Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,393 --> 00:00:19,428
Stranded!
2
00:00:19,478 --> 00:00:21,310
On a secret mission for the Republic,
3
00:00:21,438 --> 00:00:24,305
Colonel Gascon
and his intrepid droid squad
4
00:00:24,441 --> 00:00:27,979
successfully steal an encryption module
from a Separatist ship.
5
00:00:28,320 --> 00:00:32,439
During their escape, our heroes crash
on the Outer Rim planet of Abafar
6
00:00:33,075 --> 00:00:37,069
and find themselves stranded
in the strange wasteland called The Void.
7
00:00:37,621 --> 00:00:41,956
Now, after surviving against all odds,
our heroes must find a way home
8
00:00:42,084 --> 00:00:45,793
and deliver the encryption module
to crack the Separatist code
9
00:00:45,921 --> 00:00:47,628
and stop an enemy attack.
10
00:00:50,133 --> 00:00:54,127
I have never been to Tatooine,
but if this place reminds you of it, Artoo,
11
00:00:54,263 --> 00:00:56,129
remind me never to go there.
12
00:01:01,812 --> 00:01:05,305
Don't be absurd, Qutee.
These people aren't dangerous.
13
00:01:15,993 --> 00:01:20,487
Most of these people are probably hiding
from someone or something.
14
00:01:21,039 --> 00:01:24,202
That's the way it is
on these Outer Rim armpits.
15
00:01:24,334 --> 00:01:25,449
Nobody's here by choice.
16
00:01:25,836 --> 00:01:27,497
Which goes double for me!
17
00:01:27,671 --> 00:01:31,505
I hope you have a plan
to get us off this armpit, Colonel.
18
00:01:31,842 --> 00:01:33,674
Of course I do, Corporal.
19
00:01:34,177 --> 00:01:37,545
All we need is a communications uplink
and some fuel.
20
00:01:39,349 --> 00:01:41,556
Thank you for the reminder, Ceefor,
21
00:01:41,685 --> 00:01:44,677
but I'm well aware
our shuttle's lost in the Void.
22
00:01:44,730 --> 00:01:47,017
I'm talking about fuel for me!
23
00:01:47,566 --> 00:01:50,558
You droids can putter along
on battery power,
24
00:01:50,694 --> 00:01:52,526
but I need food to survive.
25
00:01:53,405 --> 00:01:55,487
My power cells are running low, too.
26
00:01:55,866 --> 00:01:57,823
And an oil bath would be nice.
27
00:01:58,076 --> 00:02:01,159
All this dust is wreaking havoc
on my joints.
28
00:02:02,831 --> 00:02:05,823
Forget it, Beezee.
We're not on vacation here.
29
00:02:06,043 --> 00:02:08,535
Artoo, is the encryption module safe?
30
00:02:10,881 --> 00:02:15,341
Nothing short of death or dismemberment
will stop Colonel Meebur Gascon
31
00:02:15,385 --> 00:02:18,093
from delivering that module to Coruscant.
32
00:02:22,726 --> 00:02:24,182
Well, I'll be.
33
00:02:24,770 --> 00:02:27,432
A diner! A place of eating!
34
00:02:27,773 --> 00:02:29,013
I'm saved!
35
00:02:29,191 --> 00:02:31,899
Artoo! You and the other mechs
scout the perimeter,
36
00:02:32,027 --> 00:02:35,019
find out if there are
any unfriendlies around.
37
00:02:35,238 --> 00:02:39,732
Corporal, you and I will refuel
in this fine establishment.
38
00:02:55,384 --> 00:02:56,545
Good day.
39
00:03:00,222 --> 00:03:04,432
I am Colonel Gascon
of the Grand Army of the Republic,
40
00:03:04,935 --> 00:03:07,393
and I am here on very important business.
41
00:03:14,152 --> 00:03:15,608
I don't have much time,
42
00:03:15,654 --> 00:03:18,772
so if you'll be so kind
as to fix me your daily special
43
00:03:18,824 --> 00:03:21,816
-and let my droid recharge...
-No droids!
44
00:03:24,621 --> 00:03:25,782
Fine.
45
00:03:26,957 --> 00:03:28,823
Wait for me outside, Corporal.
46
00:03:29,626 --> 00:03:31,958
We don't serve your type, either!
47
00:03:32,671 --> 00:03:35,333
What type are you referring to?
48
00:03:35,632 --> 00:03:38,215
Conduit worms.
49
00:03:41,805 --> 00:03:44,843
I beg your pardon. I am a Zilkan!
50
00:03:45,225 --> 00:03:49,719
You'll be begging for your life
if you don't beat it!
51
00:03:52,315 --> 00:03:54,306
Beat it.
52
00:03:54,568 --> 00:03:56,309
- Uh-0h.
53
00:03:59,239 --> 00:04:01,822
This is an outrage!
54
00:04:01,867 --> 00:04:05,906
That monstrosity will rue the day
he denied me a meal!
55
00:04:06,371 --> 00:04:07,987
I would not push it, Colonel.
56
00:04:08,039 --> 00:04:10,656
That monstrosity might make a meal
out of you.
57
00:04:11,084 --> 00:04:13,701
I don't care. I'm famished!
58
00:04:20,218 --> 00:04:22,255
I think I can help.
59
00:04:34,065 --> 00:04:36,181
Your meal awaits you, sir.
60
00:04:37,569 --> 00:04:41,858
You short-circuiting hydrospanner.
That's no meal!
61
00:04:41,948 --> 00:04:43,734
That is garbage!
62
00:04:43,909 --> 00:04:46,617
What is the difference?
It is edible, is it not?
63
00:04:47,078 --> 00:04:48,864
- Ugh!
64
00:05:13,396 --> 00:05:15,057
om
65
00:05:16,233 --> 00:05:17,394
Oh!
66
00:05:17,442 --> 00:05:19,149
Sorry. I didn't see you there.
67
00:05:19,569 --> 00:05:23,608
Look, I can get you some food,
but normally people come in the front door.
68
00:05:24,241 --> 00:05:25,322
It's no problem.
69
00:05:27,410 --> 00:05:30,118
You do know
that you're eating garbage, right?
70
00:05:32,499 --> 00:05:34,240
You're a clone!
71
00:05:34,626 --> 00:05:35,787
Excuse me?
72
00:05:36,086 --> 00:05:37,247
Uh...
73
00:05:38,004 --> 00:05:40,666
I wouldn't know about that.
My name's Gregor.
74
00:05:41,007 --> 00:05:42,998
Uh, wait, what's a clone?
75
00:05:50,183 --> 00:05:52,345
You are a clone!
76
00:05:52,435 --> 00:05:54,017
Are you working undercover?
77
00:05:54,354 --> 00:05:57,142
I don't know what you're talking about.
78
00:05:57,357 --> 00:05:59,724
Listen to me, soldier.
Whatever your assignment is,
79
00:05:59,818 --> 00:06:01,775
it can't be more important than mine.
80
00:06:01,862 --> 00:06:03,478
It is his first real mission.
81
00:06:03,738 --> 00:06:05,149
He is just a map reader.
82
00:06:05,490 --> 00:06:07,606
Don't listen to that ignoramus.
83
00:06:07,701 --> 00:06:11,194
You are a clone
and a soldier in the Republic Army,
84
00:06:11,288 --> 00:06:13,575
and I order you to take me to your ship!
85
00:06:14,082 --> 00:06:16,289
We need to get back
to Coruscant immediately.
86
00:06:17,085 --> 00:06:19,417
Look, friend, I was just trying to help.
87
00:06:19,671 --> 00:06:21,503
I'm sorry if you took it the wrong way.
88
00:06:21,798 --> 00:06:24,665
I do not think that soldier
believes you are a colonel,
89
00:06:25,176 --> 00:06:26,291
Colonel.
90
00:06:26,803 --> 00:06:30,091
Gregor! Get back to work!
91
00:06:31,099 --> 00:06:33,761
Excuse me, I gotta go.
I don't want to lose my job.
92
00:06:37,272 --> 00:06:39,513
But I'm still hungry!
93
00:06:52,287 --> 00:06:54,904
Well? What's the scouting report?
94
00:06:58,877 --> 00:07:00,788
Separatist droids? Hmm.
95
00:07:00,962 --> 00:07:03,294
Well, that complicates matters.
96
00:07:06,551 --> 00:07:09,589
So, uh, boss,
97
00:07:10,138 --> 00:07:11,924
you know,
I was just wondering...
98
00:07:12,015 --> 00:07:14,632
No, you can't have a raise, Gregor.
99
00:07:15,060 --> 00:07:17,597
Oh, no, no, no, I don't want a raise.
100
00:07:18,271 --> 00:07:21,013
I just wanted to know, what's a clone?
101
00:07:22,067 --> 00:07:26,152
Someone told me I was a clone today.
They insisted.
102
00:07:26,529 --> 00:07:28,190
A clone?
103
00:07:28,531 --> 00:07:31,273
Clones fight battles across the galaxy.
104
00:07:31,618 --> 00:07:33,325
They are brave soldiers.
105
00:07:33,662 --> 00:07:35,994
Does that sound like you?
106
00:07:36,706 --> 00:07:39,573
You're a dishwasher, Gregor.
107
00:07:39,668 --> 00:07:43,081
Forget about clones or anything like that.
108
00:07:43,213 --> 00:07:47,047
You have good life here, a simple life.
109
00:07:47,342 --> 00:07:49,925
More than you had when Borkus found you.
110
00:07:50,178 --> 00:07:53,341
I know, sir, and I appreciate
everything that you've done, believe me.
111
00:07:53,598 --> 00:07:57,717
But I thought maybe you could...
Could you tell me, how did I get here?
112
00:07:58,228 --> 00:07:59,343
Where did you find me?
113
00:07:59,521 --> 00:08:01,933
Enough questions! Go home. Sleep!
114
00:08:02,649 --> 00:08:04,356
Come back tomorrow, do your job.
115
00:08:05,902 --> 00:08:09,736
And I don't ever want to hear
that word "clone" again. Understand?
116
00:08:20,792 --> 00:08:25,252
Colonel, I cannot help noticing
that we are already on our third plan.
117
00:08:26,089 --> 00:08:30,504
Smart battle strategy requires
flexibility and improvisation,
118
00:08:30,927 --> 00:08:32,964
something droids are not known for.
119
00:08:35,306 --> 00:08:38,799
Artoo is right.
Droids are not known for being flexible
120
00:08:38,977 --> 00:08:41,719
because we are programmed
to be right the first time.
121
00:08:42,063 --> 00:08:44,054
Well, answer me this, Corporal.
122
00:08:44,149 --> 00:08:46,937
If the Jedi Council thought
one of you droids
123
00:08:47,027 --> 00:08:49,268
were better prepared to lead this mission,
124
00:08:49,404 --> 00:08:51,520
then why did they put me in charge?
125
00:08:52,115 --> 00:08:54,857
'Cause you're the only one
who could fit inside Beezee.
126
00:08:57,078 --> 00:09:00,662
No, it is because
my power of deduction told me
127
00:09:00,749 --> 00:09:03,707
that if there are Separatist droids
on Abafar,
128
00:09:03,960 --> 00:09:06,622
then there must be a landing zone nearby,
129
00:09:06,713 --> 00:09:09,751
where there will be, no doubt,
a shuttle to take us home.
130
00:09:10,717 --> 00:09:14,176
That, Corporal, is why I am in charge.
131
00:09:17,474 --> 00:09:20,182
Now, we are going to waltz down there,
132
00:09:20,268 --> 00:09:23,181
undetected, just like we did
on the dreadnought,
133
00:09:23,271 --> 00:09:26,434
and commandeer that shuttle
without incident.
134
00:09:29,027 --> 00:09:30,313
The mechs have a point, Colonel.
135
00:09:30,403 --> 00:09:32,110
After what we did on the dreadnought,
136
00:09:32,197 --> 00:09:35,189
those battle droids probably have
our identities scanned.
137
00:09:35,283 --> 00:09:38,150
We will have to fight our way
onto the shuttle this time.
138
00:09:38,244 --> 00:09:40,451
Mmm, you droids may have a point.
139
00:09:40,705 --> 00:09:45,074
But there's no way in Malachor
that I'm gonna lead this pitiful squad
140
00:09:45,168 --> 00:09:47,626
on an assault of that landing zone.
141
00:09:47,962 --> 00:09:49,293
What is the plan now, Colonel?
142
00:09:49,672 --> 00:09:53,290
We're going to wait
until our clone gets off work,
143
00:09:53,384 --> 00:09:57,378
then enlist his help,
whether he wants to or not.
144
00:10:50,441 --> 00:10:52,933
- Captain Rex, reporting for duty.
- What?
145
00:10:59,325 --> 00:11:00,440
I_$fl
146
00:11:01,286 --> 00:11:03,448
I don't understand. That's...
147
00:11:04,372 --> 00:11:07,080
- Me?
- No, that's Captain Rex.
148
00:11:07,417 --> 00:11:11,786
He's a clone in the Republic Army,
just like you, Gregor.
149
00:11:12,380 --> 00:11:14,417
I can't believe it.
150
00:11:15,884 --> 00:11:17,215
Okay, slow down, slow down.
151
00:11:17,302 --> 00:11:21,637
So you're telling me
that there are more of these clones.
152
00:11:21,973 --> 00:11:24,089
Millions. A whole army's worth.
153
00:11:24,934 --> 00:11:26,049
Aha.
154
00:11:26,728 --> 00:11:31,017
-And they all look exactly like me?
-No.
155
00:11:31,274 --> 00:11:36,269
Those clones are warriors, professional
soldiers created by the Republic,
156
00:11:36,446 --> 00:11:39,814
trained to fight, and die if necessary,
157
00:11:39,908 --> 00:11:41,615
in our war against the Separatists.
158
00:11:42,202 --> 00:11:46,912
They're not dishwashers
living in some vermin-infested hovel.
159
00:11:49,000 --> 00:11:51,458
Look, I'm lucky to live in this place.
160
00:11:51,836 --> 00:11:54,749
Mr. Borkus says
my salary doesn't even cover the rent,
161
00:11:54,839 --> 00:11:58,173
-so he pays the difference for me.
-Don't you get it, Gregor?
162
00:11:58,551 --> 00:12:02,135
You're his slave!
We need to figure out who you really are,
163
00:12:02,222 --> 00:12:03,553
how you got here.
164
00:12:04,182 --> 00:12:06,048
Are you sure
you don't remember anything?
165
00:12:06,976 --> 00:12:09,764
Well, all I remember
166
00:12:10,271 --> 00:12:12,933
is waking up on a transport.
167
00:12:13,024 --> 00:12:16,187
Somehow we crashed on Abafar, and...
168
00:12:16,277 --> 00:12:19,611
Well, Mr. Borkus says I have amnesia.
169
00:12:19,822 --> 00:12:24,111
Hmm. Every clone has an identifying code
on their wrist.
170
00:12:24,202 --> 00:12:26,614
Your military records will be
in the database.
171
00:12:27,038 --> 00:12:28,369
Scan him, Artoo.
172
00:12:35,964 --> 00:12:37,204
Impressive.
173
00:12:37,715 --> 00:12:43,085
Gregor, your designation is CC5576-39.
174
00:12:43,346 --> 00:12:46,884
You were a captain
and part of an elite squad.
175
00:12:47,934 --> 00:12:49,424
A clone commando.
176
00:12:52,146 --> 00:12:54,808
Your file says you were reported
missing in action
177
00:12:54,899 --> 00:12:58,108
during the Battle of Sarrish.
178
00:12:59,570 --> 00:13:00,776
Sarrish?
179
00:13:02,073 --> 00:13:03,404
Sarrish.
180
00:13:04,158 --> 00:13:05,398
Wait.
181
00:13:06,035 --> 00:13:08,026
What was the Battle of Sarrish?
182
00:13:08,371 --> 00:13:12,035
It was one of the Republic's
most devastating losses.
183
00:13:12,125 --> 00:13:13,786
Sarrish.
184
00:13:14,669 --> 00:13:17,502
Yes. Yes, I remember now.
185
00:13:18,423 --> 00:13:20,130
So many soldiers were dying.
186
00:13:20,758 --> 00:13:23,967
Do you remember
how you escaped Sarrish?
187
00:13:25,805 --> 00:13:30,094
No. I just remember
seeing all those bodies.
188
00:13:31,519 --> 00:13:32,554
Bodies everywhere.
189
00:13:33,730 --> 00:13:35,812
I knew I had to get help,
190
00:13:35,898 --> 00:13:38,981
but that's where the memory stops.
191
00:13:39,193 --> 00:13:43,152
Well, soldier, there's nothing you can do
about that battle now,
192
00:13:43,656 --> 00:13:45,397
but you can help us.
193
00:13:45,867 --> 00:13:47,858
Our mission depends on it.
194
00:13:55,501 --> 00:13:59,460
Colonel, Gregor said to give him
five minutes, but it has been six.
195
00:14:00,131 --> 00:14:02,088
What if he does not accept
your offer to join us?
196
00:14:02,383 --> 00:14:06,468
Then I'll go back in there
and personally knock some sense into him!
197
00:14:06,721 --> 00:14:08,883
- That won't be necessary.
- Oh.
198
00:14:10,475 --> 00:14:14,218
I figured at least looking like a soldier
might bring back some more memories.
199
00:14:14,312 --> 00:14:16,474
Until I recover my equipment, anyway.
200
00:14:16,814 --> 00:14:18,179
I overheard you guys talking.
201
00:14:18,775 --> 00:14:20,766
I think I know where my armor is.
202
00:14:20,860 --> 00:14:22,225
Let's go check out the diner.
203
00:14:31,954 --> 00:14:34,321
Step it up, soldiers! This isn't a party.
204
00:14:34,624 --> 00:14:36,285
We do not have all night.
205
00:14:39,670 --> 00:14:41,206
Looking for this?
206
00:14:46,302 --> 00:14:48,418
My uniform. My equipment!
207
00:14:50,014 --> 00:14:52,802
All this time, you knew who I was
and didn't tell me?
208
00:14:53,267 --> 00:14:56,885
-Why?
-I don't care who you were.
209
00:14:57,188 --> 00:14:58,804
You are dishwasher now!
210
00:14:59,232 --> 00:15:02,725
And you owe me
for saving you from your crash!
211
00:15:03,361 --> 00:15:05,944
Your life is mine, Gregor.
212
00:15:06,030 --> 00:15:08,988
You didn't save me.
You turned me into a slave!
213
00:15:09,617 --> 00:15:12,029
I've worked in this dump,
taken orders from you,
214
00:15:12,120 --> 00:15:13,861
when I could have been fighting
for the Republic!
215
00:15:14,163 --> 00:15:15,244
I want my life back!
216
00:15:16,124 --> 00:15:17,956
You want your freedom, Gregor?
217
00:15:18,376 --> 00:15:20,083
Take your gun from me.
218
00:15:20,378 --> 00:15:22,119
Show me you are a soldier.
219
00:15:24,090 --> 00:15:27,299
You see? You are no soldier.
220
00:15:27,552 --> 00:15:30,214
You are a dishwasher!
221
00:15:38,229 --> 00:15:40,061
Why, you no-good droids!
222
00:15:41,107 --> 00:15:42,689
Let go of me!
223
00:15:48,197 --> 00:15:51,280
Take your things, Gregor.
We're getting out of here.
224
00:15:54,203 --> 00:15:55,659
Don't leave, Gregor.
225
00:15:55,705 --> 00:15:57,867
It's a big galaxy out there.
226
00:15:58,166 --> 00:15:59,201
Bigger than you know!
227
00:15:59,709 --> 00:16:02,542
Stay here, where your life is simple.
228
00:16:02,879 --> 00:16:04,711
Simple isn't good enough anymore.
229
00:16:05,381 --> 00:16:06,667
Not for this clone.
230
00:16:07,216 --> 00:16:10,174
Ha! You will never get off Abafar.
231
00:16:10,553 --> 00:16:13,716
You and your little Republic friends.
232
00:16:13,973 --> 00:16:16,556
Not after your Jedi cruiser blows up!
233
00:16:17,393 --> 00:16:19,179
What are you talking about?
234
00:16:19,562 --> 00:16:22,554
Why do you think the Separatists
bother coming here?
235
00:16:23,816 --> 00:16:27,059
They are mining our Rhydonium
to load on the shuttle
236
00:16:27,153 --> 00:16:28,860
and destroy your ride home!
237
00:16:31,532 --> 00:16:35,571
You will see, you will all be stuck here,
238
00:16:35,828 --> 00:16:39,071
begging Borkus for a job
in his diner!
239
00:17:00,436 --> 00:17:03,178
Okay, let's see what we're up against.
240
00:17:03,272 --> 00:17:04,307
Gregor?
241
00:17:10,321 --> 00:17:11,686
Wait. There!
242
00:17:12,073 --> 00:17:13,313
There's a cruiser up there.
243
00:17:14,492 --> 00:17:15,903
And that shuttle. I think...
244
00:17:15,993 --> 00:17:17,154
Yes.
245
00:17:17,495 --> 00:17:19,782
It's being loaded up
with Rhydonium canisters.
246
00:17:22,458 --> 00:17:26,702
Ah, I guess Mr. Borkus was actually
telling the truth, for once.
247
00:17:27,088 --> 00:17:29,045
What exactly is Rhydonium?
248
00:17:29,340 --> 00:17:32,423
It's a fuel,
mostly been mined out on Abafar.
249
00:17:33,010 --> 00:17:34,341
It's volatile and dangerous.
250
00:17:36,931 --> 00:17:39,172
Yes, we do have a new mission.
251
00:17:39,642 --> 00:17:42,885
Stop the Separatists
from blowing up that cruiser.
252
00:17:43,646 --> 00:17:46,638
I'll cover you and clear the way, Colonel.
You all head straight to the shuttle.
253
00:17:46,816 --> 00:17:48,523
I'll take care of those clankers.
254
00:17:48,651 --> 00:17:50,813
Mmm, sounds like a good plan.
255
00:17:51,320 --> 00:17:53,652
You soldiers ready to get dangerous?
256
00:17:58,244 --> 00:17:59,325
I'll meet you at the shuttle, sir.
257
00:18:00,830 --> 00:18:02,116
Let's roll.
258
00:18:09,714 --> 00:18:10,795
BATTLE DROIDI Hey!
259
00:18:13,217 --> 00:18:15,675
You need authorization to enter this area.
260
00:18:19,890 --> 00:18:21,051
Get them!
261
00:18:38,909 --> 00:18:40,274
Good job, Gregor!
262
00:18:46,876 --> 00:18:48,287
Look! He's up there!
263
00:18:57,470 --> 00:18:59,757
Just keep moving! It is all under control!
264
00:19:07,313 --> 00:19:09,930
I'm beginning to remember
how much I hate these guys.
265
00:19:14,612 --> 00:19:16,728
Hey, I don't recognize those astromechs.
266
00:19:16,822 --> 00:19:17,857
Blast them!
267
00:19:18,991 --> 00:19:20,072
They are on to us!
268
00:19:23,621 --> 00:19:25,203
Colonel! Can you hear me?
269
00:19:25,706 --> 00:19:28,073
-Save yourselves!
-Okay!
270
00:19:28,292 --> 00:19:29,453
Whoa!
271
00:19:30,419 --> 00:19:31,659
Whoa.
272
00:19:42,890 --> 00:19:44,221
Did everybody make it?
273
00:19:45,393 --> 00:19:47,680
No, Beezee and the Colonel
are still out there.
274
00:19:48,020 --> 00:19:49,260
Get the shuttle ready to roll.
275
00:19:58,447 --> 00:19:59,562
Colonel! You all right?
276
00:19:59,782 --> 00:20:02,149
I'll never make it back alive.
277
00:20:02,326 --> 00:20:05,034
Yes, you will, sir!
This is what I was born to do.
278
00:20:05,121 --> 00:20:07,203
Now go, before it's too late!
279
00:20:29,854 --> 00:20:31,640
It's been an honor
serving with you, Colonel.
280
00:20:34,650 --> 00:20:38,018
Artoo's right.
We can swing back around and pick you up.
281
00:20:38,404 --> 00:20:39,860
Don't worry about me!
282
00:20:40,740 --> 00:20:42,651
You made me remember who I am!
283
00:20:42,700 --> 00:20:44,486
I'll make my way home. I promise!
284
00:20:44,702 --> 00:20:45,737
NOW gm!
285
00:20:50,040 --> 00:20:51,075
Where is Gregor?
286
00:20:51,208 --> 00:20:52,573
Where is Gregor?
287
00:20:53,335 --> 00:20:55,702
He's doing what a soldier does,
288
00:20:55,880 --> 00:20:59,168
sacrificing himself for the lives of others.
289
00:21:22,698 --> 00:21:25,190
You will be remembered, Captain Gregor.
290
00:21:26,118 --> 00:21:29,702
We will take your heroic story
back to the Republic,
291
00:21:30,039 --> 00:21:32,451
and we will watch for your return.
292
00:22:21,257 --> 00:22:22,247
English - SDH
22075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.