All language subtitles for Sky.Rojo.S03E08.DUAL-AUDIO.SPA-ENG.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,500 --> 00:00:36,500 Ah! 2 00:01:33,541 --> 00:01:35,166 Breathe, motherfucker. 3 00:01:35,250 --> 00:01:36,916 You're supposed to be looking after me. 4 00:01:55,500 --> 00:01:56,500 Still alive? 5 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Yeah. 6 00:02:32,791 --> 00:02:34,875 No, it's okay. I don't think it's swollen. 7 00:02:34,958 --> 00:02:36,583 No, it is swollen. Look, here. 8 00:02:36,666 --> 00:02:37,666 Ow. 9 00:02:38,666 --> 00:02:40,125 Leave it in a little longer. 10 00:02:40,875 --> 00:02:43,583 I'm gonna be honest. My sister wants you to leave. 11 00:02:43,666 --> 00:02:46,833 See, I don't need a fight with her now, so you have to leave. 12 00:02:46,916 --> 00:02:48,000 So, okay. 13 00:02:50,833 --> 00:02:52,166 She's your sister? 14 00:02:53,708 --> 00:02:54,791 I thought maybe… 15 00:02:56,250 --> 00:02:59,291 …that you two are partners. But you don't have a partner, yeah? 16 00:03:00,041 --> 00:03:01,583 No. I'm single. 17 00:03:03,208 --> 00:03:04,041 I was dumped. 18 00:03:04,125 --> 00:03:06,958 I came to the island for her, and… 19 00:03:07,041 --> 00:03:08,166 my loss. 20 00:03:09,041 --> 00:03:10,041 I was abandoned. 21 00:03:12,541 --> 00:03:13,541 Well, 22 00:03:14,375 --> 00:03:15,750 it's her loss, isn't it? 23 00:03:16,458 --> 00:03:17,458 No? 24 00:03:19,416 --> 00:03:20,500 I get your sister. 25 00:03:21,041 --> 00:03:24,083 She doesn't know us. So, I mean, why would she want us to stay? 26 00:03:24,708 --> 00:03:28,458 But, well, it's midnight. The ferry doesn't leave until the morning. 27 00:03:28,958 --> 00:03:30,666 Now we have no money for a hotel. 28 00:03:32,583 --> 00:03:34,000 And you have this nice wine. 29 00:03:34,916 --> 00:03:36,875 And we wouldn't wanna waste it, right? 30 00:03:36,958 --> 00:03:38,708 You have this amazing place, and… 31 00:03:39,500 --> 00:03:41,125 No way. Hello? 32 00:03:42,125 --> 00:03:45,000 You have to play some music. We clearly need to dance. 33 00:03:45,083 --> 00:03:46,166 Dance… 34 00:03:46,250 --> 00:03:47,500 You wanna dance? 35 00:03:47,583 --> 00:03:49,423 You said we looked like we'd come from a party. 36 00:03:49,500 --> 00:03:52,625 Okay then. I say let's dance… for real. 37 00:03:53,125 --> 00:03:56,000 If my sister comes right now and sees us dancing, she'll kill us. 38 00:03:56,083 --> 00:03:59,000 She goes crazy. And I assure you you do not wanna see that. 39 00:04:06,916 --> 00:04:10,125 I mean, I like to dance. Don't get me wrong. 40 00:04:10,916 --> 00:04:11,916 But… 41 00:04:12,000 --> 00:04:14,041 we're not used to that here. 42 00:04:14,125 --> 00:04:19,250 People come here asking for radiators, timing belts, carburetors, 43 00:04:20,083 --> 00:04:21,083 pulleys… 44 00:04:21,583 --> 00:04:26,416 All those things, parts for the cars… And that's what I do for a living. 45 00:04:27,000 --> 00:04:29,458 I guess that's not very important right now. 46 00:04:30,083 --> 00:04:32,041 So, let's dance. 47 00:04:53,250 --> 00:04:54,916 I didn't come here to dance around. 48 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Okay? 49 00:04:58,291 --> 00:04:59,291 You're right. 50 00:05:02,666 --> 00:05:04,416 Diego, we're actually running away. 51 00:05:06,958 --> 00:05:08,958 Remember the guy on the road earlier? 52 00:05:09,666 --> 00:05:11,458 - The guy this evening? - Mm-hmm. 53 00:05:13,583 --> 00:05:14,625 He is Greta's ex. 54 00:05:17,916 --> 00:05:19,083 He's a terrible person. 55 00:05:19,625 --> 00:05:21,041 He's… violent. 56 00:05:22,250 --> 00:05:24,458 That's why Greta ran away with her baby. 57 00:05:25,416 --> 00:05:26,875 Is he your baby's father? 58 00:05:27,500 --> 00:05:28,625 Not certain. 59 00:05:28,708 --> 00:05:30,583 Because Greta, well… 60 00:05:31,500 --> 00:05:33,375 Let's face it, she has many lovers. 61 00:05:34,333 --> 00:05:38,041 So the paternity thing is actually a little unclear, but… 62 00:05:38,125 --> 00:05:39,791 I assure you this guy is bad. 63 00:05:40,541 --> 00:05:43,041 Well, then let's go to the police. Let's report him. 64 00:05:43,125 --> 00:05:44,833 This guy is a policeman. 65 00:05:46,333 --> 00:05:47,333 Can you believe it? 66 00:05:48,041 --> 00:05:50,000 Her other exes are also policemen. 67 00:05:50,083 --> 00:05:52,666 What is it with you and the police, really? 68 00:05:52,750 --> 00:05:54,250 But we can't report him, no. No. 69 00:05:55,583 --> 00:05:58,142 That's why it's very important that you let us stay here tonight. 70 00:05:58,166 --> 00:05:59,583 - Wendy. - Mm-hmm? 71 00:05:59,666 --> 00:06:01,333 Can I talk to you for a minute? 72 00:06:01,416 --> 00:06:02,416 - Yeah. - Hmm? 73 00:06:04,416 --> 00:06:06,291 I don't think she wanted you to know. 74 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 Wait here. 75 00:06:11,625 --> 00:06:12,625 Greta. 76 00:06:13,291 --> 00:06:15,208 Greta. Hey! Stop! What's wrong? 77 00:06:16,291 --> 00:06:19,166 What's going on? Do you wanna fuck that guy or what? 78 00:06:20,833 --> 00:06:21,833 What is this? 79 00:06:22,208 --> 00:06:23,208 I don't know. 80 00:06:23,291 --> 00:06:26,041 I know you've slept with guys. It wouldn't be new. Huh? 81 00:06:28,416 --> 00:06:29,416 Yeah. 82 00:06:30,208 --> 00:06:31,833 Ordered by a pimp. You know? 83 00:06:31,916 --> 00:06:34,500 - What's this about? - I don't know, Wendy. It's just… 84 00:06:34,583 --> 00:06:37,583 It seems like every path I take with you, all I find is new bullshit. 85 00:06:37,666 --> 00:06:41,416 First, you guys are bakers. Now, I have lovers who are policemen. 86 00:06:41,500 --> 00:06:43,791 You say, "pretend you're limping," then the hiking… 87 00:06:43,875 --> 00:06:45,166 And when we went for a run, 88 00:06:45,250 --> 00:06:48,041 that guy must've thought I had a serious attack of diarrhea 89 00:06:48,125 --> 00:06:49,791 right there in the middle of the bush. 90 00:06:49,875 --> 00:06:52,750 I don't know if you're doing it because you really like that guy, 91 00:06:52,833 --> 00:06:56,041 or because you wanna protect me, or because you're a pathological liar. 92 00:06:56,750 --> 00:06:58,000 I don't know who you are. 93 00:07:00,166 --> 00:07:01,583 What did you want me to say? 94 00:07:02,833 --> 00:07:04,208 What? The truth? 95 00:07:04,291 --> 00:07:06,666 That the men are looking for us to kill us? 96 00:07:06,750 --> 00:07:10,208 That a dead victim of human trafficking is actually the baby's mother? 97 00:07:10,833 --> 00:07:13,041 That we have three million euros and guns in our bags? 98 00:07:13,125 --> 00:07:14,458 Is that what I should say? 99 00:07:15,250 --> 00:07:18,291 If you'd told him I was your girlfriend, that would've been okay. 100 00:07:21,083 --> 00:07:22,750 Greta, I was just trying to… 101 00:07:24,416 --> 00:07:26,208 …be polite. That's all. 102 00:07:26,291 --> 00:07:28,541 That's why I said you had an asshole boyfriend, 103 00:07:28,625 --> 00:07:29,905 so he wouldn't ask any questions 104 00:07:29,958 --> 00:07:31,083 and let us stay. 105 00:07:31,708 --> 00:07:34,125 So we could hide here. And then, then you see, 106 00:07:35,250 --> 00:07:36,583 I'm trying to save our lives. 107 00:07:37,541 --> 00:07:40,583 Did you also leave your best friend lying in a ditch because… 108 00:07:40,666 --> 00:07:42,375 because you were saving our lives? 109 00:07:45,500 --> 00:07:46,500 You don't know her. 110 00:07:47,500 --> 00:07:48,500 Coral. 111 00:07:50,458 --> 00:07:51,458 Coral is… 112 00:07:52,750 --> 00:07:53,791 She… 113 00:07:53,875 --> 00:07:54,875 She's a junkie. 114 00:07:57,500 --> 00:07:58,875 I mean, day after day 115 00:07:59,625 --> 00:08:00,666 almost murdered, 116 00:08:01,291 --> 00:08:02,291 Gina and me, 117 00:08:02,916 --> 00:08:03,916 because of her. 118 00:08:05,250 --> 00:08:10,583 She… she's a… boulder. A 20-ton boulder that… sinks down and keeps sinking. It… 119 00:08:10,666 --> 00:08:13,166 sinks down constantly, and if you're with her, you sink too. 120 00:08:13,250 --> 00:08:16,500 Then you lift her up, Wendy. You go and lift her up. 121 00:08:16,583 --> 00:08:19,833 You wait for her to fall again, and you lift her up one more time, 122 00:08:19,916 --> 00:08:21,125 like we do in families. 123 00:08:21,875 --> 00:08:25,000 Like I once prayed it would be when I came here to be with you. 124 00:08:26,541 --> 00:08:28,750 I thought you were one of those forever people, 125 00:08:28,833 --> 00:08:31,250 until I saw you abandon your one and only family. 126 00:08:32,708 --> 00:08:34,166 Now I don't know who you are. 127 00:08:53,166 --> 00:08:54,291 Where's the money bag? 128 00:08:57,916 --> 00:08:59,041 I hid it in the trunk. 129 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 Hey. Hey! 130 00:10:00,833 --> 00:10:04,166 Do you remember when you said there was nothing in your life to be proud of? 131 00:10:07,000 --> 00:10:08,833 Now is the moment to find something. 132 00:10:13,041 --> 00:10:15,000 What are you doing? 133 00:10:16,125 --> 00:10:17,125 Calling Coral. 134 00:10:19,125 --> 00:10:22,791 We agreed if one of us was in danger, we would launch… a flare. 135 00:10:23,291 --> 00:10:24,666 You know who's coming? 136 00:10:24,750 --> 00:10:27,500 The guys who are looking for us and who know we have flare guns. 137 00:10:27,583 --> 00:10:28,625 We gotta go, Wendy. 138 00:10:30,958 --> 00:10:31,791 Wait. 139 00:10:31,875 --> 00:10:32,875 What? 140 00:10:33,291 --> 00:10:34,291 If they're coming, 141 00:10:35,916 --> 00:10:37,125 we'll set a trap, okay? 142 00:10:37,208 --> 00:10:38,208 But… 143 00:10:38,291 --> 00:10:40,583 There's only one clip left, and it's missing a bullet. 144 00:10:40,666 --> 00:10:42,826 - The one you shot into that guy's leg. - Greta. Greta. 145 00:10:43,500 --> 00:10:46,583 I have an idea. But you need to leave with the baby. 146 00:10:47,541 --> 00:10:48,958 No, I'm not leaving here. 147 00:10:49,750 --> 00:10:50,875 - Greta… - No, Wendy. 148 00:10:50,958 --> 00:10:52,750 We'll both set up the ambush. 149 00:11:01,291 --> 00:11:03,125 But what have you done, you animals? 150 00:11:04,291 --> 00:11:05,166 So sorry. 151 00:11:05,250 --> 00:11:07,000 Untie him. Untie him. 152 00:11:08,833 --> 00:11:10,125 My apologies, Father. 153 00:11:10,708 --> 00:11:13,500 I had asked these guys to bring you here for an act of faith, 154 00:11:14,125 --> 00:11:15,791 but… they didn't understand me. 155 00:11:17,666 --> 00:11:18,500 Uh… 156 00:11:18,583 --> 00:11:19,875 Look, I, uh… 157 00:11:21,083 --> 00:11:22,083 I… 158 00:11:23,000 --> 00:11:24,750 Never had faith in Jesus. 159 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 Until recently. 160 00:11:28,208 --> 00:11:30,333 I know that religion has some rules. 161 00:11:30,916 --> 00:11:35,541 And even though my life has been such a… rosary of trespasses, 162 00:11:36,125 --> 00:11:37,333 if I repent… 163 00:11:39,500 --> 00:11:40,958 God will forgive me. 164 00:11:41,583 --> 00:11:42,666 That's how it is, no? 165 00:11:47,375 --> 00:11:49,250 He asked you a question. 166 00:11:49,333 --> 00:11:50,416 Don't pressure him! 167 00:11:52,625 --> 00:11:54,208 Well, but first… 168 00:11:55,375 --> 00:11:56,833 First, you need to confess. 169 00:12:07,458 --> 00:12:08,666 Hail holy Mary. 170 00:12:08,750 --> 00:12:10,083 Conceived without sin. 171 00:12:19,125 --> 00:12:20,250 I confess, Father… 172 00:12:24,583 --> 00:12:26,291 I have killed people, for example. 173 00:12:26,875 --> 00:12:28,916 What do you mean, you've killed people? 174 00:12:29,875 --> 00:12:30,875 Uh, yeah. 175 00:12:31,208 --> 00:12:32,291 Uh, but… 176 00:12:32,375 --> 00:12:33,708 How many? Do you know? 177 00:12:34,791 --> 00:12:35,625 I'm not sure. 178 00:12:35,708 --> 00:12:36,583 Hmm. 179 00:12:36,666 --> 00:12:38,333 - But a lot. - Right. 180 00:12:39,916 --> 00:12:43,458 Not long ago, I hid someone here… inside a pipe. 181 00:12:44,333 --> 00:12:45,416 Here in the basement. 182 00:12:46,625 --> 00:12:49,125 And I've been unfaithful to my dead wife. 183 00:12:51,583 --> 00:12:52,750 In my thoughts, 184 00:12:53,583 --> 00:12:54,583 my words, 185 00:12:55,250 --> 00:12:56,166 and… 186 00:12:56,250 --> 00:12:57,500 - And deeds. - And deeds. 187 00:12:57,583 --> 00:12:58,583 And deeds. 188 00:12:59,416 --> 00:13:00,666 Are drugs a sin, Father? 189 00:13:01,750 --> 00:13:03,750 Because I like them too. I really do. 190 00:13:06,250 --> 00:13:09,291 And there's also the matter of, um… 191 00:13:10,250 --> 00:13:12,666 well, of… prostitution. 192 00:13:15,875 --> 00:13:16,875 Well… 193 00:13:17,291 --> 00:13:19,250 Uh, Father, I, uh… 194 00:13:19,750 --> 00:13:21,250 I deceived some girls, okay. 195 00:13:22,083 --> 00:13:23,833 And yes, it's a sin to tell a lie. 196 00:13:23,916 --> 00:13:27,750 But in my defense, in the Bible there was Mary Magdalene, and, uh… 197 00:13:27,833 --> 00:13:29,333 - She was a whore. - Hmm. 198 00:13:29,416 --> 00:13:31,375 And she wasn't persecuted for being a whore. 199 00:13:31,458 --> 00:13:33,208 - She was friends with Jesus Christ. - Well… 200 00:13:33,291 --> 00:13:37,416 Father, please. Is it considered the oldest profession in the world? 201 00:13:37,916 --> 00:13:39,875 A profession cannot be considered a sin. 202 00:13:40,500 --> 00:13:41,500 Let's be honest. 203 00:13:41,583 --> 00:13:44,708 Everyone's been fucking each other since the beginning of time. 204 00:13:44,791 --> 00:13:46,875 Whores, Cro-Magnons, priests. 205 00:13:46,958 --> 00:13:50,000 - Well, well, well… - No, priests. Yes, Father, priests too. 206 00:13:50,083 --> 00:13:51,083 Father, 207 00:13:51,791 --> 00:13:52,791 my repentance… 208 00:13:55,375 --> 00:13:56,375 is sincere. 209 00:13:58,750 --> 00:13:59,750 Come with me. 210 00:14:00,416 --> 00:14:01,416 Let me show you. 211 00:14:02,916 --> 00:14:06,375 Hold up, hold up. They're running from a guy who wanted to take her baby, 212 00:14:06,458 --> 00:14:08,291 but they can't go to the police? 213 00:14:08,375 --> 00:14:11,208 And of course, you appear as their savior, no? 214 00:14:11,291 --> 00:14:13,541 I give people the benefit of the doubt, Becky. 215 00:14:13,625 --> 00:14:15,416 I don't always imagine the worst. 216 00:14:18,875 --> 00:14:19,875 Freeze. 217 00:14:22,208 --> 00:14:23,208 Sit down. 218 00:14:24,666 --> 00:14:25,666 Sit down. 219 00:14:26,583 --> 00:14:27,583 On the bed. 220 00:14:28,500 --> 00:14:30,250 Come on, sit down. 221 00:14:30,333 --> 00:14:32,333 Diego, what's going on? 222 00:14:32,416 --> 00:14:33,583 Shh. 223 00:14:34,208 --> 00:14:35,541 Silence. 224 00:14:36,416 --> 00:14:38,208 Or you'll wake up those bitches. 225 00:14:39,208 --> 00:14:41,583 That's why we can't kill you. Not yet. 226 00:14:42,083 --> 00:14:44,333 'Cause it would be loud. And you see… 227 00:14:46,458 --> 00:14:47,916 the prey would escape. 228 00:14:54,833 --> 00:14:56,791 But since you have a little extra time, 229 00:14:57,791 --> 00:14:58,833 enjoy yourself. 230 00:15:00,500 --> 00:15:01,875 This isn't the best moment. 231 00:15:04,958 --> 00:15:06,041 But it is your last. 232 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 That's why 233 00:15:18,125 --> 00:15:20,666 a moment like this should be enjoyed completely. 234 00:15:20,750 --> 00:15:22,500 - Leave my sister alone! - Sit back down! 235 00:15:24,541 --> 00:15:26,333 I've got information you might want. 236 00:15:27,500 --> 00:15:28,500 Do you? 237 00:15:29,833 --> 00:15:30,833 What information? 238 00:15:31,708 --> 00:15:33,500 Come closer. I don't want her to hear this. 239 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 Diego! 240 00:15:48,625 --> 00:15:49,958 Shh. 241 00:15:50,041 --> 00:15:50,875 Quiet, quiet. 242 00:15:50,958 --> 00:15:51,958 That noise… 243 00:15:55,625 --> 00:15:56,666 It's like a fiesta. 244 00:15:57,625 --> 00:15:58,625 But first, 245 00:15:59,500 --> 00:16:00,916 I'm gonna practice my swing. 246 00:16:06,333 --> 00:16:07,333 Hello, girls. 247 00:16:07,833 --> 00:16:09,416 This is Father Ignacio. 248 00:16:10,875 --> 00:16:13,041 He's here to help us find redemption. 249 00:16:14,625 --> 00:16:16,000 I forgive you all. 250 00:16:16,583 --> 00:16:18,750 And I want you all to forgive me too. 251 00:16:18,833 --> 00:16:20,333 If I offended you, 252 00:16:21,208 --> 00:16:23,250 if I tricked you into coming here… 253 00:16:25,666 --> 00:16:26,666 forgive me. 254 00:16:28,625 --> 00:16:30,166 Come on, let's kneel to pray. 255 00:16:30,250 --> 00:16:31,833 Come on, come on. Let's get down. 256 00:16:34,625 --> 00:16:36,708 Please, Father, pray so we can follow you. 257 00:16:38,916 --> 00:16:40,750 I confess to almighty God… 258 00:16:40,833 --> 00:16:42,750 I confess to almighty God… 259 00:16:43,375 --> 00:16:45,083 …that I have sinned greatly, 260 00:16:45,166 --> 00:16:48,000 in my thoughts, my words, my deeds, and in my omissions. 261 00:16:48,083 --> 00:16:49,416 …that I have sinned greatly, 262 00:16:49,500 --> 00:16:52,750 in my thoughts, my words, my deeds, and my omissions. 263 00:16:52,833 --> 00:16:55,291 For my faults, for my faults, for my grievous faults. 264 00:16:55,375 --> 00:16:57,833 For my faults, for my faults, for my grievous faults. 265 00:16:57,916 --> 00:17:00,250 Now shall we put your mom in the barrel too? 266 00:17:00,333 --> 00:17:03,125 Or do we avoid death, and you do your fucking job for once? 267 00:17:03,208 --> 00:17:06,000 Therefore, I ask blessed Mary perpetual Virgin… 268 00:17:06,083 --> 00:17:09,041 Therefore, I ask blessed Mary perpetual Virgin… 269 00:17:09,125 --> 00:17:12,333 - …all the Angels and Saints… - …all the Angels and Saints… 270 00:17:12,416 --> 00:17:16,500 …and you, my sisters, to pray for me to the Lord our God. 271 00:17:19,125 --> 00:17:20,166 Amen. 272 00:17:20,250 --> 00:17:21,250 Amen. 273 00:17:45,750 --> 00:17:49,166 We've seen the Star of Bethlehem in the sky, girls. 274 00:17:51,083 --> 00:17:53,208 It's brought us to the Nativity scene. 275 00:17:53,958 --> 00:17:56,083 We know you are here with the Messiah. 276 00:17:57,416 --> 00:17:59,250 We've brought gold, 277 00:17:59,916 --> 00:18:00,916 frankincense, 278 00:18:01,375 --> 00:18:02,375 and lead. 279 00:18:24,000 --> 00:18:25,375 It's gasoline! 280 00:18:27,166 --> 00:18:28,458 Hey! 281 00:18:48,750 --> 00:18:49,750 Give me your cell. 282 00:18:54,166 --> 00:18:55,458 Where are you going? 283 00:18:55,541 --> 00:18:57,083 Wendy, where are you going? 284 00:19:11,875 --> 00:19:14,625 When you're alive, you don't believe you'll end up in hell. 285 00:19:53,583 --> 00:19:55,291 I'll never leave you alone again. 286 00:19:55,375 --> 00:19:58,208 Even if you get high as a kite. Never again. Never again. 287 00:19:58,708 --> 00:20:00,625 I won't get high as a kite ever again. 288 00:20:01,416 --> 00:20:03,375 Even if you leave me alone. 289 00:20:10,458 --> 00:20:11,458 What's happened? 290 00:20:19,291 --> 00:20:20,791 We got rid of Beefcake. 291 00:20:21,958 --> 00:20:23,041 And the other killer. 292 00:20:33,041 --> 00:20:34,041 Oh! 293 00:20:34,791 --> 00:20:37,583 Hello, little one. You're a survivor. 294 00:20:38,166 --> 00:20:39,625 God, he really looks like Gina. 295 00:20:45,916 --> 00:20:47,041 You burned them alive. 296 00:20:51,416 --> 00:20:54,458 Good. And now it will be easier for us. 297 00:20:57,125 --> 00:20:58,875 Let's put an end to this. 298 00:20:59,916 --> 00:21:00,958 We're getting Romeo. 299 00:21:07,041 --> 00:21:08,041 Diego. 300 00:21:15,708 --> 00:21:17,333 Hey, Romeo. 301 00:21:17,833 --> 00:21:21,000 I've got some very good news. Moisés has the girls. 302 00:21:21,583 --> 00:21:23,458 He's got 'em tied up. 303 00:21:25,125 --> 00:21:27,250 Moisés has them? 304 00:21:29,000 --> 00:21:30,875 Oh God, how could I have doubted you? 305 00:21:31,791 --> 00:21:34,458 You're still my guardian angel. Moisés… 306 00:21:39,250 --> 00:21:41,083 Jesus Christ, my prayer is answered. 307 00:21:41,916 --> 00:21:43,041 You worked a miracle. 308 00:21:44,125 --> 00:21:46,708 You returned my brother and put him back in my path. 309 00:21:48,250 --> 00:21:49,583 Now for the resurrection. 310 00:21:51,041 --> 00:21:52,041 Come up! 311 00:21:53,208 --> 00:21:55,333 Come up! Tell him to come up! 312 00:21:55,416 --> 00:21:56,708 Romeo. 313 00:21:57,541 --> 00:22:00,041 Prepare two whiskeys and make yourself comfortable. 314 00:22:00,125 --> 00:22:01,125 I'm coming up. 315 00:22:13,041 --> 00:22:14,208 It's an ambush! 316 00:22:14,708 --> 00:22:18,625 Cover the door, now! Cover the door! It's an ambush! Hurry! Cover the door! 317 00:23:01,541 --> 00:23:02,541 What's happening? 318 00:23:03,791 --> 00:23:04,916 What's going on? 319 00:23:09,250 --> 00:23:11,250 Only one person needs to die here today. 320 00:23:12,500 --> 00:23:13,583 So let's have a chat. 321 00:23:14,708 --> 00:23:16,625 Why the fuck do I have to talk to you? 322 00:23:17,208 --> 00:23:19,416 Hmm, maybe the question you should be asking is, 323 00:23:19,500 --> 00:23:22,180 "Where the fuck are the guys who were supposed to guard the entrance 324 00:23:22,250 --> 00:23:23,809 to keep these bastards from coming in?" 325 00:23:23,833 --> 00:23:25,166 So you decide. 326 00:23:25,250 --> 00:23:27,500 Do we keep on shooting or do we call it quits? 327 00:23:28,458 --> 00:23:30,208 That means… you leave. 328 00:23:30,875 --> 00:23:32,375 And we won't kill you all. 329 00:23:34,750 --> 00:23:37,976 I know you're thinking, "If I leave, Romeo will twist my balls with pliers," right? 330 00:23:38,000 --> 00:23:40,666 Well, that's not gonna happen either. Do you know why? 331 00:23:41,166 --> 00:23:43,208 Because we're gonna stay here, all of us. 332 00:23:43,291 --> 00:23:45,458 What the fuck is that bitch talking about? 333 00:23:46,000 --> 00:23:47,875 If you think that only Romeo, 334 00:23:48,583 --> 00:23:49,916 Beefcake, or Darwin 335 00:23:50,875 --> 00:23:52,708 will twist your sorry balls, 336 00:23:52,791 --> 00:23:54,000 let me show you something. 337 00:23:57,250 --> 00:23:58,291 Know who this is? 338 00:23:59,291 --> 00:24:00,291 Do you recognize them? 339 00:24:04,791 --> 00:24:06,250 He is no more. 340 00:24:08,000 --> 00:24:09,625 And so is that other motherfucker. 341 00:24:11,666 --> 00:24:12,666 You decide. 342 00:24:23,958 --> 00:24:25,798 What the hell are they doing? What's happening? 343 00:24:29,791 --> 00:24:31,958 Where… Where are they going? 344 00:24:33,791 --> 00:24:35,166 Diego, go get the bus. 345 00:24:57,958 --> 00:25:01,083 Get in front of me! Move! Get in front of me, for fuck's sake! 346 00:25:03,375 --> 00:25:04,833 Don't move. 347 00:25:06,416 --> 00:25:08,875 If you move, I'll kill 'em. Don't make me do it. 348 00:25:09,875 --> 00:25:11,458 I'm at peace with Jesus Christ. 349 00:25:12,458 --> 00:25:14,666 Confessed… and forgiven. 350 00:25:15,250 --> 00:25:17,250 So you're pardoned for the death of my mother? 351 00:25:19,375 --> 00:25:21,416 Are you pardoned for the death of my brother? 352 00:25:21,500 --> 00:25:22,958 Because I haven't heard that. 353 00:25:23,916 --> 00:25:25,833 - Has he spoken to you, Coral? - Uh-uh. 354 00:25:26,333 --> 00:25:27,875 Has he spoken with you, girls? 355 00:25:29,333 --> 00:25:31,583 I told you this wasn't about forgiveness. 356 00:25:32,791 --> 00:25:33,958 This is about life or death. 357 00:25:38,375 --> 00:25:39,375 Coral… 358 00:25:41,208 --> 00:25:42,291 admit your love now. 359 00:25:45,541 --> 00:25:46,791 I know you feel it. 360 00:25:50,375 --> 00:25:52,000 The two of us are special. 361 00:25:52,833 --> 00:25:54,000 If I smiled 362 00:25:54,708 --> 00:25:56,375 or whispered in your ear, 363 00:25:57,500 --> 00:26:00,750 it was only to be able to crush you one day like a cockroach. 364 00:26:02,125 --> 00:26:04,458 And that day… has arrived. 365 00:26:09,208 --> 00:26:10,625 Rubí, open up the safe. 366 00:26:13,708 --> 00:26:15,375 The code is 1404. 367 00:26:16,666 --> 00:26:18,375 You never changed the combination. 368 00:26:19,375 --> 00:26:21,625 Get all that money out. Give it to me. 369 00:26:21,708 --> 00:26:23,125 Come on, for fuck's sake! 370 00:26:23,916 --> 00:26:24,916 Here. 371 00:26:25,333 --> 00:26:26,166 Here. 372 00:26:26,250 --> 00:26:29,958 It's all yours. It's more than you ever dreamed of. 373 00:26:30,625 --> 00:26:32,416 There's more. Split it up! 374 00:26:32,500 --> 00:26:33,500 You deserve it. 375 00:26:34,500 --> 00:26:35,916 In the bank, there's more. 376 00:26:36,000 --> 00:26:37,125 Take it all. 377 00:26:41,708 --> 00:26:42,708 No, please. 378 00:26:43,666 --> 00:26:44,666 No! 379 00:26:45,000 --> 00:26:46,791 - And now I'll leave. - No, no. 380 00:26:53,125 --> 00:26:54,750 I'll make it out of here. 381 00:26:56,250 --> 00:26:57,375 And I'll start over. 382 00:26:59,416 --> 00:27:00,416 It's possible. 383 00:27:01,791 --> 00:27:02,916 It's possible, Coral. 384 00:27:16,375 --> 00:27:18,625 It'd be so easy to put you out of your misery. 385 00:27:20,833 --> 00:27:22,000 But that would be a favor. 386 00:27:24,666 --> 00:27:26,291 This is for Gina, you bastard. 387 00:27:35,125 --> 00:27:36,000 No! 388 00:27:36,083 --> 00:27:37,083 No, no! 389 00:27:37,541 --> 00:27:38,541 Moisés! 390 00:27:39,208 --> 00:27:40,208 Moisés! 391 00:27:40,791 --> 00:27:43,208 No, please! Listen to me, please! 392 00:27:43,291 --> 00:27:46,166 In every family there are problems, but they can be solved! 393 00:27:46,250 --> 00:27:49,625 Moisés! I'm a family man, Moisés! I've got two daughters! 394 00:27:49,708 --> 00:27:52,875 Do you know what it's like to grow up without a father? Please! 395 00:27:52,958 --> 00:27:55,333 Let me out! Moisés! 396 00:28:30,583 --> 00:28:34,041 THE BRIDES CLUB 397 00:28:58,541 --> 00:28:59,541 Moisés! 398 00:29:06,500 --> 00:29:07,333 Yeah. 399 00:29:07,416 --> 00:29:10,083 Truth is, saying goodbye to you feels weird to me. 400 00:29:18,666 --> 00:29:20,208 For us, things are still possible. 401 00:29:21,166 --> 00:29:22,166 If you forgive me. 402 00:29:23,500 --> 00:29:24,708 You, sober. 403 00:29:25,291 --> 00:29:26,666 And me, doing things right. 404 00:29:27,708 --> 00:29:29,041 I'm gonna do things right. 405 00:29:29,708 --> 00:29:30,791 I'm gonna be honest. 406 00:29:37,375 --> 00:29:39,375 What you've done can't be forgiven now. 407 00:29:42,333 --> 00:29:44,666 And I can't just forget who you are. 408 00:29:46,750 --> 00:29:47,875 Fucking bummer, right? 409 00:29:50,000 --> 00:29:51,000 The truth is, 410 00:29:51,625 --> 00:29:54,625 when I see the future, I don't think anyone could understand. 411 00:29:57,083 --> 00:30:00,458 No one could understand the suffering I've been through. But you do. 412 00:30:02,583 --> 00:30:03,625 You do. 413 00:30:05,416 --> 00:30:07,458 Because we both came out of the gutter. 414 00:30:13,208 --> 00:30:14,708 We were given a bad life, huh? 415 00:30:18,458 --> 00:30:20,583 Maybe it sucks, but it brings us together. 416 00:30:26,375 --> 00:30:27,500 To tell you the truth, 417 00:30:29,333 --> 00:30:32,041 you're the only woman who could possibly understand me too. 418 00:30:35,291 --> 00:30:38,958 We are just two miserable bastards. 419 00:30:45,416 --> 00:30:47,833 I wonder if there really is a new life out there. 420 00:30:49,000 --> 00:30:50,666 I have to find a new place to go. 421 00:31:11,708 --> 00:31:12,708 Good luck! 422 00:31:19,750 --> 00:31:20,750 You too, Coral. 423 00:31:42,291 --> 00:31:43,291 Yes. 424 00:31:43,375 --> 00:31:45,833 - See? You need to connect this. - All right. 425 00:31:45,916 --> 00:31:46,916 Thanks. 426 00:32:00,833 --> 00:32:02,375 - Thanks. - It's over. 427 00:32:28,833 --> 00:32:30,041 Vamos! 428 00:32:31,916 --> 00:32:34,916 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 429 00:32:36,000 --> 00:32:39,000 This is the story of how I quit being a prostitute. 430 00:32:39,083 --> 00:32:42,208 But it's also the story of how I stopped falling off the wagon, 431 00:32:42,291 --> 00:32:44,541 hit rock bottom, and started living. 432 00:32:44,625 --> 00:32:47,791 And how Wendy and I managed to get away from the B-side of life 433 00:32:47,875 --> 00:32:49,333 to look for a better future. 434 00:32:55,875 --> 00:32:58,291 And we weren't the only ones who made it. 435 00:32:58,875 --> 00:33:01,791 This is also the story of how we stopped living for others 436 00:33:01,875 --> 00:33:03,625 and started living for ourselves. 437 00:33:07,166 --> 00:33:10,041 And although the road was long and full of demons, 438 00:33:10,666 --> 00:33:12,583 we also met angels fallen from heaven. 439 00:33:13,083 --> 00:33:13,916 Thanks. 440 00:33:14,000 --> 00:33:17,166 They helped us turn pain… into hope. 30960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.