All language subtitles for Strike - S02E02 - Episode 2 (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,140 --> 00:00:21,220 ( music playing ) 2 00:00:21,310 --> 00:00:22,640 ♪ You and me ♪ 3 00:00:24,690 --> 00:00:27,400 ♪ Me and you ♪ 4 00:00:27,480 --> 00:00:32,440 ♪ Somehow we made it through ♪ 5 00:00:33,820 --> 00:00:36,110 ♪ I may be gone ♪ 6 00:00:36,200 --> 00:00:38,070 ♪ I may be far away ♪ 7 00:00:40,370 --> 00:00:43,710 ♪ But I walk beside you ♪ 8 00:00:43,790 --> 00:00:47,790 ♪ Every step of the way ♪ 9 00:00:47,880 --> 00:00:52,300 ♪ When you're used, bruised ♪ 10 00:00:52,380 --> 00:00:54,670 ♪ Black and blue ♪ 11 00:00:54,760 --> 00:00:57,720 ♪ Don't think about it ♪ 12 00:00:59,260 --> 00:01:01,890 ♪ Never doubt it ♪ 13 00:01:01,970 --> 00:01:05,310 ♪ I walk beside you. ♪ 14 00:01:07,980 --> 00:01:09,810 Fancourt on TV: Love is a, um... 15 00:01:11,070 --> 00:01:13,490 It's a mirage. It's... 16 00:01:13,570 --> 00:01:15,240 It's a delusion. 17 00:01:15,320 --> 00:01:16,820 Interviewer: For all your protests, Andrew, 18 00:01:16,910 --> 00:01:19,030 I thought your depiction of this relationship 19 00:01:19,120 --> 00:01:22,580 was full of love, and brave, too, 20 00:01:22,660 --> 00:01:25,580 given your proximity to the subject matter. 21 00:01:25,660 --> 00:01:28,330 You're referring to the suicide of my first wife? 22 00:01:28,420 --> 00:01:30,590 Yes. 23 00:01:32,090 --> 00:01:34,170 Andrew: So let me say this. 24 00:01:39,220 --> 00:01:42,510 When Effigy died... 25 00:01:45,230 --> 00:01:48,940 I mean, when Ellie died, look... 26 00:01:49,020 --> 00:01:51,690 ( continues indistinctly ) 27 00:01:58,860 --> 00:02:02,080 ( phone ringing ) 28 00:02:05,250 --> 00:02:07,370 Robin: It's me. Are you awake? 29 00:02:07,460 --> 00:02:09,040 I take it you caught the train? 30 00:02:09,120 --> 00:02:10,880 Yeah, and thanks for letting me stay longer. 31 00:02:10,960 --> 00:02:12,460 Matt needs me. 32 00:02:12,540 --> 00:02:15,050 But, listen, I've just seen a program with Andrew Fancourt. 33 00:02:15,130 --> 00:02:19,090 When he's asked about his first wife, I swear he calls her Effigy. 34 00:02:28,310 --> 00:02:30,690 - ( typewriter clacking ) - Effigy... 35 00:02:30,770 --> 00:02:32,810 read your words aloud. 36 00:02:34,440 --> 00:02:37,360 "Her love for him was like that of a pertinacious gudgeon." 37 00:02:38,440 --> 00:02:41,030 No, no, the words are no good! 38 00:02:41,110 --> 00:02:43,370 We must give her new words! 39 00:02:50,920 --> 00:02:53,250 - ( skin sizzling ) - ( screams ) 40 00:03:03,970 --> 00:03:05,430 ( reporters shouting ) 41 00:03:05,510 --> 00:03:06,560 Man: Did the wife do it? 42 00:03:06,640 --> 00:03:09,520 Man #2: Any comment, Mr. Strike? 43 00:03:09,600 --> 00:03:11,900 I think Leonora Quine is innocent. 44 00:03:11,980 --> 00:03:15,940 I'd bet my remaining leg on it. 45 00:03:16,020 --> 00:03:17,190 That's all I got. 46 00:03:17,280 --> 00:03:19,320 ( reporters shouting ) 47 00:03:24,200 --> 00:03:26,530 ( gate buzzes ) 48 00:03:26,620 --> 00:03:28,910 ( distant chatter ) 49 00:03:29,000 --> 00:03:31,040 ( distant door opens ) 50 00:03:32,920 --> 00:03:34,380 ( distant door closes ) 51 00:03:37,500 --> 00:03:39,090 ( keys jingling ) 52 00:03:39,170 --> 00:03:41,720 - ( lock clicks ) - ( door opens ) 53 00:03:42,930 --> 00:03:44,590 Hello, Leonora. 54 00:03:44,680 --> 00:03:45,720 This is Ilsa Herbert. 55 00:03:45,800 --> 00:03:48,390 - She'll represent you. - ( sobs ) 56 00:03:48,470 --> 00:03:51,600 We have limited time, so provided you'll feel able... 57 00:03:51,680 --> 00:03:53,060 When can I go home? 58 00:03:54,650 --> 00:03:58,270 We do need to get through some questions. 59 00:03:58,360 --> 00:04:01,650 Did anyone have keys for the house on Talgarth Road? 60 00:04:01,740 --> 00:04:03,740 Andrew Fancourt. 61 00:04:03,820 --> 00:04:06,280 We had spares cut when there was repairs on the roof, 62 00:04:06,370 --> 00:04:08,160 but I can't find them. 63 00:04:08,240 --> 00:04:11,620 Did anyone else ever handle the keys, even just for a day? 64 00:04:11,700 --> 00:04:13,370 It got rented out sometimes, 65 00:04:13,460 --> 00:04:16,130 so I suppose there's people who've been through there. 66 00:04:16,210 --> 00:04:18,130 That house has been a nightmare. 67 00:04:18,210 --> 00:04:19,630 We can't sell it, 68 00:04:19,710 --> 00:04:21,970 and Andrew makes sure nobody can make money off it, 69 00:04:22,050 --> 00:04:23,840 just 'cause of him not liking Owen. 70 00:04:23,930 --> 00:04:26,470 In the end, Owen said better to forget about it. 71 00:04:28,140 --> 00:04:30,430 Can we talk about the credit card? 72 00:04:30,520 --> 00:04:33,980 I told them I don't know anything about any of that. 73 00:04:34,060 --> 00:04:37,480 A burqa, ropes, and overalls, all bought six months ago 74 00:04:37,560 --> 00:04:39,070 on your family credit card, 75 00:04:39,150 --> 00:04:41,860 and delivered to the house on Talgarth Road. 76 00:04:44,650 --> 00:04:48,700 Is there a scenario where your husband 77 00:04:48,780 --> 00:04:51,410 might have bought these things for himself? 78 00:04:54,120 --> 00:04:56,000 I don't know. 79 00:04:56,080 --> 00:04:57,710 The ropes, maybe. 80 00:04:57,790 --> 00:04:59,340 He liked being tied up. 81 00:05:00,880 --> 00:05:03,210 He just told me what to pay off, and I did. 82 00:05:03,300 --> 00:05:05,970 I never went over things with him. 83 00:05:06,050 --> 00:05:09,390 Did Owen ever discuss "Bombyx Mori" with you? 84 00:05:09,470 --> 00:05:13,180 He said it was gonna be a book about how a silkworm 85 00:05:13,270 --> 00:05:15,350 gets boiled alive like he has been by the critics. 86 00:05:15,440 --> 00:05:18,060 - That's it. - Mm. 87 00:05:18,150 --> 00:05:21,650 The prosecution will use that as evidence 88 00:05:21,730 --> 00:05:24,440 that you were aware of elements in the manuscript. 89 00:05:27,280 --> 00:05:28,820 How is this helping? 90 00:05:28,910 --> 00:05:30,660 Ilsa's just doing her job. 91 00:05:30,740 --> 00:05:33,830 I answered all these questions already, though. 92 00:05:33,910 --> 00:05:35,500 Ilsa: The police have a different agenda. 93 00:05:35,580 --> 00:05:36,750 I'm asking you these questions 94 00:05:36,830 --> 00:05:38,790 to try to keep you out of prison. 95 00:05:38,880 --> 00:05:41,420 Well, I didn't do anything. That's enough, isn't it? 96 00:05:41,500 --> 00:05:43,250 The ugly truth is it might not be. 97 00:05:43,340 --> 00:05:44,760 What's she mean, "It might not be"? 98 00:05:44,840 --> 00:05:46,420 - What's that about? - Look, we need to-- 99 00:05:46,510 --> 00:05:50,090 You shut up! I know him! I don't know you! 100 00:05:50,180 --> 00:05:52,260 You were supposed to keep me out of here. 101 00:05:52,350 --> 00:05:53,680 You promised. 102 00:05:53,770 --> 00:05:56,850 Ilsa's a friend. She's good at her job. 103 00:05:56,930 --> 00:05:58,230 I trust her. 104 00:05:58,310 --> 00:05:59,900 You need to trust her, too. 105 00:05:59,980 --> 00:06:02,690 I know you're frustrated. I know you're scared. 106 00:06:02,770 --> 00:06:04,280 But we're on your side. 107 00:06:07,990 --> 00:06:10,410 I just want my Dodo. 108 00:06:31,840 --> 00:06:33,300 ( phone ringing ) 109 00:06:39,640 --> 00:06:42,270 Robin's phone. Matt speaking. Can I take a message? 110 00:06:46,030 --> 00:06:47,860 Sorry, did you say mud? 111 00:06:50,150 --> 00:06:52,620 ( panting ) 112 00:06:58,660 --> 00:07:00,080 You okay? 113 00:07:02,750 --> 00:07:05,920 You got a call about extra cleaning for a car you hired? 114 00:07:07,800 --> 00:07:09,260 - Oh... - What's that about? 115 00:07:10,880 --> 00:07:13,760 I had to drive a hire car last week. 116 00:07:13,850 --> 00:07:15,510 Where? 117 00:07:17,600 --> 00:07:19,680 Down to Devon. 118 00:07:19,770 --> 00:07:21,190 We had to interview a suspect, 119 00:07:21,270 --> 00:07:22,980 and Cormoran can't drive, so... 120 00:07:23,060 --> 00:07:26,770 So that's why you couldn't help arrange my mom's funeral. 121 00:07:26,860 --> 00:07:28,360 You were being his taxi. 122 00:07:32,280 --> 00:07:33,570 No... 123 00:07:43,880 --> 00:07:46,210 ( door slams ) 124 00:07:46,290 --> 00:07:48,170 It looks bad. 125 00:07:48,250 --> 00:07:51,590 - Access, motive, this credit card thing. - ( phone chimes ) 126 00:07:51,670 --> 00:07:54,010 The way she talks to the police, she's her own worst enemy. 127 00:07:54,090 --> 00:07:57,640 All the credit card proves is that she's being framed. 128 00:08:01,270 --> 00:08:02,770 Corm, everything all right? 129 00:08:10,280 --> 00:08:11,740 It's fine. 130 00:08:11,820 --> 00:08:13,360 Just Charlotte. 131 00:08:14,610 --> 00:08:17,280 No relapsing. 132 00:08:17,370 --> 00:08:19,490 Yeah, Nick was clear about that as well. 133 00:08:19,580 --> 00:08:21,870 I'm fine. 134 00:08:24,370 --> 00:08:25,960 ( doorbell rings ) 135 00:08:33,170 --> 00:08:34,590 I need to talk to you. 136 00:08:36,300 --> 00:08:38,350 Is it more headlines about me locking up the wrong person? 137 00:08:38,430 --> 00:08:39,510 That wasn't very helpful. 138 00:08:39,600 --> 00:08:41,220 The headline I've just read says, 139 00:08:41,310 --> 00:08:43,730 "Wife accused of murder trained as butcher." 140 00:08:43,810 --> 00:08:45,270 She's being framed, Rich. 141 00:08:45,350 --> 00:08:47,400 Just ask yourself, are you saying she's clever enough 142 00:08:47,480 --> 00:08:49,650 to put together this complicated murder, 143 00:08:49,730 --> 00:08:51,360 leaving nothing for forensics, 144 00:08:51,440 --> 00:08:54,240 no useful witnesses, no credible leads, nothing, 145 00:08:54,320 --> 00:08:58,320 but also stupid enough to put her disguise on the credit card? 146 00:08:58,410 --> 00:09:01,790 Bob, I like you as a man, and I owe you my life, 147 00:09:01,870 --> 00:09:03,200 and that goes a long way. 148 00:09:03,290 --> 00:09:06,290 But on this one, you're just plain wrong, mate. 149 00:09:06,370 --> 00:09:09,380 Andrew Fancourt had a key to the property. 150 00:09:09,460 --> 00:09:10,960 Andrew Fancourt hated Quine 151 00:09:11,050 --> 00:09:12,960 long before this manuscript came out. 152 00:09:13,050 --> 00:09:16,180 Why aren't you knocking on his door? 153 00:09:16,260 --> 00:09:19,010 I'm gonna chalk this up to you having a bad day, Bob. 154 00:09:47,460 --> 00:09:49,500 I thought you were meant to be at the British Library. 155 00:09:49,580 --> 00:09:51,880 I was, but... 156 00:09:51,960 --> 00:09:53,250 plans changed, 157 00:09:53,340 --> 00:09:56,010 and then the seats on the early train were booked. 158 00:09:56,090 --> 00:09:58,010 Worst-case scenario would be two hours standing up. 159 00:09:58,090 --> 00:10:00,550 I used to do it all the time, coming to visit you. 160 00:10:02,100 --> 00:10:03,680 I'd sit in the gangway... 161 00:10:05,100 --> 00:10:06,680 because it was you. 162 00:10:06,770 --> 00:10:10,480 Because you were in a shitty place, and I loved you. 163 00:10:10,560 --> 00:10:11,520 I know. 164 00:10:16,610 --> 00:10:17,950 I should have come sooner. 165 00:10:18,030 --> 00:10:21,070 I don't want your boss anywhere near our wedding. 166 00:10:21,160 --> 00:10:22,950 If he can't even let you off for a day or two 167 00:10:23,030 --> 00:10:24,990 when my mom dies, what kind of a man is he? 168 00:10:25,080 --> 00:10:26,910 Matt, uh... 169 00:10:31,830 --> 00:10:33,880 this wasn't Cormoran's fault. 170 00:10:41,220 --> 00:10:42,800 It was my decision to stay. 171 00:10:50,940 --> 00:10:54,400 I've wanted to be an investigator for as long as I can remember. 172 00:10:54,480 --> 00:10:57,820 It's the whole reason that I studied psychology in the first place. 173 00:10:59,570 --> 00:11:00,820 And then... 174 00:11:02,410 --> 00:11:05,450 for years, I felt like that had been taken away. 175 00:11:08,120 --> 00:11:10,040 But now I've got a chance. 176 00:11:10,120 --> 00:11:12,880 I know you don't like it, 177 00:11:12,960 --> 00:11:15,420 and... 178 00:11:15,500 --> 00:11:17,510 I think that's why I lied to you. 179 00:11:17,590 --> 00:11:19,840 And I am sorry. 180 00:11:19,920 --> 00:11:22,590 I am so sorry, 181 00:11:22,680 --> 00:11:25,510 'cause I should have been here for you. 182 00:11:25,600 --> 00:11:26,680 But... 183 00:11:32,980 --> 00:11:34,440 I don't want to lose this. 184 00:11:41,610 --> 00:11:43,530 Of course I want you to be happy. 185 00:11:52,160 --> 00:11:55,040 I am so, so sorry I wasn't here sooner. 186 00:11:57,960 --> 00:12:00,210 Let's just settle and say it couldn't be helped. 187 00:12:09,600 --> 00:12:10,930 When are you going back? 188 00:12:15,190 --> 00:12:19,860 So, how was your case? 189 00:12:19,940 --> 00:12:22,990 I don't know. Ilsa, how's my case? 190 00:12:23,070 --> 00:12:25,700 Well, if you're trying to keep her out of prison, 191 00:12:25,780 --> 00:12:27,530 pretty terrible. 192 00:12:29,030 --> 00:12:30,330 Met her daughter yet? 193 00:12:30,410 --> 00:12:31,700 No. 194 00:12:31,790 --> 00:12:34,500 Sweet kid. Not really built for this world. 195 00:12:34,580 --> 00:12:37,000 I think the neighbor's struggling with her. 196 00:12:37,080 --> 00:12:39,550 Are social services involved yet? 197 00:13:02,230 --> 00:13:05,740 ( phone buzzing ) 198 00:13:22,710 --> 00:13:23,880 It's Sunday. 199 00:13:23,960 --> 00:13:25,380 I know. 200 00:13:25,470 --> 00:13:27,510 I think we should start taking a closer look 201 00:13:27,590 --> 00:13:29,300 at Andrew Fancourt, don't you? 202 00:13:30,850 --> 00:13:32,140 Well, I haven't come in at the weekend 203 00:13:32,220 --> 00:13:34,140 to pay the utility bills. 204 00:13:34,230 --> 00:13:36,230 I've got his address. Let's go. 205 00:13:38,600 --> 00:13:40,860 Britain's most-celebrated novelist 206 00:13:40,940 --> 00:13:43,690 stripping out of a burqa on a London side street? 207 00:13:43,780 --> 00:13:46,110 He could have just worn it to get off Talgarth Road, 208 00:13:46,200 --> 00:13:48,110 then changed in a car or something. 209 00:13:48,200 --> 00:13:49,910 - Yeah. - Let's take a look in there. 210 00:13:49,990 --> 00:13:52,330 See if he could have buried the guts 'round the back. 211 00:13:58,830 --> 00:14:00,750 ( doorknob rattling ) 212 00:14:00,830 --> 00:14:03,130 Do you want to give me a leg up? 213 00:14:03,210 --> 00:14:04,710 No, no, no, I'll be all right. 214 00:14:06,670 --> 00:14:09,130 ( grunts ) 215 00:14:09,220 --> 00:14:11,890 Well, he's not burying anything in here. 216 00:14:14,520 --> 00:14:15,770 ( shouting ) 217 00:14:15,850 --> 00:14:17,520 - Shit! - Are you all right? 218 00:14:17,600 --> 00:14:18,770 Shit! 219 00:14:18,850 --> 00:14:20,350 Fucker doesn't bend. 220 00:14:20,440 --> 00:14:21,860 Christ. 221 00:14:21,940 --> 00:14:23,360 I'm fine. 222 00:14:23,440 --> 00:14:24,730 Here, lean on me. 223 00:14:24,820 --> 00:14:26,070 No, no, I'm fine. 224 00:14:26,150 --> 00:14:27,240 Well, you're obviously not. 225 00:14:27,320 --> 00:14:28,490 Just put your weight on my shoulder. 226 00:14:28,570 --> 00:14:29,950 There's a pub around the corner. 227 00:14:31,740 --> 00:14:34,450 - Bribery? - Motivation. Come on. 228 00:14:34,540 --> 00:14:38,120 I'm sorry, Robin. We didn't need this. 229 00:14:38,210 --> 00:14:39,960 Just say if you need to stop. 230 00:15:03,400 --> 00:15:06,280 The amount of stuff you're meant to do to keep it healthy. 231 00:15:06,360 --> 00:15:09,110 Powders and creams and baths. 232 00:15:10,860 --> 00:15:12,360 Happy birthday. 233 00:15:14,070 --> 00:15:15,370 How did you know? 234 00:15:15,450 --> 00:15:18,580 I know your passport number by heart as well. 235 00:15:18,660 --> 00:15:22,370 Many happy returns, Mr. Cormoran Blue Strike. 236 00:15:25,590 --> 00:15:27,340 Are you gonna tell me where that's from? 237 00:15:27,420 --> 00:15:28,510 Nope. 238 00:15:32,430 --> 00:15:34,510 I got you something. 239 00:15:34,600 --> 00:15:36,640 ( cellophane crinkling ) 240 00:15:38,520 --> 00:15:41,640 It's billed as the Taste of Cornwall. 241 00:15:41,730 --> 00:15:43,440 But you can be the judge of that. 242 00:15:51,490 --> 00:15:53,910 I grew up two miles from where this is made. 243 00:15:53,990 --> 00:15:56,620 - It's good. - Good. 244 00:15:58,870 --> 00:16:00,370 Robin, this is... 245 00:16:01,790 --> 00:16:02,670 I like it. 246 00:16:04,500 --> 00:16:06,630 - Thank you. - You're welcome. 247 00:16:13,840 --> 00:16:16,260 "Made with Cornish cow's milk." 248 00:16:16,350 --> 00:16:18,760 Eating nothing but Cornish grass 249 00:16:18,850 --> 00:16:20,310 and looking at Cornwall. 250 00:16:22,810 --> 00:16:26,020 This is exactly what the whole of Cornwall tastes like. 251 00:16:26,110 --> 00:16:27,400 ( chuckles ) 252 00:16:29,020 --> 00:16:30,570 Fancourt lives near Hampstead Heath. 253 00:16:30,650 --> 00:16:31,740 It's a cruising ground. 254 00:16:31,820 --> 00:16:33,200 Easy for him to go in the wood at night 255 00:16:33,280 --> 00:16:34,570 without raising suspicion. 256 00:16:34,660 --> 00:16:36,120 Could have buried the guts in there. 257 00:16:36,200 --> 00:16:37,490 Have the police checked him over? 258 00:16:37,570 --> 00:16:40,160 They won't. They've got Leonora. 259 00:16:40,240 --> 00:16:42,080 But Fancourt's in "Bombyx Mori." 260 00:16:42,160 --> 00:16:43,580 You'd have thought that-- 261 00:16:43,660 --> 00:16:45,120 I'm not sure the Met's literary criticism unit 262 00:16:45,210 --> 00:16:47,750 was brought in on this one. 263 00:16:47,840 --> 00:16:52,090 I mean, he's certainly got the imagination for it. 264 00:16:52,170 --> 00:16:54,090 Lots of the profile pieces you read on him 265 00:16:54,170 --> 00:16:55,760 talk about how he writes violence. 266 00:16:57,640 --> 00:17:00,600 I'd like to find Fancourt tomorrow. 267 00:17:00,680 --> 00:17:02,600 Will your leg be all right for that? 268 00:17:02,680 --> 00:17:04,690 Yeah, it'll be fine. 269 00:17:18,990 --> 00:17:21,660 - My morning's free after all. - Why? 270 00:17:25,500 --> 00:17:28,290 I could tail Fancourt. 271 00:17:28,380 --> 00:17:29,790 You haven't been trained. 272 00:17:29,880 --> 00:17:31,000 I want to do it. 273 00:17:31,090 --> 00:17:33,380 I'll be careful. 274 00:17:33,460 --> 00:17:36,130 And Liz Tassel has agreed to talk to you about Fancourt. 275 00:17:36,220 --> 00:17:38,760 It'll be a lunch, so you'll be sitting down. 276 00:18:00,030 --> 00:18:03,410 - Uh, just a water for me. - Server: Certainly. 277 00:18:03,490 --> 00:18:04,830 How's Leonora? 278 00:18:06,910 --> 00:18:08,540 Well, she's been arrested. 279 00:18:08,620 --> 00:18:09,500 Yes. 280 00:18:09,580 --> 00:18:12,500 So, as you'd expect. 281 00:18:12,590 --> 00:18:16,170 Orlando's half the reason I kept Owen on. 282 00:18:16,260 --> 00:18:17,760 I hope she'll be looked after. 283 00:18:17,840 --> 00:18:19,930 Don't think they have any other family. 284 00:18:20,010 --> 00:18:22,350 Yes, well, she won't be left to starve, will she? 285 00:18:22,430 --> 00:18:24,640 This is England. We're still halfway civilized. 286 00:18:26,270 --> 00:18:28,060 The Quines barely have anything. 287 00:18:28,140 --> 00:18:29,310 Ah... 288 00:18:31,480 --> 00:18:34,270 I've had to give them a lot of help over the years. 289 00:19:11,350 --> 00:19:13,520 Can we talk about Andrew Fancourt? 290 00:19:13,610 --> 00:19:16,860 - Why? - I gather he and Quine fell out. 291 00:19:16,940 --> 00:19:18,650 Oh, that was a long time ago. 292 00:19:18,740 --> 00:19:21,990 You were all friends together once, is that right? 293 00:19:22,070 --> 00:19:23,740 I represented them both. 294 00:19:23,820 --> 00:19:26,370 Must have been quite a coup to have Andrew Fancourt as a client. 295 00:19:26,450 --> 00:19:30,910 Well, he hadn't won any major prizes when I took him on. 296 00:19:31,000 --> 00:19:33,750 We were friends. 297 00:19:33,830 --> 00:19:35,130 Back then, we both wrote, 298 00:19:35,210 --> 00:19:37,050 but, of course, he became Andrew Fancourt 299 00:19:37,130 --> 00:19:39,880 and I stopped. 300 00:19:39,970 --> 00:19:45,010 Andrew called my efforts "lamentably derivative." 301 00:19:47,140 --> 00:19:49,100 No doubt correctly. 302 00:19:50,890 --> 00:19:53,350 Why did he leave your agency? 303 00:19:53,440 --> 00:19:56,610 Because Owen wrote a parody of his wife's novel, 304 00:19:56,690 --> 00:19:58,230 and I refused to sack him over it. 305 00:19:58,320 --> 00:20:01,860 I abhor censorship, and I dislike being threatened. 306 00:20:01,950 --> 00:20:04,280 Andrew forced me to choose, and so I did. 307 00:20:04,360 --> 00:20:06,120 Oh. 308 00:20:06,200 --> 00:20:09,080 But after Fancourt's wife killed herself 309 00:20:09,160 --> 00:20:10,660 over that parody, didn't you-- 310 00:20:10,750 --> 00:20:13,330 Anyone who kills herself over a little criticism 311 00:20:13,420 --> 00:20:15,500 has no business writing. 312 00:20:15,580 --> 00:20:19,300 Do you know-- do you know how many people think they can write? 313 00:20:19,380 --> 00:20:21,420 Mountains of dreck 314 00:20:21,510 --> 00:20:24,640 and billions of wasted hours. 315 00:20:24,720 --> 00:20:27,470 Ellie Fancourt had... 316 00:20:27,550 --> 00:20:30,810 Or Andrew ought least to have read the work and stopped it. 317 00:20:30,890 --> 00:20:33,390 Roper only published it as a sop to Andrew. 318 00:20:33,480 --> 00:20:35,060 Did her no favors. 319 00:20:35,150 --> 00:20:37,270 Andrew and I 320 00:20:37,360 --> 00:20:40,230 haven't had a relationship for a very long time. 321 00:22:50,700 --> 00:22:52,780 This parody of Ellie Fancourt's novel, 322 00:22:52,870 --> 00:22:54,370 why did Quine write it? 323 00:22:56,370 --> 00:22:57,950 You're asking the wrong person. 324 00:22:58,040 --> 00:23:00,000 But if he and Fancourt were friends... 325 00:23:00,080 --> 00:23:02,790 They were never really friends. 326 00:23:02,880 --> 00:23:05,590 Andrew tolerated Owen. 327 00:23:05,670 --> 00:23:07,960 He was an amusing dirty joke. 328 00:23:08,050 --> 00:23:10,470 Did Owen dislike Andrew? 329 00:23:10,550 --> 00:23:12,050 Envied him, probably. 330 00:23:13,890 --> 00:23:15,260 Did you ever regret 331 00:23:15,350 --> 00:23:17,640 choosing to keep Quine on instead of Fancourt? 332 00:23:17,720 --> 00:23:20,690 - Given that Fancourt-- - I never regretted it. 333 00:23:20,770 --> 00:23:23,360 I regret that Andrew forced me to choose. 334 00:23:24,820 --> 00:23:27,070 I gather you were once in love with him. 335 00:23:33,530 --> 00:23:36,540 You seem to have very thoroughly raked over all our lives. 336 00:23:38,870 --> 00:23:42,370 Is there anything you actually want to ask me? 337 00:23:42,460 --> 00:23:45,290 Or have you asked me here to watch me suffer over old memories? 338 00:23:45,380 --> 00:23:46,710 I'm sorry. 339 00:23:46,800 --> 00:23:48,960 Well, what is the point in asking me that? 340 00:23:50,970 --> 00:23:52,180 I have been... 341 00:23:53,390 --> 00:23:55,550 I have been disappointed many times. 342 00:23:56,760 --> 00:23:59,520 By Andrew, by others. 343 00:23:59,600 --> 00:24:03,350 I live alone with a dog who is on his last legs. 344 00:24:03,440 --> 00:24:06,440 What are you actually gaining by pointing out these failings of mine? 345 00:24:06,520 --> 00:24:09,480 - I'm sorry if I-- - No, no, no. Rubbish. 346 00:24:11,570 --> 00:24:15,910 I had at least taken comfort in building a business... 347 00:24:17,740 --> 00:24:19,620 but Quine has damaged that, too. 348 00:24:19,700 --> 00:24:22,250 I have-- I have had it. 349 00:24:27,090 --> 00:24:28,550 I don't deserve this. 350 00:24:28,630 --> 00:24:31,920 I'm sorry for upsetting you. 351 00:24:32,010 --> 00:24:34,220 I promise you I'm only trying to help Leonora. 352 00:24:34,300 --> 00:24:36,390 You ask too much of people. 353 00:24:37,640 --> 00:24:38,970 You are cruel. 354 00:24:59,490 --> 00:25:01,910 So this is the parody that Quine wrote 355 00:25:02,000 --> 00:25:03,660 of Ellie Fancourt's novel. 356 00:25:05,040 --> 00:25:06,670 It was taped to her grave. 357 00:25:06,750 --> 00:25:08,380 Somebody's taunting him. 358 00:25:08,460 --> 00:25:11,590 Or blackmailing him if they've got proof Fancourt killed Quine. 359 00:25:11,670 --> 00:25:12,920 That's bloody good work, Robin. 360 00:25:13,010 --> 00:25:14,840 Oh, it wasn't really. I messed up loads. 361 00:25:14,930 --> 00:25:17,430 I lost track of him, and then he walked right past me. 362 00:25:17,510 --> 00:25:18,970 Well, some training will help. 363 00:25:36,660 --> 00:25:38,780 - Matt? - Matt: I'm in here. 364 00:25:44,660 --> 00:25:46,250 Just finishing up. 365 00:25:48,920 --> 00:25:49,880 Wow. 366 00:25:53,550 --> 00:25:54,590 Thanks. 367 00:25:54,670 --> 00:25:56,130 You ever tried to iron a dress? 368 00:25:57,800 --> 00:25:59,930 There's no right angles. 369 00:26:00,010 --> 00:26:02,260 Well, that's the problem with breasts for you. 370 00:26:02,350 --> 00:26:03,560 ( chuckles ) 371 00:26:08,440 --> 00:26:10,690 This is excellent work. 372 00:26:10,770 --> 00:26:12,480 Yeah, I'd forgotten it's sort of-- 373 00:26:12,570 --> 00:26:13,860 sort of calming. 374 00:26:28,460 --> 00:26:30,130 Do you want to do a box-set later? 375 00:26:32,590 --> 00:26:34,420 Actually, I've got to work. 376 00:26:34,500 --> 00:26:37,050 There's someone we need to speak to. 377 00:26:37,130 --> 00:26:39,680 Tonight's our only opportunity. 378 00:26:39,760 --> 00:26:43,050 Sorry. If I'd have known you were coming back, I... 379 00:26:43,140 --> 00:26:45,930 I'd have tried to get out of it. 380 00:26:46,020 --> 00:26:48,020 Can we do it tomorrow? 381 00:26:49,850 --> 00:26:51,350 No problem. 382 00:27:02,780 --> 00:27:04,490 We're guests of Daniel Chard. 383 00:27:04,580 --> 00:27:06,450 - Yes, sir. - Cormoran Strike, plus one. 384 00:27:08,960 --> 00:27:11,120 Yeah. Go ahead. 385 00:27:11,210 --> 00:27:13,210 Plus one? 386 00:27:13,290 --> 00:27:15,250 He's not keen on me, is he? 387 00:27:28,220 --> 00:27:30,020 They moan about declining book sales. 388 00:27:30,100 --> 00:27:32,020 Everyone I've met so far in publishing 389 00:27:32,100 --> 00:27:33,310 either has a drink in their hand 390 00:27:33,400 --> 00:27:35,150 or will only meet for lunch. 391 00:27:37,230 --> 00:27:38,940 It's not a bad life, is it? 392 00:27:43,950 --> 00:27:46,790 - ( chatter ) - ( music playing ) 393 00:28:00,010 --> 00:28:02,510 - When's Matthew back? - Oh, he's back already. 394 00:28:06,470 --> 00:28:10,060 - A party where I can smoke. - ( chuckles ) 395 00:28:10,140 --> 00:28:11,680 ( shivers ) 396 00:28:14,770 --> 00:28:17,320 Oh, thank you. ( clears throat ) 397 00:28:17,400 --> 00:28:18,730 Should have brought a cardie. 398 00:28:24,320 --> 00:28:25,530 ( clinking ) 399 00:28:31,330 --> 00:28:33,120 ( Chard clears throat ) 400 00:28:33,210 --> 00:28:36,960 During a period of rapid change 401 00:28:37,040 --> 00:28:39,210 in the world of publishing, 402 00:28:39,300 --> 00:28:44,760 one fact remains indisputably true-- 403 00:28:44,840 --> 00:28:47,350 work with great writers, 404 00:28:47,430 --> 00:28:50,140 and your readers will come. 405 00:28:50,220 --> 00:28:51,470 ( mumbled agreement ) 406 00:28:51,560 --> 00:28:53,270 In that vein, 407 00:28:53,350 --> 00:28:56,270 tonight, I am delighted to announce 408 00:28:56,350 --> 00:29:00,940 that perhaps the most garlanded novelist in England 409 00:29:01,030 --> 00:29:06,280 is returning to Roper Chard after 20 years. 410 00:29:06,360 --> 00:29:09,450 Ladies and gentlemen, Andrew Fancourt! 411 00:29:09,530 --> 00:29:10,870 ( applause ) 412 00:29:10,950 --> 00:29:12,830 The man himself. 413 00:29:12,910 --> 00:29:14,080 Andrew: Thanks, Dan. 414 00:29:14,160 --> 00:29:16,000 Thanks, everyone. 415 00:29:16,080 --> 00:29:18,840 It's good to be back. It feels like a homecoming. 416 00:29:20,380 --> 00:29:22,050 I wrote for Chard, 417 00:29:22,130 --> 00:29:23,800 and then I wrote for Roper. 418 00:29:25,550 --> 00:29:26,930 They were good days. 419 00:29:27,010 --> 00:29:28,850 I was an angry young man. 420 00:29:28,930 --> 00:29:30,640 Now I'm an angry old man. 421 00:29:30,720 --> 00:29:32,600 ( laughter ) 422 00:29:34,890 --> 00:29:37,690 I look forward to raging for you. 423 00:29:37,770 --> 00:29:39,770 ( applause ) 424 00:29:46,280 --> 00:29:47,570 Shall we mingle? 425 00:29:47,660 --> 00:29:48,530 Mmm. 426 00:30:09,300 --> 00:30:11,220 I see you're struggling to choose a drink? 427 00:30:12,890 --> 00:30:14,890 I can tell you the champagne won't kill you. 428 00:30:14,970 --> 00:30:15,980 I picked it out. 429 00:30:18,520 --> 00:30:20,190 Well, that's what I'll have, then. 430 00:30:21,610 --> 00:30:23,980 Champagne, twice. 431 00:30:29,030 --> 00:30:31,240 Now I'm going to ask you perhaps the most provocative question 432 00:30:31,320 --> 00:30:33,200 you can be asked at one of these things. 433 00:30:35,290 --> 00:30:36,660 Read anything good lately? 434 00:30:38,620 --> 00:30:41,790 Well, actually, the last thing I read, if I'm honest... 435 00:30:43,000 --> 00:30:44,630 was "Bombyx Mori." 436 00:30:44,710 --> 00:30:46,300 - There you go. - Thanks. 437 00:30:46,380 --> 00:30:49,470 Owen Quine returns to his true métier, 438 00:30:49,550 --> 00:30:51,550 the poison pen letter. 439 00:30:53,890 --> 00:30:55,520 What did you think of my depiction? 440 00:30:58,060 --> 00:30:59,890 Have you read it? 441 00:30:59,980 --> 00:31:01,520 I've been told about it. 442 00:31:05,900 --> 00:31:08,070 Owen was a very minor writer 443 00:31:08,150 --> 00:31:10,240 with a very large ego. 444 00:31:11,820 --> 00:31:14,410 This conversation would have pleased him... 445 00:31:16,450 --> 00:31:17,500 enormously. 446 00:31:20,420 --> 00:31:22,630 Can I introduce you to someone? 447 00:31:22,710 --> 00:31:24,210 Sure. 448 00:31:39,020 --> 00:31:42,730 Cormoran Strike, this is Andrew Fancourt. 449 00:31:46,440 --> 00:31:48,440 The one-legged detective. 450 00:31:48,530 --> 00:31:51,200 I've read about you, Mr. Strike. 451 00:31:51,280 --> 00:31:53,240 I've been looking into Owen Quine's death. 452 00:31:53,320 --> 00:31:55,070 I was hoping we'd have a chance to talk. 453 00:31:55,160 --> 00:31:58,750 Well... here we are. 454 00:31:58,830 --> 00:32:01,830 And may I commend you on your choice of bait. 455 00:32:01,910 --> 00:32:05,210 Consider me utterly reeled in. 456 00:32:06,710 --> 00:32:08,170 Being a co-owner, 457 00:32:08,250 --> 00:32:10,380 you must have run into Quine at Talgarth Road. 458 00:32:10,470 --> 00:32:11,840 I haven't been there in ten years. 459 00:32:11,920 --> 00:32:12,970 Robin: You inherited it 460 00:32:13,050 --> 00:32:14,840 from your friend Joe North. 461 00:32:14,930 --> 00:32:18,600 Losing a friend and your wife in the same year, that must have hurt. 462 00:32:18,680 --> 00:32:19,970 I didn't lose my wife. 463 00:32:20,060 --> 00:32:22,980 I tripped over her body in the dark of our kitchen. 464 00:32:25,060 --> 00:32:28,650 Did you ever confront Quine about the parody he wrote? 465 00:32:28,730 --> 00:32:30,990 - No. - But you're sure he wrote it? 466 00:32:31,070 --> 00:32:32,400 I am, yes. 467 00:32:32,490 --> 00:32:34,320 Could anyone corroborate that? 468 00:32:34,410 --> 00:32:36,070 You have a spare one of those? 469 00:32:40,330 --> 00:32:44,540 I gather your ex-fiancée is about to get married. 470 00:32:44,620 --> 00:32:48,920 You prop her up as a footnote in articles about her. 471 00:32:49,000 --> 00:32:51,050 That's high praise. 472 00:32:53,300 --> 00:32:55,260 Tell me, 473 00:32:55,340 --> 00:32:57,850 are you attracted to troubled women? 474 00:32:57,930 --> 00:33:00,350 Or do they become troubled because of you? 475 00:33:02,640 --> 00:33:03,850 Perhaps I should ask you. 476 00:33:03,940 --> 00:33:06,350 Oh, we just work together. 477 00:33:08,270 --> 00:33:10,860 Why would Quine use "Bombyx" to deny 478 00:33:10,940 --> 00:33:13,030 he wrote the parody of your wife's work? 479 00:33:13,110 --> 00:33:15,360 It was 30 years ago. Surely the damage is done. 480 00:33:15,450 --> 00:33:17,490 Ellie thought that if she married a writer, 481 00:33:17,570 --> 00:33:22,040 it would change the way the world saw her. 482 00:33:22,120 --> 00:33:25,040 When that failed, she tried being a writer herself. 483 00:33:25,120 --> 00:33:28,960 Now, Quine saw himself reflected in her. 484 00:33:29,040 --> 00:33:32,880 Most writers aren't very imaginative, Mr. Strike. 485 00:33:34,670 --> 00:33:36,720 They end up writing about themselves. 486 00:33:36,800 --> 00:33:40,010 Quine, like Ellie, was a failed writer, 487 00:33:40,100 --> 00:33:43,180 struggling to gain some status through writing, 488 00:33:43,270 --> 00:33:45,180 but perennially in my shadow. 489 00:33:47,270 --> 00:33:48,860 Take care, Mr. Strike. 490 00:33:53,320 --> 00:33:55,070 Miss Bait. 491 00:34:28,640 --> 00:34:30,190 - Hi. - Hi. 492 00:34:33,860 --> 00:34:35,780 - Robin. - Hi. Come in. Come in. 493 00:34:35,860 --> 00:34:37,320 Through here. 494 00:34:46,120 --> 00:34:49,790 So, yes, do... 495 00:34:49,870 --> 00:34:51,170 have a seat. 496 00:34:51,250 --> 00:34:53,250 Do you want a coffee? 497 00:34:53,340 --> 00:34:55,210 - I'm all right, thanks. - All right. 498 00:34:56,960 --> 00:34:58,220 Thank you for seeing us. 499 00:34:58,300 --> 00:34:59,970 Oh, anything for Owen. 500 00:35:00,050 --> 00:35:03,100 Ha! Bastard. 501 00:35:05,560 --> 00:35:07,310 Tried to catch you at the Roper Chard party, 502 00:35:07,390 --> 00:35:09,940 but you disappeared after Fancourt's speech. 503 00:35:10,020 --> 00:35:10,980 Yes. 504 00:35:14,900 --> 00:35:17,820 What do you think of Andrew Fancourt? 505 00:35:17,900 --> 00:35:20,320 - Oh, me-- me, personally? - Yes. 506 00:35:20,400 --> 00:35:21,610 Oh, terrific writer, 507 00:35:21,700 --> 00:35:23,030 absolute shit of a human being. 508 00:35:23,120 --> 00:35:24,700 ( Strike chuckles ) 509 00:35:24,780 --> 00:35:25,790 Have you read "Bombyx"? 510 00:35:25,870 --> 00:35:27,700 Yeah, we both have. 511 00:35:27,790 --> 00:35:29,370 But you've spoken to people about it. 512 00:35:29,460 --> 00:35:31,670 You know what it all means and so on. 513 00:35:31,750 --> 00:35:33,580 I didn't recognize you in it. 514 00:35:33,670 --> 00:35:37,050 Oh, I'm the Cutter, an editor, you see. 515 00:35:37,130 --> 00:35:39,010 - Ah. - And for my cameo, 516 00:35:39,090 --> 00:35:41,630 Quine dusted down the old rumor 517 00:35:41,720 --> 00:35:44,640 that Fancourt had fathered my daughter. 518 00:35:44,720 --> 00:35:46,060 Cheers, Owen. 519 00:35:46,140 --> 00:35:48,430 Rest in peace, old boy. 520 00:35:48,520 --> 00:35:52,600 It must have hurt, what he said about you. 521 00:35:52,690 --> 00:35:55,360 Well, if you want lifelong camaraderie, you join the army. 522 00:35:55,440 --> 00:35:58,110 If you want peers who'll glory in your failure, 523 00:35:58,190 --> 00:35:59,690 work with novelists. 524 00:35:59,780 --> 00:36:01,780 No loyalty. 525 00:36:04,620 --> 00:36:06,200 Of course it hurt me. 526 00:36:08,580 --> 00:36:12,080 Well, anyway, I'm gonna have a drink. 527 00:36:12,170 --> 00:36:15,590 Precious little to be sober for this afternoon. 528 00:36:15,670 --> 00:36:17,590 You'll join me? 529 00:36:17,670 --> 00:36:19,090 What's under consideration? 530 00:36:19,170 --> 00:36:20,590 Oh, I think a Barolo. 531 00:36:20,670 --> 00:36:22,630 - Sounds great. - Good man. 532 00:36:24,550 --> 00:36:25,800 A bit early, isn't it? 533 00:36:25,890 --> 00:36:28,140 It will help him feel we're on his side. 534 00:36:30,060 --> 00:36:31,600 And I like Barolo. 535 00:36:31,680 --> 00:36:33,270 Right. 536 00:36:42,070 --> 00:36:44,160 I was talking to Liz Tassel yesterday. 537 00:36:44,240 --> 00:36:45,490 I hope you met her on a good day. 538 00:36:45,570 --> 00:36:46,700 She can be an utter bitch. 539 00:36:46,780 --> 00:36:48,410 ( laughing ) 540 00:36:53,000 --> 00:36:57,290 Here's to newfound candor. 541 00:37:07,220 --> 00:37:10,930 Liz made a pass at Andrew after Ellie died. 542 00:37:11,020 --> 00:37:13,430 And Andrew told me at the time 543 00:37:13,520 --> 00:37:15,440 that he saw it as a badge of honor 544 00:37:15,520 --> 00:37:17,560 that he couldn't get it up for her. 545 00:37:17,650 --> 00:37:19,940 Prick. 546 00:37:20,020 --> 00:37:22,570 Funnily enough, she didn't tell me that story. 547 00:37:22,650 --> 00:37:24,110 No, I don't imagine she did. 548 00:37:27,030 --> 00:37:28,870 Anyway, injured pride 549 00:37:28,950 --> 00:37:32,910 is absolutely why she went with Quine over Andrew. 550 00:37:35,250 --> 00:37:38,000 Do you think Fancourt had a motive to kill Quine? 551 00:37:38,080 --> 00:37:41,590 Well, obviously, there's the book's claim 552 00:37:41,670 --> 00:37:44,670 that Fancourt wrote the parody of his wife himself. 553 00:37:44,760 --> 00:37:46,880 Strike: Could that be true? 554 00:37:46,970 --> 00:37:50,850 Could Fancourt kill a man? 555 00:37:54,060 --> 00:37:56,940 Well, he's very good at writing hate. 556 00:37:57,020 --> 00:38:00,230 That's a kind of viciousness that comes from somewhere, 557 00:38:00,310 --> 00:38:02,110 even if it's disguised. 558 00:38:02,190 --> 00:38:04,190 See, a writer gives himself away like that. 559 00:38:04,280 --> 00:38:07,570 He invariably puts himself into the text more than he knows. 560 00:38:07,660 --> 00:38:11,120 Daniel Chard had an interesting theory about that with "Bombyx." 561 00:38:11,200 --> 00:38:15,040 Well, Daniel certainly didn't like what Quine said about him. 562 00:38:15,120 --> 00:38:16,410 He thinks the manuscript 563 00:38:16,500 --> 00:38:18,620 could have had more than one contributor. 564 00:38:21,960 --> 00:38:25,590 Well, that's rather an interesting thought. 565 00:38:33,890 --> 00:38:35,470 Now here we are. 566 00:38:35,560 --> 00:38:40,020 There are lots of parts that feel like classic Quine, 567 00:38:40,100 --> 00:38:41,360 all shock-horror stuff, 568 00:38:41,440 --> 00:38:45,570 but there are other parts where... 569 00:38:45,650 --> 00:38:51,280 Now, I've edited his stuff for 20-odd years, 570 00:38:51,370 --> 00:38:55,200 and I never once saw him use a semicolon. 571 00:38:56,660 --> 00:38:59,920 And in that manuscript, there are several. 572 00:39:00,000 --> 00:39:02,380 Now, that is not the kind of thing 573 00:39:02,460 --> 00:39:05,550 a writer embraces late in his career. 574 00:39:08,090 --> 00:39:09,340 Thank you. 575 00:39:09,430 --> 00:39:10,930 You've been very helpful. 576 00:39:15,970 --> 00:39:17,730 Thank you. 577 00:39:17,810 --> 00:39:19,520 Right, I'm off to Fulham. 578 00:39:24,190 --> 00:39:25,690 Kathryn: Sorry about before. 579 00:39:25,780 --> 00:39:28,820 If I'd known he was dead, I'd-- 580 00:39:28,900 --> 00:39:30,400 That's okay. 581 00:39:32,410 --> 00:39:35,530 I remember you said something about 582 00:39:35,620 --> 00:39:39,410 he'd told you he was gonna put you in his next book. 583 00:39:39,500 --> 00:39:41,500 It seemed to me like you were expecting to read 584 00:39:41,580 --> 00:39:43,040 a very different manuscript. 585 00:39:44,710 --> 00:39:46,050 He loved me. 586 00:39:46,130 --> 00:39:49,420 He told me he wanted to be with me and work with me. 587 00:39:49,510 --> 00:39:51,550 And then... ( sighs ) 588 00:39:51,630 --> 00:39:53,300 And I'm a writer as well, 589 00:39:53,390 --> 00:39:55,010 so this was a big deal for me. 590 00:39:55,100 --> 00:39:58,140 He told me he was writing a book with me in it. 591 00:39:59,430 --> 00:40:00,810 And then I read it... 592 00:40:02,020 --> 00:40:03,440 and he calls me "Harpy." 593 00:40:03,520 --> 00:40:05,940 Makes jokes about my sister's cancer. 594 00:40:06,020 --> 00:40:09,240 Just staggeringly, staggeringly painful. 595 00:40:09,320 --> 00:40:10,440 You hadn't argued? 596 00:40:10,530 --> 00:40:12,280 He always said he loved me. 597 00:40:12,360 --> 00:40:14,530 And he said by me being in his book, we'd be together. 598 00:40:17,240 --> 00:40:19,120 ( sighs ) I burned it. 599 00:40:21,500 --> 00:40:24,080 Never trust a novelist. 600 00:40:24,170 --> 00:40:27,040 I should have that tattooed on my arm. 601 00:40:27,130 --> 00:40:30,170 I loved him, and he-- he's humiliated me. 602 00:40:30,260 --> 00:40:31,920 Look, it fits. 603 00:40:32,010 --> 00:40:34,340 Or, rather, there are so many other pieces that don't quite fit, 604 00:40:34,430 --> 00:40:36,890 it might be the only thing that explains it. 605 00:40:36,970 --> 00:40:38,310 First of all, the title. 606 00:40:38,390 --> 00:40:41,930 Leonora says Quine told her silkworms are boiled. 607 00:40:42,020 --> 00:40:44,560 The silkworm in "Bombyx" is cut open. 608 00:40:44,650 --> 00:40:45,810 But then there's the fact that the book 609 00:40:45,900 --> 00:40:48,230 features its hero burned by a liquid, 610 00:40:48,320 --> 00:40:50,820 and the site just happens to be filled with hydrochloric acid? 611 00:40:50,900 --> 00:40:52,610 That's a neat coincidence. 612 00:40:52,700 --> 00:40:55,360 Kathryn Kent was expecting a very different book. 613 00:40:55,450 --> 00:40:57,280 Jerry Waldegrave and Daniel Chard 614 00:40:57,370 --> 00:40:59,700 both detect a foreign influence in the text. 615 00:40:59,790 --> 00:41:01,790 We keep hearing different versions of the same thing. 616 00:41:01,870 --> 00:41:04,210 Something is not quite right with "Bombyx Mori." 617 00:41:04,290 --> 00:41:06,540 So we need a literary analyst, 618 00:41:06,630 --> 00:41:08,040 someone who can compare writing styles. 619 00:41:08,130 --> 00:41:09,630 Yeah, I can get on that. 620 00:41:09,710 --> 00:41:12,630 And there might also be something else at Quine's. 621 00:41:12,720 --> 00:41:15,380 Um... what are you doing? 622 00:41:15,470 --> 00:41:17,340 There's only one instance we know of 623 00:41:17,430 --> 00:41:19,930 where Quine discussed the manuscript with somebody-- 624 00:41:20,010 --> 00:41:22,390 the lunch with Liz Tassel where she fired him. 625 00:41:22,480 --> 00:41:24,060 Are you going for lunch again? 626 00:41:24,140 --> 00:41:26,150 Needs must. 627 00:41:29,230 --> 00:41:31,150 ( chatter ) 628 00:41:31,230 --> 00:41:32,900 Good of you to do this, Al. 629 00:41:32,990 --> 00:41:34,570 Al: I get to hang out with my brother 630 00:41:34,650 --> 00:41:36,110 in my favorite restaurant. 631 00:41:36,200 --> 00:41:37,450 What's not to like? 632 00:41:37,530 --> 00:41:40,450 Dad is still hoping you'll meet up with him. 633 00:41:40,530 --> 00:41:42,120 How are you? 634 00:41:42,200 --> 00:41:45,710 Eh, media bollocks, sexy girlfriend. 635 00:41:45,790 --> 00:41:48,080 Can't complain. 636 00:41:48,170 --> 00:41:49,960 Look, you know people here, don't you? 637 00:41:50,040 --> 00:41:51,250 Yeah, I come here a lot. 638 00:41:51,340 --> 00:41:52,420 I need to talk to anyone 639 00:41:52,500 --> 00:41:54,590 who might have seen an argument in here. 640 00:41:54,670 --> 00:41:56,720 Uh... 641 00:41:56,800 --> 00:41:58,970 Well, Frankie's on. She knows everyone. 642 00:41:59,050 --> 00:42:00,390 Mate, can you ask Frankie 643 00:42:00,470 --> 00:42:01,680 to come over and have a word? 644 00:42:01,760 --> 00:42:02,810 Thank you. 645 00:42:06,940 --> 00:42:09,060 How are the rest of the siblings? 646 00:42:09,150 --> 00:42:11,440 Ah, the Rokeby diaspora? 647 00:42:11,520 --> 00:42:14,070 Yeah, no, they're good. 648 00:42:14,150 --> 00:42:16,650 Dad got inducted into the Rock and Roll Hall of Fame. 649 00:42:16,740 --> 00:42:18,110 Did you see that? 650 00:42:18,200 --> 00:42:20,200 No. Passed me by. 651 00:42:20,280 --> 00:42:21,490 Yeah, you look around, 652 00:42:21,580 --> 00:42:24,330 and all these guys are getting really old now. 653 00:42:24,410 --> 00:42:27,080 Hall of DJs won't have the same vibe, will it? 654 00:42:43,560 --> 00:42:45,560 Hi. I work with Cormoran Strike. 655 00:42:45,640 --> 00:42:48,850 Is it all right if I come in and have a look around? 656 00:42:48,940 --> 00:42:51,520 I could use a break, if I'm honest. 657 00:42:51,610 --> 00:42:52,610 Orlando's upstairs. 658 00:42:52,690 --> 00:42:53,770 I'll go and fetch her. 659 00:42:53,860 --> 00:42:55,360 Thanks. I'm Robin. 660 00:42:55,440 --> 00:42:57,030 - Hi. - Nice to meet you. 661 00:43:29,940 --> 00:43:31,400 ( laughing ) 662 00:43:34,570 --> 00:43:35,770 Hey, Al. 663 00:43:35,860 --> 00:43:37,440 Frankie, this is my brother, Cormoran. 664 00:43:37,530 --> 00:43:38,900 Hi. 665 00:43:38,990 --> 00:43:40,780 Al: Can you spare five minutes? 666 00:43:40,860 --> 00:43:43,070 It'll have to be a very quick five. 667 00:43:43,160 --> 00:43:45,280 Apparently, these two had a row in here 668 00:43:45,370 --> 00:43:46,790 over a fortnight ago. 669 00:43:46,870 --> 00:43:49,370 Oh, yeah. Police asked us about this already. 670 00:43:49,460 --> 00:43:51,420 Last known sighting, wasn't it? 671 00:43:51,500 --> 00:43:52,620 Were you working? 672 00:43:52,710 --> 00:43:54,380 Oh, my God, they were ridiculous. 673 00:43:54,460 --> 00:43:55,790 At one point, he stood up, 674 00:43:55,880 --> 00:43:57,880 literally pointed his finger at her, 675 00:43:57,960 --> 00:44:00,130 and shouted, "The world shall know 676 00:44:00,220 --> 00:44:02,470 you made Fancourt's dick limp." 677 00:44:02,550 --> 00:44:04,510 ( Al laughing ) 678 00:44:04,600 --> 00:44:05,930 I can see why you wouldn't forget that. 679 00:44:06,010 --> 00:44:08,390 Did it seem like they were putting it on? 680 00:44:08,470 --> 00:44:09,890 Oh, he was hamming it up, 681 00:44:09,980 --> 00:44:11,390 enjoying being a massive prick. 682 00:44:11,480 --> 00:44:14,100 She looked properly angry, though, 683 00:44:14,190 --> 00:44:16,270 telling him to sit down and shut up. 684 00:44:16,360 --> 00:44:18,440 He walked out with her. 685 00:44:18,530 --> 00:44:20,440 So he was acting? 686 00:44:20,530 --> 00:44:22,450 Look, I've gotta get back. Is that okay? 687 00:44:22,530 --> 00:44:24,780 We will tip heavily. 688 00:44:24,870 --> 00:44:26,370 ( chuckles ) Thanks, sweetie. 689 00:44:28,490 --> 00:44:31,330 I never get called sweetie by waitresses. 690 00:44:31,410 --> 00:44:34,500 Well, that's because you're not tipping heavily enough. 691 00:44:49,350 --> 00:44:51,180 Do you have a dog? 692 00:44:51,270 --> 00:44:53,230 Yes. 693 00:44:53,310 --> 00:44:55,100 Well, my family does. 694 00:44:55,190 --> 00:44:56,610 His name's Rowntree. 695 00:44:58,190 --> 00:45:00,320 I want a dog. 696 00:45:00,400 --> 00:45:01,820 What kind of dog? 697 00:45:01,900 --> 00:45:04,360 I just want a dog. 698 00:45:07,370 --> 00:45:09,280 What's your name? 699 00:45:09,370 --> 00:45:11,040 Robin. 700 00:45:11,120 --> 00:45:13,750 I'm Dodo. 701 00:45:13,830 --> 00:45:15,460 I'm a bird. 702 00:45:15,540 --> 00:45:17,960 - Robins are birds. - Yeah. 703 00:45:19,460 --> 00:45:20,500 Can I draw you one? 704 00:45:25,380 --> 00:45:26,550 Right. 705 00:45:51,030 --> 00:45:51,990 There you go. 706 00:45:59,040 --> 00:46:00,590 What else is in there? 707 00:46:00,670 --> 00:46:02,750 Can't show you the insides. 708 00:46:02,840 --> 00:46:07,130 That's where I put things I've stolen. 709 00:46:07,220 --> 00:46:08,220 Oh. 710 00:46:10,970 --> 00:46:14,680 If I was to give you something of mine to steal, 711 00:46:14,770 --> 00:46:16,390 could I have a look inside then? 712 00:46:18,730 --> 00:46:19,650 Oh. 713 00:46:21,060 --> 00:46:23,980 Ha. You've got expensive taste. 714 00:46:26,320 --> 00:46:27,490 Okay. 715 00:46:29,700 --> 00:46:30,870 Here you go. 716 00:46:43,130 --> 00:46:44,420 Wow! 717 00:47:05,690 --> 00:47:07,440 Are you stealing it? 718 00:47:10,280 --> 00:47:11,200 Would you mind? 719 00:47:11,280 --> 00:47:13,990 No, you can steal it. 720 00:47:15,290 --> 00:47:16,700 Thanks, Orlando. 721 00:47:19,000 --> 00:47:20,460 Do you think we should go outside now? 722 00:47:20,540 --> 00:47:23,790 No. You stay with me. 723 00:47:28,970 --> 00:47:31,640 Stay! Stay! Stay! 724 00:47:31,720 --> 00:47:34,560 I'll come and see you again. I promise. Promise. 725 00:47:34,640 --> 00:47:36,350 Stay! 726 00:47:36,430 --> 00:47:38,230 ( sobbing ) 727 00:47:38,310 --> 00:47:39,390 Are you gonna be okay? 728 00:47:39,480 --> 00:47:40,730 She's just missing her mom. 729 00:47:40,810 --> 00:47:42,480 We'll be all right, though. 730 00:47:42,560 --> 00:47:43,810 Won't we, Dodo? 731 00:47:43,900 --> 00:47:44,940 Come on, my darling, there we go. 732 00:47:48,490 --> 00:47:51,240 Regular names-- Eddie Boy and Kate. 733 00:47:53,320 --> 00:47:55,530 There's no baroque archetypes here. 734 00:48:06,300 --> 00:48:08,050 You did well to get this. 735 00:48:08,130 --> 00:48:10,130 Apparently, a lot of people ask Oxford for it, 736 00:48:10,220 --> 00:48:13,140 'cause it's got Fancourt's earliest published story in it. 737 00:48:13,220 --> 00:48:14,720 How's it looking? 738 00:48:14,800 --> 00:48:18,470 Yes, you see here in the short stories 739 00:48:18,560 --> 00:48:20,430 and here in this parody, 740 00:48:20,520 --> 00:48:22,520 the same unusual formulation of phrase. 741 00:48:22,600 --> 00:48:24,400 And here again in this piece. 742 00:48:24,480 --> 00:48:28,400 The semicolon used more frequently than usual. 743 00:48:28,480 --> 00:48:30,280 Ah, yes. Look here. 744 00:48:30,360 --> 00:48:32,780 Fancourt favors an Oxford comma, 745 00:48:32,860 --> 00:48:34,280 and it's across all three pieces. 746 00:48:34,360 --> 00:48:39,240 Here in Quine's novel, no Oxford comma. 747 00:48:40,910 --> 00:48:43,830 It's the kind of thing a writer usually is in or out on. 748 00:48:43,920 --> 00:48:45,380 Is it proof? 749 00:48:46,540 --> 00:48:48,090 No. 750 00:48:48,170 --> 00:48:50,760 But these things, together, 751 00:48:50,840 --> 00:48:53,680 I would bet that whoever wrote this parody piece 752 00:48:53,760 --> 00:48:55,390 also wrote your "Bombyx Mori." 753 00:48:55,470 --> 00:48:58,430 And probably this short story, too. 754 00:48:58,510 --> 00:48:59,850 Harder to say here. 755 00:48:59,930 --> 00:49:02,390 I'd bet on it as well. 756 00:49:02,480 --> 00:49:05,150 It's a sophisticated revenge, isn't it? 757 00:49:05,230 --> 00:49:06,810 The story of your grudge 758 00:49:06,900 --> 00:49:09,900 in the form of a secret parody of Quine himself. 759 00:49:09,980 --> 00:49:13,490 Mm. A story that leaves Quine's lover, 760 00:49:13,570 --> 00:49:16,160 his wife, and his colleagues all hating him. 761 00:49:16,240 --> 00:49:18,280 It's a very comprehensive kind of revenge. 762 00:49:18,370 --> 00:49:19,990 But too complicated. 763 00:49:20,080 --> 00:49:21,790 That's what unpicked them in the end. 764 00:49:26,790 --> 00:49:28,880 Strike: Anstis, last favor. 765 00:49:28,960 --> 00:49:31,380 You need to trust me on this. 766 00:49:31,460 --> 00:49:33,470 You're gonna need to get a search warrant. 767 00:49:42,390 --> 00:49:44,980 - Are you sure about this? - Absolutely. 768 00:49:46,310 --> 00:49:47,230 ( door buzzes ) 769 00:49:55,530 --> 00:49:58,030 It's like a "Bombyx Mori" reunion. 770 00:50:11,210 --> 00:50:14,420 Mr. Chard, Mr. Fancourt, if you have a moment? 771 00:50:14,510 --> 00:50:16,760 It concerns "Bombyx Mori." 772 00:50:29,190 --> 00:50:32,110 I read the parody of your wife's novel, Mr. Fancourt. 773 00:50:34,780 --> 00:50:37,070 Andrew: How does it hold up? 774 00:50:37,150 --> 00:50:39,280 What struck me was how spiteful it was. 775 00:50:43,830 --> 00:50:44,950 But what about "Bombyx"? 776 00:50:46,830 --> 00:50:49,920 Strike: The two pieces were written by the same person. 777 00:50:50,000 --> 00:50:51,750 Well, we know that. 778 00:50:51,840 --> 00:50:53,800 Owen Quine was not the author. 779 00:50:55,840 --> 00:50:59,130 I couldn't hear the title of that wretched book raised 780 00:50:59,220 --> 00:51:02,970 and not apologize to you both. 781 00:51:03,050 --> 00:51:04,390 Strike: Good evening, Miss Tassel. 782 00:51:04,470 --> 00:51:05,890 I was just telling them that Owen Quine 783 00:51:05,970 --> 00:51:07,730 didn't write "Bombyx Mori." 784 00:51:07,810 --> 00:51:09,560 At least not the version they've read. 785 00:51:09,640 --> 00:51:12,770 He did write a book called "Bombyx Mori," 786 00:51:12,860 --> 00:51:15,780 and he intended to settle some scores with it. 787 00:51:15,860 --> 00:51:17,940 Embarrass a few old sparring partners. 788 00:51:18,030 --> 00:51:22,870 But his anecdote about Mr. Fancourt's limp dick 789 00:51:22,950 --> 00:51:25,200 doesn't appear in the text we were given. 790 00:51:28,500 --> 00:51:30,420 What are you talking about? 791 00:51:30,500 --> 00:51:33,130 You wrote the parody of Ellie Fancourt's novel. 792 00:51:33,210 --> 00:51:36,760 The one she killed herself over. 793 00:51:36,840 --> 00:51:39,090 Owen Quine knew you wrote it. 794 00:51:41,300 --> 00:51:43,680 That is a disgusting slur. 795 00:51:43,760 --> 00:51:47,020 You wrote a short story for an Oxford anthology. 796 00:51:47,100 --> 00:51:50,810 Its style is a good match with both "Bombyx Mori"... 797 00:51:52,400 --> 00:51:55,650 and the parody of Ellie Fancourt's book. 798 00:51:55,730 --> 00:51:58,190 Andrew, don't listen to this. It is absolute rubbish. 799 00:51:58,280 --> 00:52:01,660 Strike: It's all there in the book you wrote, Miss Tassel. 800 00:52:01,740 --> 00:52:04,320 Your hurt when Andrew rejected your writing, 801 00:52:04,410 --> 00:52:07,160 and again when he rejected your love. 802 00:52:07,240 --> 00:52:09,540 - ( typewriter clacking ) - ( whimpering ) 803 00:52:09,620 --> 00:52:12,580 ( screaming ) 804 00:52:14,790 --> 00:52:18,090 Strike: Owen Quine had a price for keeping your secret. 805 00:52:18,170 --> 00:52:21,010 You didn't support that family out of pity. 806 00:52:21,090 --> 00:52:24,550 He blackmailed you for nearly 30 years. 807 00:52:24,640 --> 00:52:27,560 He forced you to choose him over Andrew as a client. 808 00:52:27,640 --> 00:52:29,720 Poor Mr. Strike. 809 00:52:29,810 --> 00:52:32,350 So buggered for money, he has to scrape the barrel. 810 00:52:32,440 --> 00:52:33,770 Strike: It was your idea for Quine 811 00:52:33,850 --> 00:52:35,270 to make a scene in the restaurant 812 00:52:35,360 --> 00:52:37,820 and shout at you, storm out. 813 00:52:37,900 --> 00:52:40,070 And later, he'd hole up in Talgarth Road, 814 00:52:40,150 --> 00:52:43,450 while the press picked up on the row and his disappearance. 815 00:52:43,530 --> 00:52:45,370 It had worked for him in the past. 816 00:52:45,450 --> 00:52:47,200 It's rubbish. 817 00:52:47,280 --> 00:52:50,200 Strike: Afterwards, you visited Leonora's house 818 00:52:50,290 --> 00:52:52,330 to reassure her when Quine went missing. 819 00:52:52,410 --> 00:52:54,960 You took the opportunity to remove every notebook 820 00:52:55,040 --> 00:52:57,090 from Quine's study that contained scraps 821 00:52:57,170 --> 00:53:00,010 of the real "Bombyx Mori." 822 00:53:00,090 --> 00:53:02,920 But you didn't manage to destroy every trace. 823 00:53:06,510 --> 00:53:10,020 I found some pages from the real manuscript 824 00:53:10,100 --> 00:53:12,730 and an original typewriter ribbon. 825 00:53:12,810 --> 00:53:16,900 The police have just pulled an electric typewriter, 826 00:53:16,980 --> 00:53:20,320 the same model as Quine's, from the millpond 827 00:53:20,400 --> 00:53:22,940 at your friend Dorcus Pengelly's house. 828 00:53:23,030 --> 00:53:25,410 ( wheezing and coughing ) 829 00:53:25,490 --> 00:53:27,070 Strike: They'll be here imminently. 830 00:53:27,160 --> 00:53:28,070 ( groans ) 831 00:53:29,830 --> 00:53:33,330 The acid you used really did rip your throat to shreds. 832 00:53:48,640 --> 00:53:49,800 Robin! ( groans ) 833 00:53:57,480 --> 00:53:58,560 Don't! 834 00:54:12,790 --> 00:54:14,790 - ( brakes screech ) - ( horn honks ) 835 00:54:21,840 --> 00:54:23,050 Robin! 836 00:54:25,470 --> 00:54:28,010 ( both grunting ) 837 00:54:30,010 --> 00:54:32,180 ( Robin screams ) 838 00:54:32,260 --> 00:54:36,020 - ( Liz groaning ) - ( Robin panting ) 839 00:54:36,100 --> 00:54:37,440 You all right? 840 00:54:37,520 --> 00:54:39,600 - ( siren approaching ) - Yeah, I'm fine. 841 00:54:39,690 --> 00:54:40,730 I'm fine. 842 00:54:47,110 --> 00:54:48,200 Strike: Yes, I'll hold. 843 00:55:03,130 --> 00:55:04,500 Robin? 844 00:55:13,220 --> 00:55:15,180 I think it's good news. Call us a cab? 845 00:55:41,170 --> 00:55:42,290 Leonora: Where is she? 846 00:55:42,380 --> 00:55:45,090 Strike: In prison, on suicide watch. 847 00:55:47,630 --> 00:55:50,630 The police found your husband's real book in her house. 848 00:55:50,720 --> 00:55:53,930 Daniel Chard wants to read it with a view to publishing. 849 00:55:55,510 --> 00:55:57,680 This one might even sell a few copies. 850 00:56:19,120 --> 00:56:21,750 - Mommy! Mommy! - My Dodo! 851 00:56:28,050 --> 00:56:30,220 ( laughing ) Oh... 852 00:56:44,190 --> 00:56:46,270 Is Anstis talking to you? 853 00:56:46,360 --> 00:56:47,770 Has to. I saved his life. 854 00:56:47,860 --> 00:56:49,570 And, anyway, like most coppers, 855 00:56:49,650 --> 00:56:52,240 he doesn't want to see the wrong person locked up. 856 00:56:52,320 --> 00:56:54,610 They checked her freezer, by the way. 857 00:56:54,700 --> 00:56:56,030 Not the guts. 858 00:56:56,120 --> 00:56:57,280 Feeding them to her dog. 859 00:56:57,370 --> 00:56:58,990 That's disgusting. 860 00:57:00,660 --> 00:57:03,250 Does Matthew mind about all that? 861 00:57:03,330 --> 00:57:05,080 Oh. Yeah. 862 00:57:05,170 --> 00:57:07,670 I told him I'd seen worse on him after rugby matches 863 00:57:07,750 --> 00:57:09,800 and claimed gender equality. 864 00:57:09,880 --> 00:57:11,380 I'm gonna get the tube. 865 00:57:12,670 --> 00:57:14,680 Oh, I-- I... 866 00:57:14,760 --> 00:57:16,680 Your ex sent in some photos, by the way, 867 00:57:16,760 --> 00:57:19,680 and I opened them by accident. 868 00:57:19,760 --> 00:57:21,810 She's not my problem anymore. 869 00:57:21,890 --> 00:57:23,230 Right. 870 00:57:23,310 --> 00:57:24,730 Well, I'll see you tomorrow. 871 00:57:24,810 --> 00:57:26,270 - Robin? - Hmm? 872 00:57:26,350 --> 00:57:28,110 Got something for you. 873 00:57:31,400 --> 00:57:32,400 What is it? 874 00:57:32,490 --> 00:57:33,440 Open it. 875 00:57:38,070 --> 00:57:39,830 "Surveillance course. 876 00:57:39,910 --> 00:57:41,660 You find it, I'll pay for it." 877 00:57:43,200 --> 00:57:44,870 Really? 878 00:57:44,960 --> 00:57:47,960 So, partners, yeah? 879 00:57:53,550 --> 00:57:54,970 ( kisses ) 880 00:57:56,930 --> 00:58:00,890 ♪ Oh, yesterdays to come ♪ 881 00:58:00,970 --> 00:58:04,810 ♪ Godspeed your distant sun ♪ 882 00:58:04,890 --> 00:58:07,850 ♪ Oh, yesterdays to come ♪ 883 00:58:07,940 --> 00:58:12,360 ♪ I will never, ever wish you away ♪ 884 00:58:12,440 --> 00:58:15,950 ♪ Never, ever wish you away ♪ 885 00:58:18,320 --> 00:58:23,200 ♪ All of tomorrow's shapeless and undefined ♪ 886 00:58:23,290 --> 00:58:27,000 ♪ We'll merge into one ♪ 887 00:58:27,080 --> 00:58:32,170 ♪ In a final meant for yesterdays to come ♪ 888 00:58:34,630 --> 00:58:39,430 ♪ All of tomorrow's shapeless and undefined ♪ 889 00:58:39,510 --> 00:58:43,100 ♪ We'll merge into one ♪ 890 00:58:43,180 --> 00:58:48,350 ♪ In a final meant for yesterdays to come. ♪ 64746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.