All language subtitles for Strange.Voyage.1964.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,180 --> 00:00:20,140
Strange Voyage
4
00:01:48,150 --> 00:01:49,500
Like this one! It was exactly like this one!
5
00:01:50,090 --> 00:01:51,710
They stole a corset like this one!
6
00:01:52,160 --> 00:01:53,910
Jesus! How could anyone steal a thing like that?
7
00:01:54,370 --> 00:01:56,260
Even the thieves are becoming corrupt!
8
00:01:56,610 --> 00:01:57,980
That idiot Beatriz is probably at the dance
9
00:01:58,620 --> 00:01:59,950
instead of keeping an eye on the stock!
10
00:02:03,140 --> 00:02:04,940
Jesus! Oh Jesus!
Where will it all end?
11
00:02:10,950 --> 00:02:11,580
Where is Beatriz?
12
00:02:11,950 --> 00:02:12,880
She's gone into the dance.
13
00:02:13,690 --> 00:02:14,420
I knew it!
14
00:02:30,630 --> 00:02:32,060
Go in and ask Beatriz to come out.
15
00:03:15,620 --> 00:03:17,760
Los Guacamayos Orchestra
16
00:05:36,160 --> 00:05:37,300
You can really shake it, baby!
17
00:05:37,880 --> 00:05:38,860
Don't be silly!
18
00:06:00,880 --> 00:06:03,520
Boss, play something slow
I'm wiped out.
19
00:06:24,300 --> 00:06:26,700
[Clock, don't tell me the time]
20
00:06:30,050 --> 00:06:33,150
[I'm going to go crazy]
21
00:06:36,820 --> 00:06:39,860
[She is going away forever]
22
00:06:42,820 --> 00:06:45,920
[When the dawn breaks once again]
23
00:06:48,960 --> 00:06:51,520
[No more; we've only got tonight]
24
00:06:54,000 --> 00:06:57,500
[To live out our love]
25
00:07:00,530 --> 00:07:03,350
[Your tick-tock reminds me]
26
00:07:06,480 --> 00:07:08,680
[of my hopeless pain]
27
00:07:24,590 --> 00:07:25,320
Want to dance?
28
00:07:25,760 --> 00:07:26,100
No!
29
00:07:27,520 --> 00:07:28,620
Going home, Angelines?
30
00:07:29,000 --> 00:07:29,940
Yes, but alone!
31
00:07:30,600 --> 00:07:31,200
Leave her alone!
She only likes to dance.
32
00:07:31,560 --> 00:07:32,050
She likes everything!
33
00:07:32,420 --> 00:07:33,080
Except you!
34
00:07:34,980 --> 00:07:36,290
Angelines! Angelines, wait!
35
00:07:36,640 --> 00:07:37,780
The stupid men in this town!
36
00:07:42,000 --> 00:07:43,130
This is the last night
I play cards with you lot!
37
00:07:43,520 --> 00:07:44,400
Between this guy that misses everything
38
00:07:44,650 --> 00:07:47,100
and you two watching that
libertine Angelines dance
39
00:07:47,590 --> 00:07:48,560
the game is a total waste!
40
00:07:49,010 --> 00:07:50,650
Hey Don Graciano,
what do you think of the pill?
41
00:07:51,010 --> 00:07:52,350
You'll be flying in the sky!
42
00:07:53,680 --> 00:07:56,270
If it wasn't for my pills,
we'd all be in poor health!
43
00:07:57,500 --> 00:07:58,220
No more arguments!
44
00:07:58,790 --> 00:08:00,140
If you don't want to walk home
with me, I'll go alone!
45
00:08:00,830 --> 00:08:01,560
You don't get it!
46
00:08:01,970 --> 00:08:03,140
Get your head out of the clouds!
47
00:08:18,780 --> 00:08:21,430
[thunder]
48
00:08:32,380 --> 00:08:35,810
[doors creak open]
49
00:08:41,470 --> 00:08:43,010
[floorboards creaking]
50
00:08:57,270 --> 00:08:59,080
[thunder]
51
00:09:03,200 --> 00:09:05,080
[door rattles]
52
00:09:49,070 --> 00:09:52,850
[door creaks open]
53
00:10:50,390 --> 00:10:51,590
What's going on? Who is it? Ignacia?
54
00:10:52,040 --> 00:10:53,550
Quiet! It's me, Paquita!
55
00:10:53,920 --> 00:10:55,020
What's wrong? What do you want?
56
00:10:58,130 --> 00:10:59,210
The lights are out, Venancio.
57
00:10:59,910 --> 00:11:02,020
You scared me!
You wake me up to tell me that?
58
00:11:02,390 --> 00:11:03,440
And you knock everything over to boot!
59
00:11:03,790 --> 00:11:04,810
I was really scared.
60
00:11:05,550 --> 00:11:08,960
I heard sounds, as if someone
came into the house.
61
00:11:10,330 --> 00:11:12,340
I went to turn on the lights, but they're out.
62
00:11:13,240 --> 00:11:15,980
And then I heard someone go up the stairs
63
00:11:17,100 --> 00:11:18,550
and go running down the hall.
64
00:11:20,960 --> 00:11:21,850
Perhaps its a thief.
65
00:11:22,580 --> 00:11:23,790
We better wake up Ignacia.
66
00:11:24,290 --> 00:11:26,510
And if we're wrong, she'll yell at us.
67
00:11:27,230 --> 00:11:28,120
It wasn't your cats?
68
00:11:28,370 --> 00:11:30,690
No, poor dears, they're still in my bed, sleeping.
69
00:11:31,380 --> 00:11:33,760
Ay! Well then, let's wake her up.
70
00:12:04,930 --> 00:12:06,450
Look! There's a light under the door!
71
00:12:06,990 --> 00:12:08,270
At least she's already up.
72
00:12:12,690 --> 00:12:13,790
[knocks]
73
00:12:14,410 --> 00:12:15,360
Ignacia?
74
00:12:19,330 --> 00:12:20,560
Ignacia!
75
00:12:21,750 --> 00:12:22,440
Ignacia!
76
00:12:26,640 --> 00:12:27,420
What's going on?
77
00:12:28,500 --> 00:12:30,160
What are you two doing up at this hour?
78
00:12:31,000 --> 00:12:33,380
Well...Paquita heard sounds and came to my room.
79
00:12:34,060 --> 00:12:36,040
I heard footsteps running.
80
00:12:36,540 --> 00:12:37,750
The lights went out.
81
00:12:38,060 --> 00:12:39,180
I haven't heard a thing.
82
00:12:39,760 --> 00:12:42,390
[lightning and thunder]
83
00:12:43,130 --> 00:12:44,460
Who is in there, Ignacia?
84
00:12:44,960 --> 00:12:47,470
Don't be crazy! Who would be in there?
85
00:12:49,230 --> 00:12:51,310
The lights went out
because of the storm.
86
00:12:51,930 --> 00:12:53,870
Let us stay with you in your room
until it passes.
87
00:12:54,490 --> 00:12:56,420
Please let us in, Ignacia, we're very afraid!
88
00:12:57,130 --> 00:12:58,220
You act like children!
89
00:12:58,480 --> 00:13:00,630
What could happen in the storm?
We have a lightning rod, don't we?
90
00:13:02,030 --> 00:13:04,070
Now, go back to bed and
stop bothering me.
91
00:13:05,010 --> 00:13:06,340
Ok, ok, don't get upset.
Pardon us.
92
00:13:06,730 --> 00:13:07,330
See you tomorrow.
93
00:13:11,480 --> 00:13:14,720
I'm sure I saw someone sitting
in the rocking chair.
94
00:13:15,450 --> 00:13:16,500
She said there wasn't anybody.
95
00:13:16,900 --> 00:13:17,810
Well that's what I saw!
96
00:13:19,610 --> 00:13:20,730
Could it be a ghost?
97
00:13:20,990 --> 00:13:21,760
I don't know.
98
00:13:23,560 --> 00:13:25,650
Maybe it was Dad?
You're pretty psychic, you know.
99
00:13:26,120 --> 00:13:27,390
I don't know.
Now be quiet.
100
00:13:40,680 --> 00:13:43,590
[whispering]
101
00:13:44,760 --> 00:13:45,570
Do you hear anything?
102
00:13:45,850 --> 00:13:46,250
Shhh!
103
00:13:49,850 --> 00:13:50,590
What's she saying?
104
00:13:51,160 --> 00:13:53,510
[hyperventilating]
Be quiet!
105
00:13:54,990 --> 00:13:56,980
Quiet now, girl!
106
00:13:59,770 --> 00:14:01,830
There was some...Ignacio!
107
00:14:02,960 --> 00:14:04,210
What's wrong, Paquita?
108
00:14:04,630 --> 00:14:07,790
Paquita, my girl, don't cry so loud,
she'll hear you!
109
00:14:08,520 --> 00:14:09,640
Eeek Eeek!
110
00:14:10,000 --> 00:14:11,420
What's wrong?! Speak!
111
00:14:13,120 --> 00:14:15,130
I can't!
Oooh! Oooh!
112
00:14:17,240 --> 00:14:18,340
I'll get your drops.
113
00:14:41,010 --> 00:14:42,160
Aaah!
114
00:14:42,760 --> 00:14:43,810
What a fright!
115
00:14:47,350 --> 00:14:49,100
What are you doing running
up and down the hall all night?!
116
00:14:49,660 --> 00:14:52,920
It's Paquita. She's ill and
I came to get her drops.
117
00:14:56,310 --> 00:14:58,190
[whimpering]
118
00:14:59,790 --> 00:15:01,030
[cat screeches]
119
00:15:02,370 --> 00:15:04,750
What's wrong?
What hurts?
120
00:15:06,130 --> 00:15:07,190
Eeek!
121
00:15:14,270 --> 00:15:19,500
One, two, three...
122
00:15:19,900 --> 00:15:21,230
Will you speak up?
123
00:15:25,730 --> 00:15:27,040
Will you speak up?!
124
00:15:30,910 --> 00:15:31,520
...eight, nine, ten.
125
00:15:33,610 --> 00:15:35,830
I'm...just...nervous!
126
00:15:36,640 --> 00:15:37,680
Must be the storm.
127
00:15:38,840 --> 00:15:41,740
Yes, that's it, the storm.
128
00:15:46,280 --> 00:15:47,770
Now you're hysterical.
129
00:15:48,810 --> 00:15:49,580
[glass breaks]
130
00:15:52,760 --> 00:15:53,910
I'm going to help you.
131
00:16:03,220 --> 00:16:04,120
The lights are back on!
132
00:16:07,550 --> 00:16:08,590
Feel better?
133
00:16:15,480 --> 00:16:16,770
Now, go to bed and turn off the lights.
134
00:16:17,500 --> 00:16:18,820
Right to sleep, you'll see.
135
00:16:19,880 --> 00:16:20,960
Off to bed with you too!
136
00:16:37,080 --> 00:16:38,780
I don't know why I believed
in your "discovery"
137
00:16:39,330 --> 00:16:40,430
It's always the same.
138
00:16:41,060 --> 00:16:43,820
We come to this spot again today
and we haven't seen anything
139
00:16:44,360 --> 00:16:45,610
and we're soaked.
140
00:16:46,190 --> 00:16:47,400
I didn't know it was going to rain!
141
00:16:48,050 --> 00:16:50,560
Yeah, but the other night,
you saw a couple?
142
00:16:51,030 --> 00:16:51,830
Yes.
143
00:16:56,410 --> 00:16:57,550
Look! Who's that?
144
00:16:58,020 --> 00:16:59,040
That looks like Dona Ignacia!
145
00:16:59,510 --> 00:17:00,470
That's crazy!
146
00:17:01,690 --> 00:17:03,260
[sneezes]
Jesus!
147
00:17:03,300 --> 00:17:05,070
This rain won't help our health any.
148
00:17:30,280 --> 00:17:31,030
Over there?
149
00:17:38,710 --> 00:17:39,180
Goodbye, Pepe.
150
00:17:39,600 --> 00:17:40,730
You're going to be a singer.
151
00:17:41,010 --> 00:17:41,930
Don't be silly!
152
00:17:43,370 --> 00:17:44,680
You see how that girl dresses?
153
00:17:46,110 --> 00:17:48,410
I'm surprised that Justo and Graciano
weren't at Mass today.
154
00:17:49,110 --> 00:17:50,400
They just got wrapped in their bed sheets.
155
00:17:51,780 --> 00:17:53,780
Look! There's Dona Dracula in her castle!
156
00:17:57,450 --> 00:17:58,510
What an unpleasant woman!
157
00:17:59,520 --> 00:18:00,760
Even as a girl, she was prickly.
158
00:18:01,300 --> 00:18:01,990
And so skinny.
159
00:18:02,370 --> 00:18:03,210
That's the style today.
160
00:18:03,520 --> 00:18:04,930
Nowadays its in fashion.
161
00:18:06,400 --> 00:18:07,630
I think they've sold their land.
162
00:18:08,870 --> 00:18:10,200
Where's Justo? He wasn't at Mass today?
163
00:18:10,620 --> 00:18:12,220
He has a bad cold, he said to tell you
not to wait for him today.
164
00:18:13,240 --> 00:18:14,230
Goodness, give him one of these envelopes
165
00:18:14,770 --> 00:18:16,780
every four hours with
an infusion of herbal tea, Dona Luisa.
166
00:18:17,640 --> 00:18:17,950
Thank you very much.
167
00:18:18,380 --> 00:18:18,880
I hope he feels better!
168
00:18:19,130 --> 00:18:20,680
And he better not be faking,
he's too old for that!
169
00:18:22,800 --> 00:18:24,230
Felix!
Yes, Don Mariano?
170
00:18:24,850 --> 00:18:26,240
What's the total due for
this table and Fernando's?
171
00:18:27,140 --> 00:18:29,030
60 pesetas, Fernando had the shrimp.
172
00:18:29,940 --> 00:18:31,970
Don Fernando! Living the good life!
173
00:18:36,100 --> 00:18:36,980
Well, my young couple
174
00:18:37,240 --> 00:18:38,610
When can I give you my blessing?
175
00:18:39,070 --> 00:18:40,850
Don't say that Don Mariano
you'll give me a fright!
176
00:18:45,360 --> 00:18:47,690
Grandfather says
don't wait for him.
177
00:18:48,050 --> 00:18:48,450
He's got a bad cold.
178
00:18:49,200 --> 00:18:49,800
Another one!
179
00:18:53,140 --> 00:18:53,950
Give this to your grandfather
180
00:18:54,370 --> 00:18:57,320
to take one every four hours
with an infusion of herbal tea.
181
00:18:58,520 --> 00:18:59,720
Whose your team, boy?
182
00:19:00,660 --> 00:19:01,470
Madrid.
183
00:19:01,810 --> 00:19:02,810
Oh, Madrid!
184
00:19:03,250 --> 00:19:05,990
You're the son of some musician and
you've come here with your father.
185
00:19:06,520 --> 00:19:07,560
Don't listen to him son
186
00:19:08,310 --> 00:19:09,910
That's the oldest grandchild of Graciano.
187
00:19:10,790 --> 00:19:11,520
Take your phosphorus.
188
00:19:11,940 --> 00:19:12,730
Hey, that reminds me
189
00:19:13,900 --> 00:19:16,170
Justo and Graciano haven't come today!
190
00:19:21,120 --> 00:19:22,070
What do you think we should do?
191
00:19:23,190 --> 00:19:24,340
I think it was all in your imagination.
192
00:19:24,740 --> 00:19:25,510
Who could've been in her bedroom?
193
00:19:26,220 --> 00:19:26,900
and how could Ignacia have said that?
194
00:19:27,860 --> 00:19:28,780
I'm telling you I heard it,
she spoke very clearly.
195
00:19:29,060 --> 00:19:31,230
"When we get to Cabo De Palos,
We'll get rid of them."
196
00:19:31,750 --> 00:19:34,230
"We can't have these imbeciles
around once we leave Spain".
197
00:19:34,920 --> 00:19:38,160
She said, "We'll get rid of."
Do you know what those words mean?
198
00:19:38,780 --> 00:19:40,920
"And these imbeciles" -- that means us!
199
00:19:41,550 --> 00:19:42,400
I don't believe it!
200
00:19:42,660 --> 00:19:43,440
I'm telling you I heard it!
201
00:19:43,750 --> 00:19:44,430
Stop that!
202
00:19:44,660 --> 00:19:46,570
Don't eat anymore until we're all seated.
203
00:19:50,100 --> 00:19:50,850
I don't want to get into trouble.
204
00:19:51,200 --> 00:19:53,360
You tell her then --But!
When you're alone with her.
205
00:19:53,940 --> 00:19:54,910
Since I didn't hear anything...
206
00:19:57,700 --> 00:19:58,330
Take out the wine.
207
00:20:28,560 --> 00:20:28,900
Eat!
208
00:20:34,200 --> 00:20:35,200
Ignacia...
209
00:20:35,200 --> 00:20:36,200
What?
210
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
No, nothing.
211
00:20:39,000 --> 00:20:40,400
So then why call my attention?
212
00:20:47,100 --> 00:20:48,100
Venancio, the newspaper.
213
00:20:53,100 --> 00:20:54,100
[sobs]
214
00:20:58,100 --> 00:20:59,700
Sobbing again?
215
00:21:01,110 --> 00:21:02,710
I...I must have got an eyelash...
216
00:21:18,690 --> 00:21:21,460
[Oh Carnation of a woman!]
217
00:21:22,750 --> 00:21:24,500
[toasting to our love]
218
00:21:25,770 --> 00:21:27,260
[As I walk by]
219
00:21:27,780 --> 00:21:29,510
[you pick off the flower's leaves]
220
00:21:30,210 --> 00:21:31,780
[and keep walking]
221
00:21:32,250 --> 00:21:36,540
[without a thought for your love!]
222
00:21:37,690 --> 00:21:38,840
I love it when you sing the classic stuff!
223
00:21:39,290 --> 00:21:40,350
Much better than those silly dance songs!
224
00:21:41,300 --> 00:21:42,360
And I like it when you listen to me sing.
225
00:21:56,630 --> 00:21:57,390
Stop it!
226
00:21:59,240 --> 00:22:00,080
What's wrong?
227
00:22:00,400 --> 00:22:01,260
Are you mad?
228
00:22:13,880 --> 00:22:15,840
Don't be mad, you can kiss me
once we're married.
229
00:22:17,300 --> 00:22:19,960
I've always dreamed that the first man
to kiss me would be my husband.
230
00:22:20,280 --> 00:22:21,080
That's bribery!
231
00:22:22,570 --> 00:22:23,480
Beatriz,
232
00:22:23,730 --> 00:22:24,880
How can you call marriage bribery!
233
00:22:25,270 --> 00:22:27,690
And the face you made this morning
when Don Mariano mentioned marrying us.
234
00:22:28,370 --> 00:22:30,600
Beatriz, my love,
I would marry you tomorrow
235
00:22:30,950 --> 00:22:33,270
I would have married you
the same day we met
236
00:22:34,600 --> 00:22:36,860
but there's something that prevents me
that I haven't dared tell you until now.
237
00:22:37,810 --> 00:22:41,430
Then it's true? You're already married?
Like all the out-of-towners!
238
00:22:41,800 --> 00:22:44,050
Me? Married? Haha!
Don't be silly!
239
00:22:44,800 --> 00:22:45,990
No, that's not the problem.
240
00:22:46,590 --> 00:22:47,750
Its my brother.
241
00:22:48,210 --> 00:22:49,910
Your brother? you never said you had a brother.
242
00:22:51,000 --> 00:22:52,350
Its very painful to talk about.
243
00:22:53,900 --> 00:22:55,150
My brother is paralyzed.
244
00:22:55,520 --> 00:22:56,960
From the waist down.
245
00:22:58,450 --> 00:22:59,600
Tell me everything.
246
00:23:02,440 --> 00:23:04,510
Kike and I have been on our own
for more than twelve years now.
247
00:23:05,910 --> 00:23:07,120
I'm all he's got.
248
00:23:07,970 --> 00:23:11,400
My mother, may she rest in peace,
made me promise on her deathbed
249
00:23:12,130 --> 00:23:14,280
not to marry while my poor brother was alive.
250
00:23:15,250 --> 00:23:18,640
How could she know I'd meet someone like you.
251
00:23:20,170 --> 00:23:23,160
I'll wait for you always,
whatever the sacrifice.
252
00:23:24,180 --> 00:23:26,300
I couldn't be anyone's wife but yours!
253
00:23:28,250 --> 00:23:29,420
I'll never leave you.
254
00:23:48,780 --> 00:23:49,470
Good afternoon.
255
00:23:49,900 --> 00:23:52,260
Good afternoon, Beatriz and friend!
256
00:23:54,800 --> 00:23:57,660
They saw us embracing!
Don't worry, they're leaving town now.
257
00:23:58,260 --> 00:23:59,310
There are? How do you know?
258
00:23:59,780 --> 00:24:00,880
Everyone's been talking about it.
259
00:24:01,970 --> 00:24:04,280
Anyway, I don't care, now.
260
00:24:11,510 --> 00:24:14,720
These photos are all bad, you have to
get some new ones taken in Madrid, and quick!
261
00:24:15,140 --> 00:24:17,010
My agent's asking for them every day!
262
00:24:17,700 --> 00:24:18,730
Depends how interested you are.
263
00:24:19,380 --> 00:24:20,520
I don't really care about being an artist,
264
00:24:21,690 --> 00:24:23,390
I just can't wait to get out of this rotten town!
265
00:24:23,930 --> 00:24:25,130
Everybody criticizes me here!
266
00:24:25,830 --> 00:24:29,950
Look, you have to get two: a frontal shot and another
of your whole body in a swimsuit.
267
00:24:30,610 --> 00:24:31,430
That shows off your figure.
268
00:24:31,730 --> 00:24:32,530
In a swimsuit?
269
00:24:32,900 --> 00:24:33,720
Umm Hmm.
270
00:24:33,970 --> 00:24:34,570
I don't know...
271
00:24:34,820 --> 00:24:36,960
For one thing, I'm embarrassed
and my father might slap me.
272
00:24:37,460 --> 00:24:38,300
Now that's a great start, babe!
273
00:24:38,670 --> 00:24:39,770
You'll get far thinking like that.
274
00:24:40,050 --> 00:24:41,470
Don't be such a hick!
275
00:24:42,060 --> 00:24:44,400
Will you two stop chatting!
The director's here!
276
00:24:44,780 --> 00:24:46,050
Start already, its seven!
277
00:24:46,370 --> 00:24:48,360
Start the dance, we're tired of waiting!
278
00:24:51,640 --> 00:24:52,620
So informal!
279
00:24:53,960 --> 00:24:54,940
Let's go, Carmelilla.
280
00:24:55,330 --> 00:24:56,620
One, two and...
281
00:25:04,040 --> 00:25:06,150
Be careful with the tin
or the dessert will fall.
282
00:25:06,960 --> 00:25:08,270
He'll love it, you'll see!
I made it myself.
283
00:25:08,710 --> 00:25:09,740
You shouldn't have!
284
00:25:10,550 --> 00:25:12,630
That's so nice of you,
Kike will love it.
285
00:25:13,140 --> 00:25:14,080
Does he like sweets?
A lot, especially
286
00:25:14,700 --> 00:25:15,650
since he has nothing else.
287
00:25:16,940 --> 00:25:18,410
Here. Don't lose it.
288
00:25:19,190 --> 00:25:20,470
Tell him to pray with it a lot.
289
00:25:22,770 --> 00:25:23,790
They're looking!
290
00:25:26,450 --> 00:25:27,760
Watch out, that costs money!
291
00:25:32,550 --> 00:25:33,700
See you on Saturday, Pepe!
292
00:25:39,730 --> 00:25:42,000
What a modern walk you have Angelines!
293
00:25:42,420 --> 00:25:44,510
Mr. Colme, tell that to Mrs. Engracia!
294
00:25:50,200 --> 00:25:51,560
If you get a prescription
you don't understand
295
00:25:52,260 --> 00:25:55,070
or a difficult mixture,
come find me.
296
00:25:55,820 --> 00:25:57,470
Don't fill it yourself.
Yes, sir.
297
00:26:04,360 --> 00:26:07,810
Think back. A corset worth that much --
I'm sure I didn't sell it to anyone!
298
00:26:08,220 --> 00:26:08,990
How would I forget?
299
00:26:09,270 --> 00:26:10,300
Well I'm sure you wouldn't.
300
00:26:10,690 --> 00:26:11,910
Then someone's stolen it!
301
00:26:12,140 --> 00:26:14,680
Now try to remember
who was here Saturday after six?
302
00:26:15,200 --> 00:26:16,540
When I left, there were two corsets.
303
00:26:18,200 --> 00:26:19,850
I remember Mrs. Engracia, the bakers wife
buying some buttons
304
00:26:20,270 --> 00:26:22,750
and Juanita and Lucia,
buying some sewing tape.
305
00:26:23,700 --> 00:26:25,110
And no one else, I believe.
306
00:26:25,730 --> 00:26:26,600
I don't understand it!
307
00:26:27,690 --> 00:26:29,000
Are you sure no one else came in?
308
00:26:30,050 --> 00:26:32,320
Well, yes -- just before closing
my boyfriend came to pick me up
309
00:26:32,870 --> 00:26:34,560
but don't you think that Fernando --
310
00:26:39,890 --> 00:26:40,750
Good day!
311
00:26:41,750 --> 00:26:42,870
What a pretty outfit!
312
00:26:43,440 --> 00:26:44,150
Is it expensive?
313
00:26:44,410 --> 00:26:46,340
If only you had one in red with black trim,
314
00:26:46,680 --> 00:26:48,170
that would be so much prettier.
315
00:26:48,770 --> 00:26:49,540
What do you want?
316
00:26:49,800 --> 00:26:52,590
Do you have any swimsuits like these?
317
00:26:55,780 --> 00:26:58,100
We don't sell those things here!
Go to Madrid for that!
318
00:26:58,490 --> 00:27:00,720
Or have one of your musician friends
bring you one!
319
00:27:01,030 --> 00:27:02,200
What a tacky shop!
320
00:27:02,570 --> 00:27:03,950
Thank goodness we're not so modern as you!
321
00:27:04,290 --> 00:27:05,630
And you call it "La Parisienne"?
322
00:27:06,900 --> 00:27:07,880
Let me have these two cloths.
323
00:27:08,420 --> 00:27:09,570
That will be 50 pesetas.
324
00:27:14,590 --> 00:27:15,660
Have fun!
325
00:27:16,230 --> 00:27:18,220
I didn't show you the picture
because you're a proper young lady!
326
00:27:18,920 --> 00:27:19,860
But you should have seen it!
327
00:27:21,190 --> 00:27:23,100
Now that I think about it
she was here too, late Saturday.
328
00:27:23,630 --> 00:27:24,670
Don't say another word!
329
00:27:24,940 --> 00:27:26,290
I'm going to file a complaint this instant!
330
00:27:35,230 --> 00:27:36,270
Give Don Miguel a shot of liquor.
331
00:27:38,020 --> 00:27:41,060
Well, Don Miguel we won't keep you
as I'm sure you're busy.
332
00:27:41,390 --> 00:27:43,060
Yes, yes...my taxi is waiting below.
333
00:27:47,800 --> 00:27:48,950
Thanks.
334
00:27:52,660 --> 00:27:53,720
Hurry up and drink it!
335
00:27:54,280 --> 00:27:55,290
I'll walk you to the door.
336
00:27:59,890 --> 00:28:01,170
Venancio, you didn't listen
337
00:28:01,660 --> 00:28:03,750
but now we have to deal with this trip.
338
00:28:04,900 --> 00:28:05,980
Search her house! You'll find it!
339
00:28:06,270 --> 00:28:08,610
I can't search her house just because
you misplaced a corset in your store!
340
00:28:08,880 --> 00:28:10,180
Interrogate her!
Interrogate her right now!
341
00:28:10,570 --> 00:28:11,520
She'll confess, you'll see!
342
00:28:12,170 --> 00:28:14,630
You filed the complaint,
now please go home peaceably.
343
00:28:14,960 --> 00:28:16,950
But you're in charge!
I'm going to find someone who will listen!
344
00:28:17,240 --> 00:28:18,490
The corset will turn up! You'll see!
345
00:28:19,560 --> 00:28:21,760
I'm sorry my dears, my babies.
346
00:28:27,040 --> 00:28:28,860
How many times do I have to say
I don't want those creatures
347
00:28:29,170 --> 00:28:30,330
dirtying up the house?
348
00:28:35,690 --> 00:28:37,670
I'm having your leftover rice pudding
from yesterday.
349
00:28:38,190 --> 00:28:39,580
Since you didn't want it...
350
00:28:41,520 --> 00:28:42,610
Now what's wrong?
351
00:28:43,910 --> 00:28:45,040
Days on end, crying for no reason!
352
00:28:46,320 --> 00:28:48,070
Its such a shame we sold the farm.
353
00:28:49,160 --> 00:28:51,150
How Dad loved the pears from the orchard!
354
00:28:52,220 --> 00:28:53,330
Now we have nothing!
355
00:28:54,020 --> 00:28:56,730
What do you mean?
We sold it, we have the money.
356
00:28:57,380 --> 00:28:58,430
Yes, but when it runs out...
357
00:28:59,100 --> 00:29:03,100
Before we had the property income.
Paquita's right about that...
358
00:29:03,630 --> 00:29:05,050
We shouldn't leave town.
359
00:29:06,340 --> 00:29:07,510
I'm doing it for the two of you.
360
00:29:07,880 --> 00:29:09,830
You're young, you should enjoy life.
361
00:29:10,950 --> 00:29:11,810
See the world!
362
00:29:12,110 --> 00:29:13,500
In this town there's only uncouth people.
363
00:29:13,940 --> 00:29:16,400
That's why none of us got married;
they're not in our class.
364
00:29:17,130 --> 00:29:18,250
We live here like we're besieged.
365
00:29:19,610 --> 00:29:23,080
You sold the farm where
we used to play as children
366
00:29:24,160 --> 00:29:26,280
You remember the apples? Ah!
367
00:29:26,790 --> 00:29:29,510
Paquita, you're still young enough
to meet a man
368
00:29:29,910 --> 00:29:32,050
who makes you happy and get married.
369
00:29:32,520 --> 00:29:34,460
In this town you're an old maid
370
00:29:35,140 --> 00:29:36,200
but outside Spain -- that's another story.
371
00:29:36,650 --> 00:29:38,920
She's right, Ignacia:
outside Spain it's another story.
372
00:29:40,140 --> 00:29:41,480
You really think so?
373
00:29:42,320 --> 00:29:44,870
Of course, woman, of course!
Now stop crying!
374
00:29:45,730 --> 00:29:46,720
Where are we going to go?
375
00:29:47,260 --> 00:29:49,300
First we'll go to Cartagena: the sea!
376
00:29:50,480 --> 00:29:53,640
And on to the Canary Islands.
There we'll cross the Mediterranean by boat.
377
00:29:54,340 --> 00:29:59,280
We'll see far away and exotic countries:
Paris, Hong Kong, Brazil...
378
00:29:59,940 --> 00:30:01,610
Paris!
And when do we leave, Ignacia?
379
00:30:02,990 --> 00:30:04,090
Very soon.
380
00:30:05,110 --> 00:30:06,890
In Paris, we'll split the money into thirds
381
00:30:07,900 --> 00:30:09,110
Each of us free to live our lives
382
00:30:09,780 --> 00:30:12,040
Liberte! Egalite! Fraternite!
383
00:30:14,520 --> 00:30:16,190
And tell us, why don't you, Ignacia
384
00:30:16,560 --> 00:30:18,640
who was with you the other night
in your bedroom?
385
00:30:23,160 --> 00:30:25,350
Well! Speaking of the other night
386
00:30:26,670 --> 00:30:28,760
If I catch you spying on me in my bedroom again
387
00:30:29,220 --> 00:30:31,480
or slandering me with
the idea I'm hiding someone,
388
00:30:32,230 --> 00:30:36,670
There will be trouble. I'm warning you.
389
00:30:39,470 --> 00:30:41,870
Ah! So if you heard about the theft,
you wouldn't say anything!
390
00:30:42,150 --> 00:30:43,150
Not if it was in confession.
391
00:30:43,620 --> 00:30:44,400
Isn't that nice!
392
00:30:44,750 --> 00:30:47,140
Confession is no detective agency.
393
00:30:47,750 --> 00:30:49,830
A priest hiding a thief!
What a thing!
394
00:30:50,200 --> 00:30:53,180
Would you confess to me if I took
advantage of the sins you confessed?
395
00:30:53,550 --> 00:30:54,780
You're not comparing me to that loser!
396
00:30:55,160 --> 00:30:57,020
We are all the same in this case.
397
00:30:57,730 --> 00:30:59,240
Oh! You socialist!
398
00:30:59,840 --> 00:31:00,790
Just like that disgraceful girl,
399
00:31:01,210 --> 00:31:03,480
I won't enter that church again
while you're the priest!
400
00:31:03,610 --> 00:31:05,240
And to think how I've treated this parish!
401
00:31:13,270 --> 00:31:15,830
[music plays]
402
00:31:42,110 --> 00:31:44,100
Leave that light on so we'll know if he comes.
403
00:31:46,390 --> 00:31:48,670
You want the first or second watch?
404
00:31:49,680 --> 00:31:50,780
I'll take the first.
405
00:31:51,100 --> 00:31:55,170
OK, but don't fall asleep.
Don't you worry, relax.
406
00:32:39,050 --> 00:32:40,200
You hooligans!
407
00:32:40,930 --> 00:32:41,420
Ahhh!
408
00:33:00,340 --> 00:33:04,180
[meows]
Shhh, Almendrito...
409
00:33:12,220 --> 00:33:18,350
[door creaks]
410
00:33:26,350 --> 00:33:29,080
[tiles clatter]
411
00:33:37,900 --> 00:33:40,370
Drink your milk, dearie,
before the baddie comes.
412
00:33:41,530 --> 00:33:43,110
And what a baddie, right my dear?
413
00:33:43,880 --> 00:33:45,770
You're such a good kitty!
You won't leave the house.
414
00:33:48,030 --> 00:33:51,650
Mandito's gone now two days.
Venancio, you don't think something's happened?
415
00:33:52,260 --> 00:33:55,280
If you'd spayed him like Rudolfito,
he wouldn't leave.
416
00:33:55,750 --> 00:33:57,740
Don't remind me,
how he suffered!
417
00:33:57,820 --> 00:33:59,100
[doorbell rings]
418
00:33:59,860 --> 00:34:00,960
I'll get it.
419
00:34:06,310 --> 00:34:07,410
Who will that be?
420
00:34:20,440 --> 00:34:21,280
What's in here?
421
00:34:21,610 --> 00:34:22,480
The ironing room.
422
00:34:22,760 --> 00:34:23,700
How many bathrooms does the house have?
423
00:34:24,130 --> 00:34:26,410
Just one. But very convenient
to all the bedrooms
424
00:34:27,110 --> 00:34:28,190
on the upper floor.
425
00:34:28,650 --> 00:34:30,310
Of course, in these old houses...
426
00:34:31,950 --> 00:34:32,870
Is there a pool?
427
00:34:33,460 --> 00:34:34,510
There's a patio with garden.
428
00:34:34,880 --> 00:34:35,800
But I could put in a pool?
429
00:34:35,930 --> 00:34:36,950
Yes.
430
00:34:38,240 --> 00:34:39,020
No, please, you first.
431
00:34:45,660 --> 00:34:47,070
They are in your room.
432
00:34:56,960 --> 00:34:57,740
[cat screeches]
433
00:34:58,750 --> 00:34:59,650
My brother and sister.
434
00:34:59,950 --> 00:35:00,280
Good afternoon.
435
00:35:00,580 --> 00:35:01,800
This bedroom is identical to the other one.
436
00:35:08,340 --> 00:35:09,960
The patio is a little small for the pool.
437
00:35:16,140 --> 00:35:18,200
This wall could be removed
to add another bathroom.
438
00:35:18,650 --> 00:35:20,020
You'll have to give me
some kind of discount.
439
00:35:20,310 --> 00:35:21,260
The remodeling will cost a lot.
440
00:35:22,000 --> 00:35:22,740
Good afternoon.
441
00:35:26,770 --> 00:35:28,200
She sold the house!
To make a spa!
442
00:35:28,460 --> 00:35:29,840
She figured out I've been sleeping in here!
443
00:35:31,040 --> 00:35:33,940
We'll be on the streets with the house sold!
We have to defend ourselves!
444
00:35:34,390 --> 00:35:36,870
Not the house! Not the house!
445
00:35:46,060 --> 00:35:48,980
I'm sick of waiting!
No more dances for me!
446
00:35:50,550 --> 00:35:51,380
The dance is cancelled!
447
00:35:52,340 --> 00:35:53,300
Let's go see;
The mayor's up on the terrace.
448
00:35:58,780 --> 00:35:59,520
Ooh! Ooh!
449
00:35:59,870 --> 00:36:01,350
Go on, you idiot!
450
00:36:12,590 --> 00:36:15,440
I can't believe it!
Waiting there all night for the dance!
451
00:36:15,910 --> 00:36:17,220
That's vice for you!
452
00:36:17,580 --> 00:36:20,300
After all, they're men,
they have to let go once in awhile!
453
00:36:20,780 --> 00:36:21,930
Right! But the girls?
454
00:36:25,720 --> 00:36:26,780
What would Dona Ignacia say!?
455
00:36:27,310 --> 00:36:28,120
Being so serious and all...
456
00:36:28,460 --> 00:36:29,260
She would be ashamed!
457
00:36:29,590 --> 00:36:30,700
She's right not to mix with anyone.
458
00:36:31,100 --> 00:36:32,560
I'm not surprised she wants to leave town.
459
00:36:32,970 --> 00:36:34,200
Me neither. Or me.
460
00:36:35,130 --> 00:36:36,320
I don't think they're coming tonight.
461
00:36:37,040 --> 00:36:38,280
I'm not going to bed without a dance.
462
00:36:42,680 --> 00:36:43,710
You think something has happened to them?
463
00:36:43,980 --> 00:36:45,380
They must have had an accident!
464
00:36:55,230 --> 00:36:58,900
[applause and boos]
465
00:37:04,530 --> 00:37:05,580
[knocks softly]
466
00:37:17,310 --> 00:37:18,620
Snore! Snore!
467
00:37:28,140 --> 00:37:30,960
We've had an accident! We're a bit shook up!
We even have an injury!
468
00:37:38,430 --> 00:37:39,910
In the old days, we'd be dancing by now!
469
00:37:40,550 --> 00:37:43,270
But nowadays the kids
in this town don't give a damn!
470
00:37:44,150 --> 00:37:46,270
Get up! Play!
471
00:37:46,950 --> 00:37:50,530
Why else do we work all week with no break?
472
00:37:51,360 --> 00:37:53,260
Where's the fire anyway?
473
00:37:53,940 --> 00:37:54,740
Oh man!
474
00:37:58,580 --> 00:37:59,350
There it is again!
475
00:38:00,210 --> 00:38:01,230
I was right, you see?
476
00:38:01,590 --> 00:38:02,590
What should we do?
477
00:38:03,540 --> 00:38:03,940
Shhh! Quiet!
478
00:38:11,170 --> 00:38:13,320
[floorboards creak]
479
00:38:14,490 --> 00:38:17,130
[door creaks open]
480
00:38:24,970 --> 00:38:25,940
Don't be such animals!
481
00:38:26,910 --> 00:38:27,900
You hooligans!
482
00:38:28,460 --> 00:38:29,500
There will be a dance!
483
00:38:29,900 --> 00:38:30,810
The first one who throws another stone
484
00:38:31,180 --> 00:38:33,820
is going to remember the mayor!
I swear on my father!
485
00:38:34,650 --> 00:38:36,040
Now be quiet, I'm going up to take care of it.
486
00:38:37,260 --> 00:38:37,990
Awww! Go on already!
487
00:38:38,470 --> 00:38:41,750
You want me to get mad?
Shut up you punks!
488
00:38:43,210 --> 00:38:45,280
Oh! What a disgraceful town!
489
00:38:47,840 --> 00:38:49,330
Back! Back!
490
00:38:53,530 --> 00:38:55,240
I can't hear a thing!
491
00:38:57,150 --> 00:38:58,750
Be quiet! Quiet!
492
00:38:59,470 --> 00:39:01,180
The dance is starting now!
493
00:39:01,900 --> 00:39:03,000
But here in the plaza!
494
00:39:03,460 --> 00:39:05,370
The band is going to play
from the windows
495
00:39:06,480 --> 00:39:07,310
They are a little tired out
496
00:39:07,720 --> 00:39:09,040
after all, they are human too.
497
00:39:09,460 --> 00:39:11,190
This way everyone's happy!
498
00:39:11,190 --> 00:39:11,900
Here's to the Mayor!
499
00:39:11,900 --> 00:39:12,190
[applause]
Here's to the Mayor!
500
00:39:12,190 --> 00:39:13,240
[applause]
501
00:40:29,430 --> 00:40:37,160
[creaking sounds]
502
00:40:43,630 --> 00:40:45,150
Aaaahhhhh!
503
00:40:50,240 --> 00:40:51,030
Where have you been?
504
00:40:51,300 --> 00:40:52,040
To take care of this.
505
00:40:52,300 --> 00:40:54,080
Sure. Angelines took care of you, right?
506
00:40:54,700 --> 00:40:55,870
Come on, we're starting.
507
00:40:56,920 --> 00:40:58,100
And Fernando?
508
00:41:02,840 --> 00:41:03,690
Fernando!
509
00:41:05,220 --> 00:41:06,370
I'm coming! I'm coming!
510
00:41:16,920 --> 00:41:18,670
[band begins to play]
511
00:41:25,380 --> 00:41:27,420
Help! Help!
512
00:41:28,040 --> 00:41:29,370
No, Ignacia, no!
513
00:41:30,130 --> 00:41:31,120
Imbeciles!
514
00:41:32,370 --> 00:41:34,730
Ignacia! Aahhhh!
515
00:41:37,280 --> 00:41:38,720
Ahhh! Ahhh!
516
00:42:25,730 --> 00:42:29,740
When I was young, the band would get up
and play no matter what!
517
00:42:43,120 --> 00:42:44,350
More vinegar.
518
00:43:08,480 --> 00:43:10,680
That's all for tonight!
Rest!
519
00:43:11,260 --> 00:43:12,460
This dance has shown
520
00:43:12,950 --> 00:43:14,290
that the kids aren't all bad!
521
00:43:18,940 --> 00:43:20,450
Let's call a doctor.
522
00:43:22,620 --> 00:43:23,960
She's dead.
523
00:43:31,260 --> 00:43:32,290
Dead?
524
00:43:33,410 --> 00:43:34,890
I killed her.
525
00:43:37,020 --> 00:43:41,190
[door creaks]
526
00:44:00,210 --> 00:44:01,710
Aaahhhhhh!
527
00:44:46,320 --> 00:44:48,100
The Vidals weren't at Mass today.
528
00:44:48,910 --> 00:44:49,630
How strange.
529
00:44:50,020 --> 00:44:51,490
All the balconies are closed up.
530
00:44:52,140 --> 00:44:53,370
Somebody must be sick.
531
00:44:53,730 --> 00:44:54,360
Surely.
532
00:44:54,650 --> 00:44:55,960
They never miss a single Sunday
533
00:44:56,550 --> 00:44:57,480
What time is it?
534
00:44:57,830 --> 00:44:58,930
Two o'clock.
535
00:44:59,580 --> 00:45:00,470
No one can stand her.
536
00:45:00,890 --> 00:45:01,940
Sometimes I think about quitting my job
537
00:45:02,220 --> 00:45:03,200
and never speak to her again.
538
00:45:03,690 --> 00:45:05,000
Don't you worry, we'll be married soon
539
00:45:05,460 --> 00:45:06,460
Before you know it.
540
00:45:06,790 --> 00:45:07,670
But, what about Kike?
541
00:45:09,040 --> 00:45:10,750
Right, we'll find a solution.
542
00:45:12,490 --> 00:45:14,610
We can't sacrifice him - Kike comes first.
543
00:45:15,630 --> 00:45:17,460
Even though I haven't met him
I've come to care about him.
544
00:45:18,250 --> 00:45:19,400
What does he think of me?
545
00:45:19,670 --> 00:45:20,640
He likes you a lot.
546
00:45:21,460 --> 00:45:23,670
Every Sunday night, he waits for me
just to see your latest gift.
547
00:45:25,140 --> 00:45:27,000
He hasn't been very well this week.
548
00:45:28,190 --> 00:45:29,350
Don't let it get you down,
549
00:45:29,710 --> 00:45:30,650
Go on, eat.
550
00:45:32,250 --> 00:45:34,100
[praying]
551
00:45:37,440 --> 00:45:38,290
What are we going to do?
552
00:45:42,720 --> 00:45:43,970
What have I done, Paquita?
What have I done?
553
00:45:47,240 --> 00:45:48,780
Don't think about it any more.
You didn't mean to.
554
00:45:53,700 --> 00:45:55,750
The police will get me, put me in jail.
555
00:45:55,750 --> 00:45:56,750
I'll get the death sentence.
556
00:45:57,980 --> 00:45:59,070
What shame.
557
00:46:00,300 --> 00:46:01,500
No one will find out.
558
00:46:04,770 --> 00:46:05,950
I didn't mean to,
I didn't mean to.
559
00:46:08,670 --> 00:46:09,660
Of course not.
560
00:46:12,140 --> 00:46:13,320
Oh the shame!
561
00:46:15,480 --> 00:46:17,030
What a sorrow!
562
00:46:19,250 --> 00:46:20,470
I was just protecting you,
563
00:46:20,910 --> 00:46:22,120
she was going to kill you.
564
00:46:23,690 --> 00:46:24,970
Poor woman...
565
00:46:25,410 --> 00:46:26,480
God has forgiven her.
566
00:46:26,960 --> 00:46:27,970
She was such a bad person.
567
00:46:29,020 --> 00:46:31,130
Get your papers in order
We're going to get married soon.
568
00:46:31,550 --> 00:46:32,260
Very soon.
569
00:46:34,770 --> 00:46:35,890
See you on Saturday, Fernando!
570
00:46:36,260 --> 00:46:36,650
Goodbye.
571
00:46:37,690 --> 00:46:38,630
But there's no photo of you in bikini!
572
00:46:38,890 --> 00:46:39,340
Don't be silly!
573
00:46:39,750 --> 00:46:40,720
I didn't bring them before because
574
00:46:41,290 --> 00:46:42,860
I was embarrassed to
show you them in person.
575
00:46:43,550 --> 00:46:44,870
Don't show them to the other guys.
576
00:46:45,430 --> 00:46:46,460
See you on Saturday, baby.
577
00:46:46,780 --> 00:46:48,920
And you better get with it
or you'll never be an artist!
578
00:46:59,490 --> 00:47:00,500
Goodbye, Angelines!
579
00:47:00,790 --> 00:47:01,820
Goodbye, Mr. Graci.
580
00:47:04,100 --> 00:47:05,040
Goodnight.
Goodnight.
581
00:47:05,990 --> 00:47:06,550
Listen, Beatriz --
582
00:47:07,060 --> 00:47:07,880
Don't be formal.
583
00:47:08,180 --> 00:47:10,650
Well, listen, I haven't stolen any corsets.
584
00:47:11,640 --> 00:47:13,750
And you can tell that witch
Dona Teresa the same.
585
00:47:14,460 --> 00:47:15,520
I'm no thief.
586
00:47:15,790 --> 00:47:16,900
And anyway, why would I want one?
587
00:47:17,120 --> 00:47:18,110
I don't need one.
588
00:47:18,410 --> 00:47:19,960
Don't worry, I'll tell Dona Teresa.
589
00:47:20,400 --> 00:47:21,530
I know it wasn't you.
590
00:47:27,680 --> 00:47:28,550
Its like a betrayal!
591
00:47:28,930 --> 00:47:29,790
Who would believe it?
592
00:47:30,220 --> 00:47:31,310
Its unthinkable!
593
00:47:32,380 --> 00:47:34,700
Jesus! There's so few of us left!
594
00:47:35,070 --> 00:47:36,020
You said it!
595
00:47:48,580 --> 00:47:49,050
What's wrong?
596
00:47:50,320 --> 00:47:51,140
Oh, he's just scared.
597
00:47:51,650 --> 00:47:52,500
Because of the slap he got tonight.
598
00:47:53,360 --> 00:47:54,510
Well, when are you marrying
the haberdasher girl?
599
00:47:55,340 --> 00:47:57,800
Come on, get your brother's bags
and let's go eat something!
600
00:47:59,040 --> 00:48:00,330
Looks like she makes good desserts!
601
00:48:01,360 --> 00:48:02,920
You're not upset because of
that princess, are you?
602
00:48:03,270 --> 00:48:03,740
Don't call her princess!
603
00:48:04,340 --> 00:48:05,420
No joking about her!
604
00:48:06,000 --> 00:48:07,960
Wow! He's really in love
with the haberdasher girl!
605
00:48:08,950 --> 00:48:09,840
Don't call her the haberdasher!
606
00:48:10,120 --> 00:48:10,840
Her name is Beatriz!
607
00:48:11,620 --> 00:48:13,020
If you are in love with her,
well -- marry her!
608
00:48:14,140 --> 00:48:15,990
I've a problem with my paralyzed brother.
609
00:48:16,620 --> 00:48:18,040
Where do I get a paralyzed brother?
610
00:48:18,620 --> 00:48:20,230
I just made that up to get
out of the situation. And now...
611
00:48:21,140 --> 00:48:22,660
Just kill him off!
612
00:48:24,020 --> 00:48:24,780
Kill?
613
00:48:25,390 --> 00:48:26,550
Kill who? What are you saying?
614
00:48:26,940 --> 00:48:28,260
Kill your brother.
615
00:48:28,500 --> 00:48:29,500
On Saturday you show up
in mourning,
616
00:48:29,780 --> 00:48:31,230
you say that Kike has died,
and that's that!
617
00:48:31,530 --> 00:48:32,190
Very easy!
618
00:48:32,640 --> 00:48:33,260
So stop thinking about it!
619
00:48:33,940 --> 00:48:34,360
That might just work.
620
00:48:35,660 --> 00:48:37,180
Now that that's taken care of,
let's all go to my house.
621
00:48:37,720 --> 00:48:39,270
Open some cognac and those desserts of yours!
622
00:48:39,950 --> 00:48:41,720
No, no. I want to go to bed early
623
00:48:42,320 --> 00:48:44,430
and finish off that song for
the Benidorm festival.
624
00:48:45,120 --> 00:48:46,180
Goodbye!
Bye!
625
00:48:47,070 --> 00:48:47,570
Come on, let's go!
626
00:48:58,380 --> 00:48:59,170
I do.
627
00:48:59,970 --> 00:49:00,820
I accept.
628
00:49:04,340 --> 00:49:05,040
Let's go in!
629
00:49:05,960 --> 00:49:06,820
No, I'm afraid.
630
00:49:07,580 --> 00:49:10,070
Why not tomorrow?
It'll be easier in the daytime.
631
00:49:10,960 --> 00:49:13,830
We've been putting it off all day.
And now you say tomorrow!
632
00:49:15,500 --> 00:49:17,960
Well, alright, we'll go in.
But feed the cats.
633
00:49:18,660 --> 00:49:19,970
She can't harm us now!
634
00:49:20,960 --> 00:49:25,970
There...there are dead people who don't
leave until they're satisf --
635
00:49:26,310 --> 00:49:28,350
Shut up! Don't get me started!
636
00:49:29,650 --> 00:49:31,200
And boy, she must be upset with us!
637
00:49:31,990 --> 00:49:33,080
Me especially.
638
00:49:33,520 --> 00:49:34,570
If you go on like that, we'll never go in.
639
00:49:34,950 --> 00:49:35,840
And we have to get the money!
640
00:49:38,890 --> 00:49:39,470
One, two...
641
00:49:40,130 --> 00:49:41,690
Aaahhh!
642
00:49:52,580 --> 00:49:53,210
Haha!
643
00:49:59,090 --> 00:50:05,870
[laughs hysterically]
644
00:50:21,030 --> 00:50:22,050
What a terrible liquor smell!
645
00:50:22,570 --> 00:50:23,320
Naturally.
646
00:50:28,050 --> 00:50:28,990
The keychain!
647
00:50:31,440 --> 00:50:32,980
And to think she used to scold me
for having a sweet tooth!
648
00:50:33,670 --> 00:50:34,320
Go on, have one!
649
00:50:34,600 --> 00:50:35,220
No, I'm not sure...
650
00:50:35,520 --> 00:50:37,500
Go on! With all this suffering,
we have to eat, don't we?
651
00:50:38,480 --> 00:50:39,330
Is there a cream-filled one?
652
00:50:39,570 --> 00:50:40,660
Yes, That one. And this one too.
653
00:50:43,290 --> 00:50:44,830
Oh, that's so good!
654
00:50:45,360 --> 00:50:46,450
If she is watching us now...
655
00:50:48,480 --> 00:50:50,390
I love the angel hair filling ones.
656
00:51:08,750 --> 00:51:11,000
What a treasure! Its beautiful!
657
00:51:11,990 --> 00:51:13,360
Pretty! Pretty! Pretty!
658
00:51:16,320 --> 00:51:17,450
Look, Venancio
659
00:51:18,210 --> 00:51:20,680
the doll I got at Christmas!
660
00:51:22,500 --> 00:51:24,160
She's so cute!
661
00:51:33,270 --> 00:51:34,570
The toy kitchen!
662
00:51:38,550 --> 00:51:40,620
[door creaks]
663
00:51:45,050 --> 00:51:46,470
My poor dears!
664
00:51:48,880 --> 00:51:51,550
How she hated you, and made you all suffer!
665
00:51:53,080 --> 00:51:54,910
Now, you can lie on her bed.
666
00:51:55,400 --> 00:51:56,410
Oh, if she were watching us now!
667
00:52:03,020 --> 00:52:03,950
Its my Hula Hoop!
668
00:52:07,100 --> 00:52:08,570
No, that one was mine!
669
00:52:08,900 --> 00:52:09,790
No, no, its mine!
670
00:52:10,060 --> 00:52:11,990
Its mine, See the P there?
671
00:52:12,660 --> 00:52:15,120
They got us each the same one,
cause you were jealous of me.
672
00:52:16,560 --> 00:52:17,710
She had such nice clothes!
673
00:52:27,670 --> 00:52:28,810
What is this?
674
00:52:54,170 --> 00:52:55,120
The photo of Philip II.
675
00:52:58,010 --> 00:52:59,330
This one is you.
676
00:53:00,240 --> 00:53:01,460
And this one from Carnaval --
677
00:53:02,510 --> 00:53:03,700
When we went to the Juvenile Dance at the casino.
678
00:53:04,440 --> 00:53:05,450
You remember?
Yes, yes!
679
00:53:10,410 --> 00:53:11,580
Hey, you want a shot of liquor?
680
00:53:13,060 --> 00:53:14,050
Don't mention liquor!
681
00:53:14,670 --> 00:53:15,680
You're right...
682
00:53:16,790 --> 00:53:18,000
Peppermint schnapps!
683
00:53:18,360 --> 00:53:19,280
I'll have some of that!
684
00:53:27,800 --> 00:53:29,260
[tiles clatter]
685
00:53:32,310 --> 00:53:33,660
Aahhh!
686
00:53:47,150 --> 00:53:47,990
You know her reputation in this town!
687
00:53:48,420 --> 00:53:49,830
And she steals in my store,
which was your responsibility!
688
00:53:50,300 --> 00:53:51,230
I don't think it was Angelines.
689
00:53:51,550 --> 00:53:53,320
No?! You say all the time!
690
00:53:53,960 --> 00:53:54,810
I never said it was her
691
00:53:55,360 --> 00:53:56,380
I said she was in the store that day.
692
00:53:57,760 --> 00:53:59,120
You said it.
Are you calling me a liar to boot?!
693
00:54:00,420 --> 00:54:01,680
Look, you can take it
from my pay if you want
694
00:54:01,890 --> 00:54:02,760
but let's just drop it.
695
00:54:03,330 --> 00:54:04,720
What? Did you give that corset
to your girlfriend?
696
00:54:05,490 --> 00:54:06,720
or maybe you took it yourself!
697
00:54:07,530 --> 00:54:09,430
Let it all out!
I won't have to take it much longer!
698
00:54:10,950 --> 00:54:12,170
Oh, are you becoming an "artist" too?
699
00:54:13,860 --> 00:54:15,580
No. I'm getting married.
700
00:54:16,230 --> 00:54:18,910
I wouldn't be surprised
if they fired the French girl.
701
00:54:19,980 --> 00:54:20,890
I don't think so.
702
00:54:21,380 --> 00:54:22,920
Nowadays expect anything!
703
00:54:23,700 --> 00:54:26,780
They weren't at Mass yesterday
and today no one's on the terrace.
704
00:54:28,080 --> 00:54:30,160
They can't have gone, because
I bought some wine from Dona Ignacia,
705
00:54:30,590 --> 00:54:32,180
and it hasn't been delivered it yet.
And its paid for.
706
00:54:32,780 --> 00:54:34,520
What wine! Its the best in the region!
707
00:54:35,370 --> 00:54:36,820
Because Dona Ignacia adds
ham to the barrels.
708
00:54:37,160 --> 00:54:38,900
It gives it such taste and flavor!
709
00:54:39,700 --> 00:54:40,270
Mmmm!
710
00:54:40,740 --> 00:54:42,840
Look, there's the victim now,
having her afternoon snack!
711
00:54:48,090 --> 00:54:49,630
Good day!
Good day!
712
00:54:50,810 --> 00:54:51,580
Waiting for your boyfriend?
713
00:54:51,880 --> 00:54:52,990
No, he's not coming until Saturday.
714
00:54:54,140 --> 00:54:57,350
She's not too bad looking!
I think she looks good!
715
00:54:59,470 --> 00:55:01,170
The young women are for the boys!
716
00:55:02,230 --> 00:55:03,360
Or for old men! Hah!
717
00:56:07,980 --> 00:56:09,970
Aahhh!
718
00:56:21,130 --> 00:56:24,260
They called me to their house
to perform a service.
719
00:56:25,390 --> 00:56:26,610
To pick up three people:
720
00:56:27,210 --> 00:56:30,060
The two that were found dead,
and a tall, thin woman.
721
00:56:30,760 --> 00:56:32,830
Did they happen to mention
where they were going?
722
00:56:33,400 --> 00:56:34,010
No, sir.
723
00:56:35,720 --> 00:56:37,190
Did you notice anything funny in their manner?
724
00:56:37,890 --> 00:56:38,600
No, sir.
725
00:56:38,970 --> 00:56:40,240
What did they do when they got to Cabo De Palos?
726
00:56:40,870 --> 00:56:42,430
I left them in a restaurant outside town.
727
00:56:43,040 --> 00:56:44,290
They paid me, and said goodbye.
728
00:56:45,440 --> 00:56:46,690
And why were you in town this morning?
729
00:56:47,480 --> 00:56:48,390
Why didn't you go back to Madrid?
730
00:56:48,800 --> 00:56:51,420
I was very tired from driving all day
and part of the night
731
00:56:52,220 --> 00:56:54,910
behind the wheel, so I slept here to rest.
732
00:56:55,600 --> 00:56:56,460
What time did you go to bed?
733
00:56:56,770 --> 00:56:57,610
Around 10:30 or so.
734
00:56:58,460 --> 00:56:59,640
And you never left the hostel after that?
735
00:57:00,030 --> 00:57:01,070
No, sir. I went straight to bed.
736
00:57:01,410 --> 00:57:02,790
Did you happen to hear
what they called the other woman?
737
00:57:03,120 --> 00:57:05,390
Yes, sir. They called her Ignacia,
several times.
738
00:57:05,960 --> 00:57:07,100
Were they fighting?
739
00:57:07,490 --> 00:57:08,560
No, they dined happily.
740
00:57:09,290 --> 00:57:10,160
And were very hungry.
741
00:57:10,730 --> 00:57:12,480
Especially the two of them -- the woman ate less.
742
00:57:13,420 --> 00:57:14,260
Can you describe her?
743
00:57:15,100 --> 00:57:18,410
Not very well. She was tall, thin,
since her dress was dark
744
00:57:18,880 --> 00:57:19,930
and with the veil
I couldn't see her face.
745
00:57:20,390 --> 00:57:21,600
What time did they leave your establishment?
746
00:57:22,200 --> 00:57:24,120
Around 11:30 or so.
747
00:57:24,680 --> 00:57:26,790
The driver got to the hostel just after 10:30.
748
00:57:27,710 --> 00:57:28,590
He had dinner and went to bed.
749
00:57:29,510 --> 00:57:30,500
Certainly he's no criminal!
750
00:57:31,300 --> 00:57:32,760
I didn't have a killer in my house, did I?
751
00:57:33,830 --> 00:57:34,720
That would be too much!
752
00:57:35,720 --> 00:57:38,100
Don't worry yourself, Miss,
try to answer faithfully:
753
00:57:39,210 --> 00:57:42,980
Maybe he went out at night without you seeing him?
And returned the same way?
754
00:57:43,450 --> 00:57:44,120
No, sir!
755
00:57:44,490 --> 00:57:48,450
Definitely not. To go out, all guests
have to pass through my bedroom, sir.
756
00:57:49,580 --> 00:57:51,360
And I have to unlock the door to the street.
757
00:57:52,170 --> 00:57:54,030
That way no one can leave without paying.
758
00:57:54,770 --> 00:57:57,740
Or sneak someone in,
you know what I mean?
759
00:58:01,380 --> 00:58:07,160
"The mysterious disappearance only
underscores the mysteries
760
00:58:07,260 --> 00:58:09,160
of the shocking case.
According to the latest reports..."
761
00:58:09,300 --> 00:58:11,230
Look at that Angelines!
She has no shame!
762
00:58:17,810 --> 00:58:18,540
So, you finally decided.
763
00:58:18,860 --> 00:58:21,160
Yes; if you stick around here, you'll dry up.
764
00:58:21,850 --> 00:58:22,590
Good luck to you!
765
00:58:22,960 --> 00:58:23,580
Same to you.
766
00:58:24,070 --> 00:58:25,950
Well, I'll see you soon,
I'll be back for at your wedding.
767
00:58:26,820 --> 00:58:28,220
That's the only reason
I'd come back to this town.
768
00:58:30,210 --> 00:58:31,280
You're invited of course.
769
00:58:40,260 --> 00:58:42,790
Let's go! Maybe we'll see you
presenting at the dance hall!
770
00:58:43,560 --> 00:58:44,240
You're so silly!
771
00:59:22,100 --> 00:59:22,830
[cat screeches]
772
00:59:23,410 --> 00:59:24,090
What a stink!
773
00:59:24,350 --> 00:59:25,130
Smells like rotten meat.
774
00:59:25,530 --> 00:59:26,180
Yes, seems like.
775
00:59:27,000 --> 00:59:28,510
That will be Dona Ignacia's body.
776
00:59:33,150 --> 00:59:34,020
It's coming from there!
777
00:59:36,650 --> 00:59:38,660
Seems they expected to be gone
only a few days and return.
778
00:59:39,290 --> 00:59:40,390
Otherwise they would have
let the cats out
779
00:59:41,220 --> 00:59:42,300
or taken them with them.
780
00:59:42,690 --> 00:59:44,330
This meat has been here at least eight days.
781
00:59:45,260 --> 00:59:46,310
Check out the closet.
782
00:59:48,270 --> 00:59:51,430
How strange -- you said
they planned to leave for good.
783
00:59:52,050 --> 00:59:53,980
Yes. That is what Dona Ignacia told me.
784
00:59:54,670 --> 00:59:55,520
She didn't go into more detail.
785
00:59:56,210 --> 00:59:57,440
And I didn't want to pry
786
00:59:57,880 --> 00:59:59,130
serious as she was...
787
01:00:07,240 --> 01:00:08,790
Well her wardrobe wasn't exactly conservative.
788
01:00:10,950 --> 01:00:13,160
This can't be Dona Ignacia's clothing!
789
01:00:13,730 --> 01:00:15,370
No way! I'm quite sure of that!
790
01:00:16,240 --> 01:00:17,690
Here are the receipts for the sale of the farm.
791
01:00:18,820 --> 01:00:21,240
The house was never sold,
despite the verbal agreement
792
01:00:22,400 --> 01:00:23,320
because they left beforehand.
793
01:00:23,850 --> 01:00:24,850
Its incomprehensible!
794
01:00:25,270 --> 01:00:27,910
The trip seems to have been
a last-minute decision
795
01:00:29,570 --> 01:00:31,870
How much was the total of the sale?
796
01:00:32,540 --> 01:00:33,980
Without the house,
797
01:00:34,810 --> 01:00:37,010
a total of three million
two hundred thousand pesetas.
798
01:00:39,050 --> 01:00:40,620
We haven't found anything important.
799
01:00:41,930 --> 01:00:43,850
Looks like the house search is over.
800
01:00:44,640 --> 01:00:46,500
Hey, have they found Ignacia yet?
801
01:00:47,730 --> 01:00:48,800
Man, I doubt it.
802
01:00:49,220 --> 01:00:50,120
You'd notice a thing like that.
803
01:00:50,650 --> 01:00:51,910
And now what will happen to the house?
804
01:00:52,850 --> 01:00:55,080
The judge will seal it up and
no one will be allowed to enter.
805
01:00:55,410 --> 01:00:56,530
But...my wine! I already paid for it!
806
01:00:57,490 --> 01:00:59,600
Hurry up and tell the judge
before they seal the house!
807
01:01:02,040 --> 01:01:03,660
Don Miguel! My wine is inside,
down in the cellar.
808
01:01:04,240 --> 01:01:05,210
You know its paid for!
I have to have it!
809
01:01:06,280 --> 01:01:08,810
Yes, I remember.
But there's nothing I can do.
810
01:01:09,700 --> 01:01:10,540
Tell it to the judge.
811
01:01:11,080 --> 01:01:13,490
If you take less than four hours
to siphon out your wine
812
01:01:13,980 --> 01:01:15,320
We'll wait to seal the house.
813
01:01:15,960 --> 01:01:18,360
Work it out with the secretary here.
He'll tell you what to do.
814
01:01:18,940 --> 01:01:21,820
I need a signed letter
together with your order.
815
01:01:30,100 --> 01:01:30,670
Kike?
816
01:01:43,600 --> 01:01:45,060
I don't know what those two are going
to leave for the wedding!
817
01:01:46,090 --> 01:01:47,930
The witnesses must give testimony
one at a time!
818
01:01:49,120 --> 01:01:50,400
But we're all together.
819
01:01:50,880 --> 01:01:52,110
According to the law...
It doesn't matter:
820
01:01:52,550 --> 01:01:54,720
The important thing is to
tell the truth and be helpful.
821
01:01:55,240 --> 01:01:56,720
Let's see now: who's going to start?
822
01:01:57,430 --> 01:01:59,820
You start, Cosme!
Me? You guys start!
823
01:02:00,200 --> 01:02:02,710
Let Justo begin!
If you want, I'll begin!
824
01:02:02,980 --> 01:02:05,020
No! No, no, you go last!
825
01:02:05,580 --> 01:02:06,260
Start.
826
01:02:06,650 --> 01:02:07,520
You see...
827
01:02:13,780 --> 01:02:15,800
Keep going while I check the wine cellar.
828
01:02:18,700 --> 01:02:19,930
Don't go. Stay with me.
829
01:02:20,600 --> 01:02:21,970
I have to put this away.
Do it later.
830
01:02:22,750 --> 01:02:25,020
It's my engagement dress.
I made it as a little girl
831
01:02:25,460 --> 01:02:26,560
just waiting for my perfect man.
832
01:02:27,330 --> 01:02:29,200
I put it there hoping you'd see it today.
833
01:02:30,120 --> 01:02:31,820
But now that Kike's dead,
I don't think its right.
834
01:02:32,600 --> 01:02:34,010
You're so good, in everything.
835
01:02:37,720 --> 01:02:41,290
Well, as I was saying,
on Sunday they weren't at Mass.
836
01:02:41,340 --> 01:02:44,150
True! It seemed strange to us because
they never missed a Sunday.
837
01:02:44,200 --> 01:02:48,200
With the judge's permission, I would like to remind
you that the declarations must be individual.
838
01:02:48,350 --> 01:02:49,390
Try to organize yourselves.
839
01:02:49,840 --> 01:02:53,760
It was unusual because they never missed Mass,
even though they were a bit strange.
840
01:02:54,340 --> 01:02:55,720
What do you mean,
"a bit strange"?
841
01:02:56,260 --> 01:02:59,060
- They never mixed with anybody!
- But that was Ignacia's fault!
842
01:02:59,660 --> 01:03:01,760
The other two were just unhappy souls.
843
01:03:02,250 --> 01:03:03,930
Did Dona Ignacia have any enemies in the town?
844
01:03:04,480 --> 01:03:06,870
I doubt it -- she never did anyone
any favors in her life.
845
01:03:07,260 --> 01:03:08,960
Would you let me speak!
846
01:03:09,560 --> 01:03:10,920
I am the one giving my declaration!
847
01:03:11,630 --> 01:03:14,240
Its fate! You'll see, the judge will listen to me!
848
01:03:14,720 --> 01:03:16,070
And then that corporal will get his!
849
01:03:16,520 --> 01:03:19,000
Surely they will arrest her!
Or at least send her away!
850
01:03:19,520 --> 01:03:20,940
No theft can go unpunished!
851
01:03:21,320 --> 01:03:22,370
The police will catch her in Madrid!
852
01:03:23,330 --> 01:03:25,560
The next day, on Monday,
we saw them on the terrace.
853
01:03:26,180 --> 01:03:27,100
The three of them were there.
854
01:03:27,380 --> 01:03:30,100
Is that the last time you saw Dona Ignacia?
Yes, Judge, the last time.
855
01:03:40,680 --> 01:03:43,640
If it hadn't of been for you, Mr. Colme
I wouldn't have gotten out my wine!
856
01:03:44,360 --> 01:03:46,900
Right now, I'm going to bring you
all a well-deserved glass!
857
01:03:47,340 --> 01:03:48,130
Thank you, Felix!
858
01:03:49,280 --> 01:03:51,210
So, between 2:30 and 3 in the morning,
859
01:03:51,620 --> 01:03:53,350
You saw a car waiting parked
in front of the house.
860
01:03:54,230 --> 01:03:56,560
Then Dona Ignacia and Dona Paquita came out,
861
01:03:57,140 --> 01:03:59,200
Then Don Venancio. And then?
862
01:03:59,670 --> 01:04:04,170
I heard the car start up; Dona Ignacia waved to me.
And they say she wasn't friendly!
863
01:04:04,630 --> 01:04:07,900
Is that the last time you saw her?
Yes, Sir, the last time. Who could have known?
864
01:04:08,380 --> 01:04:09,760
We don't know if she's still alive.
865
01:04:13,940 --> 01:04:15,530
This wine is excellent!
866
01:04:16,530 --> 01:04:18,230
There's no wine like this one
in the entire province!
867
01:04:19,250 --> 01:04:20,500
Dona Ignacia knew her wine!
868
01:04:21,200 --> 01:04:22,880
She knew...or she still knows!
869
01:04:23,480 --> 01:04:25,640
Adding ham gives the wine
such body and flavor!
870
01:04:25,890 --> 01:04:27,040
And its healthy too!
871
01:04:27,610 --> 01:04:30,330
Is this wine Andalusian?
Be good!
872
01:04:30,900 --> 01:04:32,120
Mr. Felix!
What?
873
01:04:32,380 --> 01:04:34,470
That pitcher is empty now.
Start on the next one. You stay here.
874
01:04:34,970 --> 01:04:37,210
I'm going to take out the sweet wine now.
Its better than this one, if that were possible!
875
01:04:37,790 --> 01:04:39,330
I like the sweet wine better!
876
01:04:41,150 --> 01:04:43,010
Fernando!
You two are just in time!
877
01:04:43,960 --> 01:04:45,150
Have a glass of this wine!
878
01:04:45,860 --> 01:04:47,380
Have some, you'll feel better.
879
01:04:49,290 --> 01:04:50,220
What do you think?
880
01:04:50,720 --> 01:04:51,690
Mmmm, very good.
Yes.
881
01:04:52,010 --> 01:04:53,480
Well, if it hadn't been for Mr. Cosme
I would have lost it all
882
01:04:53,830 --> 01:04:55,530
This is the Vidals' wine
that was in the pitchers
883
01:04:55,890 --> 01:04:57,170
And since they're going to
seal up the house...
884
01:04:59,520 --> 01:05:00,070
Fernando!
885
01:05:00,880 --> 01:05:03,990
Fernando! What's wrong, man?
This wine would raise the dead!
886
01:05:04,620 --> 01:05:05,620
I don't feel so good.
887
01:05:05,950 --> 01:05:08,430
Here! Take a pill!
I bet its your liver!
888
01:05:09,070 --> 01:05:09,870
No!
889
01:05:18,620 --> 01:05:19,990
I think this pitcher is plugged up.
890
01:05:20,890 --> 01:05:23,220
There's no wine coming out the hose.
Get a long stick.
891
01:05:26,520 --> 01:05:27,390
Its empty!
892
01:05:28,470 --> 01:05:30,100
It's the other one, the first one.
893
01:05:30,410 --> 01:05:33,050
I hope we finish soon, its getting late.
894
01:05:41,950 --> 01:05:43,150
Its hitting something.
895
01:05:44,380 --> 01:05:46,450
There! I got it hooked!
896
01:05:46,870 --> 01:05:47,650
More! Jam it more!
897
01:05:54,340 --> 01:05:55,930
What is it?
Looks like rags.
898
01:05:57,940 --> 01:06:00,400
Rags?
I think its hair!
899
01:06:00,820 --> 01:06:02,250
Rags and hair?
900
01:06:03,950 --> 01:06:05,650
There it goes!
901
01:06:15,230 --> 01:06:17,170
Look, Cosme, there was a hair in the wine.
902
01:06:17,810 --> 01:06:19,360
No, Severo, that's grass.
903
01:06:19,860 --> 01:06:22,080
Don't listen to him, Cosme, you know him!
904
01:06:39,760 --> 01:06:42,140
Let's go, Beatriz.
I need to lie down.
905
01:06:50,240 --> 01:06:52,430
Stay in bed this afternoon
you can leave tonight when you feel better.
906
01:06:52,770 --> 01:06:54,230
She's right! Listen to your fiancée!
907
01:06:55,140 --> 01:06:58,100
No, I'm better go now --
what will the band do without me?
908
01:06:58,490 --> 01:06:59,590
Your sense of duty is too much.
909
01:07:03,640 --> 01:07:05,490
What's going on?
910
01:07:06,540 --> 01:07:10,090
It's happened, Don Juan!
They found Dona Ignacia's body!
911
01:07:10,410 --> 01:07:13,000
It was in the wine pitcher!
Poor thing, like that!
912
01:07:13,780 --> 01:07:15,650
She's dead -- I think they had to fish her out!
913
01:07:28,820 --> 01:07:32,160
What a shame, now I can't
try any of the sweet wine.
914
01:07:32,430 --> 01:07:34,810
Don't you get it?
We drank wine from that pitcher
915
01:07:35,300 --> 01:07:36,660
with Dona Ignacia's body inside!
916
01:07:37,330 --> 01:07:38,220
They just found her now!
917
01:07:38,590 --> 01:07:41,510
That's what I'm saying!
Now I can't try the sweet wine!
918
01:07:42,490 --> 01:07:46,480
Wait! He's right!
We haven't drank anything bad
919
01:07:46,850 --> 01:07:49,490
because the wine Felix gave us
was from the first pitcher!
920
01:07:50,510 --> 01:07:54,420
We were there when he decanted it!
The body must have been in the other one.
921
01:07:54,760 --> 01:07:56,410
Sure! In the sweet wine pitcher!
922
01:07:57,450 --> 01:08:00,330
I was feeling sick too, thinking
I drank that wine! Disgusting!
923
01:08:00,880 --> 01:08:02,390
You look better, too.
924
01:08:03,540 --> 01:08:07,670
I mean, drinking that wine and
knowing there was a body inside
925
01:08:08,680 --> 01:08:09,790
that would be enough
to kill anyone!
926
01:08:10,930 --> 01:08:13,120
Well, I'm off to the casino
to do my duty.
927
01:08:47,120 --> 01:08:48,410
Good afternoon.
We have to speak with you.
928
01:08:48,690 --> 01:08:48,930
Its very urgent.
929
01:08:49,350 --> 01:08:50,410
Did you forget something in your declaration?
930
01:08:50,760 --> 01:08:52,720
No, no, its something that just happened.
931
01:08:53,020 --> 01:08:54,000
And very important.
932
01:08:54,520 --> 01:08:56,900
Ok, let's go up.
Yes, let's go...
933
01:08:58,650 --> 01:09:00,850
I don't think anyone's coming this afternoon
what with the dead woman.
934
01:09:01,310 --> 01:09:02,200
That's what I think!
935
01:09:03,170 --> 01:09:06,740
Hey Fernando, why don't we cancel the dance
and go have a few drinks?
936
01:09:08,370 --> 01:09:11,000
Oh! right -- you're in mourning!
Haha!
937
01:09:11,660 --> 01:09:14,840
I bet your girlfriend felt awful,
the way she loved your brother!
938
01:09:15,210 --> 01:09:17,490
No more dessert boxes!
Haha!
939
01:09:19,650 --> 01:09:21,980
What's wrong with you?
You're taking this seriously!
940
01:09:23,150 --> 01:09:25,160
Come on, with the dead woman
we've got no public.
941
01:09:25,800 --> 01:09:27,070
Let's start, Carmelilla.
942
01:09:48,090 --> 01:09:51,000
Shall we go?
No, what with Fernando's brother and all
943
01:09:52,190 --> 01:09:53,220
I feel so sad.
944
01:09:59,830 --> 01:10:01,290
Take a moment.
945
01:10:03,590 --> 01:10:06,330
How did you know the body
was in the wine pitcher?
946
01:10:07,320 --> 01:10:09,170
Because the night they killed her --
Who killed her?
947
01:10:09,740 --> 01:10:10,890
I...I didn't have anything to do with it!
948
01:10:11,420 --> 01:10:12,440
When I when in, she was dead.
949
01:10:12,780 --> 01:10:13,930
And who committed the murder?
950
01:10:14,810 --> 01:10:15,960
Her brother, Don Venancio.
951
01:10:16,370 --> 01:10:17,960
What was your relationship with the Vidal family?
952
01:10:19,290 --> 01:10:20,820
I was a friend of Dona Ignacia's.
953
01:10:21,300 --> 01:10:25,860
A "friend"! Weren't you engaged to
Beatriz Lopez San Andres,
954
01:10:26,620 --> 01:10:28,140
the employee of the haberdashery?
955
01:10:28,530 --> 01:10:30,960
Engaged? Yes, we were to be married.
956
01:10:32,380 --> 01:10:34,540
But! You won't bother her, will you?
957
01:10:35,730 --> 01:10:38,480
I will explain everything, but please
don't drag Beatriz into this!
958
01:10:39,190 --> 01:10:40,320
She had nothing to do with it!
959
01:10:40,810 --> 01:10:42,490
I swear it! I'll tell everything!
960
01:10:43,810 --> 01:10:46,460
I will tell you everything...
961
01:10:51,440 --> 01:10:55,200
"Please come to my house this evening
for an important matter."
962
01:10:56,440 --> 01:11:02,790
"To avoid any unfortunate misunderstandings,
come after the last show and through the back door."
963
01:11:04,090 --> 01:11:09,390
"Please be completely discreet.
Affectionately, Ignacia Vidal."
964
01:11:51,880 --> 01:11:53,620
Yes; it says here Stradivarius Cremona
965
01:11:54,630 --> 01:11:56,120
Of course, I don't know if its authentic or not
966
01:11:56,900 --> 01:11:58,910
Better send it to Madrid for analysis.
967
01:11:59,590 --> 01:12:01,130
Couldn't you handle it for me yourself?
968
01:12:01,710 --> 01:12:02,520
Me?
969
01:12:02,770 --> 01:12:04,310
Well, it's a delicate matter --
970
01:12:04,610 --> 01:12:07,740
It could be a fake,
you might think I switched them.
971
01:12:08,810 --> 01:12:12,180
Although its the first time we've spoken,
you inspire my trust, you see.
972
01:12:12,680 --> 01:12:13,400
Thank you.
973
01:12:13,980 --> 01:12:15,730
If its authentic, I'll pay you the sales commission.
974
01:12:16,070 --> 01:12:17,740
No, no! I'm happy to check for you free of charge!
975
01:12:18,370 --> 01:12:19,780
I couldn't accept any money, Mrs....
976
01:12:21,640 --> 01:12:22,860
Miss...
977
01:12:23,650 --> 01:12:24,570
My apologies.
978
01:12:24,820 --> 01:12:27,970
It's nothing, I know
at my age its not common...
979
01:12:28,590 --> 01:12:29,580
You're not that old.
980
01:12:30,020 --> 01:12:31,500
Ah! Right.
981
01:12:35,010 --> 01:12:36,450
Let me get you a shot of liquor.
982
01:12:37,970 --> 01:12:40,310
If you don't mind my saying,
the way you dress makes you look older.
983
01:12:41,120 --> 01:12:42,830
You should wear clothing more
appropriate for your age.
984
01:12:43,320 --> 01:12:45,360
Please don't speak so loudly,
you'll wake my brother and sister.
985
01:12:45,850 --> 01:12:46,360
Sorry.
986
01:12:47,760 --> 01:12:51,320
Yes, you may be right;
but in these towns
987
01:12:51,740 --> 01:12:53,290
one has to maintain appearances.
988
01:12:53,990 --> 01:12:54,950
Have a seat.
989
01:12:57,530 --> 01:12:58,790
You have a very svelte figure.
990
01:12:59,630 --> 01:13:00,520
You look French.
991
01:13:00,800 --> 01:13:01,480
Oh, don't exaggerate!
992
01:13:02,530 --> 01:13:04,140
When will you bring me the answer?
993
01:13:04,900 --> 01:13:06,160
Next Saturday, when I return
with the orchestra.
994
01:13:07,090 --> 01:13:10,260
Do just like today --
I'm worried my siblings will find out.
995
01:13:11,670 --> 01:13:12,590
Cheers!
996
01:13:13,290 --> 01:13:14,510
The violin turned out to be a fake
997
01:13:15,300 --> 01:13:18,800
but Dona Ignacia and I became friends
and I continued visiting her every Saturday night.
998
01:13:22,870 --> 01:13:23,950
It might seem ridiculous to you
999
01:13:25,020 --> 01:13:26,190
making you sneak in like a thief.
1000
01:13:26,860 --> 01:13:27,750
Or like a lover.
1001
01:13:30,550 --> 01:13:31,770
That dress is nice on you.
1002
01:13:32,550 --> 01:13:33,950
Dressed like that, you look your age.
1003
01:13:35,080 --> 01:13:36,520
You look much younger.
1004
01:13:40,280 --> 01:13:42,290
We grew closer and closer.
1005
01:13:43,140 --> 01:13:44,860
Mon Cherie, here I am!
1006
01:13:45,840 --> 01:13:47,080
What do you think?
1007
01:13:47,440 --> 01:13:48,750
Will you be proud of me tonight?
1008
01:13:50,480 --> 01:13:51,260
It's real!
1009
01:13:51,810 --> 01:13:53,010
Of course it is, Mon Cherie!
1010
01:13:53,380 --> 01:13:55,450
You think I'd put on costume jewelry?
1011
01:13:56,000 --> 01:13:57,430
Stop kidding around! I'm serious!
1012
01:13:57,920 --> 01:13:59,810
It's real, it was my grandmother's.
1013
01:14:02,230 --> 01:14:04,020
But let's keep on playing...
1014
01:14:04,690 --> 01:14:05,840
...my little sparrow.
1015
01:14:07,300 --> 01:14:10,480
Don't be cheeky, we're in an elegant place!
1016
01:14:11,570 --> 01:14:12,580
You really like me?
1017
01:14:13,700 --> 01:14:14,370
Very much!
1018
01:14:15,020 --> 01:14:16,160
When are we going to Paris?
1019
01:14:17,840 --> 01:14:19,000
Why don't you answer?
1020
01:14:22,190 --> 01:14:23,180
I'm thinking about my brother,
1021
01:14:24,040 --> 01:14:25,790
the doctor said he might be cured but...
1022
01:14:26,550 --> 01:14:27,800
...the treatment is very expensive.
1023
01:14:28,160 --> 01:14:28,720
How much is it?
1024
01:14:29,080 --> 01:14:31,220
About...30,000 pesetas.
1025
01:14:32,350 --> 01:14:33,600
I don't have it, I'm desperate.
1026
01:14:34,590 --> 01:14:35,870
Its for my brother's health!
1027
01:14:37,290 --> 01:14:38,460
Maybe even his life!
1028
01:14:39,240 --> 01:14:41,280
Don't cry, I hate tears.
1029
01:14:42,590 --> 01:14:43,650
I will help you.
1030
01:14:44,200 --> 01:14:45,510
Come on! Stop being so sad!
1031
01:14:47,110 --> 01:14:48,380
When we began to really know each other,
1032
01:14:48,980 --> 01:14:52,910
her secret vice, hidden of all those years,
came out -- clothing.
1033
01:14:55,070 --> 01:14:58,650
And since we had the same height,
and almost the same measurements
1034
01:14:59,610 --> 01:15:02,260
she had me try on her dresses
as if I was a model.
1035
01:15:34,060 --> 01:15:35,600
I just had to follow along.
1036
01:15:37,020 --> 01:15:39,970
She said I had good taste and would
give me money to buy her clothing
1037
01:15:41,100 --> 01:15:42,300
since she had to maintain appearances.
1038
01:15:42,960 --> 01:15:46,120
When she saw something she liked at La Parisienne,
I would have to go buy it for her.
1039
01:15:47,910 --> 01:15:49,320
Good afternoon, Dona Ignacia.
1040
01:15:50,160 --> 01:15:51,280
That's how I met Beatriz.
1041
01:15:55,440 --> 01:15:56,890
Your wife must be thrilled with you.
1042
01:15:57,400 --> 01:15:58,600
I am single, Miss.
1043
01:15:59,290 --> 01:16:01,100
Ah! I understand...for your "artists" then.
1044
01:16:06,320 --> 01:16:07,910
Good afternoon, Beatriz.
Good afternoon, Fernando.
1045
01:16:08,540 --> 01:16:09,690
I need a pair of black stockings.
1046
01:16:11,000 --> 01:16:12,530
It seems your sins don't bother you...
1047
01:16:13,370 --> 01:16:14,830
Only because I haven't found
the woman to redeem me yet.
1048
01:16:17,470 --> 01:16:19,380
I heard you at Mass on Sunday,
you sing very well.
1049
01:16:20,070 --> 01:16:22,170
Except I have to sing those little dance tunes.
1050
01:16:23,280 --> 01:16:24,380
I love Zarzuela.
1051
01:16:24,880 --> 01:16:25,580
I am a baritone.
1052
01:16:26,140 --> 01:16:27,210
Why don't you sing in the theatre?
1053
01:16:27,330 --> 01:16:30,100
The theatre is dead.
Public tastes have changed.
1054
01:16:31,270 --> 01:16:31,870
True.
1055
01:16:32,350 --> 01:16:33,700
But I'm saving up
to start my own company.
1056
01:16:34,250 --> 01:16:35,090
I'm going to risk it.
1057
01:16:35,490 --> 01:16:38,050
You know, I really like Romanza --
"La Huesped del Sevillano".
1058
01:16:42,020 --> 01:16:43,140
No, no, the other one!
1059
01:16:53,020 --> 01:16:54,010
I can't here.
1060
01:16:54,860 --> 01:16:56,070
You sing so well.
1061
01:16:56,690 --> 01:16:58,520
Zarzuela brought us together
and made us lovers.
1062
01:16:58,890 --> 01:17:01,200
If you think I'll agree to this
you are mistaken!
1063
01:17:01,870 --> 01:17:03,770
I'm doing it to throw them off the track,
so they won't suspect us.
1064
01:17:04,060 --> 01:17:06,040
That's just an excuse!
No one suspects anything about us.
1065
01:17:07,260 --> 01:17:09,820
I'm not resigning myself to waiting here
for you to leave that stuck-up...!
1066
01:17:10,370 --> 01:17:13,040
And come see me secretly!
Have I treated you that badly!
1067
01:17:14,120 --> 01:17:17,220
I deserve better! I'll sell everything
and we'll leave the country.
1068
01:17:17,870 --> 01:17:19,940
You said that in other countries
no one would notice us,
1069
01:17:20,740 --> 01:17:22,530
I wouldn't seem old.
So we'll go there and get married!
1070
01:17:23,180 --> 01:17:23,900
And my brother?
1071
01:17:24,250 --> 01:17:25,240
I've got to get rid of mine as well!
1072
01:17:25,620 --> 01:17:26,370
But mine is paralyzed.
1073
01:17:26,590 --> 01:17:27,830
And mine are retarded!
That's worse!
1074
01:17:30,030 --> 01:17:31,610
Ahh!
I'm just jealous, my love.
1075
01:17:33,560 --> 01:17:35,080
Let's leave the country.
1076
01:17:37,370 --> 01:17:42,340
You're not in love with her,
are you, my little sparrow?
1077
01:17:44,000 --> 01:17:47,720
But she forgot right away about our fight
and our strange love scenes continued.
1078
01:18:11,540 --> 01:18:13,150
She started planning the trip in a hurry.
1079
01:18:14,200 --> 01:18:16,430
She told her brother and sister
they were going to Cabo de Palos
1080
01:18:17,070 --> 01:18:17,890
to take a boat to the Canary Islands
1081
01:18:18,380 --> 01:18:20,390
and to take an Atlantic cruise from there.
1082
01:18:23,260 --> 01:18:27,620
In...In Cabo de Palos she would meet me
and we would escape in a skiff
1083
01:18:28,230 --> 01:18:29,480
with the money while her siblings slept.
1084
01:18:30,470 --> 01:18:32,840
And I...I thought I could
slip away from her afterward,
1085
01:18:34,150 --> 01:18:38,320
but on Saturday Dona Paquita discovered us,
in spite of our precautions.
1086
01:18:45,360 --> 01:18:47,050
The lights went out.
I haven't heard a thing.
1087
01:18:48,850 --> 01:18:51,490
Who is in there, Ignacia?
Don't be crazy! Who would be in there?
1088
01:18:52,290 --> 01:18:55,110
The lights went out because of the storm.
Now, go back to bed and stop bothering me.
1089
01:18:55,500 --> 01:18:56,520
Ok, ok, don't get upset.
Pardon us.
1090
01:18:56,760 --> 01:18:57,430
They saw me!
1091
01:18:58,200 --> 01:19:01,180
They didn't get a good look, don't worry.
But we have to be careful.
1092
01:19:02,230 --> 01:19:04,560
Any day now they could catch us, the idiots!
1093
01:19:06,670 --> 01:19:10,140
When we get to Cabo De Palos,
we'll get rid of them.
1094
01:19:10,650 --> 01:19:13,310
We can't have these imbeciles
around once we leave Spain.
1095
01:19:17,720 --> 01:19:19,440
I'm tired of waiting!
You can't go in, Miss!
1096
01:19:19,930 --> 01:19:22,790
Of course not!
I might say something to implicate you!
1097
01:19:23,580 --> 01:19:27,250
But I'll speak! Judge!
I've come to demand justice from the judge!
1098
01:19:28,140 --> 01:19:31,130
No one in this town backs me up!
A corset has been stolen from me!
1099
01:19:32,030 --> 01:19:33,840
I ask you to please leave the room and not interrupt!
1100
01:19:34,190 --> 01:19:35,110
It was me, Dona Teresa.
1101
01:19:35,870 --> 01:19:38,060
Another extravagant fancy of Dona Ignacia.
1102
01:19:38,880 --> 01:19:41,200
But since I was Beatriz' boyfriend
by that time, I couldn't buy it.
1103
01:19:41,720 --> 01:19:42,710
I had to steal it.
1104
01:19:43,060 --> 01:19:44,750
Poor Angelines is not at fault.
1105
01:19:45,480 --> 01:19:46,570
Please, have the kindness to wait outside.
1106
01:19:48,910 --> 01:19:49,640
Goodbye!
1107
01:19:50,600 --> 01:19:51,500
Go on.
1108
01:19:51,940 --> 01:19:53,610
Yes, Sir.
Afterward I felt terribly for having done it.
1109
01:19:54,190 --> 01:19:57,950
Poor Beatriz! I wanted to marry her,
but first I had to finish with Dona Ignacia.
1110
01:20:00,020 --> 01:20:02,930
That's why I told her about
my paralyzed brother as well.
1111
01:20:03,840 --> 01:20:06,310
That afternoon, I returned
to give her a wig she had ordered
1112
01:20:06,700 --> 01:20:07,690
And I was going to break it off with her.
1113
01:20:08,450 --> 01:20:12,190
But that morning, she got the money
from the sale and I didn't dare say anything.
1114
01:20:14,460 --> 01:20:15,900
In any case, I was in love with Beatriz
1115
01:20:16,890 --> 01:20:18,410
and the old hag repelled me.
1116
01:20:19,060 --> 01:20:21,430
Try to remember: When did Dona Ignacia die?
1117
01:20:22,320 --> 01:20:23,660
The night of the accident.
1118
01:20:24,440 --> 01:20:26,520
I'm leaving. We have to play
and they'll miss me.
1119
01:20:26,900 --> 01:20:28,210
But come back here later,
my little sparrow!
1120
01:20:28,750 --> 01:20:29,820
I'll walk you out.
1121
01:20:42,680 --> 01:20:43,800
Don't be long.
1122
01:21:09,910 --> 01:21:11,090
Fernando!
1123
01:21:11,690 --> 01:21:13,130
Coming! I'm coming!
1124
01:21:22,680 --> 01:21:23,810
Ahhh!
1125
01:21:30,410 --> 01:21:31,230
She's dead.
1126
01:21:31,590 --> 01:21:32,240
Yes, sir.
1127
01:21:33,730 --> 01:21:36,870
I thought about notifying the police.
I wish I had done it.
1128
01:21:37,650 --> 01:21:39,180
But I pitied those unhappy fools.
1129
01:21:39,970 --> 01:21:42,070
And there were more than
three million pesetas in the house.
1130
01:21:42,850 --> 01:21:45,950
It was a chance to marry Beatriz
and start my own dance company.
1131
01:21:46,920 --> 01:21:47,940
So I decided to help them.
1132
01:21:48,470 --> 01:21:50,780
The first thing was to get rid of the body.
1133
01:21:51,290 --> 01:21:53,890
I knew about her using hams in the wine
because Dona Ignacia told me.
1134
01:21:54,790 --> 01:21:56,960
At first I was apprehensive.
1135
01:22:21,030 --> 01:22:22,140
May I smoke, Judge?
1136
01:22:22,480 --> 01:22:23,260
Yes, go ahead.
1137
01:22:23,880 --> 01:22:24,190
Thanks.
1138
01:22:30,520 --> 01:22:31,410
Go on.
Yes sir.
1139
01:22:32,720 --> 01:22:35,190
I agreed to return to fix things
and then I began to to think.
1140
01:22:36,420 --> 01:22:40,000
There was a solution, but we needed
a woman to pass for Dona Ignacia.
1141
01:22:40,260 --> 01:22:41,480
And who was that woman?
1142
01:22:43,580 --> 01:22:44,780
No, I want to go to bed early.
1143
01:22:45,280 --> 01:22:47,640
And finish that song
for the Benidorm Festival.
1144
01:22:48,490 --> 01:22:49,300
Goodbye.
1145
01:23:20,210 --> 01:23:21,410
Ahhh!
1146
01:23:22,270 --> 01:23:23,610
[plates crash]
1147
01:23:24,940 --> 01:23:26,560
The results of my test were encouraging.
1148
01:23:27,540 --> 01:23:29,610
But I had to do it again
before we left on the trip.
1149
01:23:40,210 --> 01:23:41,670
Don't show your face!
1150
01:23:45,170 --> 01:23:46,350
Don't turn your face!
1151
01:24:20,010 --> 01:24:20,740
Fernando,
1152
01:24:21,080 --> 01:24:23,040
You wouldn't do to us
what you were going to do to Ignacia?
1153
01:24:23,900 --> 01:24:24,640
Of course not.
1154
01:24:25,380 --> 01:24:26,430
But call me Ignacia!
1155
01:24:27,110 --> 01:24:28,240
Let's not screw it up now!
1156
01:24:28,940 --> 01:24:32,240
You're right, I can't wait to be abroad
and call you Fernando again.
1157
01:24:35,580 --> 01:24:36,880
They are for my nerves.
1158
01:24:37,930 --> 01:24:39,650
These last few days, if it wasn't for the drops
1159
01:24:40,040 --> 01:24:40,800
I'd have just died!
1160
01:24:41,450 --> 01:24:44,010
I brought three bottles
to be able to sleep on the trip.
1161
01:24:57,490 --> 01:24:58,040
Come on, come on.
1162
01:25:01,520 --> 01:25:02,690
You want a little bite, Ignacia?
1163
01:25:03,730 --> 01:25:04,080
No!
1164
01:25:04,720 --> 01:25:05,770
Haha...
1165
01:25:08,060 --> 01:25:08,730
Before we got to the beach
1166
01:25:09,110 --> 01:25:10,440
by some little town
1167
01:25:11,410 --> 01:25:12,300
they saw some stores
1168
01:25:12,620 --> 01:25:13,630
and went crazy shopping.
1169
01:25:14,050 --> 01:25:15,800
"Modern clothes! We want modern clothes!"
1170
01:25:17,240 --> 01:25:17,900
They were like two kids!
1171
01:25:19,140 --> 01:25:21,540
Tonight neither Fernando nor I are going to sleep!
1172
01:25:22,340 --> 01:25:24,860
If you want, Venancio, go over there
and take a nap.
1173
01:25:25,280 --> 01:25:26,140
We'll find you later.
1174
01:25:26,740 --> 01:25:28,800
And if you leave me stretched out
like Ignacia was going to?
1175
01:25:29,190 --> 01:25:30,580
The three of us better stick together!
1176
01:25:30,950 --> 01:25:32,200
I think the best thing is
for the two of you to go
1177
01:25:32,450 --> 01:25:33,170
and I'll stay here.
1178
01:25:33,400 --> 01:25:34,710
No, no!
No, the three of us!
1179
01:25:35,100 --> 01:25:35,940
Why do want me to go?
1180
01:25:36,280 --> 01:25:37,970
I'll just take my share, you two take off...
1181
01:25:38,210 --> 01:25:40,840
No! If you're staying, I'm staying too!
1182
01:25:41,420 --> 01:25:43,870
No, you stay with us.
That way you won't report us to the police.
1183
01:25:50,740 --> 01:25:52,070
There it is! There it is!
1184
01:25:53,170 --> 01:25:54,320
We're saved!
1185
01:25:58,160 --> 01:26:00,910
Take out the flashlight and signal the skiff.
1186
01:26:30,550 --> 01:26:31,630
Lets drink a toast to our success!
1187
01:26:32,010 --> 01:26:33,580
Yes. Give me one.
1188
01:26:35,010 --> 01:26:35,880
I'll get my glass.
1189
01:26:36,740 --> 01:26:38,200
Ole! Ole! To freedom!
1190
01:26:38,840 --> 01:26:40,580
To Paris!
To Paris!
1191
01:26:41,100 --> 01:26:43,220
To Fernando!
Fernando, come on!
1192
01:26:43,860 --> 01:26:46,220
Ok, all in one gulp, that brings good luck.
1193
01:26:46,750 --> 01:26:48,440
To success!
Success!
1194
01:26:54,720 --> 01:26:55,690
I just wanted to knock them out
1195
01:26:56,500 --> 01:26:58,330
I felt terrible when I read in the paper
1196
01:26:58,560 --> 01:26:59,880
that they were found dead.
1197
01:27:00,930 --> 01:27:02,130
I...didn't mean to kill them
1198
01:27:02,720 --> 01:27:03,580
I swear!
1199
01:27:04,220 --> 01:27:07,620
I hid so the men in the skiff
wouldn't find me when they got there.
1200
01:27:08,520 --> 01:27:10,280
Later I went back to Madrid by train.
1201
01:27:11,780 --> 01:27:13,080
I feel sorry for Beatriz
1202
01:27:14,620 --> 01:27:16,170
We were going to get married...
1203
01:27:16,470 --> 01:27:21,120
I didn't mean to kill them,
I didn't mean to kill them!
1204
01:27:31,520 --> 01:27:32,910
All the money's here.
1205
01:27:34,680 --> 01:27:36,930
Except what we spent on the trip.
83701