All language subtitles for Soldier.Blue.1970.1080p.Blu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,533 --> 00:01:17,494 J“ tell you a story, and it's a true one I 2 00:01:17,578 --> 00:01:21,039 j' and I'll tell it like you'll understand I 3 00:01:21,123 --> 00:01:25,460 I and I ain't gonna talk like some history man j" 4 00:01:26,837 --> 00:01:34,303 j“ I look out and I see a land I 5 00:01:35,596 --> 00:01:43,596 j“ young and lovely, hard and strong I 6 00:01:44,605 --> 00:01:50,068 j" for fifteen thousand years we've danced her praises j" 7 00:01:50,110 --> 00:01:58,110 j“ payed our thanks and we've just begun j' 8 00:01:59,369 --> 00:02:05,834 j' this, this is my country j“ 9 00:02:05,876 --> 00:02:13,550 j" young and growin' free and flowin', sea to sea j' 10 00:02:13,675 --> 00:02:18,221 j“ yes, this is my country j“ 11 00:02:18,305 --> 00:02:25,395 I ripe and bearing miracles in every pond and tree I 12 00:02:25,437 --> 00:02:31,068 I I can stand upon a hill at dawn I 13 00:02:31,151 --> 00:02:35,947 I look all around me, feel her surround me I 14 00:02:36,114 --> 00:02:42,120 I soldier blue, can't you see her life has just begun? I 15 00:02:42,162 --> 00:02:49,378 I it's beating inside us, telling us she's here to guide us I 16 00:02:49,878 --> 00:02:54,841 I ooh, soldier blue, soldier blue I 17 00:02:55,133 --> 00:03:02,099 I can't you see that there's another way to love her? I 18 00:03:06,436 --> 00:03:12,442 I yes, this is my country I 19 00:03:12,651 --> 00:03:19,366 I I sprang from her and I'm iearnin' how to count upon her I 20 00:03:19,449 --> 00:03:25,205 I tall trees and the corn is high country I 21 00:03:25,330 --> 00:03:31,586 I yes, I love her and I'm iearnin' how to take care of her I 22 00:03:31,920 --> 00:03:37,634 I ooh, soldier blue, soldier blue I 23 00:03:37,759 --> 00:03:43,849 I can't you see that there's another way to love her? I 24 00:03:43,974 --> 00:03:50,772 I soldier blue... soldier blue... I 25 00:03:51,022 --> 00:03:59,022 I can't you see that there's another way to love her? I 26 00:04:31,980 --> 00:04:34,399 Stupid frilly hat! 27 00:04:34,691 --> 00:04:37,611 Honus. Hey, honus! 28 00:04:39,237 --> 00:04:40,322 Did you see'em? 29 00:04:40,947 --> 00:04:43,241 Did you see the shape of them boobs? 30 00:05:40,882 --> 00:05:44,386 Well? Well, where is she? Where's the woman? 31 00:05:47,889 --> 00:05:49,641 Ah... what the devil? 32 00:05:50,392 --> 00:05:51,392 Who put here in there? 33 00:05:51,685 --> 00:05:53,979 She's yours, captain... you've got her. 34 00:05:57,440 --> 00:05:58,440 Bitch! 35 00:06:20,505 --> 00:06:23,341 Detail. Forward, ho! 36 00:07:10,931 --> 00:07:13,391 Look at her, settin' in there. 37 00:07:13,600 --> 00:07:17,979 Two years captive with them red bucks. Don't it make you wonder though? 38 00:07:19,356 --> 00:07:20,356 What? 39 00:07:20,982 --> 00:07:23,693 How many of 'em got to her. Don't it get you all worked up? 40 00:07:25,236 --> 00:07:28,073 - Wade. Sometimes you talk like a pervert. - Me? 41 00:07:28,281 --> 00:07:30,283 It's not her fault the Cheyenne grabbed her. 42 00:07:30,492 --> 00:07:33,912 Well, I'm not sayin' it is, but... by guff. 43 00:07:34,037 --> 00:07:36,164 I'd sure like to get my hands on some of that. 44 00:07:36,289 --> 00:07:38,684 You can keep your hands to yourself when we get to fort reunion. 45 00:07:38,708 --> 00:07:40,669 - Why? - He's waiting for her there. 46 00:07:40,794 --> 00:07:42,545 - Who? - Her financée. 47 00:07:42,712 --> 00:07:43,797 Spingarn! 48 00:07:45,507 --> 00:07:47,050 Spingarn! 49 00:07:57,018 --> 00:07:58,228 We need flankers. 50 00:07:58,979 --> 00:07:59,604 Sir? 51 00:07:59,938 --> 00:08:01,815 You ought to put out some flankers. 52 00:08:04,192 --> 00:08:07,404 Are you advising me, captain? Me? 53 00:08:07,654 --> 00:08:09,739 Huh? I'm only the pay master. 54 00:08:09,864 --> 00:08:14,661 You get no 'advice' from me soldier. I'm telling you... put out some flankers. 55 00:08:14,703 --> 00:08:17,956 What're you afraid of, sir? Road agents? 56 00:08:18,456 --> 00:08:19,332 Cheyenne! 57 00:08:19,416 --> 00:08:24,879 Excuse me cap'n, but I ain't heard yet about no injuns comin' after a pay master's detail. 58 00:08:25,588 --> 00:08:29,134 They got no use for that money chest. — flankers! 59 00:08:30,635 --> 00:08:31,635 Yes, sir. 60 00:08:35,390 --> 00:08:36,390 Get. 61 00:08:38,810 --> 00:08:42,897 All right. I guess we're out far enough. 62 00:08:44,315 --> 00:08:45,442 Why pick on us? 63 00:08:45,859 --> 00:08:47,235 Why not? 64 00:08:48,737 --> 00:08:52,657 Just getting up real close... You can almost see her... 65 00:08:52,866 --> 00:08:55,993 You could take your hand... And you could put it right around... 66 00:08:55,994 --> 00:08:57,274 One of her pretty little ankles. 67 00:08:57,495 --> 00:09:01,124 You could honus... an' you're a snot nose. 68 00:09:01,583 --> 00:09:03,663 You're a good friend... The best friend I ever had... 69 00:09:04,044 --> 00:09:06,463 But you're snot nosed and you always will be. 70 00:09:09,674 --> 00:09:10,967 Willie! 71 00:09:24,773 --> 00:09:28,693 Take cover! Take cover! 72 00:09:29,444 --> 00:09:33,740 Spingarn... you stupid son of a bitch. 73 00:09:47,003 --> 00:09:49,589 Dismount! Take cover and fire at will. 74 00:10:07,899 --> 00:10:08,899 Oh, my god. 75 00:11:12,213 --> 00:11:16,092 Lieutenant... the woman... the woman! 76 00:11:17,844 --> 00:11:18,845 Get up. 77 00:12:23,076 --> 00:12:25,620 Stupid... cocking... murdering bastards. 78 00:12:26,246 --> 00:12:28,247 Imbecile... the murderer. 79 00:12:28,248 --> 00:12:30,448 Fire you... now I advise you to try to control yourself. 80 00:12:32,085 --> 00:12:36,256 Oh my god... we're lost. 81 00:12:36,339 --> 00:12:38,090 We can treat with them. 82 00:12:38,091 --> 00:12:39,591 - What? — white flag! 83 00:12:39,592 --> 00:12:41,511 Talk to them... we can make'em listen! 84 00:12:41,552 --> 00:12:44,072 Captain, those bloody butchers want nothing more than our hides. 85 00:12:44,180 --> 00:12:47,433 I'm gonna talk to them. I'm gonna talk to them. 86 00:12:47,642 --> 00:12:49,936 - — Captain... come back here! - You, Indians. No kill! 87 00:12:49,978 --> 00:12:54,732 No kill! 88 00:13:17,213 --> 00:13:19,841 Fire! Fire! Woods are on fire. 89 00:13:20,049 --> 00:13:21,049 Fire! 90 00:13:21,175 --> 00:13:22,468 Won't take'em long now. 91 00:14:39,212 --> 00:14:42,006 Hey! Hey, up here. 92 00:14:43,049 --> 00:14:44,049 Come on! 93 00:14:48,805 --> 00:14:49,931 Come on! 94 00:14:52,934 --> 00:14:56,521 Well, don't just stand there. Get your ass up here! 95 00:15:06,531 --> 00:15:08,074 Gee. You it! 96 00:15:09,951 --> 00:15:10,743 What? 97 00:15:10,952 --> 00:15:12,954 - You all that's coming? - I don't know. 98 00:15:13,371 --> 00:15:15,164 Well, follow me! 99 00:15:16,499 --> 00:15:17,625 Wait! 100 00:15:35,268 --> 00:15:37,186 Hey! Get down... come on. 101 00:15:46,154 --> 00:15:47,780 Well, there goes the wagon. 102 00:15:49,365 --> 00:15:50,825 They'll be looking for us. 103 00:15:51,742 --> 00:15:52,742 Nah. 104 00:15:52,827 --> 00:15:54,495 Not for long. Not him! 105 00:15:55,830 --> 00:15:56,830 Not who? 106 00:15:57,457 --> 00:15:58,708 Spotted wolf! 107 00:16:00,835 --> 00:16:03,588 In case you didn't know what hit you, they're Cheyenne. 108 00:16:04,922 --> 00:16:07,175 How can you tell it's spotted wolf? 109 00:16:07,633 --> 00:16:08,801 I saw him. 110 00:16:09,260 --> 00:16:10,303 You know him by sight? 111 00:16:12,388 --> 00:16:13,806 I know him. 112 00:16:16,726 --> 00:16:18,060 What's your name? 113 00:16:18,478 --> 00:16:19,395 Honus gent. 114 00:16:19,396 --> 00:16:21,146 Cresta maribel Lee. 115 00:16:21,147 --> 00:16:25,067 - Are you wounded there? - What? - Are you wounded? 116 00:16:25,443 --> 00:16:28,237 - Oh? No... that's not my blood. 117 00:16:28,571 --> 00:16:36,496 Good 'cause we've got a long wait. They are gonna be messin' with those bodies down there for hours. 118 00:16:39,749 --> 00:16:43,002 - Ah... what do you doing? - I'm takin' off my pants. 119 00:16:44,378 --> 00:16:48,382 - Why? - 'Cause it's hotter than hell and they're ichin'. 120 00:16:53,179 --> 00:16:58,559 Ahh. We'd better take it easy. Get comfortable. 121 00:16:59,227 --> 00:17:02,396 I sure as hell wish I hadn't lost my hat. 122 00:17:03,356 --> 00:17:04,982 Ah... miss? 123 00:17:05,274 --> 00:17:06,317 Huh? 124 00:17:07,109 --> 00:17:11,447 About spotted wolf? How do you? Ah... 125 00:17:11,614 --> 00:17:12,865 I'm his wife. 126 00:18:29,025 --> 00:18:31,193 Hey, look here. 127 00:18:31,319 --> 00:18:33,487 Come on. 128 00:19:13,819 --> 00:19:15,613 Hey, what're you doing there? 129 00:19:20,326 --> 00:19:21,535 Nothing. 130 00:19:22,620 --> 00:19:25,891 Look, I don't want to rush you soldier, but it's going to be dark in a couple of hours... 131 00:19:25,915 --> 00:19:27,291 And we can't hang around here. 132 00:19:52,149 --> 00:19:54,151 You're... you're robbing the dead. 133 00:19:54,735 --> 00:19:56,737 My god. You're robbing the dead! 134 00:19:57,655 --> 00:20:02,326 Yep! Well, I sure as hell ain't getting much. A little hard tack mostly, but that'll keep us... 135 00:20:02,451 --> 00:20:05,121 Going for a while. You find anything better? 136 00:20:15,381 --> 00:20:16,799 My god. 137 00:20:19,510 --> 00:20:21,095 - It was you. - Me? 138 00:20:21,637 --> 00:20:24,640 - He was looking for you! - What the hell are you talking about? 139 00:20:24,765 --> 00:20:26,726 Spotted wolf. He was out to bring you back. 140 00:20:27,268 --> 00:20:29,103 - Bull shit! - — the cheyennes would... 141 00:20:31,522 --> 00:20:34,734 - What? - You heard me. I've nothing to do with it. 142 00:20:35,317 --> 00:20:37,820 The cheyennes would never attack a pay master's detail. 143 00:20:37,862 --> 00:20:38,863 Bull shit! 144 00:20:41,115 --> 00:20:45,244 - He was looking for you! - Ah, he wouldn't trouble himself. 145 00:20:46,328 --> 00:20:50,458 Don't flatter me, soldier blue. I'm not worth any chest of gold. 146 00:20:51,041 --> 00:20:52,460 They've got no use for gold. 147 00:20:53,461 --> 00:20:56,172 Well, what the hell do you think they were fighting with? 148 00:20:56,881 --> 00:21:00,301 Rifles cost money, see... And if you don't believe me... 149 00:21:00,342 --> 00:21:04,680 Then try and find the pay chest... Go ahead... find it! 150 00:21:21,947 --> 00:21:24,492 Any more questions? 151 00:21:39,215 --> 00:21:43,677 - I want to say something. - Yeah? Well hang on to it, we're leaving. 152 00:21:44,512 --> 00:21:45,512 For them! 153 00:21:45,930 --> 00:21:46,930 Huh? 154 00:21:48,682 --> 00:21:50,559 Something must be said for them. 155 00:21:52,645 --> 00:21:57,441 You mean a kind of service, huh? Ah, what the hell... go ahead. 156 00:21:59,860 --> 00:22:03,614 - Should be a prayer. - Right! A prayer. 157 00:22:04,031 --> 00:22:06,492 I bet you know a hundred prayers. 158 00:22:08,118 --> 00:22:09,119 I should be here. 159 00:22:09,662 --> 00:22:10,662 Huh? 160 00:22:11,622 --> 00:22:14,708 I should be here, lying with them, with my company. 161 00:22:15,709 --> 00:22:20,589 Why? I mean, you've come out pretty good it seems to me. See. 162 00:22:20,673 --> 00:22:23,634 They're all lying here dead, and you're still walking. 163 00:22:26,846 --> 00:22:30,641 - Murdering savages. - Yeah, you go right ahead. 164 00:22:32,101 --> 00:22:36,271 You can howl at the moon if you want to, but it's not going to get us back to fort reunion. 165 00:22:36,272 --> 00:22:40,192 Now, you say your something, or let's get the hell out of here. 166 00:23:11,098 --> 00:23:12,892 Theirs not to make reply. 167 00:23:15,144 --> 00:23:16,812 Theirs not to reason why. 168 00:23:18,898 --> 00:23:20,357 Theirs but to do and die. 169 00:23:22,651 --> 00:23:24,945 Into the valley of death rode the six hundred. 170 00:23:27,156 --> 00:23:29,742 Storm'd at with shot and shell. 171 00:23:30,993 --> 00:23:33,370 Boldly they rode and well. 172 00:23:35,080 --> 00:23:36,373 Into the jaws of... 173 00:23:38,042 --> 00:23:39,168 Of death. 174 00:23:40,377 --> 00:23:42,379 Into the mouth of hell. 175 00:23:43,881 --> 00:23:45,174 Rode the six hundred. 176 00:23:48,135 --> 00:23:50,262 Flash'd all their sabres bare. 177 00:23:52,264 --> 00:23:54,058 Flash'd as they turn'd in air. 178 00:23:56,185 --> 00:24:01,565 Charging an army, while all the world wonder'd: 179 00:24:03,901 --> 00:24:06,487 Theirs not to reason why. 180 00:24:07,738 --> 00:24:10,240 Theirs but to do and die: 181 00:24:12,076 --> 00:24:17,998 Into the valley of death rode the six hundred. 182 00:24:25,756 --> 00:24:27,174 Jesus. 183 00:25:03,669 --> 00:25:04,795 Throw them out. 184 00:25:05,879 --> 00:25:06,879 What? 185 00:25:07,047 --> 00:25:12,177 Your socks. Why you bother? 186 00:25:38,162 --> 00:25:39,621 Here. 187 00:25:45,127 --> 00:25:46,502 What's the matter? 188 00:25:46,503 --> 00:25:49,465 - It's mud! - It's a little dirty. 189 00:25:49,590 --> 00:25:52,426 - Where's the canteen? - Oh, no. 190 00:25:53,427 --> 00:25:56,764 You're not gonna' touch something that was robbed from the dead, are you? 191 00:25:58,223 --> 00:25:59,516 All right. 192 00:26:00,976 --> 00:26:04,772 - We might be needing them later. - That's using your head soldier blue. 193 00:26:07,066 --> 00:26:09,276 Would you like some more mud? 194 00:26:14,948 --> 00:26:18,535 Isn't it. Can't you do something with that dress? 195 00:26:18,702 --> 00:26:22,873 - Huh? - Can't you... pull it together some way? 196 00:26:22,998 --> 00:26:26,919 Couple of days, I'll lose a few pounds. I won't be showin' through so much. 197 00:26:27,211 --> 00:26:31,131 - Uh... it never did fit me anyway... one of hers. - Whose? 198 00:26:31,256 --> 00:26:37,179 That woman at the snake flats agency. Right off, she stripped me down naked. 199 00:26:37,221 --> 00:26:39,723 Stuck me in a tub, and gave me this here dress. 200 00:26:42,351 --> 00:26:44,895 Hey! Hey, did you see the hat? 201 00:26:45,687 --> 00:26:49,233 Big bright yellow hat she gave me. Covered my whole face. 202 00:26:49,274 --> 00:26:54,238 I did love that hat, though. I'm sick at heart about iosin' that. 203 00:26:54,571 --> 00:26:57,449 - Sick at heart. - You can say that now! 204 00:26:58,033 --> 00:26:59,993 What's the matter? What'd I say? 205 00:27:00,035 --> 00:27:04,498 21 men lying dead back there and you sit here mourning a yellow hat. 206 00:27:04,915 --> 00:27:07,960 - 21 men! - A drop in the old bucket. 207 00:27:08,001 --> 00:27:10,963 - A what? - It's not the army, soldier blue. 208 00:27:11,338 --> 00:27:13,172 They're not the ones getting killed off... 209 00:27:13,173 --> 00:27:18,303 - In this damn fool country. — our country, miss Lee, is neither damned or foolish. 210 00:27:18,846 --> 00:27:19,888 Balls! 211 00:27:21,265 --> 00:27:26,352 - Mrs. Lee, you have a most profane way of speaking. - — you should hear me in Cheyenne. Do you want to? 212 00:27:28,564 --> 00:27:32,985 Good brave lads comin' out here to kill themselves a real live injun. 213 00:27:33,277 --> 00:27:36,405 Puttin' up their forts in a country they've got no claim to. 214 00:27:36,446 --> 00:27:40,409 So what the hell do you expect the Indians to do? Sit back on their butts... 215 00:27:40,450 --> 00:27:45,080 While the army take's over their land - you saw for yourself what they did, taking off scalps. 216 00:27:45,205 --> 00:27:48,458 Yeah, and who taught them that little trick? The white man! 217 00:27:48,667 --> 00:27:51,211 And cutting off hands and cutting off feet and cutting off... 218 00:27:53,380 --> 00:27:58,635 I know what they cut off, but at least they don't make tobacco pouches out of them... uhah. 219 00:27:58,719 --> 00:28:02,764 That's something else you soldier boy's made up. — you're lying. 220 00:28:03,932 --> 00:28:07,769 You ever seen an Indian camp after the army's been there? Huh? 221 00:28:07,811 --> 00:28:12,566 You ever see the women and what was done to them before they where killed? 222 00:28:13,400 --> 00:28:18,572 Ever see the little boys and girls stuck on the long knifes? 223 00:28:18,697 --> 00:28:21,909 Huh? Stuck and dying? 224 00:28:24,786 --> 00:28:26,330 Well, I have. 225 00:28:27,331 --> 00:28:28,331 Fine. 226 00:28:34,129 --> 00:28:35,422 Go to sleep. 227 00:28:44,598 --> 00:28:45,807 You're lying. 228 00:29:06,078 --> 00:29:14,078 I my true love sleeps o'er the hillside. Hey, ho, tiddle-um-dey. I 229 00:29:14,378 --> 00:29:22,378 I my true love sleeps o'er the hillside. Hey, ho, tiddle-um-dey. I 230 00:29:22,719 --> 00:29:30,719 I hey, ho, tiddle-um-dey. A few more jumps and I'll be with him. Hey, ho. I 231 00:29:40,737 --> 00:29:47,869 I'll tell you about that hat. That hat was just like the one my daddy gave me. 232 00:29:48,453 --> 00:29:55,294 On a Sunday morning a long time ago, he knelt down and he kissed me. 233 00:29:55,502 --> 00:30:01,758 Then he put that hat on my head. That's the last I ever saw of him. 234 00:30:02,759 --> 00:30:06,305 - You mean he died? - Hell no, he ran off and left me. 235 00:30:06,513 --> 00:30:08,849 Put me in an orphanage on canal street. 236 00:30:09,266 --> 00:30:14,855 Eh... what the hell. Whoever asked to get themselves born anyway... huh? Who? 237 00:30:17,107 --> 00:30:20,027 - I'm going a sleep. - — you do that soldier. 238 00:30:20,152 --> 00:30:22,612 And you try to keep your mind off me. 239 00:30:22,946 --> 00:30:26,742 - Miss Lee, I certainly have at no. - Oh, I know. 240 00:30:26,825 --> 00:30:29,661 If you get too all-fired horny during the night. 241 00:30:29,786 --> 00:30:33,790 Just, ah... go soak your head in the stream over there. 242 00:30:45,802 --> 00:30:53,643 I my true love sleeps o'er the hillside. Hey, ho, tiddle-um-dey. I 243 00:30:54,186 --> 00:31:02,186 I my true love sleeps o'er the hillside. Hey, ho, tiddle-um-dey. I 244 00:31:27,344 --> 00:31:28,344 Well. 245 00:31:45,112 --> 00:31:47,447 That's it. Over there. 246 00:31:49,658 --> 00:31:52,369 - What? - The old garvey wagon road. 247 00:31:54,162 --> 00:31:57,582 - Oh, what about it? - We'll be sticking close to it. 248 00:31:59,251 --> 00:32:00,335 Why? 249 00:32:00,377 --> 00:32:03,672 Well it's a straight shoot right into fort reunion. 250 00:32:03,880 --> 00:32:06,591 Maybe, uh... four days at the most. 251 00:32:07,759 --> 00:32:10,554 There we are, right out there in the open. 252 00:32:10,720 --> 00:32:13,974 And there they come. A-whooping it, out of nowhere. 253 00:32:14,057 --> 00:32:18,603 They'll have us hanging feet high, and let the crows pluck out our eyes. 254 00:32:19,896 --> 00:32:22,816 You may not be aware, miss cresta Lee... 255 00:32:23,442 --> 00:32:28,989 But I'm a professional soldier, and I happen to be well experienced in this part of the country. 256 00:32:29,990 --> 00:32:32,659 How long have they kept you private, private. 257 00:32:33,326 --> 00:32:36,163 No one's kept me, miss Lee. It was my father's wish. 258 00:32:36,997 --> 00:32:42,419 You take that road, soldier blue, and you'll get your father coming out here to Bury you. 259 00:32:44,838 --> 00:32:46,339 My father's dead. 260 00:32:46,882 --> 00:32:51,136 He was killed at little big horn, last year. Murdered by the sioux. 261 00:32:53,221 --> 00:32:56,850 I wonder if that general custer took your father's advice. 262 00:33:00,187 --> 00:33:03,648 Well, it's a sure thing I ain't takin' yours. 263 00:33:04,232 --> 00:33:06,401 Listen, you keep the rifle. 264 00:33:06,776 --> 00:33:10,739 The jerky you can have, just give me some of this hard tack. 265 00:33:11,406 --> 00:33:13,533 There, there we are. 266 00:33:13,700 --> 00:33:17,704 Good luck, soldier blue, I'll tell them at the fort it wasn't my fault. 267 00:33:49,778 --> 00:33:52,572 Hey, private gent! 268 00:33:55,909 --> 00:33:56,909 Miss Lee! 269 00:34:16,846 --> 00:34:21,434 - Well. Get lost? - Couldn't do it! 270 00:34:22,018 --> 00:34:24,145 - Huh? - Leaving you all alone. 271 00:34:24,688 --> 00:34:27,399 I couldn't forgive myself if something happened to you. 272 00:34:32,153 --> 00:34:32,862 Well... thank you! 273 00:34:33,154 --> 00:34:34,154 Heh! 274 00:34:35,448 --> 00:34:37,033 What could I say to your financée. 275 00:34:38,410 --> 00:34:40,537 Oh! You know about him, huh? 276 00:34:40,996 --> 00:34:44,541 How could I face him? How could I look him in the eye? 277 00:34:44,666 --> 00:34:51,047 Yeh, I see. A soldier's duty for another soldier, and to hell with me. 278 00:34:51,423 --> 00:34:53,257 A matter of principle, miss Lee. 279 00:34:53,258 --> 00:34:57,596 It's a matter of crap. Have some berries. 280 00:34:58,555 --> 00:35:00,181 Berries make me sick. 281 00:35:00,265 --> 00:35:03,643 - — Well, Christ. - Naah! 282 00:35:18,241 --> 00:35:20,785 Look at that, another rip. 283 00:35:21,328 --> 00:35:22,579 God dammit. 284 00:35:23,538 --> 00:35:26,499 - Do you talk in front of him that way? - Who? 285 00:35:26,750 --> 00:35:27,876 Your fiancée? 286 00:35:28,960 --> 00:35:29,960 Huh! 287 00:35:30,378 --> 00:35:32,178 That's a funny thing, you know. We don't talk. 288 00:35:32,839 --> 00:35:35,050 I can't remember one conversation we ever had. 289 00:35:36,217 --> 00:35:39,596 He'd just grab hold... And I'd hold off, and... 290 00:35:40,096 --> 00:35:41,931 Thank goodness I held off long enough. 291 00:35:43,725 --> 00:35:48,647 So he, uh, joined the army. Boy, that did it... 292 00:35:48,730 --> 00:35:51,566 Six long months at fort reunion, and no women. 293 00:35:53,026 --> 00:35:56,488 I was sent for, to come out and have a military wedding. 294 00:35:56,988 --> 00:35:59,407 Here I am, still trying to get there. 295 00:36:00,533 --> 00:36:03,787 - You sure he's still waiting? - He said so in the telegraph. 296 00:36:05,789 --> 00:36:07,540 The way you put it, well. 297 00:36:08,500 --> 00:36:11,544 Uh... a person gets the idea you're marrying him for money. 298 00:36:11,836 --> 00:36:13,546 Yeah, I am! 299 00:36:39,155 --> 00:36:40,155 Lose something? 300 00:36:41,658 --> 00:36:43,284 My sock. 301 00:36:45,120 --> 00:36:47,247 - It's gone! - I'll tell you soldier... 302 00:36:47,288 --> 00:36:49,249 It's gonna cut your washing in half. 303 00:36:50,500 --> 00:36:53,837 - I'm going back a way. - You're not! — it won't take but a moment. 304 00:36:54,295 --> 00:36:59,175 Look, I promise I won't report you for being out of uniform. 305 00:37:01,928 --> 00:37:05,140 Jesus Christ. 306 00:37:11,020 --> 00:37:16,109 A hundred miles ahead of us, and you're going back... back! 307 00:37:17,277 --> 00:37:22,657 What the hell am I doing. Twenty-one soldiers, and I get you! 308 00:38:15,668 --> 00:38:19,172 Don't touch it. Don't you lay a finger on that rifle! You hear me? 309 00:38:19,214 --> 00:38:21,925 It's hidden there under the jacket. You just let it stay like that. 310 00:38:23,134 --> 00:38:25,136 - Cheyenne? - Kiowa! 311 00:38:26,137 --> 00:38:29,057 - — Oh! - And they want to kill us, but not too quick. 312 00:38:29,516 --> 00:38:32,185 - Where'd they come from. - From one lousy sock. 313 00:38:33,728 --> 00:38:36,523 - — Well, we've got to do something. - You can watch. 314 00:38:37,857 --> 00:38:39,025 What're you talking about? 315 00:38:39,275 --> 00:38:43,112 They're going to rape me soldier blue. And then they're gonna kill us afterwards. 316 00:38:43,446 --> 00:38:44,656 Oh, my god! 317 00:39:10,014 --> 00:39:11,266 - Did I see you? - I spit. 318 00:39:11,516 --> 00:39:12,851 - — Well, how could you? - Ssshhh. 319 00:39:17,397 --> 00:39:19,858 - What's going on? - I insulted them. 320 00:39:20,066 --> 00:39:21,276 Oh, no! 321 00:39:21,526 --> 00:39:23,528 I told them they were five old women. 322 00:39:23,736 --> 00:39:25,176 I said that they were afraid of you. 323 00:39:25,280 --> 00:39:28,157 That you were tall and strong and feared nothing. 324 00:39:29,200 --> 00:39:30,410 You. 325 00:39:34,956 --> 00:39:37,958 Wait... don't pick it up... Take off your clothes. 326 00:39:37,959 --> 00:39:42,629 Not me! Look at him, soldier blue. He can move twice as fast as you can... 327 00:39:42,630 --> 00:39:45,049 In those stupid army pants. Take'em off! 328 00:39:45,466 --> 00:39:47,218 I can't fight in my long Johns. 329 00:39:47,302 --> 00:39:49,012 Take them of, too! 330 00:39:49,804 --> 00:39:51,472 He can hold you with them. 331 00:39:51,639 --> 00:39:56,102 Look, it's my life as well as yours. You want to kill us both? Take them off! 332 00:39:56,227 --> 00:39:58,146 - I can't! - Take'em off! 333 00:39:58,313 --> 00:40:00,315 - No! - You bastard! 334 00:40:01,983 --> 00:40:03,276 Shut up! 335 00:41:31,948 --> 00:41:33,574 Kill him! 336 00:41:34,033 --> 00:41:37,203 You've won. They expect you to kill him. 337 00:42:24,083 --> 00:42:27,211 Hey honus! You did it! 338 00:42:27,962 --> 00:42:29,464 You did it! 339 00:42:49,108 --> 00:42:50,108 Honus! 340 00:42:50,610 --> 00:42:54,197 Hey, honus. Wait for me! 341 00:42:59,494 --> 00:43:00,494 Honus! 342 00:43:02,038 --> 00:43:05,374 - Honus. - Wait up! 343 00:43:39,242 --> 00:43:41,369 Wha... what're you doing? 344 00:43:42,036 --> 00:43:44,080 I'm freezing my ass off. 345 00:43:46,916 --> 00:43:48,918 You... you can't sleep here. 346 00:43:49,418 --> 00:43:50,670 Why not? 347 00:43:51,462 --> 00:43:54,590 Well. I'm here. 348 00:43:55,591 --> 00:43:59,512 Turn over and close your eyes, we'll be warm in no time. 349 00:45:00,907 --> 00:45:02,533 Honus what're you doing? 350 00:45:04,493 --> 00:45:07,163 I can't! 351 00:45:08,497 --> 00:45:10,416 You can't what? 352 00:45:11,167 --> 00:45:13,169 I can't do it. 353 00:45:15,087 --> 00:45:17,089 What do you want to do, honus? 354 00:45:19,842 --> 00:45:26,474 Oh man. Take it! You take it. 355 00:46:21,988 --> 00:46:23,906 I want the rifle honus. 356 00:46:24,657 --> 00:46:25,741 What for? 357 00:46:26,117 --> 00:46:28,035 It's a goat.. 358 00:46:28,411 --> 00:46:29,411 What? 359 00:46:29,662 --> 00:46:32,290 Honest to god, it is a real live goat. 360 00:46:32,665 --> 00:46:35,459 Now don't argue with me... Give me the rifle 361 00:46:35,543 --> 00:46:37,336 I want to see for myself. 362 00:46:37,461 --> 00:46:39,338 Oh, no... honus! 363 00:46:47,847 --> 00:46:51,475 - Give me that rifle. - Sshh, you'll scare him. 364 00:46:51,600 --> 00:46:54,520 He can hear is and you're gonna miss him by three hills. 365 00:46:54,603 --> 00:46:56,147 - — I'll get him. - You'll miss him. 366 00:46:56,522 --> 00:46:57,648 I'll get him. 367 00:47:19,670 --> 00:47:21,088 He's gone. 368 00:47:24,759 --> 00:47:29,263 Look, you dumb gun soldier. He's gone. 369 00:47:29,388 --> 00:47:33,434 You stupid, beardless, tenderfoot! 370 00:47:33,601 --> 00:47:41,317 I hope you choke on berries. Do you hear me? I hope you throw up all night. 371 00:47:44,320 --> 00:47:45,780 Miss Lee. 372 00:47:52,411 --> 00:47:54,205 Cresta. 373 00:48:14,850 --> 00:48:19,688 - Brain shot. Dead on. - Oh, oh honus. 374 00:48:19,980 --> 00:48:21,732 It's beautiful. 375 00:48:23,567 --> 00:48:24,860 Oh, honus. 376 00:48:50,803 --> 00:48:55,433 I've got to tell you the truth, honus. He was a tough old bastard. 377 00:48:56,559 --> 00:49:00,813 - Please, I've asked you not to. - All right, all right, I'm sorry. 378 00:49:01,522 --> 00:49:04,859 - It's not that I'm a prude or anything. - Oh, I know you're not, honus. 379 00:49:04,900 --> 00:49:06,260 I've really gotta be more careful. 380 00:49:13,325 --> 00:49:16,036 Well, I guess it's time we turned in. 381 00:49:20,249 --> 00:49:21,333 Honus. 382 00:49:25,296 --> 00:49:26,881 It's stupid. 383 00:49:28,174 --> 00:49:29,925 You over there, and me over here. 384 00:49:32,136 --> 00:49:33,136 Honus? 385 00:49:36,515 --> 00:49:38,642 All right, I guess you're right. 386 00:50:30,110 --> 00:50:31,445 Honus. 387 00:50:31,779 --> 00:50:33,280 Will you be all right. I mean. 388 00:50:33,614 --> 00:50:35,449 - — I know what you mean. - Will you? 389 00:50:36,492 --> 00:50:38,827 I'll make it. Somehow. 390 00:50:40,204 --> 00:50:42,206 Listen, I'll try not to move much. 391 00:50:43,415 --> 00:50:45,834 - That'll help. - I will. 392 00:50:52,258 --> 00:50:53,258 Smells like rain. 393 00:50:58,430 --> 00:51:00,641 Well, there isn't a cloud in the sky. 394 00:51:02,768 --> 00:51:03,768 'Night, honus. 395 00:51:05,145 --> 00:51:06,145 Good night, miss Lee. 396 00:51:28,627 --> 00:51:29,627 Shut up! 397 00:51:38,762 --> 00:51:39,847 It's a white man's fire. 398 00:51:41,932 --> 00:51:42,932 How do you know? 399 00:51:44,393 --> 00:51:46,312 It's different from a red man's fire. 400 00:52:27,978 --> 00:52:29,229 Gosh almighty! 401 00:52:33,442 --> 00:52:35,861 I hope you'll forgive the intrusion, sir. 402 00:52:42,201 --> 00:52:45,829 I'm private honus gent, of the Colorado 11th cavalry. 403 00:52:46,288 --> 00:52:47,414 Lord, declare. 404 00:52:47,873 --> 00:52:48,999 And... uh. 405 00:52:49,208 --> 00:52:52,461 This young lady is miss cresta Lee, from New York City. 406 00:52:52,711 --> 00:52:57,925 - So 'tis, so 'tis. - We're trying to get to fort reunion. 407 00:52:58,634 --> 00:53:02,846 You see, uh. My troop was wiped out by the Cheyenne. 408 00:53:03,013 --> 00:53:06,433 - Devils. Devils. - It was a pay master's escort. 409 00:53:06,684 --> 00:53:09,144 And miss Lee had joined us to meet her fiancée. 410 00:53:09,603 --> 00:53:11,814 Good... hah... good for you. 411 00:53:12,731 --> 00:53:13,731 Yeah. 412 00:53:15,526 --> 00:53:16,526 Where is your guns? 413 00:53:17,152 --> 00:53:19,363 - Guns? - Guns. You're the hunting type? 414 00:53:19,905 --> 00:53:23,450 Oh no. Uh... we lost our rifle in the flood. 415 00:53:23,534 --> 00:53:25,285 Hey! That was a ripple, wasn't it? 416 00:53:25,327 --> 00:53:27,496 Come near drownin' m two beauties, there. Y 417 00:53:28,038 --> 00:53:30,374 they been 16 years with Isaac cumber. 418 00:53:31,250 --> 00:53:32,835 Huh. Heh. 419 00:53:33,460 --> 00:53:35,087 I'm pleased to meet you Mr. Cumber. 420 00:53:35,295 --> 00:53:38,674 Isaac q... the q part was my daddy's joke... 421 00:53:38,716 --> 00:53:41,468 Being as he calls me cumber... sayin' q cumber... 422 00:53:44,471 --> 00:53:46,932 But I kinda like it. 423 00:53:49,226 --> 00:53:52,979 That's a. Quite a wagon. You... travel in style. 424 00:53:52,980 --> 00:53:55,065 Yeh, I do, ah, I surely do. 425 00:53:55,441 --> 00:53:59,277 I got grub and tools and blankets and, ah, bolts of calico. 426 00:53:59,278 --> 00:54:02,698 - Just in case. - In case of Indians, huh? 427 00:54:03,449 --> 00:54:04,449 Take a look. 428 00:54:05,826 --> 00:54:09,872 Take a look in these eyes, soldier. That's honesty you see there. 429 00:54:10,205 --> 00:54:12,124 Hard rock honesty! 430 00:54:12,666 --> 00:54:15,252 I treats 'em fair, and I treats 'em square. 431 00:54:15,502 --> 00:54:17,546 And they don't fool none with Isaac q! 432 00:54:19,214 --> 00:54:22,342 - What about hostiles? - Hostiles! 'Ya think I trade with hostiles? 433 00:54:23,218 --> 00:54:25,929 Devils. Devils. 434 00:54:28,098 --> 00:54:29,850 Hey, you look kinda peek'd, missy. 435 00:54:30,601 --> 00:54:31,852 You don't talk much, huh? 436 00:54:31,894 --> 00:54:34,038 Well, that's alright. A man would rather look at a woman than... 437 00:54:34,062 --> 00:54:35,938 Talk to her, any day, and you... uh. 438 00:54:35,939 --> 00:54:37,900 I can see more of you right now... 439 00:54:37,941 --> 00:54:40,235 Than I seen of my wife in 27 years. 440 00:54:40,778 --> 00:54:41,820 God rest her soul. 441 00:54:43,071 --> 00:54:44,698 Her frosty-faced soul. 442 00:54:45,449 --> 00:54:48,869 - We could use some food, Mr. Cumber. - Yea, you could, you surely could. 443 00:54:50,120 --> 00:54:52,831 I'm... ah. I'm partial to rabbit, myself. 444 00:54:53,832 --> 00:54:54,832 That'd be fine. 445 00:54:55,083 --> 00:54:57,083 If you don't mind, I could use some of your calico. 446 00:54:57,127 --> 00:54:58,754 Help yourself. In back of the wagon. 447 00:54:59,505 --> 00:55:01,256 - Are we met? - What? 448 00:55:01,423 --> 00:55:05,260 - I get the feeling we met. - No, I don't think so. 449 00:55:08,514 --> 00:55:14,061 In my rucksack, help yourself, good lye soap. You can, uh, scrub each other off, or, uh. 450 00:55:14,269 --> 00:55:17,189 Whatever else you have a mind to. 451 00:55:26,198 --> 00:55:28,241 Are you sure you haven't met him before? 452 00:55:28,242 --> 00:55:30,284 - — I'm sure! - Think about it. 453 00:55:30,285 --> 00:55:31,285 Why? 454 00:55:31,870 --> 00:55:33,705 - — Because there's something wrong. - What? 455 00:55:35,249 --> 00:55:35,958 I don't know. 456 00:55:36,083 --> 00:55:37,543 The man's a devil, right? 457 00:55:38,669 --> 00:55:40,950 - He's a pots trader, right? - — yeah, is something wrong? 458 00:55:41,421 --> 00:55:43,298 Pots traders don't go out looking for gold. 459 00:55:43,423 --> 00:55:46,927 - And especially not in Indian country. - So he wants to get rich quick. 460 00:55:47,261 --> 00:55:49,888 - — Who doesn't? - Well, uh, I still think. 461 00:55:50,222 --> 00:55:53,725 Oh no! Please, don't think! Not now! 462 00:55:53,851 --> 00:55:56,211 - We have got food and a nice warm fire. - What if he... uh. 463 00:55:58,021 --> 00:55:59,021 Wait a minute. 464 00:56:00,607 --> 00:56:03,151 How do we know you didn't meet through spotted wolf's camp? 465 00:56:03,193 --> 00:56:06,655 - He doesn't trade with hostile devils. - — that could be it. 466 00:56:07,197 --> 00:56:09,425 - What could be it? — trading with the Cheyenne. - Bolts of cloth? 467 00:56:09,449 --> 00:56:11,660 I mean guns. Rifles. 468 00:56:11,743 --> 00:56:14,121 Well, there's the wagon. Go... look for 'em. 469 00:56:47,779 --> 00:56:48,779 Ah... eh! 470 00:56:53,243 --> 00:56:56,997 - 'Ya like it? — it's different. 471 00:56:59,207 --> 00:57:02,461 Boy honus, you sure know how to flatter a girl. 472 00:57:03,295 --> 00:57:05,047 'Must be a born gift. 473 00:57:06,965 --> 00:57:08,276 They must be hidden somewhere else! 474 00:57:08,300 --> 00:57:11,594 - They're held up tight somewhere. - — here. 475 00:57:11,595 --> 00:57:13,429 - What? - Take a bath. 476 00:57:13,430 --> 00:57:18,518 Listen to me. That old man is trading off rifles for the pay checks we had. 477 00:57:18,602 --> 00:57:22,147 Honus, if I'm gonna look different, you might as well smell different. Now take the soap. 478 00:57:22,397 --> 00:57:24,024 Maybe it's got a false bottom. 479 00:57:24,816 --> 00:57:26,735 - I'm going to take a look. - No! 480 00:57:26,777 --> 00:57:28,737 Right now, before he get's back. 481 00:57:28,779 --> 00:57:30,488 - No! - Oh, get out of my way. 482 00:57:30,489 --> 00:57:32,157 Honus, you've got no right. 483 00:57:36,745 --> 00:57:39,623 Get down! Get off me! 484 00:57:39,998 --> 00:57:41,333 Stop it! 485 00:57:59,476 --> 00:58:00,936 You've known it all along. 486 00:58:02,437 --> 00:58:04,064 The rifles are inside... 487 00:58:04,606 --> 00:58:06,566 And you have met him before. 488 00:58:06,775 --> 00:58:07,775 Twice... 489 00:58:08,110 --> 00:58:09,528 Selling guns! 490 00:58:10,821 --> 00:58:11,780 Yes. 491 00:58:11,781 --> 00:58:13,615 - To the Cheyenne. — yes! 492 00:58:14,366 --> 00:58:16,118 To kill American soldiers. 493 00:58:16,994 --> 00:58:18,495 And you wouldn't stop him? 494 00:58:18,537 --> 00:58:21,373 I couldn't then. I wouldn't now! 495 00:58:22,290 --> 00:58:23,290 What? 496 00:58:23,625 --> 00:58:24,751 For your own people? 497 00:58:24,793 --> 00:58:27,254 Most people I know live in New York City. 498 00:58:27,337 --> 00:58:30,132 - For your country then. - Whose country then? 499 00:58:30,173 --> 00:58:33,218 This isn't my country... We're in Indian country. 500 00:58:37,097 --> 00:58:38,097 Why? 501 00:58:38,682 --> 00:58:40,809 Tell me, why did you ever leave the Cheyenne? 502 00:58:40,976 --> 00:58:43,729 All right. You really want know? 503 00:58:44,187 --> 00:58:45,522 Because they talk different... 504 00:58:45,731 --> 00:58:48,108 They dress different... And they eat different. 505 00:58:48,233 --> 00:58:52,320 Because I am not a Cheyenne, solider blue, and I never will be. 506 00:58:52,487 --> 00:58:55,406 But I can tell you right now that I'd rather be one... 507 00:58:55,407 --> 00:58:57,451 Than any rump butt soldier... 508 00:58:57,534 --> 00:59:00,287 Of any blood thirsty army you can name! 509 00:59:01,872 --> 00:59:03,457 You're a traitor, miss Lee. 510 00:59:05,876 --> 00:59:08,336 Well... at least that's settled! 511 00:59:52,047 --> 00:59:53,047 Cresta? 512 00:59:56,218 --> 00:59:59,471 Got a good look, did you? I thought you would. 513 01:00:00,514 --> 01:00:05,102 Where is she? Clunkered! Got her with my rifle butt. 514 01:00:05,435 --> 01:00:06,978 Over there, by the fire. 515 01:00:07,813 --> 01:00:10,565 Don't worry soldier. She ain't marked now and that won't show a bit. 516 01:00:11,525 --> 01:00:17,739 I I've got a heart full of love for every star in the sky, I 517 01:00:17,781 --> 01:00:24,161 I I've got a heart full of love for every bird on the wing, I 518 01:00:24,162 --> 01:00:30,209 I I've got a heart full of love for every bird that can sing, I 519 01:00:30,210 --> 01:00:38,210 I 'tellin' you, I've got a heart full of love. That wants to get up and fly. I 520 01:00:50,564 --> 01:00:52,065 Bite it. 521 01:00:52,524 --> 01:00:53,567 What? 522 01:00:54,151 --> 01:00:56,736 Use your teeth. 523 01:01:06,955 --> 01:01:08,874 What's the matter! 524 01:01:16,715 --> 01:01:17,715 Honus? 525 01:01:21,595 --> 01:01:23,221 What're you doing? 526 01:01:37,444 --> 01:01:38,444 Sorry! 527 01:01:38,945 --> 01:01:41,072 Never mind. Keep at it! 528 01:01:41,573 --> 01:01:42,573 Are you all right? 529 01:02:10,352 --> 01:02:15,273 Look at it, would ya! Nature's wonderland. 530 01:02:15,440 --> 01:02:20,320 Out here I feel I'm close to the great secret of life itself. 531 01:02:20,362 --> 01:02:22,697 Honest to god, ah. 532 01:02:23,281 --> 01:02:27,118 I get sort of choked up inside. 533 01:02:27,244 --> 01:02:28,828 - Maggot! - Eh... what? 534 01:02:29,579 --> 01:02:31,206 I called you a maggot! 535 01:02:32,415 --> 01:02:34,376 A maggot? 536 01:02:34,876 --> 01:02:36,628 Heh, heh! Maggot! 537 01:02:37,128 --> 01:02:40,799 Huh, the tiniest creature in god's universe. 538 01:02:40,924 --> 01:02:44,135 And which one of us is any better? You? Me? Him? 539 01:02:44,386 --> 01:02:48,056 I wouldn't count on it. There's only one thing certain right now missy. 540 01:02:48,181 --> 01:02:51,226 Pretty soon you're gonna be back in the arms of your loved one, and... 541 01:02:51,268 --> 01:02:54,771 You can bet ol' spotted wolf is gonna be just a-itchin' to get his hands on you. 542 01:02:54,980 --> 01:02:57,274 Are you planning to starve us for. 543 01:02:57,315 --> 01:03:00,609 If I know spotted wolf, he's gonna want somethin' real plump to get his hands on. 544 01:03:00,610 --> 01:03:02,612 Hah, hah, how about it missy? 545 01:03:02,737 --> 01:03:05,031 What about a juicy rump steak? Huh? 546 01:03:05,240 --> 01:03:10,328 Heh, heh. Ought to be a young pronghorn around here somewheres. 547 01:03:10,495 --> 01:03:11,746 Heh, heh. 548 01:03:14,541 --> 01:03:22,424 You got any sweet nothin's left, soldier, you'd better say 'em now. 549 01:03:23,216 --> 01:03:26,553 - Quick! Come on, get at 'em! - I can't! 550 01:03:26,594 --> 01:03:29,263 - Why not? - I haven't got any spit left to chew with. 551 01:03:29,264 --> 01:03:30,890 Chew dry! Come on! 552 01:03:43,194 --> 01:03:44,194 That's it! 553 01:03:46,448 --> 01:03:47,574 Come on! 554 01:03:49,784 --> 01:03:51,077 It's coming, I can feel it! 555 01:03:51,453 --> 01:03:52,453 A little harder. 556 01:03:53,496 --> 01:03:54,914 Pull! Pull! 557 01:03:55,081 --> 01:03:56,081 Good! 558 01:03:58,626 --> 01:03:59,919 Come on honus! 559 01:04:01,296 --> 01:04:02,296 It's coming. 560 01:04:02,839 --> 01:04:03,131 Pull! 561 01:04:03,840 --> 01:04:06,009 A little. I got it honus! 562 01:04:18,813 --> 01:04:23,193 - Give me your feet, soldier. - What? 563 01:04:23,610 --> 01:04:27,739 I'll cut your feet loose, but that's all. Then we get right out of here. 564 01:04:27,989 --> 01:04:29,157 What about the guns? 565 01:04:29,449 --> 01:04:30,825 They stay where they are. 566 01:04:31,409 --> 01:04:34,472 You're going to let him bring those guns in now, when you know what they will be used for? 567 01:04:34,496 --> 01:04:36,915 I'm giving the Cheyenne something to keep them alive. 568 01:04:37,457 --> 01:04:41,378 Nobody's going to murder them. They'll be given land, a place to live in peace. 569 01:04:41,419 --> 01:04:42,419 Bull shit! 570 01:04:43,213 --> 01:04:44,713 Cut me loose! Cut me loose. 571 01:04:44,714 --> 01:04:47,092 Not your hands, just your feet. 572 01:06:01,708 --> 01:06:04,502 He's got the only saddle. We'll have to ride out bareback. 573 01:06:12,093 --> 01:06:13,887 What the hell are you doing? 574 01:06:18,725 --> 01:06:20,852 What do you want? A medal? 575 01:06:21,394 --> 01:06:22,394 Come on! 576 01:06:44,626 --> 01:06:45,626 Get up! 577 01:07:02,519 --> 01:07:03,519 Get up! 578 01:07:33,675 --> 01:07:35,301 Get the horse! 579 01:07:48,898 --> 01:07:50,400 - Ahh! - Honus? 580 01:07:50,692 --> 01:07:52,442 Honus! Come on, get up here. 581 01:07:52,443 --> 01:07:53,443 You can make it. 582 01:07:53,486 --> 01:07:57,657 - Ride! Go on, get out of here. - Get up here you son of a bitch.. 583 01:08:15,091 --> 01:08:17,093 Get up boy! 584 01:08:57,842 --> 01:08:58,842 Get up! 585 01:09:02,096 --> 01:09:03,096 Giah! 586 01:09:11,439 --> 01:09:13,732 Look... ooh. 587 01:09:13,733 --> 01:09:15,276 Oh, eh! 588 01:09:41,010 --> 01:09:43,054 Get up! Get up! 589 01:09:47,266 --> 01:09:50,520 Honus we gotta to keep going. 590 01:09:51,020 --> 01:09:53,940 Honus, he's following us. 591 01:10:24,429 --> 01:10:29,183 Hang on, dammit. Hang on! 592 01:10:50,204 --> 01:10:55,001 Whoa, come back here, come on back. Wait! 593 01:13:22,398 --> 01:13:25,985 Honus, shut up. 594 01:13:27,445 --> 01:13:34,160 For god's sake. Shut up, dammit! 595 01:15:54,467 --> 01:15:56,093 How's your leg? 596 01:15:59,472 --> 01:16:00,681 Still moves! 597 01:16:01,223 --> 01:16:03,225 You're lucky. That bullet went clean through. 598 01:16:06,187 --> 01:16:10,107 It's my, ah, head that hurts. — oh? 599 01:16:12,193 --> 01:16:15,780 Here. I want you to eat some of these. It'll make you feel better. 600 01:16:23,037 --> 01:16:28,918 It's good. What is it? Have some more. 601 01:16:31,003 --> 01:16:35,800 I chewed up some roots and packed them right there, in your wound. It kills the poison. 602 01:16:36,092 --> 01:16:43,099 Big injun medicine, you know. Wouldn't think your everyday savage would have time for medicine, would you? 603 01:16:44,433 --> 01:16:46,393 No, I guess not. 604 01:16:46,435 --> 01:16:52,441 Anyway, you're iookin' um... pretty good now, honus. 605 01:16:53,526 --> 01:16:55,194 How about you? 606 01:17:01,867 --> 01:17:05,204 Oh, ah. Here, have some more of this. 607 01:17:08,582 --> 01:17:12,670 - Hah, you haven't told me what it is. - Hocheeka. 608 01:17:14,797 --> 01:17:15,797 It's snake. 609 01:17:19,677 --> 01:17:20,886 Snake? 610 01:17:21,262 --> 01:17:22,680 You've got to cook it just right. 611 01:17:26,517 --> 01:17:28,894 I bet you do. 612 01:17:44,827 --> 01:17:50,166 You look... better than I've ever seen you before. 613 01:17:50,624 --> 01:17:57,798 You look all... shiny and... and beautiful. 614 01:17:59,425 --> 01:18:01,427 Like an angel. 615 01:18:06,765 --> 01:18:07,850 Cresta. 616 01:18:26,368 --> 01:18:28,037 What the hell you doing? 617 01:18:40,466 --> 01:18:42,509 God, what was in that snake. 618 01:18:45,179 --> 01:18:47,181 It's not the snake. 619 01:18:56,815 --> 01:18:59,568 - You've got your fever back. - No. 620 01:19:04,782 --> 01:19:09,161 Hey! Look at me. I'm a traitor, remember? 621 01:19:09,286 --> 01:19:10,996 Uh huh... I know. 622 01:19:12,706 --> 01:19:15,626 And for god's sake, look at the way I swear all the time.. 623 01:19:15,918 --> 01:19:17,086 That's true. 624 01:19:21,799 --> 01:19:22,799 Well. 625 01:19:24,385 --> 01:19:28,472 - Well, how the hell. How can you tell. - I'd rather not tell you anything. 626 01:19:28,931 --> 01:19:29,931 Huh? 627 01:19:30,057 --> 01:19:35,938 I'd rather hold you, cresta maribel Lee. 628 01:19:38,232 --> 01:19:39,692 Damn. 629 01:19:44,947 --> 01:19:46,657 Cresta. 630 01:19:50,286 --> 01:19:55,124 Don't! Please to god, don't. 631 01:19:56,917 --> 01:19:59,169 Not unless you mean it. 632 01:20:09,263 --> 01:20:13,267 The whole shaboodle. 633 01:21:29,593 --> 01:21:31,261 Cresta! 634 01:21:34,807 --> 01:21:36,934 Cresta! 635 01:21:39,520 --> 01:21:41,021 Cresta! 636 01:22:03,836 --> 01:22:08,424 Come on! Honus! 637 01:22:09,591 --> 01:22:13,094 - I'm trying to be serious. - I am serious. 638 01:22:13,095 --> 01:22:17,933 Naa... I've been thinking. I should just go on. 639 01:22:18,100 --> 01:22:21,437 - What, alone? - I can travel a lot faster alone... 640 01:22:21,478 --> 01:22:28,193 And then I'd come back here for you. With... With real food, and a horse, and... clean socks. 641 01:22:29,570 --> 01:22:32,239 We are going back together. 642 01:22:34,241 --> 01:22:37,828 You and me... we're here honus. Don't you see? 643 01:22:37,911 --> 01:22:41,206 The two of us, right here. That's all. 644 01:22:42,374 --> 01:22:46,336 We can't be any place else. 645 01:22:47,796 --> 01:22:51,258 When we go back, it's not "we" anymore. 646 01:24:19,555 --> 01:24:23,141 Excuse me. Sir, I'm sorry to break in on you like this. 647 01:24:23,183 --> 01:24:24,560 My name's cresta maribel Lee. 648 01:24:24,685 --> 01:24:26,019 Cresta! 649 01:24:29,523 --> 01:24:30,816 Johnny? 650 01:24:32,025 --> 01:24:33,025 Cresta! 651 01:24:36,363 --> 01:24:37,739 I could 'ave swore. 652 01:24:38,865 --> 01:24:42,828 Cresta, I can't. I just can't believe it. 653 01:24:48,834 --> 01:24:51,712 My god! I'm only asking for two lousy troopers. 654 01:24:52,045 --> 01:24:53,839 How hard is that then? 655 01:24:54,089 --> 01:24:57,342 It's out of the question, miss Lee. I'm sorry, it can't be done. 656 01:24:57,467 --> 01:25:01,346 - He'll last two weeks if he's lucky. - — yes, well perhaps by that time... 657 01:25:01,388 --> 01:25:03,307 I may be able to send some help. 658 01:25:03,473 --> 01:25:05,350 Well, that's mighty big of you buster. 659 01:25:05,475 --> 01:25:06,684 Cresta! Give me a horse and supplies... 660 01:25:06,685 --> 01:25:08,061 I'll go myself. 661 01:25:08,395 --> 01:25:10,397 Miss Lee, this is wild country. 662 01:25:10,439 --> 01:25:13,525 I'm sorry; I can't allow you to go out there by yourself. 663 01:25:13,734 --> 01:25:16,027 Well, how the hell do you think I got here? 664 01:25:16,028 --> 01:25:17,028 Cresta! 665 01:25:18,655 --> 01:25:22,159 Excuse me sir, but do you think I could have a few moments alone with miss Lee? 666 01:25:23,160 --> 01:25:26,121 I think you should, mcnair. I suggest a long and sober talk. 667 01:25:26,163 --> 01:25:29,915 Yes... well, thank you, sir... if you'll excuse me, sir. 668 01:25:29,916 --> 01:25:31,168 Indeed! 669 01:25:34,296 --> 01:25:36,256 - You know, mitchel. - Yes, sir? 670 01:25:36,673 --> 01:25:42,012 When I see young people, today, behaving like that, I just... 671 01:25:42,095 --> 01:25:45,599 I can't help wondering what this god-damned country is coming to? 672 01:25:47,392 --> 01:25:51,605 When we get home we're going to be married, aren't we? What's so terrible about wanting to... 673 01:25:52,022 --> 01:25:55,022 - Get together with my bride. - Well, nothing, but, I mean, don't we even... 674 01:25:55,067 --> 01:25:58,487 - Get to say "hello" first? - — oh, for Christ's sake! 675 01:25:59,071 --> 01:26:01,948 - — You got no reason to swear. - Swear? 676 01:26:02,282 --> 01:26:05,369 - Me, swear? - You can send someone after honus. 677 01:26:05,410 --> 01:26:08,121 - We can't. Not for a while. - Why not? 678 01:26:09,331 --> 01:26:14,127 Cheyenne... and you, more than anyone. Ought to appreciate that. 679 01:26:14,252 --> 01:26:16,755 - You'll never find 'em. - Oh, we already have. 680 01:26:16,838 --> 01:26:18,799 - We know exactly where they are. - Where? 681 01:26:19,132 --> 01:26:23,720 Oh just... just a little west of here. Up by the twin rock pass, the jewels pass. 682 01:26:24,179 --> 01:26:26,515 - — Are you sure of that? - Of course. 683 01:26:27,099 --> 01:26:29,726 We should be inside of their campground by tomorrow. 684 01:26:32,938 --> 01:26:37,275 You know. There's only one thing wrong with me, Johnny. 685 01:26:37,401 --> 01:26:41,446 It's been so long... so very long. 686 01:26:42,030 --> 01:26:45,409 - Oh, yeah! - But now we're together. 687 01:26:46,159 --> 01:26:47,159 Yes! 688 01:26:47,285 --> 01:26:54,167 Well... it's just that... I haven't had anything to eat in two days, and I'm just so hungry. 689 01:26:54,334 --> 01:26:58,046 - I don't know what I'm saying. - Hungry? 690 01:26:58,505 --> 01:27:05,470 If we could just have... a little something... out on the tall grass, there. 691 01:27:05,762 --> 01:27:12,269 Oh, yeah... of course. I'll... I'll be right back. 692 01:27:26,032 --> 01:27:27,743 Excuse me, miss? What are you doing? 693 01:27:28,034 --> 01:27:29,034 Ah... shit! 694 01:27:34,332 --> 01:27:35,751 It's all right. He's my fiancée. 695 01:27:41,173 --> 01:27:42,173 Bye. 696 01:28:08,950 --> 01:28:09,950 Uh! 697 01:28:10,494 --> 01:28:11,494 Whoa, boy. 698 01:28:14,748 --> 01:28:15,748 Whoa, boy. 699 01:28:15,999 --> 01:28:16,999 Whoa. 700 01:29:28,029 --> 01:29:31,950 - Cresta. - Wantehemo. 701 01:29:34,786 --> 01:29:42,786 Right, men. Put into your minds the dark abominations... of these godless barbarians. 702 01:29:44,212 --> 01:29:45,338 Murder. 703 01:29:46,089 --> 01:29:47,299 Rape. 704 01:29:47,507 --> 01:29:48,925 Torture. 705 01:29:50,760 --> 01:29:56,308 And when you think of your comerades... Fallen, butchered comerades... 706 01:29:56,975 --> 01:30:02,355 Ask yourself. Are we going to give them the same mercy? 707 01:30:04,900 --> 01:30:07,068 You just bet we are. 708 01:30:09,779 --> 01:30:11,281 Major Phillips. Take over. 709 01:30:15,577 --> 01:30:16,661 Advance! 710 01:30:16,745 --> 01:30:17,829 Mcnair? Move out! 711 01:30:22,667 --> 01:30:24,210 Any word about your... uh. 712 01:30:25,378 --> 01:30:27,464 - Financée? - No, sir. 713 01:30:28,214 --> 01:30:29,424 I'm afraid she's... 714 01:30:29,716 --> 01:30:33,011 Well, I think she's hopelessly infatuated with private gent. 715 01:30:33,887 --> 01:30:38,058 Ah, that's too bad. I'm going to ride in the wagon. 716 01:30:38,224 --> 01:30:40,226 My back is killing me again. 717 01:30:42,687 --> 01:30:47,108 I yes, we'll rally round the flag boys, we'll rally once again. I 718 01:30:47,692 --> 01:30:51,237 I shouting the battle cry of freedom. I 719 01:30:51,404 --> 01:30:56,116 I we will rally from the hills, and we'll gather from the plains. I 720 01:30:56,117 --> 01:31:00,664 I shouting the battle cry of freedom. I 721 01:31:00,747 --> 01:31:08,747 I the union forever, hurrah boys, hurrah, down with the traitor, up with the scythe, I 722 01:31:09,339 --> 01:31:15,010 I yes, we'll rally round the flag, we'll rally once again, I 723 01:31:15,011 --> 01:31:22,018 I shouting the battle cry of freedom. We will rally from the hills. I 724 01:31:22,102 --> 01:31:28,650 I and we'll gather from the plains, shouting the battle cry of freedom. I 725 01:31:30,527 --> 01:31:33,446 - well? - It could be the two rear flankers, sir. 726 01:31:33,571 --> 01:31:36,408 - Except that there's three of them. - — let me have those. 727 01:31:50,005 --> 01:31:52,005 We found this man riding through lever's pass, sir. 728 01:31:53,008 --> 01:31:54,718 It's not a cavalry mount. 729 01:31:55,510 --> 01:31:58,346 No, sir. If I may, sir. 730 01:31:58,722 --> 01:32:04,602 - I'm attached to the Colorado 11th volunteers. - We're the Colorado 11th volunteers. 731 01:32:04,894 --> 01:32:09,691 Yes, sir! I'm private honus gent, reporting. 732 01:32:10,066 --> 01:32:11,609 You? 733 01:32:16,698 --> 01:32:21,745 - Cannons. - Many soldiers and guns. 734 01:32:23,079 --> 01:32:26,291 You must leave. 735 01:32:31,796 --> 01:32:34,424 We want no war. 736 01:32:35,383 --> 01:32:37,218 Your people gave me. 737 01:32:37,469 --> 01:32:38,678 A flag. 738 01:32:38,970 --> 01:32:40,764 And a medal of friendship. 739 01:32:41,639 --> 01:32:43,767 I do not trust them. 740 01:32:45,769 --> 01:32:48,021 They will kill our people. 741 01:32:52,442 --> 01:32:54,443 We will fight. 742 01:32:54,444 --> 01:32:55,862 I say peace. 743 01:33:08,792 --> 01:33:14,172 You do not wear your necklace. My gift of love. 744 01:33:21,304 --> 01:33:23,556 You gave it to someone. 745 01:33:24,307 --> 01:33:27,519 Yes... and I must go to him. 746 01:33:42,200 --> 01:33:48,081 My heart torn by all this. Behavo. 747 01:33:48,873 --> 01:33:53,795 If you'd let me talk to her for just a few minutes she might convince spotted wolf to give up without a fight. 748 01:33:54,003 --> 01:33:55,088 Without a fight? 749 01:33:55,463 --> 01:33:58,800 We destroyed the rifles they were counting on, so they can't possibly win. 750 01:33:59,509 --> 01:34:01,678 - There's just no sense to it. - Private gent! 751 01:34:03,513 --> 01:34:06,432 I don't know what sort of relationship you and this woman have had. 752 01:34:06,516 --> 01:34:09,184 But I can assure you that my men are prepared to move... 753 01:34:09,185 --> 01:34:10,854 Against the enemy at daybreak. 754 01:34:11,187 --> 01:34:13,439 - And move they will. - Sir! 755 01:34:13,481 --> 01:34:16,317 Twenty-one of your own comerades murdered. Cut to pieces. 756 01:34:16,359 --> 01:34:18,361 I know, sir. — the price will be paid, soldier. 757 01:34:22,615 --> 01:34:24,617 - Is it worth it? - Dismissed! 758 01:34:27,537 --> 01:34:29,706 Yes, sir. 759 01:34:55,315 --> 01:34:57,317 Prepare to fire. 760 01:35:13,875 --> 01:35:16,794 There just seems to be normal activity over there, sir. 761 01:35:17,629 --> 01:35:23,009 The Cannon will commence firing at 7:30. Six rounds apiece until we find the range. 762 01:35:39,108 --> 01:35:42,612 And I know, mcnair, I know she's in there some place. 763 01:35:43,321 --> 01:35:45,801 No matter what we might think of her she's still a white woman. 764 01:35:45,865 --> 01:35:47,450 That can't be helped. 765 01:35:48,243 --> 01:35:49,243 No, sir. 766 01:35:50,536 --> 01:35:51,704 Can I depend on you? 767 01:35:53,498 --> 01:35:54,540 I will do my duty, sir.. 768 01:35:56,626 --> 01:35:57,626 Good. Good. 769 01:36:04,926 --> 01:36:06,761 All right, lieutenant. Give the order. 770 01:36:08,346 --> 01:36:10,723 - They're coming out, sir! - What? What's that? 771 01:36:11,349 --> 01:36:14,394 I think it's spotted wolf! — my god, sir. He's got a flag of truce. 772 01:36:15,061 --> 01:36:17,105 - — Yes, sir. It's a white flag. - Nonsense! 773 01:36:17,397 --> 01:36:20,117 - Will you see for yourself. - I told you lieutenant. Give the order! 774 01:36:20,441 --> 01:36:20,817 Sir? 775 01:36:20,942 --> 01:36:22,110 Well, give the order! 776 01:36:23,528 --> 01:36:24,528 Yes, sir. 777 01:36:25,488 --> 01:36:27,031 Open fire! 778 01:36:27,824 --> 01:36:28,824 Ready. 779 01:36:30,243 --> 01:36:32,495 Cover ea rs. Fire! 780 01:36:45,633 --> 01:36:49,595 All pieces, increase elevation one degree. 781 01:36:50,096 --> 01:36:52,098 Fire when ready. 782 01:37:25,256 --> 01:37:26,341 They've the range now. 783 01:37:26,924 --> 01:37:27,924 Stop! 784 01:37:28,009 --> 01:37:28,551 Stop! 785 01:37:29,010 --> 01:37:29,677 Gent! 786 01:37:29,886 --> 01:37:31,220 Stay away from that Cannon! 787 01:37:33,139 --> 01:37:34,223 Arrest him! 788 01:37:34,891 --> 01:37:35,391 Stop! 789 01:37:35,683 --> 01:37:36,683 Arrest that man! 790 01:37:38,853 --> 01:37:41,356 No! No. There's a white woman in that. 791 01:37:42,732 --> 01:37:44,859 Colonel look. They're attacking. 792 01:37:49,989 --> 01:37:51,991 Bugler, sound alert. 793 01:38:18,976 --> 01:38:22,188 Soldiers! After those bastards! 794 01:38:26,484 --> 01:38:32,782 Main troops. Form covering party. Brace for incoming. 795 01:38:32,865 --> 01:38:35,034 Company ride. Forward! 796 01:38:40,623 --> 01:38:42,708 Form three ranks. 797 01:38:45,294 --> 01:38:46,629 Charge! 798 01:39:10,611 --> 01:39:13,406 Line up the front. 799 01:40:29,607 --> 01:40:33,486 Troops. Rally to your guidons. 800 01:40:44,789 --> 01:40:49,752 Mcnair, form these troops in two columns on the left and right. 801 01:40:50,378 --> 01:40:53,005 Advance at full gallop attacking the village on both flanks. 802 01:40:53,422 --> 01:40:54,982 You take the left, I'll take the right. 803 01:40:56,133 --> 01:40:58,553 Artillery pieces, cease firing. 804 01:41:02,723 --> 01:41:05,977 We'll attack... right of the village. 805 01:41:07,895 --> 01:41:13,109 Troops, at the front. March! 806 01:41:19,282 --> 01:41:24,537 Troops, by the front. March. 807 01:42:08,873 --> 01:42:10,958 Halt! 808 01:42:55,503 --> 01:42:57,213 Charge! 809 01:43:43,592 --> 01:43:45,177 Are you ok, colonel? 810 01:43:45,469 --> 01:43:46,469 I'm all right. 811 01:43:47,763 --> 01:43:51,517 Mcnair. Raze the village! 812 01:43:52,393 --> 01:43:55,438 Burn this... pestilence! 813 01:45:13,641 --> 01:45:14,641 Keewa! 814 01:45:15,476 --> 01:45:16,476 Keewa! 815 01:45:17,019 --> 01:45:18,019 Keewa! 816 01:45:19,146 --> 01:45:20,356 Keewa! 817 01:45:21,941 --> 01:45:23,192 Keewa! 818 01:45:35,746 --> 01:45:36,746 Cresta! 819 01:45:41,961 --> 01:45:43,003 Cresta! 820 01:45:48,717 --> 01:45:49,927 Cresta! 821 01:46:01,522 --> 01:46:02,940 Hold his legs. 822 01:46:31,677 --> 01:46:33,846 Please, please... please. 823 01:46:42,563 --> 01:46:43,647 Please. 824 01:46:43,814 --> 01:46:46,317 Please. Please. 825 01:47:07,796 --> 01:47:10,883 Yahooo! 826 01:47:19,642 --> 01:47:21,393 Get that white woman out of there. 827 01:48:10,567 --> 01:48:12,528 I'll put one poor devil out of its misery. 828 01:48:15,990 --> 01:48:17,825 Damn you! 829 01:48:17,866 --> 01:48:19,034 What are you doing? 830 01:48:22,538 --> 01:48:25,541 Why? Why? Why? — shut up, honus! 831 01:48:35,426 --> 01:48:36,426 He's gone mad. 832 01:49:45,370 --> 01:49:48,832 Cresta. 833 01:49:57,674 --> 01:50:02,221 Got a prayer, soldier blue? 834 01:50:02,304 --> 01:50:03,304 A nice poem? 835 01:50:07,142 --> 01:50:08,977 Say something pretty. 836 01:50:19,029 --> 01:50:20,572 And to each of you. 837 01:50:21,657 --> 01:50:23,826 To officer and soldier alike. 838 01:50:25,494 --> 01:50:29,373 I offer my most profound admiration... 839 01:50:30,332 --> 01:50:32,084 My deepest affection... 840 01:50:32,543 --> 01:50:35,754 And my overwhelming gratitude... For a job well done. 841 01:50:38,215 --> 01:50:40,092 You men here today... 842 01:50:40,843 --> 01:50:44,596 Have succeeded... At making another part of america... 843 01:50:44,680 --> 01:50:47,141 A decent place for people to live. 844 01:50:48,308 --> 01:50:50,477 We have given the injun... 845 01:50:51,895 --> 01:50:54,106 A lesson he will not soon forget. 846 01:50:56,191 --> 01:50:58,986 But more than that... 847 01:50:59,194 --> 01:51:01,488 For the rest of your lives. 848 01:51:02,197 --> 01:51:04,700 You men will hold your heads proud... 849 01:51:04,867 --> 01:51:06,027 When this day is mentioned... 850 01:51:06,785 --> 01:51:08,162 And you will say "yes!" 851 01:51:08,704 --> 01:51:11,081 I was with iverson! 852 01:51:28,348 --> 01:51:32,644 The eleventh Colorado volunteers. Move out! 853 01:52:06,011 --> 01:52:07,804 Cresta. 854 01:53:31,847 --> 01:53:35,017 On November 29th, 1864... 855 01:53:35,183 --> 01:53:39,771 A unit of Colorado cavalry, numbering over 700 men... 856 01:53:40,147 --> 01:53:43,775 Attacked a peaceful Cheyenne village at sand creek, Colorado. 857 01:53:44,818 --> 01:53:49,114 The Indians raised the American flag and a white flag of surrender. 858 01:53:49,865 --> 01:53:55,037 Nevertheless the cavalry attacked. Massacring 500 Indians... 859 01:53:55,454 --> 01:53:57,998 More than half of whom were women and children. 860 01:53:58,874 --> 01:54:01,043 Over one hundred scalps were taken... 861 01:54:01,668 --> 01:54:02,878 Bodies dismembered... 862 01:54:03,587 --> 01:54:05,464 Plus numerous reports of rape. 863 01:54:06,590 --> 01:54:08,592 General Nelson a. Miles... 864 01:54:08,967 --> 01:54:10,260 Army chief of staff... 865 01:54:10,802 --> 01:54:12,179 Termed the massacre... 866 01:54:12,596 --> 01:54:15,557 Perhaps the foulest and most unjust crime... 867 01:54:16,099 --> 01:54:17,851 In the annals of america. 61627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.