All language subtitles for Strange.Voyage.1964.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,180 --> 00:00:20,140 Strange Voyage 4 00:01:48,150 --> 00:01:49,500 Like this one! It was exactly like this one! 5 00:01:50,090 --> 00:01:51,710 They stole a corset like this one! 6 00:01:52,160 --> 00:01:53,910 Jesus! How could anyone steal a thing like that? 7 00:01:54,370 --> 00:01:56,260 Even the thieves are becoming corrupt! 8 00:01:56,610 --> 00:01:57,980 That idiot Beatriz is probably at the dance 9 00:01:58,620 --> 00:01:59,950 instead of keeping an eye on the stock! 10 00:02:03,140 --> 00:02:04,940 Jesus! Oh Jesus! Where will it all end? 11 00:02:10,950 --> 00:02:11,580 Where is Beatriz? 12 00:02:11,950 --> 00:02:12,880 She's gone into the dance. 13 00:02:13,690 --> 00:02:14,420 I knew it! 14 00:02:30,630 --> 00:02:32,060 Go in and ask Beatriz to come out. 15 00:03:15,620 --> 00:03:17,760 Los Guacamayos Orchestra 16 00:05:36,160 --> 00:05:37,300 You can really shake it, baby! 17 00:05:37,880 --> 00:05:38,860 Don't be silly! 18 00:06:00,880 --> 00:06:03,520 Boss, play something slow I'm wiped out. 19 00:06:24,300 --> 00:06:26,700 [Clock, don't tell me the time] 20 00:06:30,050 --> 00:06:33,150 [I'm going to go crazy] 21 00:06:36,820 --> 00:06:39,860 [She is going away forever] 22 00:06:42,820 --> 00:06:45,920 [When the dawn breaks once again] 23 00:06:48,960 --> 00:06:51,520 [No more; we've only got tonight] 24 00:06:54,000 --> 00:06:57,500 [To live out our love] 25 00:07:00,530 --> 00:07:03,350 [Your tick-tock reminds me] 26 00:07:06,480 --> 00:07:08,680 [of my hopeless pain] 27 00:07:24,590 --> 00:07:25,320 Want to dance? 28 00:07:25,760 --> 00:07:26,100 No! 29 00:07:27,520 --> 00:07:28,620 Going home, Angelines? 30 00:07:29,000 --> 00:07:29,940 Yes, but alone! 31 00:07:30,600 --> 00:07:31,200 Leave her alone! She only likes to dance. 32 00:07:31,560 --> 00:07:32,050 She likes everything! 33 00:07:32,420 --> 00:07:33,080 Except you! 34 00:07:34,980 --> 00:07:36,290 Angelines! Angelines, wait! 35 00:07:36,640 --> 00:07:37,780 The stupid men in this town! 36 00:07:42,000 --> 00:07:43,130 This is the last night I play cards with you lot! 37 00:07:43,520 --> 00:07:44,400 Between this guy that misses everything 38 00:07:44,650 --> 00:07:47,100 and you two watching that libertine Angelines dance 39 00:07:47,590 --> 00:07:48,560 the game is a total waste! 40 00:07:49,010 --> 00:07:50,650 Hey Don Graciano, what do you think of the pill? 41 00:07:51,010 --> 00:07:52,350 You'll be flying in the sky! 42 00:07:53,680 --> 00:07:56,270 If it wasn't for my pills, we'd all be in poor health! 43 00:07:57,500 --> 00:07:58,220 No more arguments! 44 00:07:58,790 --> 00:08:00,140 If you don't want to walk home with me, I'll go alone! 45 00:08:00,830 --> 00:08:01,560 You don't get it! 46 00:08:01,970 --> 00:08:03,140 Get your head out of the clouds! 47 00:08:18,780 --> 00:08:21,430 [thunder] 48 00:08:32,380 --> 00:08:35,810 [doors creak open] 49 00:08:41,470 --> 00:08:43,010 [floorboards creaking] 50 00:08:57,270 --> 00:08:59,080 [thunder] 51 00:09:03,200 --> 00:09:05,080 [door rattles] 52 00:09:49,070 --> 00:09:52,850 [door creaks open] 53 00:10:50,390 --> 00:10:51,590 What's going on? Who is it? Ignacia? 54 00:10:52,040 --> 00:10:53,550 Quiet! It's me, Paquita! 55 00:10:53,920 --> 00:10:55,020 What's wrong? What do you want? 56 00:10:58,130 --> 00:10:59,210 The lights are out, Venancio. 57 00:10:59,910 --> 00:11:02,020 You scared me! You wake me up to tell me that? 58 00:11:02,390 --> 00:11:03,440 And you knock everything over to boot! 59 00:11:03,790 --> 00:11:04,810 I was really scared. 60 00:11:05,550 --> 00:11:08,960 I heard sounds, as if someone came into the house. 61 00:11:10,330 --> 00:11:12,340 I went to turn on the lights, but they're out. 62 00:11:13,240 --> 00:11:15,980 And then I heard someone go up the stairs 63 00:11:17,100 --> 00:11:18,550 and go running down the hall. 64 00:11:20,960 --> 00:11:21,850 Perhaps its a thief. 65 00:11:22,580 --> 00:11:23,790 We better wake up Ignacia. 66 00:11:24,290 --> 00:11:26,510 And if we're wrong, she'll yell at us. 67 00:11:27,230 --> 00:11:28,120 It wasn't your cats? 68 00:11:28,370 --> 00:11:30,690 No, poor dears, they're still in my bed, sleeping. 69 00:11:31,380 --> 00:11:33,760 Ay! Well then, let's wake her up. 70 00:12:04,930 --> 00:12:06,450 Look! There's a light under the door! 71 00:12:06,990 --> 00:12:08,270 At least she's already up. 72 00:12:12,690 --> 00:12:13,790 [knocks] 73 00:12:14,410 --> 00:12:15,360 Ignacia? 74 00:12:19,330 --> 00:12:20,560 Ignacia! 75 00:12:21,750 --> 00:12:22,440 Ignacia! 76 00:12:26,640 --> 00:12:27,420 What's going on? 77 00:12:28,500 --> 00:12:30,160 What are you two doing up at this hour? 78 00:12:31,000 --> 00:12:33,380 Well...Paquita heard sounds and came to my room. 79 00:12:34,060 --> 00:12:36,040 I heard footsteps running. 80 00:12:36,540 --> 00:12:37,750 The lights went out. 81 00:12:38,060 --> 00:12:39,180 I haven't heard a thing. 82 00:12:39,760 --> 00:12:42,390 [lightning and thunder] 83 00:12:43,130 --> 00:12:44,460 Who is in there, Ignacia? 84 00:12:44,960 --> 00:12:47,470 Don't be crazy! Who would be in there? 85 00:12:49,230 --> 00:12:51,310 The lights went out because of the storm. 86 00:12:51,930 --> 00:12:53,870 Let us stay with you in your room until it passes. 87 00:12:54,490 --> 00:12:56,420 Please let us in, Ignacia, we're very afraid! 88 00:12:57,130 --> 00:12:58,220 You act like children! 89 00:12:58,480 --> 00:13:00,630 What could happen in the storm? We have a lightning rod, don't we? 90 00:13:02,030 --> 00:13:04,070 Now, go back to bed and stop bothering me. 91 00:13:05,010 --> 00:13:06,340 Ok, ok, don't get upset. Pardon us. 92 00:13:06,730 --> 00:13:07,330 See you tomorrow. 93 00:13:11,480 --> 00:13:14,720 I'm sure I saw someone sitting in the rocking chair. 94 00:13:15,450 --> 00:13:16,500 She said there wasn't anybody. 95 00:13:16,900 --> 00:13:17,810 Well that's what I saw! 96 00:13:19,610 --> 00:13:20,730 Could it be a ghost? 97 00:13:20,990 --> 00:13:21,760 I don't know. 98 00:13:23,560 --> 00:13:25,650 Maybe it was Dad? You're pretty psychic, you know. 99 00:13:26,120 --> 00:13:27,390 I don't know. Now be quiet. 100 00:13:40,680 --> 00:13:43,590 [whispering] 101 00:13:44,760 --> 00:13:45,570 Do you hear anything? 102 00:13:45,850 --> 00:13:46,250 Shhh! 103 00:13:49,850 --> 00:13:50,590 What's she saying? 104 00:13:51,160 --> 00:13:53,510 [hyperventilating] Be quiet! 105 00:13:54,990 --> 00:13:56,980 Quiet now, girl! 106 00:13:59,770 --> 00:14:01,830 There was some...Ignacio! 107 00:14:02,960 --> 00:14:04,210 What's wrong, Paquita? 108 00:14:04,630 --> 00:14:07,790 Paquita, my girl, don't cry so loud, she'll hear you! 109 00:14:08,520 --> 00:14:09,640 Eeek Eeek! 110 00:14:10,000 --> 00:14:11,420 What's wrong?! Speak! 111 00:14:13,120 --> 00:14:15,130 I can't! Oooh! Oooh! 112 00:14:17,240 --> 00:14:18,340 I'll get your drops. 113 00:14:41,010 --> 00:14:42,160 Aaah! 114 00:14:42,760 --> 00:14:43,810 What a fright! 115 00:14:47,350 --> 00:14:49,100 What are you doing running up and down the hall all night?! 116 00:14:49,660 --> 00:14:52,920 It's Paquita. She's ill and I came to get her drops. 117 00:14:56,310 --> 00:14:58,190 [whimpering] 118 00:14:59,790 --> 00:15:01,030 [cat screeches] 119 00:15:02,370 --> 00:15:04,750 What's wrong? What hurts? 120 00:15:06,130 --> 00:15:07,190 Eeek! 121 00:15:14,270 --> 00:15:19,500 One, two, three... 122 00:15:19,900 --> 00:15:21,230 Will you speak up? 123 00:15:25,730 --> 00:15:27,040 Will you speak up?! 124 00:15:30,910 --> 00:15:31,520 ...eight, nine, ten. 125 00:15:33,610 --> 00:15:35,830 I'm...just...nervous! 126 00:15:36,640 --> 00:15:37,680 Must be the storm. 127 00:15:38,840 --> 00:15:41,740 Yes, that's it, the storm. 128 00:15:46,280 --> 00:15:47,770 Now you're hysterical. 129 00:15:48,810 --> 00:15:49,580 [glass breaks] 130 00:15:52,760 --> 00:15:53,910 I'm going to help you. 131 00:16:03,220 --> 00:16:04,120 The lights are back on! 132 00:16:07,550 --> 00:16:08,590 Feel better? 133 00:16:15,480 --> 00:16:16,770 Now, go to bed and turn off the lights. 134 00:16:17,500 --> 00:16:18,820 Right to sleep, you'll see. 135 00:16:19,880 --> 00:16:20,960 Off to bed with you too! 136 00:16:37,080 --> 00:16:38,780 I don't know why I believed in your "discovery" 137 00:16:39,330 --> 00:16:40,430 It's always the same. 138 00:16:41,060 --> 00:16:43,820 We come to this spot again today and we haven't seen anything 139 00:16:44,360 --> 00:16:45,610 and we're soaked. 140 00:16:46,190 --> 00:16:47,400 I didn't know it was going to rain! 141 00:16:48,050 --> 00:16:50,560 Yeah, but the other night, you saw a couple? 142 00:16:51,030 --> 00:16:51,830 Yes. 143 00:16:56,410 --> 00:16:57,550 Look! Who's that? 144 00:16:58,020 --> 00:16:59,040 That looks like Dona Ignacia! 145 00:16:59,510 --> 00:17:00,470 That's crazy! 146 00:17:01,690 --> 00:17:03,260 [sneezes] Jesus! 147 00:17:03,300 --> 00:17:05,070 This rain won't help our health any. 148 00:17:30,280 --> 00:17:31,030 Over there? 149 00:17:38,710 --> 00:17:39,180 Goodbye, Pepe. 150 00:17:39,600 --> 00:17:40,730 You're going to be a singer. 151 00:17:41,010 --> 00:17:41,930 Don't be silly! 152 00:17:43,370 --> 00:17:44,680 You see how that girl dresses? 153 00:17:46,110 --> 00:17:48,410 I'm surprised that Justo and Graciano weren't at Mass today. 154 00:17:49,110 --> 00:17:50,400 They just got wrapped in their bed sheets. 155 00:17:51,780 --> 00:17:53,780 Look! There's Dona Dracula in her castle! 156 00:17:57,450 --> 00:17:58,510 What an unpleasant woman! 157 00:17:59,520 --> 00:18:00,760 Even as a girl, she was prickly. 158 00:18:01,300 --> 00:18:01,990 And so skinny. 159 00:18:02,370 --> 00:18:03,210 That's the style today. 160 00:18:03,520 --> 00:18:04,930 Nowadays its in fashion. 161 00:18:06,400 --> 00:18:07,630 I think they've sold their land. 162 00:18:08,870 --> 00:18:10,200 Where's Justo? He wasn't at Mass today? 163 00:18:10,620 --> 00:18:12,220 He has a bad cold, he said to tell you not to wait for him today. 164 00:18:13,240 --> 00:18:14,230 Goodness, give him one of these envelopes 165 00:18:14,770 --> 00:18:16,780 every four hours with an infusion of herbal tea, Dona Luisa. 166 00:18:17,640 --> 00:18:17,950 Thank you very much. 167 00:18:18,380 --> 00:18:18,880 I hope he feels better! 168 00:18:19,130 --> 00:18:20,680 And he better not be faking, he's too old for that! 169 00:18:22,800 --> 00:18:24,230 Felix! Yes, Don Mariano? 170 00:18:24,850 --> 00:18:26,240 What's the total due for this table and Fernando's? 171 00:18:27,140 --> 00:18:29,030 60 pesetas, Fernando had the shrimp. 172 00:18:29,940 --> 00:18:31,970 Don Fernando! Living the good life! 173 00:18:36,100 --> 00:18:36,980 Well, my young couple 174 00:18:37,240 --> 00:18:38,610 When can I give you my blessing? 175 00:18:39,070 --> 00:18:40,850 Don't say that Don Mariano you'll give me a fright! 176 00:18:45,360 --> 00:18:47,690 Grandfather says don't wait for him. 177 00:18:48,050 --> 00:18:48,450 He's got a bad cold. 178 00:18:49,200 --> 00:18:49,800 Another one! 179 00:18:53,140 --> 00:18:53,950 Give this to your grandfather 180 00:18:54,370 --> 00:18:57,320 to take one every four hours with an infusion of herbal tea. 181 00:18:58,520 --> 00:18:59,720 Whose your team, boy? 182 00:19:00,660 --> 00:19:01,470 Madrid. 183 00:19:01,810 --> 00:19:02,810 Oh, Madrid! 184 00:19:03,250 --> 00:19:05,990 You're the son of some musician and you've come here with your father. 185 00:19:06,520 --> 00:19:07,560 Don't listen to him son 186 00:19:08,310 --> 00:19:09,910 That's the oldest grandchild of Graciano. 187 00:19:10,790 --> 00:19:11,520 Take your phosphorus. 188 00:19:11,940 --> 00:19:12,730 Hey, that reminds me 189 00:19:13,900 --> 00:19:16,170 Justo and Graciano haven't come today! 190 00:19:21,120 --> 00:19:22,070 What do you think we should do? 191 00:19:23,190 --> 00:19:24,340 I think it was all in your imagination. 192 00:19:24,740 --> 00:19:25,510 Who could've been in her bedroom? 193 00:19:26,220 --> 00:19:26,900 and how could Ignacia have said that? 194 00:19:27,860 --> 00:19:28,780 I'm telling you I heard it, she spoke very clearly. 195 00:19:29,060 --> 00:19:31,230 "When we get to Cabo De Palos, We'll get rid of them." 196 00:19:31,750 --> 00:19:34,230 "We can't have these imbeciles around once we leave Spain". 197 00:19:34,920 --> 00:19:38,160 She said, "We'll get rid of." Do you know what those words mean? 198 00:19:38,780 --> 00:19:40,920 "And these imbeciles" -- that means us! 199 00:19:41,550 --> 00:19:42,400 I don't believe it! 200 00:19:42,660 --> 00:19:43,440 I'm telling you I heard it! 201 00:19:43,750 --> 00:19:44,430 Stop that! 202 00:19:44,660 --> 00:19:46,570 Don't eat anymore until we're all seated. 203 00:19:50,100 --> 00:19:50,850 I don't want to get into trouble. 204 00:19:51,200 --> 00:19:53,360 You tell her then --But! When you're alone with her. 205 00:19:53,940 --> 00:19:54,910 Since I didn't hear anything... 206 00:19:57,700 --> 00:19:58,330 Take out the wine. 207 00:20:28,560 --> 00:20:28,900 Eat! 208 00:20:34,200 --> 00:20:35,200 Ignacia... 209 00:20:35,200 --> 00:20:36,200 What? 210 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 No, nothing. 211 00:20:39,000 --> 00:20:40,400 So then why call my attention? 212 00:20:47,100 --> 00:20:48,100 Venancio, the newspaper. 213 00:20:53,100 --> 00:20:54,100 [sobs] 214 00:20:58,100 --> 00:20:59,700 Sobbing again? 215 00:21:01,110 --> 00:21:02,710 I...I must have got an eyelash... 216 00:21:18,690 --> 00:21:21,460 [Oh Carnation of a woman!] 217 00:21:22,750 --> 00:21:24,500 [toasting to our love] 218 00:21:25,770 --> 00:21:27,260 [As I walk by] 219 00:21:27,780 --> 00:21:29,510 [you pick off the flower's leaves] 220 00:21:30,210 --> 00:21:31,780 [and keep walking] 221 00:21:32,250 --> 00:21:36,540 [without a thought for your love!] 222 00:21:37,690 --> 00:21:38,840 I love it when you sing the classic stuff! 223 00:21:39,290 --> 00:21:40,350 Much better than those silly dance songs! 224 00:21:41,300 --> 00:21:42,360 And I like it when you listen to me sing. 225 00:21:56,630 --> 00:21:57,390 Stop it! 226 00:21:59,240 --> 00:22:00,080 What's wrong? 227 00:22:00,400 --> 00:22:01,260 Are you mad? 228 00:22:13,880 --> 00:22:15,840 Don't be mad, you can kiss me once we're married. 229 00:22:17,300 --> 00:22:19,960 I've always dreamed that the first man to kiss me would be my husband. 230 00:22:20,280 --> 00:22:21,080 That's bribery! 231 00:22:22,570 --> 00:22:23,480 Beatriz, 232 00:22:23,730 --> 00:22:24,880 How can you call marriage bribery! 233 00:22:25,270 --> 00:22:27,690 And the face you made this morning when Don Mariano mentioned marrying us. 234 00:22:28,370 --> 00:22:30,600 Beatriz, my love, I would marry you tomorrow 235 00:22:30,950 --> 00:22:33,270 I would have married you the same day we met 236 00:22:34,600 --> 00:22:36,860 but there's something that prevents me that I haven't dared tell you until now. 237 00:22:37,810 --> 00:22:41,430 Then it's true? You're already married? Like all the out-of-towners! 238 00:22:41,800 --> 00:22:44,050 Me? Married? Haha! Don't be silly! 239 00:22:44,800 --> 00:22:45,990 No, that's not the problem. 240 00:22:46,590 --> 00:22:47,750 Its my brother. 241 00:22:48,210 --> 00:22:49,910 Your brother? you never said you had a brother. 242 00:22:51,000 --> 00:22:52,350 Its very painful to talk about. 243 00:22:53,900 --> 00:22:55,150 My brother is paralyzed. 244 00:22:55,520 --> 00:22:56,960 From the waist down. 245 00:22:58,450 --> 00:22:59,600 Tell me everything. 246 00:23:02,440 --> 00:23:04,510 Kike and I have been on our own for more than twelve years now. 247 00:23:05,910 --> 00:23:07,120 I'm all he's got. 248 00:23:07,970 --> 00:23:11,400 My mother, may she rest in peace, made me promise on her deathbed 249 00:23:12,130 --> 00:23:14,280 not to marry while my poor brother was alive. 250 00:23:15,250 --> 00:23:18,640 How could she know I'd meet someone like you. 251 00:23:20,170 --> 00:23:23,160 I'll wait for you always, whatever the sacrifice. 252 00:23:24,180 --> 00:23:26,300 I couldn't be anyone's wife but yours! 253 00:23:28,250 --> 00:23:29,420 I'll never leave you. 254 00:23:48,780 --> 00:23:49,470 Good afternoon. 255 00:23:49,900 --> 00:23:52,260 Good afternoon, Beatriz and friend! 256 00:23:54,800 --> 00:23:57,660 They saw us embracing! Don't worry, they're leaving town now. 257 00:23:58,260 --> 00:23:59,310 There are? How do you know? 258 00:23:59,780 --> 00:24:00,880 Everyone's been talking about it. 259 00:24:01,970 --> 00:24:04,280 Anyway, I don't care, now. 260 00:24:11,510 --> 00:24:14,720 These photos are all bad, you have to get some new ones taken in Madrid, and quick! 261 00:24:15,140 --> 00:24:17,010 My agent's asking for them every day! 262 00:24:17,700 --> 00:24:18,730 Depends how interested you are. 263 00:24:19,380 --> 00:24:20,520 I don't really care about being an artist, 264 00:24:21,690 --> 00:24:23,390 I just can't wait to get out of this rotten town! 265 00:24:23,930 --> 00:24:25,130 Everybody criticizes me here! 266 00:24:25,830 --> 00:24:29,950 Look, you have to get two: a frontal shot and another of your whole body in a swimsuit. 267 00:24:30,610 --> 00:24:31,430 That shows off your figure. 268 00:24:31,730 --> 00:24:32,530 In a swimsuit? 269 00:24:32,900 --> 00:24:33,720 Umm Hmm. 270 00:24:33,970 --> 00:24:34,570 I don't know... 271 00:24:34,820 --> 00:24:36,960 For one thing, I'm embarrassed and my father might slap me. 272 00:24:37,460 --> 00:24:38,300 Now that's a great start, babe! 273 00:24:38,670 --> 00:24:39,770 You'll get far thinking like that. 274 00:24:40,050 --> 00:24:41,470 Don't be such a hick! 275 00:24:42,060 --> 00:24:44,400 Will you two stop chatting! The director's here! 276 00:24:44,780 --> 00:24:46,050 Start already, its seven! 277 00:24:46,370 --> 00:24:48,360 Start the dance, we're tired of waiting! 278 00:24:51,640 --> 00:24:52,620 So informal! 279 00:24:53,960 --> 00:24:54,940 Let's go, Carmelilla. 280 00:24:55,330 --> 00:24:56,620 One, two and... 281 00:25:04,040 --> 00:25:06,150 Be careful with the tin or the dessert will fall. 282 00:25:06,960 --> 00:25:08,270 He'll love it, you'll see! I made it myself. 283 00:25:08,710 --> 00:25:09,740 You shouldn't have! 284 00:25:10,550 --> 00:25:12,630 That's so nice of you, Kike will love it. 285 00:25:13,140 --> 00:25:14,080 Does he like sweets? A lot, especially 286 00:25:14,700 --> 00:25:15,650 since he has nothing else. 287 00:25:16,940 --> 00:25:18,410 Here. Don't lose it. 288 00:25:19,190 --> 00:25:20,470 Tell him to pray with it a lot. 289 00:25:22,770 --> 00:25:23,790 They're looking! 290 00:25:26,450 --> 00:25:27,760 Watch out, that costs money! 291 00:25:32,550 --> 00:25:33,700 See you on Saturday, Pepe! 292 00:25:39,730 --> 00:25:42,000 What a modern walk you have Angelines! 293 00:25:42,420 --> 00:25:44,510 Mr. Colme, tell that to Mrs. Engracia! 294 00:25:50,200 --> 00:25:51,560 If you get a prescription you don't understand 295 00:25:52,260 --> 00:25:55,070 or a difficult mixture, come find me. 296 00:25:55,820 --> 00:25:57,470 Don't fill it yourself. Yes, sir. 297 00:26:04,360 --> 00:26:07,810 Think back. A corset worth that much -- I'm sure I didn't sell it to anyone! 298 00:26:08,220 --> 00:26:08,990 How would I forget? 299 00:26:09,270 --> 00:26:10,300 Well I'm sure you wouldn't. 300 00:26:10,690 --> 00:26:11,910 Then someone's stolen it! 301 00:26:12,140 --> 00:26:14,680 Now try to remember who was here Saturday after six? 302 00:26:15,200 --> 00:26:16,540 When I left, there were two corsets. 303 00:26:18,200 --> 00:26:19,850 I remember Mrs. Engracia, the bakers wife buying some buttons 304 00:26:20,270 --> 00:26:22,750 and Juanita and Lucia, buying some sewing tape. 305 00:26:23,700 --> 00:26:25,110 And no one else, I believe. 306 00:26:25,730 --> 00:26:26,600 I don't understand it! 307 00:26:27,690 --> 00:26:29,000 Are you sure no one else came in? 308 00:26:30,050 --> 00:26:32,320 Well, yes -- just before closing my boyfriend came to pick me up 309 00:26:32,870 --> 00:26:34,560 but don't you think that Fernando -- 310 00:26:39,890 --> 00:26:40,750 Good day! 311 00:26:41,750 --> 00:26:42,870 What a pretty outfit! 312 00:26:43,440 --> 00:26:44,150 Is it expensive? 313 00:26:44,410 --> 00:26:46,340 If only you had one in red with black trim, 314 00:26:46,680 --> 00:26:48,170 that would be so much prettier. 315 00:26:48,770 --> 00:26:49,540 What do you want? 316 00:26:49,800 --> 00:26:52,590 Do you have any swimsuits like these? 317 00:26:55,780 --> 00:26:58,100 We don't sell those things here! Go to Madrid for that! 318 00:26:58,490 --> 00:27:00,720 Or have one of your musician friends bring you one! 319 00:27:01,030 --> 00:27:02,200 What a tacky shop! 320 00:27:02,570 --> 00:27:03,950 Thank goodness we're not so modern as you! 321 00:27:04,290 --> 00:27:05,630 And you call it "La Parisienne"? 322 00:27:06,900 --> 00:27:07,880 Let me have these two cloths. 323 00:27:08,420 --> 00:27:09,570 That will be 50 pesetas. 324 00:27:14,590 --> 00:27:15,660 Have fun! 325 00:27:16,230 --> 00:27:18,220 I didn't show you the picture because you're a proper young lady! 326 00:27:18,920 --> 00:27:19,860 But you should have seen it! 327 00:27:21,190 --> 00:27:23,100 Now that I think about it she was here too, late Saturday. 328 00:27:23,630 --> 00:27:24,670 Don't say another word! 329 00:27:24,940 --> 00:27:26,290 I'm going to file a complaint this instant! 330 00:27:35,230 --> 00:27:36,270 Give Don Miguel a shot of liquor. 331 00:27:38,020 --> 00:27:41,060 Well, Don Miguel we won't keep you as I'm sure you're busy. 332 00:27:41,390 --> 00:27:43,060 Yes, yes...my taxi is waiting below. 333 00:27:47,800 --> 00:27:48,950 Thanks. 334 00:27:52,660 --> 00:27:53,720 Hurry up and drink it! 335 00:27:54,280 --> 00:27:55,290 I'll walk you to the door. 336 00:27:59,890 --> 00:28:01,170 Venancio, you didn't listen 337 00:28:01,660 --> 00:28:03,750 but now we have to deal with this trip. 338 00:28:04,900 --> 00:28:05,980 Search her house! You'll find it! 339 00:28:06,270 --> 00:28:08,610 I can't search her house just because you misplaced a corset in your store! 340 00:28:08,880 --> 00:28:10,180 Interrogate her! Interrogate her right now! 341 00:28:10,570 --> 00:28:11,520 She'll confess, you'll see! 342 00:28:12,170 --> 00:28:14,630 You filed the complaint, now please go home peaceably. 343 00:28:14,960 --> 00:28:16,950 But you're in charge! I'm going to find someone who will listen! 344 00:28:17,240 --> 00:28:18,490 The corset will turn up! You'll see! 345 00:28:19,560 --> 00:28:21,760 I'm sorry my dears, my babies. 346 00:28:27,040 --> 00:28:28,860 How many times do I have to say I don't want those creatures 347 00:28:29,170 --> 00:28:30,330 dirtying up the house? 348 00:28:35,690 --> 00:28:37,670 I'm having your leftover rice pudding from yesterday. 349 00:28:38,190 --> 00:28:39,580 Since you didn't want it... 350 00:28:41,520 --> 00:28:42,610 Now what's wrong? 351 00:28:43,910 --> 00:28:45,040 Days on end, crying for no reason! 352 00:28:46,320 --> 00:28:48,070 Its such a shame we sold the farm. 353 00:28:49,160 --> 00:28:51,150 How Dad loved the pears from the orchard! 354 00:28:52,220 --> 00:28:53,330 Now we have nothing! 355 00:28:54,020 --> 00:28:56,730 What do you mean? We sold it, we have the money. 356 00:28:57,380 --> 00:28:58,430 Yes, but when it runs out... 357 00:28:59,100 --> 00:29:03,100 Before we had the property income. Paquita's right about that... 358 00:29:03,630 --> 00:29:05,050 We shouldn't leave town. 359 00:29:06,340 --> 00:29:07,510 I'm doing it for the two of you. 360 00:29:07,880 --> 00:29:09,830 You're young, you should enjoy life. 361 00:29:10,950 --> 00:29:11,810 See the world! 362 00:29:12,110 --> 00:29:13,500 In this town there's only uncouth people. 363 00:29:13,940 --> 00:29:16,400 That's why none of us got married; they're not in our class. 364 00:29:17,130 --> 00:29:18,250 We live here like we're besieged. 365 00:29:19,610 --> 00:29:23,080 You sold the farm where we used to play as children 366 00:29:24,160 --> 00:29:26,280 You remember the apples? Ah! 367 00:29:26,790 --> 00:29:29,510 Paquita, you're still young enough to meet a man 368 00:29:29,910 --> 00:29:32,050 who makes you happy and get married. 369 00:29:32,520 --> 00:29:34,460 In this town you're an old maid 370 00:29:35,140 --> 00:29:36,200 but outside Spain -- that's another story. 371 00:29:36,650 --> 00:29:38,920 She's right, Ignacia: outside Spain it's another story. 372 00:29:40,140 --> 00:29:41,480 You really think so? 373 00:29:42,320 --> 00:29:44,870 Of course, woman, of course! Now stop crying! 374 00:29:45,730 --> 00:29:46,720 Where are we going to go? 375 00:29:47,260 --> 00:29:49,300 First we'll go to Cartagena: the sea! 376 00:29:50,480 --> 00:29:53,640 And on to the Canary Islands. There we'll cross the Mediterranean by boat. 377 00:29:54,340 --> 00:29:59,280 We'll see far away and exotic countries: Paris, Hong Kong, Brazil... 378 00:29:59,940 --> 00:30:01,610 Paris! And when do we leave, Ignacia? 379 00:30:02,990 --> 00:30:04,090 Very soon. 380 00:30:05,110 --> 00:30:06,890 In Paris, we'll split the money into thirds 381 00:30:07,900 --> 00:30:09,110 Each of us free to live our lives 382 00:30:09,780 --> 00:30:12,040 Liberte! Egalite! Fraternite! 383 00:30:14,520 --> 00:30:16,190 And tell us, why don't you, Ignacia 384 00:30:16,560 --> 00:30:18,640 who was with you the other night in your bedroom? 385 00:30:23,160 --> 00:30:25,350 Well! Speaking of the other night 386 00:30:26,670 --> 00:30:28,760 If I catch you spying on me in my bedroom again 387 00:30:29,220 --> 00:30:31,480 or slandering me with the idea I'm hiding someone, 388 00:30:32,230 --> 00:30:36,670 There will be trouble. I'm warning you. 389 00:30:39,470 --> 00:30:41,870 Ah! So if you heard about the theft, you wouldn't say anything! 390 00:30:42,150 --> 00:30:43,150 Not if it was in confession. 391 00:30:43,620 --> 00:30:44,400 Isn't that nice! 392 00:30:44,750 --> 00:30:47,140 Confession is no detective agency. 393 00:30:47,750 --> 00:30:49,830 A priest hiding a thief! What a thing! 394 00:30:50,200 --> 00:30:53,180 Would you confess to me if I took advantage of the sins you confessed? 395 00:30:53,550 --> 00:30:54,780 You're not comparing me to that loser! 396 00:30:55,160 --> 00:30:57,020 We are all the same in this case. 397 00:30:57,730 --> 00:30:59,240 Oh! You socialist! 398 00:30:59,840 --> 00:31:00,790 Just like that disgraceful girl, 399 00:31:01,210 --> 00:31:03,480 I won't enter that church again while you're the priest! 400 00:31:03,610 --> 00:31:05,240 And to think how I've treated this parish! 401 00:31:13,270 --> 00:31:15,830 [music plays] 402 00:31:42,110 --> 00:31:44,100 Leave that light on so we'll know if he comes. 403 00:31:46,390 --> 00:31:48,670 You want the first or second watch? 404 00:31:49,680 --> 00:31:50,780 I'll take the first. 405 00:31:51,100 --> 00:31:55,170 OK, but don't fall asleep. Don't you worry, relax. 406 00:32:39,050 --> 00:32:40,200 You hooligans! 407 00:32:40,930 --> 00:32:41,420 Ahhh! 408 00:33:00,340 --> 00:33:04,180 [meows] Shhh, Almendrito... 409 00:33:12,220 --> 00:33:18,350 [door creaks] 410 00:33:26,350 --> 00:33:29,080 [tiles clatter] 411 00:33:37,900 --> 00:33:40,370 Drink your milk, dearie, before the baddie comes. 412 00:33:41,530 --> 00:33:43,110 And what a baddie, right my dear? 413 00:33:43,880 --> 00:33:45,770 You're such a good kitty! You won't leave the house. 414 00:33:48,030 --> 00:33:51,650 Mandito's gone now two days. Venancio, you don't think something's happened? 415 00:33:52,260 --> 00:33:55,280 If you'd spayed him like Rudolfito, he wouldn't leave. 416 00:33:55,750 --> 00:33:57,740 Don't remind me, how he suffered! 417 00:33:57,820 --> 00:33:59,100 [doorbell rings] 418 00:33:59,860 --> 00:34:00,960 I'll get it. 419 00:34:06,310 --> 00:34:07,410 Who will that be? 420 00:34:20,440 --> 00:34:21,280 What's in here? 421 00:34:21,610 --> 00:34:22,480 The ironing room. 422 00:34:22,760 --> 00:34:23,700 How many bathrooms does the house have? 423 00:34:24,130 --> 00:34:26,410 Just one. But very convenient to all the bedrooms 424 00:34:27,110 --> 00:34:28,190 on the upper floor. 425 00:34:28,650 --> 00:34:30,310 Of course, in these old houses... 426 00:34:31,950 --> 00:34:32,870 Is there a pool? 427 00:34:33,460 --> 00:34:34,510 There's a patio with garden. 428 00:34:34,880 --> 00:34:35,800 But I could put in a pool? 429 00:34:35,930 --> 00:34:36,950 Yes. 430 00:34:38,240 --> 00:34:39,020 No, please, you first. 431 00:34:45,660 --> 00:34:47,070 They are in your room. 432 00:34:56,960 --> 00:34:57,740 [cat screeches] 433 00:34:58,750 --> 00:34:59,650 My brother and sister. 434 00:34:59,950 --> 00:35:00,280 Good afternoon. 435 00:35:00,580 --> 00:35:01,800 This bedroom is identical to the other one. 436 00:35:08,340 --> 00:35:09,960 The patio is a little small for the pool. 437 00:35:16,140 --> 00:35:18,200 This wall could be removed to add another bathroom. 438 00:35:18,650 --> 00:35:20,020 You'll have to give me some kind of discount. 439 00:35:20,310 --> 00:35:21,260 The remodeling will cost a lot. 440 00:35:22,000 --> 00:35:22,740 Good afternoon. 441 00:35:26,770 --> 00:35:28,200 She sold the house! To make a spa! 442 00:35:28,460 --> 00:35:29,840 She figured out I've been sleeping in here! 443 00:35:31,040 --> 00:35:33,940 We'll be on the streets with the house sold! We have to defend ourselves! 444 00:35:34,390 --> 00:35:36,870 Not the house! Not the house! 445 00:35:46,060 --> 00:35:48,980 I'm sick of waiting! No more dances for me! 446 00:35:50,550 --> 00:35:51,380 The dance is cancelled! 447 00:35:52,340 --> 00:35:53,300 Let's go see; The mayor's up on the terrace. 448 00:35:58,780 --> 00:35:59,520 Ooh! Ooh! 449 00:35:59,870 --> 00:36:01,350 Go on, you idiot! 450 00:36:12,590 --> 00:36:15,440 I can't believe it! Waiting there all night for the dance! 451 00:36:15,910 --> 00:36:17,220 That's vice for you! 452 00:36:17,580 --> 00:36:20,300 After all, they're men, they have to let go once in awhile! 453 00:36:20,780 --> 00:36:21,930 Right! But the girls? 454 00:36:25,720 --> 00:36:26,780 What would Dona Ignacia say!? 455 00:36:27,310 --> 00:36:28,120 Being so serious and all... 456 00:36:28,460 --> 00:36:29,260 She would be ashamed! 457 00:36:29,590 --> 00:36:30,700 She's right not to mix with anyone. 458 00:36:31,100 --> 00:36:32,560 I'm not surprised she wants to leave town. 459 00:36:32,970 --> 00:36:34,200 Me neither. Or me. 460 00:36:35,130 --> 00:36:36,320 I don't think they're coming tonight. 461 00:36:37,040 --> 00:36:38,280 I'm not going to bed without a dance. 462 00:36:42,680 --> 00:36:43,710 You think something has happened to them? 463 00:36:43,980 --> 00:36:45,380 They must have had an accident! 464 00:36:55,230 --> 00:36:58,900 [applause and boos] 465 00:37:04,530 --> 00:37:05,580 [knocks softly] 466 00:37:17,310 --> 00:37:18,620 Snore! Snore! 467 00:37:28,140 --> 00:37:30,960 We've had an accident! We're a bit shook up! We even have an injury! 468 00:37:38,430 --> 00:37:39,910 In the old days, we'd be dancing by now! 469 00:37:40,550 --> 00:37:43,270 But nowadays the kids in this town don't give a damn! 470 00:37:44,150 --> 00:37:46,270 Get up! Play! 471 00:37:46,950 --> 00:37:50,530 Why else do we work all week with no break? 472 00:37:51,360 --> 00:37:53,260 Where's the fire anyway? 473 00:37:53,940 --> 00:37:54,740 Oh man! 474 00:37:58,580 --> 00:37:59,350 There it is again! 475 00:38:00,210 --> 00:38:01,230 I was right, you see? 476 00:38:01,590 --> 00:38:02,590 What should we do? 477 00:38:03,540 --> 00:38:03,940 Shhh! Quiet! 478 00:38:11,170 --> 00:38:13,320 [floorboards creak] 479 00:38:14,490 --> 00:38:17,130 [door creaks open] 480 00:38:24,970 --> 00:38:25,940 Don't be such animals! 481 00:38:26,910 --> 00:38:27,900 You hooligans! 482 00:38:28,460 --> 00:38:29,500 There will be a dance! 483 00:38:29,900 --> 00:38:30,810 The first one who throws another stone 484 00:38:31,180 --> 00:38:33,820 is going to remember the mayor! I swear on my father! 485 00:38:34,650 --> 00:38:36,040 Now be quiet, I'm going up to take care of it. 486 00:38:37,260 --> 00:38:37,990 Awww! Go on already! 487 00:38:38,470 --> 00:38:41,750 You want me to get mad? Shut up you punks! 488 00:38:43,210 --> 00:38:45,280 Oh! What a disgraceful town! 489 00:38:47,840 --> 00:38:49,330 Back! Back! 490 00:38:53,530 --> 00:38:55,240 I can't hear a thing! 491 00:38:57,150 --> 00:38:58,750 Be quiet! Quiet! 492 00:38:59,470 --> 00:39:01,180 The dance is starting now! 493 00:39:01,900 --> 00:39:03,000 But here in the plaza! 494 00:39:03,460 --> 00:39:05,370 The band is going to play from the windows 495 00:39:06,480 --> 00:39:07,310 They are a little tired out 496 00:39:07,720 --> 00:39:09,040 after all, they are human too. 497 00:39:09,460 --> 00:39:11,190 This way everyone's happy! 498 00:39:11,190 --> 00:39:11,900 Here's to the Mayor! 499 00:39:11,900 --> 00:39:12,190 [applause] Here's to the Mayor! 500 00:39:12,190 --> 00:39:13,240 [applause] 501 00:40:29,430 --> 00:40:37,160 [creaking sounds] 502 00:40:43,630 --> 00:40:45,150 Aaaahhhhh! 503 00:40:50,240 --> 00:40:51,030 Where have you been? 504 00:40:51,300 --> 00:40:52,040 To take care of this. 505 00:40:52,300 --> 00:40:54,080 Sure. Angelines took care of you, right? 506 00:40:54,700 --> 00:40:55,870 Come on, we're starting. 507 00:40:56,920 --> 00:40:58,100 And Fernando? 508 00:41:02,840 --> 00:41:03,690 Fernando! 509 00:41:05,220 --> 00:41:06,370 I'm coming! I'm coming! 510 00:41:16,920 --> 00:41:18,670 [band begins to play] 511 00:41:25,380 --> 00:41:27,420 Help! Help! 512 00:41:28,040 --> 00:41:29,370 No, Ignacia, no! 513 00:41:30,130 --> 00:41:31,120 Imbeciles! 514 00:41:32,370 --> 00:41:34,730 Ignacia! Aahhhh! 515 00:41:37,280 --> 00:41:38,720 Ahhh! Ahhh! 516 00:42:25,730 --> 00:42:29,740 When I was young, the band would get up and play no matter what! 517 00:42:43,120 --> 00:42:44,350 More vinegar. 518 00:43:08,480 --> 00:43:10,680 That's all for tonight! Rest! 519 00:43:11,260 --> 00:43:12,460 This dance has shown 520 00:43:12,950 --> 00:43:14,290 that the kids aren't all bad! 521 00:43:18,940 --> 00:43:20,450 Let's call a doctor. 522 00:43:22,620 --> 00:43:23,960 She's dead. 523 00:43:31,260 --> 00:43:32,290 Dead? 524 00:43:33,410 --> 00:43:34,890 I killed her. 525 00:43:37,020 --> 00:43:41,190 [door creaks] 526 00:44:00,210 --> 00:44:01,710 Aaahhhhhh! 527 00:44:46,320 --> 00:44:48,100 The Vidals weren't at Mass today. 528 00:44:48,910 --> 00:44:49,630 How strange. 529 00:44:50,020 --> 00:44:51,490 All the balconies are closed up. 530 00:44:52,140 --> 00:44:53,370 Somebody must be sick. 531 00:44:53,730 --> 00:44:54,360 Surely. 532 00:44:54,650 --> 00:44:55,960 They never miss a single Sunday 533 00:44:56,550 --> 00:44:57,480 What time is it? 534 00:44:57,830 --> 00:44:58,930 Two o'clock. 535 00:44:59,580 --> 00:45:00,470 No one can stand her. 536 00:45:00,890 --> 00:45:01,940 Sometimes I think about quitting my job 537 00:45:02,220 --> 00:45:03,200 and never speak to her again. 538 00:45:03,690 --> 00:45:05,000 Don't you worry, we'll be married soon 539 00:45:05,460 --> 00:45:06,460 Before you know it. 540 00:45:06,790 --> 00:45:07,670 But, what about Kike? 541 00:45:09,040 --> 00:45:10,750 Right, we'll find a solution. 542 00:45:12,490 --> 00:45:14,610 We can't sacrifice him - Kike comes first. 543 00:45:15,630 --> 00:45:17,460 Even though I haven't met him I've come to care about him. 544 00:45:18,250 --> 00:45:19,400 What does he think of me? 545 00:45:19,670 --> 00:45:20,640 He likes you a lot. 546 00:45:21,460 --> 00:45:23,670 Every Sunday night, he waits for me just to see your latest gift. 547 00:45:25,140 --> 00:45:27,000 He hasn't been very well this week. 548 00:45:28,190 --> 00:45:29,350 Don't let it get you down, 549 00:45:29,710 --> 00:45:30,650 Go on, eat. 550 00:45:32,250 --> 00:45:34,100 [praying] 551 00:45:37,440 --> 00:45:38,290 What are we going to do? 552 00:45:42,720 --> 00:45:43,970 What have I done, Paquita? What have I done? 553 00:45:47,240 --> 00:45:48,780 Don't think about it any more. You didn't mean to. 554 00:45:53,700 --> 00:45:55,750 The police will get me, put me in jail. 555 00:45:55,750 --> 00:45:56,750 I'll get the death sentence. 556 00:45:57,980 --> 00:45:59,070 What shame. 557 00:46:00,300 --> 00:46:01,500 No one will find out. 558 00:46:04,770 --> 00:46:05,950 I didn't mean to, I didn't mean to. 559 00:46:08,670 --> 00:46:09,660 Of course not. 560 00:46:12,140 --> 00:46:13,320 Oh the shame! 561 00:46:15,480 --> 00:46:17,030 What a sorrow! 562 00:46:19,250 --> 00:46:20,470 I was just protecting you, 563 00:46:20,910 --> 00:46:22,120 she was going to kill you. 564 00:46:23,690 --> 00:46:24,970 Poor woman... 565 00:46:25,410 --> 00:46:26,480 God has forgiven her. 566 00:46:26,960 --> 00:46:27,970 She was such a bad person. 567 00:46:29,020 --> 00:46:31,130 Get your papers in order We're going to get married soon. 568 00:46:31,550 --> 00:46:32,260 Very soon. 569 00:46:34,770 --> 00:46:35,890 See you on Saturday, Fernando! 570 00:46:36,260 --> 00:46:36,650 Goodbye. 571 00:46:37,690 --> 00:46:38,630 But there's no photo of you in bikini! 572 00:46:38,890 --> 00:46:39,340 Don't be silly! 573 00:46:39,750 --> 00:46:40,720 I didn't bring them before because 574 00:46:41,290 --> 00:46:42,860 I was embarrassed to show you them in person. 575 00:46:43,550 --> 00:46:44,870 Don't show them to the other guys. 576 00:46:45,430 --> 00:46:46,460 See you on Saturday, baby. 577 00:46:46,780 --> 00:46:48,920 And you better get with it or you'll never be an artist! 578 00:46:59,490 --> 00:47:00,500 Goodbye, Angelines! 579 00:47:00,790 --> 00:47:01,820 Goodbye, Mr. Graci. 580 00:47:04,100 --> 00:47:05,040 Goodnight. Goodnight. 581 00:47:05,990 --> 00:47:06,550 Listen, Beatriz -- 582 00:47:07,060 --> 00:47:07,880 Don't be formal. 583 00:47:08,180 --> 00:47:10,650 Well, listen, I haven't stolen any corsets. 584 00:47:11,640 --> 00:47:13,750 And you can tell that witch Dona Teresa the same. 585 00:47:14,460 --> 00:47:15,520 I'm no thief. 586 00:47:15,790 --> 00:47:16,900 And anyway, why would I want one? 587 00:47:17,120 --> 00:47:18,110 I don't need one. 588 00:47:18,410 --> 00:47:19,960 Don't worry, I'll tell Dona Teresa. 589 00:47:20,400 --> 00:47:21,530 I know it wasn't you. 590 00:47:27,680 --> 00:47:28,550 Its like a betrayal! 591 00:47:28,930 --> 00:47:29,790 Who would believe it? 592 00:47:30,220 --> 00:47:31,310 Its unthinkable! 593 00:47:32,380 --> 00:47:34,700 Jesus! There's so few of us left! 594 00:47:35,070 --> 00:47:36,020 You said it! 595 00:47:48,580 --> 00:47:49,050 What's wrong? 596 00:47:50,320 --> 00:47:51,140 Oh, he's just scared. 597 00:47:51,650 --> 00:47:52,500 Because of the slap he got tonight. 598 00:47:53,360 --> 00:47:54,510 Well, when are you marrying the haberdasher girl? 599 00:47:55,340 --> 00:47:57,800 Come on, get your brother's bags and let's go eat something! 600 00:47:59,040 --> 00:48:00,330 Looks like she makes good desserts! 601 00:48:01,360 --> 00:48:02,920 You're not upset because of that princess, are you? 602 00:48:03,270 --> 00:48:03,740 Don't call her princess! 603 00:48:04,340 --> 00:48:05,420 No joking about her! 604 00:48:06,000 --> 00:48:07,960 Wow! He's really in love with the haberdasher girl! 605 00:48:08,950 --> 00:48:09,840 Don't call her the haberdasher! 606 00:48:10,120 --> 00:48:10,840 Her name is Beatriz! 607 00:48:11,620 --> 00:48:13,020 If you are in love with her, well -- marry her! 608 00:48:14,140 --> 00:48:15,990 I've a problem with my paralyzed brother. 609 00:48:16,620 --> 00:48:18,040 Where do I get a paralyzed brother? 610 00:48:18,620 --> 00:48:20,230 I just made that up to get out of the situation. And now... 611 00:48:21,140 --> 00:48:22,660 Just kill him off! 612 00:48:24,020 --> 00:48:24,780 Kill? 613 00:48:25,390 --> 00:48:26,550 Kill who? What are you saying? 614 00:48:26,940 --> 00:48:28,260 Kill your brother. 615 00:48:28,500 --> 00:48:29,500 On Saturday you show up in mourning, 616 00:48:29,780 --> 00:48:31,230 you say that Kike has died, and that's that! 617 00:48:31,530 --> 00:48:32,190 Very easy! 618 00:48:32,640 --> 00:48:33,260 So stop thinking about it! 619 00:48:33,940 --> 00:48:34,360 That might just work. 620 00:48:35,660 --> 00:48:37,180 Now that that's taken care of, let's all go to my house. 621 00:48:37,720 --> 00:48:39,270 Open some cognac and those desserts of yours! 622 00:48:39,950 --> 00:48:41,720 No, no. I want to go to bed early 623 00:48:42,320 --> 00:48:44,430 and finish off that song for the Benidorm festival. 624 00:48:45,120 --> 00:48:46,180 Goodbye! Bye! 625 00:48:47,070 --> 00:48:47,570 Come on, let's go! 626 00:48:58,380 --> 00:48:59,170 I do. 627 00:48:59,970 --> 00:49:00,820 I accept. 628 00:49:04,340 --> 00:49:05,040 Let's go in! 629 00:49:05,960 --> 00:49:06,820 No, I'm afraid. 630 00:49:07,580 --> 00:49:10,070 Why not tomorrow? It'll be easier in the daytime. 631 00:49:10,960 --> 00:49:13,830 We've been putting it off all day. And now you say tomorrow! 632 00:49:15,500 --> 00:49:17,960 Well, alright, we'll go in. But feed the cats. 633 00:49:18,660 --> 00:49:19,970 She can't harm us now! 634 00:49:20,960 --> 00:49:25,970 There...there are dead people who don't leave until they're satisf -- 635 00:49:26,310 --> 00:49:28,350 Shut up! Don't get me started! 636 00:49:29,650 --> 00:49:31,200 And boy, she must be upset with us! 637 00:49:31,990 --> 00:49:33,080 Me especially. 638 00:49:33,520 --> 00:49:34,570 If you go on like that, we'll never go in. 639 00:49:34,950 --> 00:49:35,840 And we have to get the money! 640 00:49:38,890 --> 00:49:39,470 One, two... 641 00:49:40,130 --> 00:49:41,690 Aaahhh! 642 00:49:52,580 --> 00:49:53,210 Haha! 643 00:49:59,090 --> 00:50:05,870 [laughs hysterically] 644 00:50:21,030 --> 00:50:22,050 What a terrible liquor smell! 645 00:50:22,570 --> 00:50:23,320 Naturally. 646 00:50:28,050 --> 00:50:28,990 The keychain! 647 00:50:31,440 --> 00:50:32,980 And to think she used to scold me for having a sweet tooth! 648 00:50:33,670 --> 00:50:34,320 Go on, have one! 649 00:50:34,600 --> 00:50:35,220 No, I'm not sure... 650 00:50:35,520 --> 00:50:37,500 Go on! With all this suffering, we have to eat, don't we? 651 00:50:38,480 --> 00:50:39,330 Is there a cream-filled one? 652 00:50:39,570 --> 00:50:40,660 Yes, That one. And this one too. 653 00:50:43,290 --> 00:50:44,830 Oh, that's so good! 654 00:50:45,360 --> 00:50:46,450 If she is watching us now... 655 00:50:48,480 --> 00:50:50,390 I love the angel hair filling ones. 656 00:51:08,750 --> 00:51:11,000 What a treasure! Its beautiful! 657 00:51:11,990 --> 00:51:13,360 Pretty! Pretty! Pretty! 658 00:51:16,320 --> 00:51:17,450 Look, Venancio 659 00:51:18,210 --> 00:51:20,680 the doll I got at Christmas! 660 00:51:22,500 --> 00:51:24,160 She's so cute! 661 00:51:33,270 --> 00:51:34,570 The toy kitchen! 662 00:51:38,550 --> 00:51:40,620 [door creaks] 663 00:51:45,050 --> 00:51:46,470 My poor dears! 664 00:51:48,880 --> 00:51:51,550 How she hated you, and made you all suffer! 665 00:51:53,080 --> 00:51:54,910 Now, you can lie on her bed. 666 00:51:55,400 --> 00:51:56,410 Oh, if she were watching us now! 667 00:52:03,020 --> 00:52:03,950 Its my Hula Hoop! 668 00:52:07,100 --> 00:52:08,570 No, that one was mine! 669 00:52:08,900 --> 00:52:09,790 No, no, its mine! 670 00:52:10,060 --> 00:52:11,990 Its mine, See the P there? 671 00:52:12,660 --> 00:52:15,120 They got us each the same one, cause you were jealous of me. 672 00:52:16,560 --> 00:52:17,710 She had such nice clothes! 673 00:52:27,670 --> 00:52:28,810 What is this? 674 00:52:54,170 --> 00:52:55,120 The photo of Philip II. 675 00:52:58,010 --> 00:52:59,330 This one is you. 676 00:53:00,240 --> 00:53:01,460 And this one from Carnaval -- 677 00:53:02,510 --> 00:53:03,700 When we went to the Juvenile Dance at the casino. 678 00:53:04,440 --> 00:53:05,450 You remember? Yes, yes! 679 00:53:10,410 --> 00:53:11,580 Hey, you want a shot of liquor? 680 00:53:13,060 --> 00:53:14,050 Don't mention liquor! 681 00:53:14,670 --> 00:53:15,680 You're right... 682 00:53:16,790 --> 00:53:18,000 Peppermint schnapps! 683 00:53:18,360 --> 00:53:19,280 I'll have some of that! 684 00:53:27,800 --> 00:53:29,260 [tiles clatter] 685 00:53:32,310 --> 00:53:33,660 Aahhh! 686 00:53:47,150 --> 00:53:47,990 You know her reputation in this town! 687 00:53:48,420 --> 00:53:49,830 And she steals in my store, which was your responsibility! 688 00:53:50,300 --> 00:53:51,230 I don't think it was Angelines. 689 00:53:51,550 --> 00:53:53,320 No?! You say all the time! 690 00:53:53,960 --> 00:53:54,810 I never said it was her 691 00:53:55,360 --> 00:53:56,380 I said she was in the store that day. 692 00:53:57,760 --> 00:53:59,120 You said it. Are you calling me a liar to boot?! 693 00:54:00,420 --> 00:54:01,680 Look, you can take it from my pay if you want 694 00:54:01,890 --> 00:54:02,760 but let's just drop it. 695 00:54:03,330 --> 00:54:04,720 What? Did you give that corset to your girlfriend? 696 00:54:05,490 --> 00:54:06,720 or maybe you took it yourself! 697 00:54:07,530 --> 00:54:09,430 Let it all out! I won't have to take it much longer! 698 00:54:10,950 --> 00:54:12,170 Oh, are you becoming an "artist" too? 699 00:54:13,860 --> 00:54:15,580 No. I'm getting married. 700 00:54:16,230 --> 00:54:18,910 I wouldn't be surprised if they fired the French girl. 701 00:54:19,980 --> 00:54:20,890 I don't think so. 702 00:54:21,380 --> 00:54:22,920 Nowadays expect anything! 703 00:54:23,700 --> 00:54:26,780 They weren't at Mass yesterday and today no one's on the terrace. 704 00:54:28,080 --> 00:54:30,160 They can't have gone, because I bought some wine from Dona Ignacia, 705 00:54:30,590 --> 00:54:32,180 and it hasn't been delivered it yet. And its paid for. 706 00:54:32,780 --> 00:54:34,520 What wine! Its the best in the region! 707 00:54:35,370 --> 00:54:36,820 Because Dona Ignacia adds ham to the barrels. 708 00:54:37,160 --> 00:54:38,900 It gives it such taste and flavor! 709 00:54:39,700 --> 00:54:40,270 Mmmm! 710 00:54:40,740 --> 00:54:42,840 Look, there's the victim now, having her afternoon snack! 711 00:54:48,090 --> 00:54:49,630 Good day! Good day! 712 00:54:50,810 --> 00:54:51,580 Waiting for your boyfriend? 713 00:54:51,880 --> 00:54:52,990 No, he's not coming until Saturday. 714 00:54:54,140 --> 00:54:57,350 She's not too bad looking! I think she looks good! 715 00:54:59,470 --> 00:55:01,170 The young women are for the boys! 716 00:55:02,230 --> 00:55:03,360 Or for old men! Hah! 717 00:56:07,980 --> 00:56:09,970 Aahhh! 718 00:56:21,130 --> 00:56:24,260 They called me to their house to perform a service. 719 00:56:25,390 --> 00:56:26,610 To pick up three people: 720 00:56:27,210 --> 00:56:30,060 The two that were found dead, and a tall, thin woman. 721 00:56:30,760 --> 00:56:32,830 Did they happen to mention where they were going? 722 00:56:33,400 --> 00:56:34,010 No, sir. 723 00:56:35,720 --> 00:56:37,190 Did you notice anything funny in their manner? 724 00:56:37,890 --> 00:56:38,600 No, sir. 725 00:56:38,970 --> 00:56:40,240 What did they do when they got to Cabo De Palos? 726 00:56:40,870 --> 00:56:42,430 I left them in a restaurant outside town. 727 00:56:43,040 --> 00:56:44,290 They paid me, and said goodbye. 728 00:56:45,440 --> 00:56:46,690 And why were you in town this morning? 729 00:56:47,480 --> 00:56:48,390 Why didn't you go back to Madrid? 730 00:56:48,800 --> 00:56:51,420 I was very tired from driving all day and part of the night 731 00:56:52,220 --> 00:56:54,910 behind the wheel, so I slept here to rest. 732 00:56:55,600 --> 00:56:56,460 What time did you go to bed? 733 00:56:56,770 --> 00:56:57,610 Around 10:30 or so. 734 00:56:58,460 --> 00:56:59,640 And you never left the hostel after that? 735 00:57:00,030 --> 00:57:01,070 No, sir. I went straight to bed. 736 00:57:01,410 --> 00:57:02,790 Did you happen to hear what they called the other woman? 737 00:57:03,120 --> 00:57:05,390 Yes, sir. They called her Ignacia, several times. 738 00:57:05,960 --> 00:57:07,100 Were they fighting? 739 00:57:07,490 --> 00:57:08,560 No, they dined happily. 740 00:57:09,290 --> 00:57:10,160 And were very hungry. 741 00:57:10,730 --> 00:57:12,480 Especially the two of them -- the woman ate less. 742 00:57:13,420 --> 00:57:14,260 Can you describe her? 743 00:57:15,100 --> 00:57:18,410 Not very well. She was tall, thin, since her dress was dark 744 00:57:18,880 --> 00:57:19,930 and with the veil I couldn't see her face. 745 00:57:20,390 --> 00:57:21,600 What time did they leave your establishment? 746 00:57:22,200 --> 00:57:24,120 Around 11:30 or so. 747 00:57:24,680 --> 00:57:26,790 The driver got to the hostel just after 10:30. 748 00:57:27,710 --> 00:57:28,590 He had dinner and went to bed. 749 00:57:29,510 --> 00:57:30,500 Certainly he's no criminal! 750 00:57:31,300 --> 00:57:32,760 I didn't have a killer in my house, did I? 751 00:57:33,830 --> 00:57:34,720 That would be too much! 752 00:57:35,720 --> 00:57:38,100 Don't worry yourself, Miss, try to answer faithfully: 753 00:57:39,210 --> 00:57:42,980 Maybe he went out at night without you seeing him? And returned the same way? 754 00:57:43,450 --> 00:57:44,120 No, sir! 755 00:57:44,490 --> 00:57:48,450 Definitely not. To go out, all guests have to pass through my bedroom, sir. 756 00:57:49,580 --> 00:57:51,360 And I have to unlock the door to the street. 757 00:57:52,170 --> 00:57:54,030 That way no one can leave without paying. 758 00:57:54,770 --> 00:57:57,740 Or sneak someone in, you know what I mean? 759 00:58:01,380 --> 00:58:07,160 "The mysterious disappearance only underscores the mysteries 760 00:58:07,260 --> 00:58:09,160 of the shocking case. According to the latest reports..." 761 00:58:09,300 --> 00:58:11,230 Look at that Angelines! She has no shame! 762 00:58:17,810 --> 00:58:18,540 So, you finally decided. 763 00:58:18,860 --> 00:58:21,160 Yes; if you stick around here, you'll dry up. 764 00:58:21,850 --> 00:58:22,590 Good luck to you! 765 00:58:22,960 --> 00:58:23,580 Same to you. 766 00:58:24,070 --> 00:58:25,950 Well, I'll see you soon, I'll be back for at your wedding. 767 00:58:26,820 --> 00:58:28,220 That's the only reason I'd come back to this town. 768 00:58:30,210 --> 00:58:31,280 You're invited of course. 769 00:58:40,260 --> 00:58:42,790 Let's go! Maybe we'll see you presenting at the dance hall! 770 00:58:43,560 --> 00:58:44,240 You're so silly! 771 00:59:22,100 --> 00:59:22,830 [cat screeches] 772 00:59:23,410 --> 00:59:24,090 What a stink! 773 00:59:24,350 --> 00:59:25,130 Smells like rotten meat. 774 00:59:25,530 --> 00:59:26,180 Yes, seems like. 775 00:59:27,000 --> 00:59:28,510 That will be Dona Ignacia's body. 776 00:59:33,150 --> 00:59:34,020 It's coming from there! 777 00:59:36,650 --> 00:59:38,660 Seems they expected to be gone only a few days and return. 778 00:59:39,290 --> 00:59:40,390 Otherwise they would have let the cats out 779 00:59:41,220 --> 00:59:42,300 or taken them with them. 780 00:59:42,690 --> 00:59:44,330 This meat has been here at least eight days. 781 00:59:45,260 --> 00:59:46,310 Check out the closet. 782 00:59:48,270 --> 00:59:51,430 How strange -- you said they planned to leave for good. 783 00:59:52,050 --> 00:59:53,980 Yes. That is what Dona Ignacia told me. 784 00:59:54,670 --> 00:59:55,520 She didn't go into more detail. 785 00:59:56,210 --> 00:59:57,440 And I didn't want to pry 786 00:59:57,880 --> 00:59:59,130 serious as she was... 787 01:00:07,240 --> 01:00:08,790 Well her wardrobe wasn't exactly conservative. 788 01:00:10,950 --> 01:00:13,160 This can't be Dona Ignacia's clothing! 789 01:00:13,730 --> 01:00:15,370 No way! I'm quite sure of that! 790 01:00:16,240 --> 01:00:17,690 Here are the receipts for the sale of the farm. 791 01:00:18,820 --> 01:00:21,240 The house was never sold, despite the verbal agreement 792 01:00:22,400 --> 01:00:23,320 because they left beforehand. 793 01:00:23,850 --> 01:00:24,850 Its incomprehensible! 794 01:00:25,270 --> 01:00:27,910 The trip seems to have been a last-minute decision 795 01:00:29,570 --> 01:00:31,870 How much was the total of the sale? 796 01:00:32,540 --> 01:00:33,980 Without the house, 797 01:00:34,810 --> 01:00:37,010 a total of three million two hundred thousand pesetas. 798 01:00:39,050 --> 01:00:40,620 We haven't found anything important. 799 01:00:41,930 --> 01:00:43,850 Looks like the house search is over. 800 01:00:44,640 --> 01:00:46,500 Hey, have they found Ignacia yet? 801 01:00:47,730 --> 01:00:48,800 Man, I doubt it. 802 01:00:49,220 --> 01:00:50,120 You'd notice a thing like that. 803 01:00:50,650 --> 01:00:51,910 And now what will happen to the house? 804 01:00:52,850 --> 01:00:55,080 The judge will seal it up and no one will be allowed to enter. 805 01:00:55,410 --> 01:00:56,530 But...my wine! I already paid for it! 806 01:00:57,490 --> 01:00:59,600 Hurry up and tell the judge before they seal the house! 807 01:01:02,040 --> 01:01:03,660 Don Miguel! My wine is inside, down in the cellar. 808 01:01:04,240 --> 01:01:05,210 You know its paid for! I have to have it! 809 01:01:06,280 --> 01:01:08,810 Yes, I remember. But there's nothing I can do. 810 01:01:09,700 --> 01:01:10,540 Tell it to the judge. 811 01:01:11,080 --> 01:01:13,490 If you take less than four hours to siphon out your wine 812 01:01:13,980 --> 01:01:15,320 We'll wait to seal the house. 813 01:01:15,960 --> 01:01:18,360 Work it out with the secretary here. He'll tell you what to do. 814 01:01:18,940 --> 01:01:21,820 I need a signed letter together with your order. 815 01:01:30,100 --> 01:01:30,670 Kike? 816 01:01:43,600 --> 01:01:45,060 I don't know what those two are going to leave for the wedding! 817 01:01:46,090 --> 01:01:47,930 The witnesses must give testimony one at a time! 818 01:01:49,120 --> 01:01:50,400 But we're all together. 819 01:01:50,880 --> 01:01:52,110 According to the law... It doesn't matter: 820 01:01:52,550 --> 01:01:54,720 The important thing is to tell the truth and be helpful. 821 01:01:55,240 --> 01:01:56,720 Let's see now: who's going to start? 822 01:01:57,430 --> 01:01:59,820 You start, Cosme! Me? You guys start! 823 01:02:00,200 --> 01:02:02,710 Let Justo begin! If you want, I'll begin! 824 01:02:02,980 --> 01:02:05,020 No! No, no, you go last! 825 01:02:05,580 --> 01:02:06,260 Start. 826 01:02:06,650 --> 01:02:07,520 You see... 827 01:02:13,780 --> 01:02:15,800 Keep going while I check the wine cellar. 828 01:02:18,700 --> 01:02:19,930 Don't go. Stay with me. 829 01:02:20,600 --> 01:02:21,970 I have to put this away. Do it later. 830 01:02:22,750 --> 01:02:25,020 It's my engagement dress. I made it as a little girl 831 01:02:25,460 --> 01:02:26,560 just waiting for my perfect man. 832 01:02:27,330 --> 01:02:29,200 I put it there hoping you'd see it today. 833 01:02:30,120 --> 01:02:31,820 But now that Kike's dead, I don't think its right. 834 01:02:32,600 --> 01:02:34,010 You're so good, in everything. 835 01:02:37,720 --> 01:02:41,290 Well, as I was saying, on Sunday they weren't at Mass. 836 01:02:41,340 --> 01:02:44,150 True! It seemed strange to us because they never missed a Sunday. 837 01:02:44,200 --> 01:02:48,200 With the judge's permission, I would like to remind you that the declarations must be individual. 838 01:02:48,350 --> 01:02:49,390 Try to organize yourselves. 839 01:02:49,840 --> 01:02:53,760 It was unusual because they never missed Mass, even though they were a bit strange. 840 01:02:54,340 --> 01:02:55,720 What do you mean, "a bit strange"? 841 01:02:56,260 --> 01:02:59,060 - They never mixed with anybody! - But that was Ignacia's fault! 842 01:02:59,660 --> 01:03:01,760 The other two were just unhappy souls. 843 01:03:02,250 --> 01:03:03,930 Did Dona Ignacia have any enemies in the town? 844 01:03:04,480 --> 01:03:06,870 I doubt it -- she never did anyone any favors in her life. 845 01:03:07,260 --> 01:03:08,960 Would you let me speak! 846 01:03:09,560 --> 01:03:10,920 I am the one giving my declaration! 847 01:03:11,630 --> 01:03:14,240 Its fate! You'll see, the judge will listen to me! 848 01:03:14,720 --> 01:03:16,070 And then that corporal will get his! 849 01:03:16,520 --> 01:03:19,000 Surely they will arrest her! Or at least send her away! 850 01:03:19,520 --> 01:03:20,940 No theft can go unpunished! 851 01:03:21,320 --> 01:03:22,370 The police will catch her in Madrid! 852 01:03:23,330 --> 01:03:25,560 The next day, on Monday, we saw them on the terrace. 853 01:03:26,180 --> 01:03:27,100 The three of them were there. 854 01:03:27,380 --> 01:03:30,100 Is that the last time you saw Dona Ignacia? Yes, Judge, the last time. 855 01:03:40,680 --> 01:03:43,640 If it hadn't of been for you, Mr. Colme I wouldn't have gotten out my wine! 856 01:03:44,360 --> 01:03:46,900 Right now, I'm going to bring you all a well-deserved glass! 857 01:03:47,340 --> 01:03:48,130 Thank you, Felix! 858 01:03:49,280 --> 01:03:51,210 So, between 2:30 and 3 in the morning, 859 01:03:51,620 --> 01:03:53,350 You saw a car waiting parked in front of the house. 860 01:03:54,230 --> 01:03:56,560 Then Dona Ignacia and Dona Paquita came out, 861 01:03:57,140 --> 01:03:59,200 Then Don Venancio. And then? 862 01:03:59,670 --> 01:04:04,170 I heard the car start up; Dona Ignacia waved to me. And they say she wasn't friendly! 863 01:04:04,630 --> 01:04:07,900 Is that the last time you saw her? Yes, Sir, the last time. Who could have known? 864 01:04:08,380 --> 01:04:09,760 We don't know if she's still alive. 865 01:04:13,940 --> 01:04:15,530 This wine is excellent! 866 01:04:16,530 --> 01:04:18,230 There's no wine like this one in the entire province! 867 01:04:19,250 --> 01:04:20,500 Dona Ignacia knew her wine! 868 01:04:21,200 --> 01:04:22,880 She knew...or she still knows! 869 01:04:23,480 --> 01:04:25,640 Adding ham gives the wine such body and flavor! 870 01:04:25,890 --> 01:04:27,040 And its healthy too! 871 01:04:27,610 --> 01:04:30,330 Is this wine Andalusian? Be good! 872 01:04:30,900 --> 01:04:32,120 Mr. Felix! What? 873 01:04:32,380 --> 01:04:34,470 That pitcher is empty now. Start on the next one. You stay here. 874 01:04:34,970 --> 01:04:37,210 I'm going to take out the sweet wine now. Its better than this one, if that were possible! 875 01:04:37,790 --> 01:04:39,330 I like the sweet wine better! 876 01:04:41,150 --> 01:04:43,010 Fernando! You two are just in time! 877 01:04:43,960 --> 01:04:45,150 Have a glass of this wine! 878 01:04:45,860 --> 01:04:47,380 Have some, you'll feel better. 879 01:04:49,290 --> 01:04:50,220 What do you think? 880 01:04:50,720 --> 01:04:51,690 Mmmm, very good. Yes. 881 01:04:52,010 --> 01:04:53,480 Well, if it hadn't been for Mr. Cosme I would have lost it all 882 01:04:53,830 --> 01:04:55,530 This is the Vidals' wine that was in the pitchers 883 01:04:55,890 --> 01:04:57,170 And since they're going to seal up the house... 884 01:04:59,520 --> 01:05:00,070 Fernando! 885 01:05:00,880 --> 01:05:03,990 Fernando! What's wrong, man? This wine would raise the dead! 886 01:05:04,620 --> 01:05:05,620 I don't feel so good. 887 01:05:05,950 --> 01:05:08,430 Here! Take a pill! I bet its your liver! 888 01:05:09,070 --> 01:05:09,870 No! 889 01:05:18,620 --> 01:05:19,990 I think this pitcher is plugged up. 890 01:05:20,890 --> 01:05:23,220 There's no wine coming out the hose. Get a long stick. 891 01:05:26,520 --> 01:05:27,390 Its empty! 892 01:05:28,470 --> 01:05:30,100 It's the other one, the first one. 893 01:05:30,410 --> 01:05:33,050 I hope we finish soon, its getting late. 894 01:05:41,950 --> 01:05:43,150 Its hitting something. 895 01:05:44,380 --> 01:05:46,450 There! I got it hooked! 896 01:05:46,870 --> 01:05:47,650 More! Jam it more! 897 01:05:54,340 --> 01:05:55,930 What is it? Looks like rags. 898 01:05:57,940 --> 01:06:00,400 Rags? I think its hair! 899 01:06:00,820 --> 01:06:02,250 Rags and hair? 900 01:06:03,950 --> 01:06:05,650 There it goes! 901 01:06:15,230 --> 01:06:17,170 Look, Cosme, there was a hair in the wine. 902 01:06:17,810 --> 01:06:19,360 No, Severo, that's grass. 903 01:06:19,860 --> 01:06:22,080 Don't listen to him, Cosme, you know him! 904 01:06:39,760 --> 01:06:42,140 Let's go, Beatriz. I need to lie down. 905 01:06:50,240 --> 01:06:52,430 Stay in bed this afternoon you can leave tonight when you feel better. 906 01:06:52,770 --> 01:06:54,230 She's right! Listen to your fiancée! 907 01:06:55,140 --> 01:06:58,100 No, I'm better go now -- what will the band do without me? 908 01:06:58,490 --> 01:06:59,590 Your sense of duty is too much. 909 01:07:03,640 --> 01:07:05,490 What's going on? 910 01:07:06,540 --> 01:07:10,090 It's happened, Don Juan! They found Dona Ignacia's body! 911 01:07:10,410 --> 01:07:13,000 It was in the wine pitcher! Poor thing, like that! 912 01:07:13,780 --> 01:07:15,650 She's dead -- I think they had to fish her out! 913 01:07:28,820 --> 01:07:32,160 What a shame, now I can't try any of the sweet wine. 914 01:07:32,430 --> 01:07:34,810 Don't you get it? We drank wine from that pitcher 915 01:07:35,300 --> 01:07:36,660 with Dona Ignacia's body inside! 916 01:07:37,330 --> 01:07:38,220 They just found her now! 917 01:07:38,590 --> 01:07:41,510 That's what I'm saying! Now I can't try the sweet wine! 918 01:07:42,490 --> 01:07:46,480 Wait! He's right! We haven't drank anything bad 919 01:07:46,850 --> 01:07:49,490 because the wine Felix gave us was from the first pitcher! 920 01:07:50,510 --> 01:07:54,420 We were there when he decanted it! The body must have been in the other one. 921 01:07:54,760 --> 01:07:56,410 Sure! In the sweet wine pitcher! 922 01:07:57,450 --> 01:08:00,330 I was feeling sick too, thinking I drank that wine! Disgusting! 923 01:08:00,880 --> 01:08:02,390 You look better, too. 924 01:08:03,540 --> 01:08:07,670 I mean, drinking that wine and knowing there was a body inside 925 01:08:08,680 --> 01:08:09,790 that would be enough to kill anyone! 926 01:08:10,930 --> 01:08:13,120 Well, I'm off to the casino to do my duty. 927 01:08:47,120 --> 01:08:48,410 Good afternoon. We have to speak with you. 928 01:08:48,690 --> 01:08:48,930 Its very urgent. 929 01:08:49,350 --> 01:08:50,410 Did you forget something in your declaration? 930 01:08:50,760 --> 01:08:52,720 No, no, its something that just happened. 931 01:08:53,020 --> 01:08:54,000 And very important. 932 01:08:54,520 --> 01:08:56,900 Ok, let's go up. Yes, let's go... 933 01:08:58,650 --> 01:09:00,850 I don't think anyone's coming this afternoon what with the dead woman. 934 01:09:01,310 --> 01:09:02,200 That's what I think! 935 01:09:03,170 --> 01:09:06,740 Hey Fernando, why don't we cancel the dance and go have a few drinks? 936 01:09:08,370 --> 01:09:11,000 Oh! right -- you're in mourning! Haha! 937 01:09:11,660 --> 01:09:14,840 I bet your girlfriend felt awful, the way she loved your brother! 938 01:09:15,210 --> 01:09:17,490 No more dessert boxes! Haha! 939 01:09:19,650 --> 01:09:21,980 What's wrong with you? You're taking this seriously! 940 01:09:23,150 --> 01:09:25,160 Come on, with the dead woman we've got no public. 941 01:09:25,800 --> 01:09:27,070 Let's start, Carmelilla. 942 01:09:48,090 --> 01:09:51,000 Shall we go? No, what with Fernando's brother and all 943 01:09:52,190 --> 01:09:53,220 I feel so sad. 944 01:09:59,830 --> 01:10:01,290 Take a moment. 945 01:10:03,590 --> 01:10:06,330 How did you know the body was in the wine pitcher? 946 01:10:07,320 --> 01:10:09,170 Because the night they killed her -- Who killed her? 947 01:10:09,740 --> 01:10:10,890 I...I didn't have anything to do with it! 948 01:10:11,420 --> 01:10:12,440 When I when in, she was dead. 949 01:10:12,780 --> 01:10:13,930 And who committed the murder? 950 01:10:14,810 --> 01:10:15,960 Her brother, Don Venancio. 951 01:10:16,370 --> 01:10:17,960 What was your relationship with the Vidal family? 952 01:10:19,290 --> 01:10:20,820 I was a friend of Dona Ignacia's. 953 01:10:21,300 --> 01:10:25,860 A "friend"! Weren't you engaged to Beatriz Lopez San Andres, 954 01:10:26,620 --> 01:10:28,140 the employee of the haberdashery? 955 01:10:28,530 --> 01:10:30,960 Engaged? Yes, we were to be married. 956 01:10:32,380 --> 01:10:34,540 But! You won't bother her, will you? 957 01:10:35,730 --> 01:10:38,480 I will explain everything, but please don't drag Beatriz into this! 958 01:10:39,190 --> 01:10:40,320 She had nothing to do with it! 959 01:10:40,810 --> 01:10:42,490 I swear it! I'll tell everything! 960 01:10:43,810 --> 01:10:46,460 I will tell you everything... 961 01:10:51,440 --> 01:10:55,200 "Please come to my house this evening for an important matter." 962 01:10:56,440 --> 01:11:02,790 "To avoid any unfortunate misunderstandings, come after the last show and through the back door." 963 01:11:04,090 --> 01:11:09,390 "Please be completely discreet. Affectionately, Ignacia Vidal." 964 01:11:51,880 --> 01:11:53,620 Yes; it says here Stradivarius Cremona 965 01:11:54,630 --> 01:11:56,120 Of course, I don't know if its authentic or not 966 01:11:56,900 --> 01:11:58,910 Better send it to Madrid for analysis. 967 01:11:59,590 --> 01:12:01,130 Couldn't you handle it for me yourself? 968 01:12:01,710 --> 01:12:02,520 Me? 969 01:12:02,770 --> 01:12:04,310 Well, it's a delicate matter -- 970 01:12:04,610 --> 01:12:07,740 It could be a fake, you might think I switched them. 971 01:12:08,810 --> 01:12:12,180 Although its the first time we've spoken, you inspire my trust, you see. 972 01:12:12,680 --> 01:12:13,400 Thank you. 973 01:12:13,980 --> 01:12:15,730 If its authentic, I'll pay you the sales commission. 974 01:12:16,070 --> 01:12:17,740 No, no! I'm happy to check for you free of charge! 975 01:12:18,370 --> 01:12:19,780 I couldn't accept any money, Mrs.... 976 01:12:21,640 --> 01:12:22,860 Miss... 977 01:12:23,650 --> 01:12:24,570 My apologies. 978 01:12:24,820 --> 01:12:27,970 It's nothing, I know at my age its not common... 979 01:12:28,590 --> 01:12:29,580 You're not that old. 980 01:12:30,020 --> 01:12:31,500 Ah! Right. 981 01:12:35,010 --> 01:12:36,450 Let me get you a shot of liquor. 982 01:12:37,970 --> 01:12:40,310 If you don't mind my saying, the way you dress makes you look older. 983 01:12:41,120 --> 01:12:42,830 You should wear clothing more appropriate for your age. 984 01:12:43,320 --> 01:12:45,360 Please don't speak so loudly, you'll wake my brother and sister. 985 01:12:45,850 --> 01:12:46,360 Sorry. 986 01:12:47,760 --> 01:12:51,320 Yes, you may be right; but in these towns 987 01:12:51,740 --> 01:12:53,290 one has to maintain appearances. 988 01:12:53,990 --> 01:12:54,950 Have a seat. 989 01:12:57,530 --> 01:12:58,790 You have a very svelte figure. 990 01:12:59,630 --> 01:13:00,520 You look French. 991 01:13:00,800 --> 01:13:01,480 Oh, don't exaggerate! 992 01:13:02,530 --> 01:13:04,140 When will you bring me the answer? 993 01:13:04,900 --> 01:13:06,160 Next Saturday, when I return with the orchestra. 994 01:13:07,090 --> 01:13:10,260 Do just like today -- I'm worried my siblings will find out. 995 01:13:11,670 --> 01:13:12,590 Cheers! 996 01:13:13,290 --> 01:13:14,510 The violin turned out to be a fake 997 01:13:15,300 --> 01:13:18,800 but Dona Ignacia and I became friends and I continued visiting her every Saturday night. 998 01:13:22,870 --> 01:13:23,950 It might seem ridiculous to you 999 01:13:25,020 --> 01:13:26,190 making you sneak in like a thief. 1000 01:13:26,860 --> 01:13:27,750 Or like a lover. 1001 01:13:30,550 --> 01:13:31,770 That dress is nice on you. 1002 01:13:32,550 --> 01:13:33,950 Dressed like that, you look your age. 1003 01:13:35,080 --> 01:13:36,520 You look much younger. 1004 01:13:40,280 --> 01:13:42,290 We grew closer and closer. 1005 01:13:43,140 --> 01:13:44,860 Mon Cherie, here I am! 1006 01:13:45,840 --> 01:13:47,080 What do you think? 1007 01:13:47,440 --> 01:13:48,750 Will you be proud of me tonight? 1008 01:13:50,480 --> 01:13:51,260 It's real! 1009 01:13:51,810 --> 01:13:53,010 Of course it is, Mon Cherie! 1010 01:13:53,380 --> 01:13:55,450 You think I'd put on costume jewelry? 1011 01:13:56,000 --> 01:13:57,430 Stop kidding around! I'm serious! 1012 01:13:57,920 --> 01:13:59,810 It's real, it was my grandmother's. 1013 01:14:02,230 --> 01:14:04,020 But let's keep on playing... 1014 01:14:04,690 --> 01:14:05,840 ...my little sparrow. 1015 01:14:07,300 --> 01:14:10,480 Don't be cheeky, we're in an elegant place! 1016 01:14:11,570 --> 01:14:12,580 You really like me? 1017 01:14:13,700 --> 01:14:14,370 Very much! 1018 01:14:15,020 --> 01:14:16,160 When are we going to Paris? 1019 01:14:17,840 --> 01:14:19,000 Why don't you answer? 1020 01:14:22,190 --> 01:14:23,180 I'm thinking about my brother, 1021 01:14:24,040 --> 01:14:25,790 the doctor said he might be cured but... 1022 01:14:26,550 --> 01:14:27,800 ...the treatment is very expensive. 1023 01:14:28,160 --> 01:14:28,720 How much is it? 1024 01:14:29,080 --> 01:14:31,220 About...30,000 pesetas. 1025 01:14:32,350 --> 01:14:33,600 I don't have it, I'm desperate. 1026 01:14:34,590 --> 01:14:35,870 Its for my brother's health! 1027 01:14:37,290 --> 01:14:38,460 Maybe even his life! 1028 01:14:39,240 --> 01:14:41,280 Don't cry, I hate tears. 1029 01:14:42,590 --> 01:14:43,650 I will help you. 1030 01:14:44,200 --> 01:14:45,510 Come on! Stop being so sad! 1031 01:14:47,110 --> 01:14:48,380 When we began to really know each other, 1032 01:14:48,980 --> 01:14:52,910 her secret vice, hidden of all those years, came out -- clothing. 1033 01:14:55,070 --> 01:14:58,650 And since we had the same height, and almost the same measurements 1034 01:14:59,610 --> 01:15:02,260 she had me try on her dresses as if I was a model. 1035 01:15:34,060 --> 01:15:35,600 I just had to follow along. 1036 01:15:37,020 --> 01:15:39,970 She said I had good taste and would give me money to buy her clothing 1037 01:15:41,100 --> 01:15:42,300 since she had to maintain appearances. 1038 01:15:42,960 --> 01:15:46,120 When she saw something she liked at La Parisienne, I would have to go buy it for her. 1039 01:15:47,910 --> 01:15:49,320 Good afternoon, Dona Ignacia. 1040 01:15:50,160 --> 01:15:51,280 That's how I met Beatriz. 1041 01:15:55,440 --> 01:15:56,890 Your wife must be thrilled with you. 1042 01:15:57,400 --> 01:15:58,600 I am single, Miss. 1043 01:15:59,290 --> 01:16:01,100 Ah! I understand...for your "artists" then. 1044 01:16:06,320 --> 01:16:07,910 Good afternoon, Beatriz. Good afternoon, Fernando. 1045 01:16:08,540 --> 01:16:09,690 I need a pair of black stockings. 1046 01:16:11,000 --> 01:16:12,530 It seems your sins don't bother you... 1047 01:16:13,370 --> 01:16:14,830 Only because I haven't found the woman to redeem me yet. 1048 01:16:17,470 --> 01:16:19,380 I heard you at Mass on Sunday, you sing very well. 1049 01:16:20,070 --> 01:16:22,170 Except I have to sing those little dance tunes. 1050 01:16:23,280 --> 01:16:24,380 I love Zarzuela. 1051 01:16:24,880 --> 01:16:25,580 I am a baritone. 1052 01:16:26,140 --> 01:16:27,210 Why don't you sing in the theatre? 1053 01:16:27,330 --> 01:16:30,100 The theatre is dead. Public tastes have changed. 1054 01:16:31,270 --> 01:16:31,870 True. 1055 01:16:32,350 --> 01:16:33,700 But I'm saving up to start my own company. 1056 01:16:34,250 --> 01:16:35,090 I'm going to risk it. 1057 01:16:35,490 --> 01:16:38,050 You know, I really like Romanza -- "La Huesped del Sevillano". 1058 01:16:42,020 --> 01:16:43,140 No, no, the other one! 1059 01:16:53,020 --> 01:16:54,010 I can't here. 1060 01:16:54,860 --> 01:16:56,070 You sing so well. 1061 01:16:56,690 --> 01:16:58,520 Zarzuela brought us together and made us lovers. 1062 01:16:58,890 --> 01:17:01,200 If you think I'll agree to this you are mistaken! 1063 01:17:01,870 --> 01:17:03,770 I'm doing it to throw them off the track, so they won't suspect us. 1064 01:17:04,060 --> 01:17:06,040 That's just an excuse! No one suspects anything about us. 1065 01:17:07,260 --> 01:17:09,820 I'm not resigning myself to waiting here for you to leave that stuck-up...! 1066 01:17:10,370 --> 01:17:13,040 And come see me secretly! Have I treated you that badly! 1067 01:17:14,120 --> 01:17:17,220 I deserve better! I'll sell everything and we'll leave the country. 1068 01:17:17,870 --> 01:17:19,940 You said that in other countries no one would notice us, 1069 01:17:20,740 --> 01:17:22,530 I wouldn't seem old. So we'll go there and get married! 1070 01:17:23,180 --> 01:17:23,900 And my brother? 1071 01:17:24,250 --> 01:17:25,240 I've got to get rid of mine as well! 1072 01:17:25,620 --> 01:17:26,370 But mine is paralyzed. 1073 01:17:26,590 --> 01:17:27,830 And mine are retarded! That's worse! 1074 01:17:30,030 --> 01:17:31,610 Ahh! I'm just jealous, my love. 1075 01:17:33,560 --> 01:17:35,080 Let's leave the country. 1076 01:17:37,370 --> 01:17:42,340 You're not in love with her, are you, my little sparrow? 1077 01:17:44,000 --> 01:17:47,720 But she forgot right away about our fight and our strange love scenes continued. 1078 01:18:11,540 --> 01:18:13,150 She started planning the trip in a hurry. 1079 01:18:14,200 --> 01:18:16,430 She told her brother and sister they were going to Cabo de Palos 1080 01:18:17,070 --> 01:18:17,890 to take a boat to the Canary Islands 1081 01:18:18,380 --> 01:18:20,390 and to take an Atlantic cruise from there. 1082 01:18:23,260 --> 01:18:27,620 In...In Cabo de Palos she would meet me and we would escape in a skiff 1083 01:18:28,230 --> 01:18:29,480 with the money while her siblings slept. 1084 01:18:30,470 --> 01:18:32,840 And I...I thought I could slip away from her afterward, 1085 01:18:34,150 --> 01:18:38,320 but on Saturday Dona Paquita discovered us, in spite of our precautions. 1086 01:18:45,360 --> 01:18:47,050 The lights went out. I haven't heard a thing. 1087 01:18:48,850 --> 01:18:51,490 Who is in there, Ignacia? Don't be crazy! Who would be in there? 1088 01:18:52,290 --> 01:18:55,110 The lights went out because of the storm. Now, go back to bed and stop bothering me. 1089 01:18:55,500 --> 01:18:56,520 Ok, ok, don't get upset. Pardon us. 1090 01:18:56,760 --> 01:18:57,430 They saw me! 1091 01:18:58,200 --> 01:19:01,180 They didn't get a good look, don't worry. But we have to be careful. 1092 01:19:02,230 --> 01:19:04,560 Any day now they could catch us, the idiots! 1093 01:19:06,670 --> 01:19:10,140 When we get to Cabo De Palos, we'll get rid of them. 1094 01:19:10,650 --> 01:19:13,310 We can't have these imbeciles around once we leave Spain. 1095 01:19:17,720 --> 01:19:19,440 I'm tired of waiting! You can't go in, Miss! 1096 01:19:19,930 --> 01:19:22,790 Of course not! I might say something to implicate you! 1097 01:19:23,580 --> 01:19:27,250 But I'll speak! Judge! I've come to demand justice from the judge! 1098 01:19:28,140 --> 01:19:31,130 No one in this town backs me up! A corset has been stolen from me! 1099 01:19:32,030 --> 01:19:33,840 I ask you to please leave the room and not interrupt! 1100 01:19:34,190 --> 01:19:35,110 It was me, Dona Teresa. 1101 01:19:35,870 --> 01:19:38,060 Another extravagant fancy of Dona Ignacia. 1102 01:19:38,880 --> 01:19:41,200 But since I was Beatriz' boyfriend by that time, I couldn't buy it. 1103 01:19:41,720 --> 01:19:42,710 I had to steal it. 1104 01:19:43,060 --> 01:19:44,750 Poor Angelines is not at fault. 1105 01:19:45,480 --> 01:19:46,570 Please, have the kindness to wait outside. 1106 01:19:48,910 --> 01:19:49,640 Goodbye! 1107 01:19:50,600 --> 01:19:51,500 Go on. 1108 01:19:51,940 --> 01:19:53,610 Yes, Sir. Afterward I felt terribly for having done it. 1109 01:19:54,190 --> 01:19:57,950 Poor Beatriz! I wanted to marry her, but first I had to finish with Dona Ignacia. 1110 01:20:00,020 --> 01:20:02,930 That's why I told her about my paralyzed brother as well. 1111 01:20:03,840 --> 01:20:06,310 That afternoon, I returned to give her a wig she had ordered 1112 01:20:06,700 --> 01:20:07,690 And I was going to break it off with her. 1113 01:20:08,450 --> 01:20:12,190 But that morning, she got the money from the sale and I didn't dare say anything. 1114 01:20:14,460 --> 01:20:15,900 In any case, I was in love with Beatriz 1115 01:20:16,890 --> 01:20:18,410 and the old hag repelled me. 1116 01:20:19,060 --> 01:20:21,430 Try to remember: When did Dona Ignacia die? 1117 01:20:22,320 --> 01:20:23,660 The night of the accident. 1118 01:20:24,440 --> 01:20:26,520 I'm leaving. We have to play and they'll miss me. 1119 01:20:26,900 --> 01:20:28,210 But come back here later, my little sparrow! 1120 01:20:28,750 --> 01:20:29,820 I'll walk you out. 1121 01:20:42,680 --> 01:20:43,800 Don't be long. 1122 01:21:09,910 --> 01:21:11,090 Fernando! 1123 01:21:11,690 --> 01:21:13,130 Coming! I'm coming! 1124 01:21:22,680 --> 01:21:23,810 Ahhh! 1125 01:21:30,410 --> 01:21:31,230 She's dead. 1126 01:21:31,590 --> 01:21:32,240 Yes, sir. 1127 01:21:33,730 --> 01:21:36,870 I thought about notifying the police. I wish I had done it. 1128 01:21:37,650 --> 01:21:39,180 But I pitied those unhappy fools. 1129 01:21:39,970 --> 01:21:42,070 And there were more than three million pesetas in the house. 1130 01:21:42,850 --> 01:21:45,950 It was a chance to marry Beatriz and start my own dance company. 1131 01:21:46,920 --> 01:21:47,940 So I decided to help them. 1132 01:21:48,470 --> 01:21:50,780 The first thing was to get rid of the body. 1133 01:21:51,290 --> 01:21:53,890 I knew about her using hams in the wine because Dona Ignacia told me. 1134 01:21:54,790 --> 01:21:56,960 At first I was apprehensive. 1135 01:22:21,030 --> 01:22:22,140 May I smoke, Judge? 1136 01:22:22,480 --> 01:22:23,260 Yes, go ahead. 1137 01:22:23,880 --> 01:22:24,190 Thanks. 1138 01:22:30,520 --> 01:22:31,410 Go on. Yes sir. 1139 01:22:32,720 --> 01:22:35,190 I agreed to return to fix things and then I began to to think. 1140 01:22:36,420 --> 01:22:40,000 There was a solution, but we needed a woman to pass for Dona Ignacia. 1141 01:22:40,260 --> 01:22:41,480 And who was that woman? 1142 01:22:43,580 --> 01:22:44,780 No, I want to go to bed early. 1143 01:22:45,280 --> 01:22:47,640 And finish that song for the Benidorm Festival. 1144 01:22:48,490 --> 01:22:49,300 Goodbye. 1145 01:23:20,210 --> 01:23:21,410 Ahhh! 1146 01:23:22,270 --> 01:23:23,610 [plates crash] 1147 01:23:24,940 --> 01:23:26,560 The results of my test were encouraging. 1148 01:23:27,540 --> 01:23:29,610 But I had to do it again before we left on the trip. 1149 01:23:40,210 --> 01:23:41,670 Don't show your face! 1150 01:23:45,170 --> 01:23:46,350 Don't turn your face! 1151 01:24:20,010 --> 01:24:20,740 Fernando, 1152 01:24:21,080 --> 01:24:23,040 You wouldn't do to us what you were going to do to Ignacia? 1153 01:24:23,900 --> 01:24:24,640 Of course not. 1154 01:24:25,380 --> 01:24:26,430 But call me Ignacia! 1155 01:24:27,110 --> 01:24:28,240 Let's not screw it up now! 1156 01:24:28,940 --> 01:24:32,240 You're right, I can't wait to be abroad and call you Fernando again. 1157 01:24:35,580 --> 01:24:36,880 They are for my nerves. 1158 01:24:37,930 --> 01:24:39,650 These last few days, if it wasn't for the drops 1159 01:24:40,040 --> 01:24:40,800 I'd have just died! 1160 01:24:41,450 --> 01:24:44,010 I brought three bottles to be able to sleep on the trip. 1161 01:24:57,490 --> 01:24:58,040 Come on, come on. 1162 01:25:01,520 --> 01:25:02,690 You want a little bite, Ignacia? 1163 01:25:03,730 --> 01:25:04,080 No! 1164 01:25:04,720 --> 01:25:05,770 Haha... 1165 01:25:08,060 --> 01:25:08,730 Before we got to the beach 1166 01:25:09,110 --> 01:25:10,440 by some little town 1167 01:25:11,410 --> 01:25:12,300 they saw some stores 1168 01:25:12,620 --> 01:25:13,630 and went crazy shopping. 1169 01:25:14,050 --> 01:25:15,800 "Modern clothes! We want modern clothes!" 1170 01:25:17,240 --> 01:25:17,900 They were like two kids! 1171 01:25:19,140 --> 01:25:21,540 Tonight neither Fernando nor I are going to sleep! 1172 01:25:22,340 --> 01:25:24,860 If you want, Venancio, go over there and take a nap. 1173 01:25:25,280 --> 01:25:26,140 We'll find you later. 1174 01:25:26,740 --> 01:25:28,800 And if you leave me stretched out like Ignacia was going to? 1175 01:25:29,190 --> 01:25:30,580 The three of us better stick together! 1176 01:25:30,950 --> 01:25:32,200 I think the best thing is for the two of you to go 1177 01:25:32,450 --> 01:25:33,170 and I'll stay here. 1178 01:25:33,400 --> 01:25:34,710 No, no! No, the three of us! 1179 01:25:35,100 --> 01:25:35,940 Why do want me to go? 1180 01:25:36,280 --> 01:25:37,970 I'll just take my share, you two take off... 1181 01:25:38,210 --> 01:25:40,840 No! If you're staying, I'm staying too! 1182 01:25:41,420 --> 01:25:43,870 No, you stay with us. That way you won't report us to the police. 1183 01:25:50,740 --> 01:25:52,070 There it is! There it is! 1184 01:25:53,170 --> 01:25:54,320 We're saved! 1185 01:25:58,160 --> 01:26:00,910 Take out the flashlight and signal the skiff. 1186 01:26:30,550 --> 01:26:31,630 Lets drink a toast to our success! 1187 01:26:32,010 --> 01:26:33,580 Yes. Give me one. 1188 01:26:35,010 --> 01:26:35,880 I'll get my glass. 1189 01:26:36,740 --> 01:26:38,200 Ole! Ole! To freedom! 1190 01:26:38,840 --> 01:26:40,580 To Paris! To Paris! 1191 01:26:41,100 --> 01:26:43,220 To Fernando! Fernando, come on! 1192 01:26:43,860 --> 01:26:46,220 Ok, all in one gulp, that brings good luck. 1193 01:26:46,750 --> 01:26:48,440 To success! Success! 1194 01:26:54,720 --> 01:26:55,690 I just wanted to knock them out 1195 01:26:56,500 --> 01:26:58,330 I felt terrible when I read in the paper 1196 01:26:58,560 --> 01:26:59,880 that they were found dead. 1197 01:27:00,930 --> 01:27:02,130 I...didn't mean to kill them 1198 01:27:02,720 --> 01:27:03,580 I swear! 1199 01:27:04,220 --> 01:27:07,620 I hid so the men in the skiff wouldn't find me when they got there. 1200 01:27:08,520 --> 01:27:10,280 Later I went back to Madrid by train. 1201 01:27:11,780 --> 01:27:13,080 I feel sorry for Beatriz 1202 01:27:14,620 --> 01:27:16,170 We were going to get married... 1203 01:27:16,470 --> 01:27:21,120 I didn't mean to kill them, I didn't mean to kill them! 1204 01:27:31,520 --> 01:27:32,910 All the money's here. 1205 01:27:34,680 --> 01:27:36,930 Except what we spent on the trip. 83701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.