420
Mr. Chard, Mr. Fancourt,
if you have a moment?
771
00:50:14,510 --> 00:50:16,760
It concerns
"Bombyx Mori."
772
00:50:29,190 --> 00:50:32,110
I read the parody
of your wife's novel,
Mr. Fancourt.
773
00:50:34,780 --> 00:50:37,070
Andrew:
How does it hold up?
774
00:50:37,150 --> 00:50:39,280
What struck me
was how spiteful it was.
775
00:50:43,830 --> 00:50:44,950
But what about "Bombyx"?
776
00:50:46,830 --> 00:50:49,920
Strike:
The two pieces werewritten by the same person.
777
00:50:50,000 --> 00:50:51,750
Well, we know that.
778
00:50:51,840 --> 00:50:53,800
Owen Quine
was not the author.
779
00:50:55,840 --> 00:50:59,130
I couldn't hear the title
of that wretched book raised
780
00:50:59,220 --> 00:51:02,970
and not apologize
to you both.
781
00:51:03,050 --> 00:51:04,390
Strike:
Good evening,Miss Tassel.
782
00:51:04,470 --> 00:51:05,890
I was just telling themthat Owen Quine
783
00:51:05,970 --> 00:51:07,730
didn't write "Bombyx Mori."
784
00:51:07,810 --> 00:51:09,560
At least not the version
they've read.
785
00:51:09,640 --> 00:51:12,770
He did write a bookcalled "Bombyx Mori,"
786
00:51:12,860 --> 00:51:15,780
and he intended to settle
some scores with it.
787
00:51:15,860 --> 00:51:17,940
Embarrass a few
old sparring partners.
788
00:51:18,030 --> 00:51:22,870
But his anecdote
about Mr. Fancourt's limp dick
789
00:51:22,950 --> 00:51:25,200
doesn't appearin the text we were given.
790
00:51:28,500 --> 00:51:30,420
What are you talking about?
791
00:51:30,500 --> 00:51:33,130
You wrote the parody
of Ellie Fancourt's novel.
792
00:51:33,210 --> 00:51:36,760
The one she killed
herself over.
793
00:51:36,840 --> 00:51:39,090
Owen Quine
knew you wrote it.
794
00:51:41,300 --> 00:51:43,680
That is a disgusting slur.
795
00:51:43,760 --> 00:51:47,020
You wrote a short story
for an Oxford anthology.
796
00:51:47,100 --> 00:51:50,810
Its style is a good match
with both "Bombyx Mori"...
797
00:51:52,400 --> 00:51:55,650
and the parody
of Ellie Fancourt's book.
798
00:51:55,730 --> 00:51:58,190
Andrew, don't listen to this.
It is absolute rubbish.
799
00:51:58,280 --> 00:52:01,660
Strike:
It's all there in the bookyou wrote, Miss Tassel.
800
00:52:01,740 --> 00:52:04,320
Your hurt when Andrewrejected your writing,
801
00:52:04,410 --> 00:52:07,160
and againwhen he rejected your love.
802
00:52:07,240 --> 00:52:09,540
- ( typewriter clacking )
- ( whimpering )
803
00:52:09,620 --> 00:52:12,580
( screaming )
804
00:52:14,790 --> 00:52:18,090
Strike:
Owen Quine had a pricefor keeping your secret.
805
00:52:18,170 --> 00:52:21,010
You didn't support
that family out of pity.
806
00:52:21,090 --> 00:52:24,550
He blackmailed you
for nearly 30 years.
807
00:52:24,640 --> 00:52:27,560
He forced you to choose him
over Andrew as a client.
808
00:52:27,640 --> 00:52:29,720
Poor Mr. Strike.
809
00:52:29,810 --> 00:52:32,350
So buggered for money,
he has to scrape the barrel.
810
00:52:32,440 --> 00:52:33,770
Strike:
It was your idea for Quine
811
00:52:33,850 --> 00:52:35,270
to make a scenein the restaurant
812
00:52:35,360 --> 00:52:37,820
and shout at you,storm out.
813
00:52:37,900 --> 00:52:40,070
And later, he'd hole up
in Talgarth Road,
814
00:52:40,150 --> 00:52:43,450
while the press
picked up on the row
and his disappearance.
815
00:52:43,530 --> 00:52:45,370
It had worked for him
in the past.
816
00:52:45,450 --> 00:52:47,200
It's rubbish.
817
00:52:47,280 --> 00:52:50,200
Strike:
Afterwards, you visitedLeonora's house
818
00:52:50,290 --> 00:52:52,330
to reassure her
when Quine went missing.
819
00:52:52,410 --> 00:52:54,960
You took the opportunity
to remove every notebook
820
00:52:55,040 --> 00:52:57,090
from Quine's study
that contained scraps
821
00:52:57,170 --> 00:53:00,010
of the real "Bombyx Mori."
822
00:53:00,090 --> 00:53:02,920
But you didn't manage
to destroy every trace.
823
00:53:06,510 --> 00:53:10,020
I found some pages
from the real manuscript
824
00:53:10,100 --> 00:53:12,730
and an original
typewriter ribbon.
825
00:53:12,810 --> 00:53:16,900
The police have just pulled
an electric typewriter,
826
00:53:16,980 --> 00:53:20,320
the same model as Quine's,from the millpond
827
00:53:20,400 --> 00:53:22,940
at your friend
Dorcus Pengelly's house.
828
00:53:23,030 --> 00:53:25,410
( wheezing and coughing )
829
00:53:25,490 --> 00:53:27,070
Strike:
They'll be here imminently.
830
00:53:27,160 --> 00:53:28,070
( groans )
831
00:53:29,830 --> 00:53:33,330
The acid
you used really did rip
your throat to shreds.
832
00:53:48,640 --> 00:53:49,800
Robin!
( groans )
833
00:53:57,480 --> 00:53:58,560
Don't!
834
00:54:12,790 --> 00:54:14,790
- ( brakes screech )
- ( horn honks )
835
00:54:21,840 --> 00:54:23,050
Robin!
836
00:54:25,470 --> 00:54:28,010
( both grunting )
837
00:54:30,010 --> 00:54:32,180
( Robin screams )
838
00:54:32,260 --> 00:54:36,020
- ( Liz groaning )
- ( Robin panting )
839
00:54:36,100 --> 00:54:37,440
You all right?
840
00:54:37,520 --> 00:54:39,600
- ( siren approaching )
- Yeah, I'm fine.
841
00:54:39,690 --> 00:54:40,730
I'm fine.
842
00:54:47,110 --> 00:54:48,200
Strike:
Yes, I'll hold.
843
00:55:03,130 --> 00:55:04,500
Robin?
844
00:55:13,220 --> 00:55:15,180
I think it's good news.
Call us a cab?
845
00:55:41,170 --> 00:55:42,290
Leonora:
Where is she?
846
00:55:42,380 --> 00:55:45,090
Strike:
In prison,
on suicide watch.
847
00:55:47,630 --> 00:55:50,630
The police found
your husband's real book
in her house.
848
00:55:50,720 --> 00:55:53,930
Daniel Chard wants to read it
with a view to publishing.
849
00:55:55,510 --> 00:55:57,680
This one might even
sell a few copies.
850
00:56:19,120 --> 00:56:21,750
- Mommy! Mommy!
- My Dodo!
851
00:56:28,050 --> 00:56:30,220
( laughing )
Oh...
852
00:56:44,190 --> 00:56:46,270
Is Anstis
talking to you?
853
00:56:46,360 --> 00:56:47,770
Has to.
I saved his life.
854
00:56:47,860 --> 00:56:49,570
And, anyway,
like most coppers,
855
00:56:49,650 --> 00:56:52,240
he doesn't want to see
the wrong person
locked up.
856
00:56:52,320 --> 00:56:54,610
They checked her freezer,
by the way.
857
00:56:54,700 --> 00:56:56,030
Not the guts.
858
00:56:56,120 --> 00:56:57,280
Feeding them to her dog.
859
00:56:57,370 --> 00:56:58,990
That's disgusting.
860
00:57:00,660 --> 00:57:03,250
Does Matthew mind
about all that?
861
00:57:03,330 --> 00:57:05,080
Oh. Yeah.
862
00:57:05,170 --> 00:57:07,670
I told him
I'd seen worse on him
after rugby matches
863
00:57:07,750 --> 00:57:09,800
and claimed
gender equality.
864
00:57:09,880 --> 00:57:11,380
I'm gonna get the tube.
865
00:57:12,670 --> 00:57:14,680
Oh, I-- I...
866
00:57:14,760 --> 00:57:16,680
Your ex sent in
some photos, by the way,
867
00:57:16,760 --> 00:57:19,680
and I opened them
by accident.
868
00:57:19,760 --> 00:57:21,810
She's not my problem
anymore.
869
00:57:21,890 --> 00:57:23,230
Right.
870
00:57:23,310 --> 00:57:24,730
Well, I'll see you
tomorrow.
871
00:57:24,810 --> 00:57:26,270
- Robin?
- Hmm?
872
00:57:26,350 --> 00:57:28,110
Got something for you.
873
00:57:31,400 --> 00:57:32,400
What is it?
874
00:57:32,490 --> 00:57:33,440
Open it.
875
00:57:38,070 --> 00:57:39,830
"Surveillance course.
876
00:57:39,910 --> 00:57:41,660
You find it,
I'll pay for it."
877
00:57:43,200 --> 00:57:44,870
Really?
878
00:57:44,960 --> 00:57:47,960
So, partners, yeah?
879
00:57:53,550 --> 00:57:54,970
( kisses )
880
00:57:56,930 --> 00:58:00,890
♪ Oh, yesterdays to come ♪
881
00:58:00,970 --> 00:58:04,810
♪ Godspeedyour distant sun ♪
882
00:58:04,890 --> 00:58:07,850
♪ Oh, yesterdays to come ♪
883
00:58:07,940 --> 00:58:12,360
♪ I will never, everwish you away ♪
884
00:58:12,440 --> 00:58:15,950
♪ Never,ever wish you away ♪
885
00:58:18,320 --> 00:58:23,200
♪ All of tomorrow'sshapeless and undefined ♪
886
00:58:23,290 --> 00:58:27,000
♪ We'll merge into one ♪
887
00:58:27,080 --> 00:58:32,170
♪ In a final meantfor yesterdays to come ♪
888
00:58:34,630 --> 00:58:39,430
♪ All of tomorrow'sshapeless and undefined ♪
889
00:58:39,510 --> 00:58:43,100
♪ We'll merge into one ♪
890
00:58:43,180 --> 00:58:48,350
♪ In a final meantfor yesterdays to come. ♪
64746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.