Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,862 --> 00:00:02,450
[steam hisses]
2
00:00:02,450 --> 00:00:05,005
[serene music]
3
00:01:00,301 --> 00:01:04,202
[man speaking foreign language]
4
00:01:27,708 --> 00:01:28,536
- Kaere.
5
00:01:58,773 --> 00:02:01,983
[victims scream]
6
00:02:01,983 --> 00:02:05,987
[woman speaks foreign language]
7
00:02:09,232 --> 00:02:11,131
[man speaks foreign language]
8
00:02:11,131 --> 00:02:13,512
[Joan gasps]
9
00:02:26,422 --> 00:02:27,250
- Lariza.
10
00:02:28,665 --> 00:02:29,597
Verb roots?
11
00:02:30,840 --> 00:02:33,222
- The monster isolated them.
12
00:02:33,222 --> 00:02:34,878
It's linking them
to the concepts
13
00:02:34,878 --> 00:02:39,883
of giving, offering,
sacrificing.
14
00:02:39,883 --> 00:02:41,609
- I started dreaming verb roots.
15
00:02:43,024 --> 00:02:45,544
The Etruscans dropped by
and talked to me last night.
16
00:02:47,443 --> 00:02:51,999
I don't know if it was real
or just the words you concoct.
17
00:02:53,587 --> 00:02:57,107
- I certainly wouldn't talk
in Etruscan to you at night.
18
00:02:57,107 --> 00:02:57,901
- Mike?
19
00:03:00,387 --> 00:03:03,735
- You had a spat
with Arthur, right?
20
00:03:03,735 --> 00:03:05,185
- Mm-hm.
21
00:03:05,185 --> 00:03:08,774
- Well, you know what
Etruscan women did
22
00:03:08,774 --> 00:03:12,019
when they argued
with their hubbies?
23
00:03:12,019 --> 00:03:13,676
They hopped in the sarcophagus
24
00:03:13,676 --> 00:03:16,161
with the first male
they bumped into.
25
00:03:17,024 --> 00:03:17,852
10 months.
26
00:03:20,407 --> 00:03:23,272
Aren't we buddies now?
27
00:03:23,272 --> 00:03:25,550
- You're not funny
and you're pushing it.
28
00:03:27,483 --> 00:03:29,381
- No, pulling.
29
00:03:29,381 --> 00:03:30,865
Trying to pull you out of it.
30
00:03:34,938 --> 00:03:36,940
Hm, what a face.
31
00:03:37,803 --> 00:03:39,391
- Oh, not you too.
32
00:03:39,391 --> 00:03:42,601
It's enough with my father,
he lives on another planet.
33
00:03:42,601 --> 00:03:44,983
Yeah, I've had it up to here
with this damn exhibition.
34
00:03:44,983 --> 00:03:47,192
Arthur for nearly a month
now, Dad chewing his nails,
35
00:03:47,192 --> 00:03:48,400
and now these dreams.
36
00:03:48,400 --> 00:03:49,988
They're driving me up the wall.
37
00:03:52,197 --> 00:03:53,543
- How about dinner tonight?
38
00:03:55,269 --> 00:03:58,307
Maybe all you need is
a little distraction.
39
00:04:00,240 --> 00:04:02,000
No more verb roots, hm?
40
00:04:04,830 --> 00:04:06,038
- What are these?
41
00:04:06,038 --> 00:04:07,143
- [Mike] Just arrived.
42
00:04:08,213 --> 00:04:09,007
Curious, huh?
43
00:04:11,561 --> 00:04:12,493
- [Joan] That's
Arthur's handwriting.
44
00:04:12,493 --> 00:04:14,046
- Mm-hm.
45
00:04:14,046 --> 00:04:15,600
He sent them over.
46
00:04:15,600 --> 00:04:17,671
He's doing some research
around Volterra.
47
00:04:23,159 --> 00:04:24,402
[Joan gasps]
48
00:04:24,402 --> 00:04:26,921
[tense music]
49
00:04:51,187 --> 00:04:53,120
- No, no!
50
00:04:53,120 --> 00:04:55,087
Arthur, Arthur.
51
00:04:55,087 --> 00:04:55,916
- Joan.
52
00:04:56,848 --> 00:04:58,470
What's the matter?
53
00:04:58,470 --> 00:05:01,093
[Joan whimpers]
54
00:05:08,687 --> 00:05:11,449
[birds chirping]
55
00:05:23,495 --> 00:05:27,188
[speaking foreign language]
56
00:05:30,019 --> 00:05:31,917
- [Masaccio] Mr. Arthur!
57
00:05:31,917 --> 00:05:32,918
Time to eat!
58
00:05:34,334 --> 00:05:36,474
- [Arthur] You go on,
Masaccio, I'm not hungry.
59
00:05:36,474 --> 00:05:38,717
[speaking foreign language]
60
00:05:38,717 --> 00:05:40,340
- I go, you stay.
61
00:05:41,341 --> 00:05:43,343
Let one get a bite from a snake.
62
00:05:55,285 --> 00:05:58,358
[serene flute music]
63
00:06:11,129 --> 00:06:12,130
- Watch out.
64
00:06:21,104 --> 00:06:24,211
[serene flute music]
65
00:06:42,643 --> 00:06:43,644
- Thank you.
66
00:06:46,129 --> 00:06:48,166
- Do not thank me.
67
00:06:48,166 --> 00:06:52,135
That snake would
never have bitten you.
68
00:06:52,135 --> 00:06:54,103
You are not Italian?
69
00:06:54,103 --> 00:06:55,415
- American.
70
00:06:55,415 --> 00:06:58,590
I study the past, the Etruscans.
71
00:06:58,590 --> 00:07:00,420
- No, Rasenna.
72
00:07:01,317 --> 00:07:03,526
They were called Rasenna.
73
00:07:03,526 --> 00:07:04,769
- Yes, I know.
74
00:07:04,769 --> 00:07:06,805
You're interested in
ancient cultures also?
75
00:07:14,882 --> 00:07:17,333
- Come, I show you something.
76
00:07:21,579 --> 00:07:24,478
[foreboding music]
77
00:07:25,445 --> 00:07:27,861
[Joan gasps]
78
00:07:32,866 --> 00:07:34,764
- Arthur.
79
00:07:39,286 --> 00:07:40,770
Arthur!
80
00:07:47,674 --> 00:07:48,916
Arthur.
81
00:08:10,731 --> 00:08:11,663
[bones crack]
[Joan gasps]
82
00:08:11,663 --> 00:08:12,699
[Arthur shouts]
83
00:08:12,699 --> 00:08:15,218
[phone rings]
84
00:08:36,274 --> 00:08:39,001
- Hello?
- Joan, it's Arthur.
85
00:08:39,001 --> 00:08:40,727
- Arthur!
- Listen, I want you to--
86
00:08:40,727 --> 00:08:43,350
- I was just taking a nap.
87
00:08:43,350 --> 00:08:45,490
I was dreaming about you.
88
00:08:45,490 --> 00:08:46,595
It was horrible.
89
00:08:48,217 --> 00:08:49,045
Where are you?
90
00:08:49,045 --> 00:08:50,875
Are you leaving today?
91
00:08:50,875 --> 00:08:52,601
- I'm not leaving,
the crates are.
92
00:08:52,601 --> 00:08:54,603
They'll be ready for
shipment tomorrow.
93
00:08:55,707 --> 00:08:56,984
I'm sorry if I woke you.
94
00:08:56,984 --> 00:08:59,055
- [Joan] Why aren't
you coming home?
95
00:08:59,055 --> 00:09:00,850
Arthur?
- I can't explain now,
96
00:09:00,850 --> 00:09:02,542
I made a fantastic discovery.
97
00:09:03,543 --> 00:09:06,131
I spoke to your father earlier.
98
00:09:06,131 --> 00:09:08,927
Tell him unless he
sends the telex,
99
00:09:08,927 --> 00:09:10,791
the crates will stay here.
100
00:09:10,791 --> 00:09:12,690
- What are you talking about?
101
00:09:12,690 --> 00:09:14,933
- I'll explain everything later.
102
00:09:14,933 --> 00:09:18,868
Just tell him, no telex, no
crates, he'll understand.
103
00:09:18,868 --> 00:09:20,076
- I'll do no such thing!
104
00:09:20,076 --> 00:09:21,906
Either you tell me
what this is all about,
105
00:09:21,906 --> 00:09:23,321
or you can just go to he--
106
00:09:24,771 --> 00:09:28,395
- [Arthur] I found a tomb in
a cave, an enormous grotto.
107
00:09:28,395 --> 00:09:32,054
It's every archeologist's dream,
untouched like Tutankhamun.
108
00:09:33,262 --> 00:09:34,953
The richest Etruscan tomb--
109
00:09:34,953 --> 00:09:36,127
- Oh, Arthur.
110
00:09:36,127 --> 00:09:37,611
[serene flute music]
111
00:09:37,611 --> 00:09:40,994
There, there's a
pit in the grotto.
112
00:09:40,994 --> 00:09:45,999
A pit with sulfur
fumes coming out of it,
113
00:09:46,862 --> 00:09:50,003
and a tunnel off to one side.
114
00:09:50,866 --> 00:09:51,694
- Yes.
115
00:09:52,557 --> 00:09:54,041
How did you know?
116
00:09:54,041 --> 00:09:54,870
- I...
117
00:09:56,388 --> 00:09:58,598
I dreamt it in a nightmare.
118
00:10:00,013 --> 00:10:02,567
I was there in the grotto,
119
00:10:02,567 --> 00:10:05,881
and this ritual
was taking place.
120
00:10:05,881 --> 00:10:06,882
[suspenseful music]
121
00:10:06,882 --> 00:10:08,884
[Arthur grunts]
122
00:10:08,884 --> 00:10:09,712
Arthur?
123
00:10:12,094 --> 00:10:13,854
Arthur, what's wrong?
124
00:10:14,717 --> 00:10:15,960
Arthur!
125
00:10:15,960 --> 00:10:17,617
Hello, are you there?
126
00:10:17,617 --> 00:10:19,066
Arthur, what's going on?
127
00:10:19,066 --> 00:10:21,241
[bones crack]
[Arthur shouts]
128
00:10:21,241 --> 00:10:22,863
Arthur!
129
00:10:22,863 --> 00:10:24,382
Arthur, answer me!
130
00:10:26,004 --> 00:10:26,833
Arthur!
131
00:10:28,041 --> 00:10:31,872
[man speaks foreign language]
132
00:10:33,115 --> 00:10:36,118
[suspenseful music]
133
00:10:46,335 --> 00:10:47,785
[dog barks]
134
00:10:47,785 --> 00:10:50,511
[engines rumble]
135
00:11:05,906 --> 00:11:08,046
- A lunatic or a burglar.
136
00:11:08,046 --> 00:11:10,670
Even the Italian police,
well, you read it yourself.
137
00:11:11,705 --> 00:11:13,155
They figure it's a burglar.
138
00:11:14,674 --> 00:11:16,020
Arthur was on the phone.
139
00:11:17,159 --> 00:11:19,540
I don't know, he turned
and he saw the guy,
140
00:11:19,540 --> 00:11:20,714
and the guy killed him.
141
00:11:20,714 --> 00:11:22,336
Now what do you wanna
go over there for?
142
00:11:24,131 --> 00:11:25,995
I talked to Heather Hall.
143
00:11:25,995 --> 00:11:28,066
She'll take charge of
shipping the crates
144
00:11:28,066 --> 00:11:30,620
and all the formalities.
145
00:11:30,620 --> 00:11:33,244
- Dad, Arthur was expecting
something from you.
146
00:11:33,244 --> 00:11:35,833
He told me that if you
didn't send him a telex,
147
00:11:35,833 --> 00:11:37,489
he wasn't going to
ship the crates.
148
00:11:37,489 --> 00:11:38,974
Why?
149
00:11:38,974 --> 00:11:40,354
- I hate to tell you this,
but that guy married you
150
00:11:40,354 --> 00:11:43,012
for the foundation and my money.
151
00:11:43,012 --> 00:11:43,979
- How can you?
152
00:11:43,979 --> 00:11:46,291
He was a great archeologist.
153
00:11:46,291 --> 00:11:49,363
- You can be a great
archeologist and
still be a fink.
154
00:11:50,779 --> 00:11:52,815
Want a shot of brandy?
155
00:11:52,815 --> 00:11:55,507
- Dad, you still haven't
told me what Arthur wanted.
156
00:11:55,507 --> 00:11:59,546
- He wanted $100,000 to
dig up some tomb he found.
157
00:12:00,961 --> 00:12:02,514
Now look, Heather will be
back at the end of the week,
158
00:12:02,514 --> 00:12:05,034
she'll fill you in
on all the details.
159
00:12:05,034 --> 00:12:07,174
Now why don't you fly down
to the ranch for the week
160
00:12:07,174 --> 00:12:09,625
and relax and
forget about things?
161
00:12:09,625 --> 00:12:12,283
- Maybe later on when
I come back from Italy.
162
00:12:12,283 --> 00:12:13,733
You know I couldn't be satisfied
163
00:12:13,733 --> 00:12:15,562
with Heather's field report.
164
00:12:15,562 --> 00:12:18,634
[plane engines roar]
165
00:12:20,325 --> 00:12:22,983
[Joan whimpers]
166
00:12:32,268 --> 00:12:33,097
- Joan.
167
00:12:36,756 --> 00:12:37,618
Calm down.
168
00:12:39,551 --> 00:12:42,071
- You really surprised
me, coming along.
169
00:12:43,693 --> 00:12:44,522
Thanks.
170
00:12:46,731 --> 00:12:49,285
[serene music]
171
00:13:05,232 --> 00:13:09,443
[man speaking foreign language]
172
00:13:09,443 --> 00:13:10,997
Inspector, is it
possible there was no one
173
00:13:10,997 --> 00:13:12,481
to come to his aid?
174
00:13:12,481 --> 00:13:14,966
- [Inspector] He was a
guest of Contessa Volumna.
175
00:13:14,966 --> 00:13:17,624
The Contessa is well
known here in Volterra.
176
00:13:17,624 --> 00:13:21,283
She has a very big
house and lives alone,
177
00:13:21,283 --> 00:13:23,423
except for an old servant.
178
00:13:29,049 --> 00:13:32,673
- La Contessa is coming, please
make yourself comfortable.
179
00:13:33,882 --> 00:13:35,124
- [Mike] Thanks.
180
00:13:35,124 --> 00:13:35,953
- Shall we?
181
00:13:37,644 --> 00:13:40,854
Both Danta and the Contessa
heard Professor Barnard scream,
182
00:13:40,854 --> 00:13:44,685
but when they arrived in
here, the killer was gone.
183
00:13:44,685 --> 00:13:46,101
- Good afternoon.
184
00:13:48,241 --> 00:13:50,450
[foreboding music]
185
00:13:50,450 --> 00:13:51,244
Mrs. Barnard?
186
00:13:52,832 --> 00:13:54,281
I am Maria Volumna.
187
00:13:59,839 --> 00:14:00,909
- This is Mike Grant.
188
00:14:01,806 --> 00:14:02,772
- Nice to meet you.
189
00:14:04,533 --> 00:14:05,845
Hello again.
190
00:14:05,845 --> 00:14:08,882
- How long had Arthur
been your guest?
191
00:14:10,815 --> 00:14:11,643
- A week.
192
00:14:12,817 --> 00:14:14,405
Your husband first came here
193
00:14:14,405 --> 00:14:17,270
to consult some reference
books in my library.
194
00:14:18,650 --> 00:14:19,479
- I see.
195
00:14:20,894 --> 00:14:24,242
Do you have any idea why
he might have been killed?
196
00:14:24,242 --> 00:14:27,211
- I believe I asked the
Contessa that already.
197
00:14:27,211 --> 00:14:28,453
- Thank you.
198
00:14:28,453 --> 00:14:31,111
I think it's a perfectly
legitimate question
199
00:14:31,111 --> 00:14:33,010
for a wife to ask.
200
00:14:33,010 --> 00:14:33,976
Please sit.
201
00:14:36,496 --> 00:14:39,464
The doors and the
windows were all locked,
202
00:14:39,464 --> 00:14:41,328
and here we are on
the third floor.
203
00:14:42,882 --> 00:14:47,024
When Arthur screamed, Danta
ran in here immediately.
204
00:14:47,024 --> 00:14:50,682
There was no one, and
Arthur was already dead.
205
00:14:50,682 --> 00:14:52,650
We called the police right away,
206
00:14:52,650 --> 00:14:55,687
and they searched
the entire house,
207
00:14:55,687 --> 00:14:59,243
thinking the murderer had
hidden somewhere inside.
208
00:14:59,243 --> 00:15:03,074
- It seemed that he had to
be here, but he was gone.
209
00:15:03,074 --> 00:15:07,734
- Maybe he didn't leave, and
let's say didn't even hide.
210
00:15:09,011 --> 00:15:11,911
Maybe he helped you
search the house.
211
00:15:13,015 --> 00:15:14,914
- Mrs. Barnard
seems to be hinting
212
00:15:14,914 --> 00:15:17,778
that we may have killed
him, Danta and I.
213
00:15:19,573 --> 00:15:22,922
- Senora, it would
take enormous strength
214
00:15:22,922 --> 00:15:25,165
to kill a man in that way.
215
00:15:25,165 --> 00:15:27,581
And besides, why on Earth
216
00:15:27,581 --> 00:15:29,963
would the Contessa
and her servant--
217
00:15:29,963 --> 00:15:34,519
- Yes, apparently no one had
any reason to kill my husband.
218
00:15:34,519 --> 00:15:37,453
Yet someone did.
219
00:15:37,453 --> 00:15:39,386
- Perhaps a thief or--
220
00:15:40,353 --> 00:15:42,217
[knocking]
221
00:15:42,217 --> 00:15:43,632
- Come in!
222
00:15:43,632 --> 00:15:46,946
- La Senora Hull asked
to see Senora Barnard.
223
00:15:46,946 --> 00:15:47,981
- Show her in.
224
00:15:47,981 --> 00:15:48,844
- Prego.
225
00:15:51,329 --> 00:15:52,537
- [Heather] Hello, Joan.
226
00:15:53,745 --> 00:15:55,195
I still can't believe it.
227
00:15:57,957 --> 00:15:59,234
Oh, Mike!
- Hi, Heather.
228
00:15:59,234 --> 00:16:01,063
- Oh, I didn't know
you'd come too.
229
00:16:01,063 --> 00:16:02,720
Contessa.
230
00:16:02,720 --> 00:16:04,066
How are you?
- Hello.
231
00:16:05,585 --> 00:16:07,380
- [Joan] Tell me about the tomb.
232
00:16:07,380 --> 00:16:08,657
- What tomb?
233
00:16:08,657 --> 00:16:10,176
- Arthur was just telling me
234
00:16:10,176 --> 00:16:14,559
he'd found a new Etruscan
Tomb when they killed him.
235
00:16:15,491 --> 00:16:17,977
- I knew nothing about it.
236
00:16:17,977 --> 00:16:20,980
Are you quite sure you
understood correctly?
237
00:16:20,980 --> 00:16:25,294
I mean, we did all of our
research together, Arthur and I.
238
00:16:25,294 --> 00:16:26,502
And Nick here.
239
00:16:26,502 --> 00:16:27,676
Ah, you know each other?
- Hello.
240
00:16:27,676 --> 00:16:30,092
- Nick Forte, Joan Barnard.
- Hi.
241
00:16:30,092 --> 00:16:33,406
- Nick was working as our
driver and general gopher,
242
00:16:33,406 --> 00:16:36,133
besides protecting Arthur.
243
00:16:36,133 --> 00:16:37,341
- Who from?
244
00:16:37,341 --> 00:16:38,169
- Please.
245
00:16:39,550 --> 00:16:40,827
- Joan's father's idea.
246
00:16:42,553 --> 00:16:47,213
He said that, with
the huge illegal trade
247
00:16:47,213 --> 00:16:52,218
in relics over here, we
might run into a snag or two.
248
00:16:53,391 --> 00:16:54,185
- Arthur ran into
worse than that.
249
00:16:55,773 --> 00:16:57,499
- Volterra people are whispering
250
00:16:57,499 --> 00:17:00,226
that the American was
a desecrator of tombs,
251
00:17:01,641 --> 00:17:04,989
and was struck down by
the curse of the lucomons.
252
00:17:04,989 --> 00:17:07,095
- How about you, Contessa?
253
00:17:07,095 --> 00:17:10,891
As a great fan of
ancient Etruscan rites,
254
00:17:10,891 --> 00:17:11,961
what's your opinion?
255
00:17:13,722 --> 00:17:16,449
- The universe is far
stranger than you imagine,
256
00:17:17,346 --> 00:17:18,865
than you could imagine.
257
00:17:18,865 --> 00:17:22,386
- My husband's belongings, his
papers and personal effects,
258
00:17:22,386 --> 00:17:23,835
where are they?
259
00:17:23,835 --> 00:17:26,045
- We examined
everything, but I don't--
260
00:17:26,045 --> 00:17:27,598
- I'd like to see them.
261
00:17:29,841 --> 00:17:32,396
- Certainly, I'll have
them sent to your hotel.
262
00:17:39,886 --> 00:17:41,301
- [Concierge] Welcome, Madam.
263
00:17:42,440 --> 00:17:43,993
Please.
- The luggage, please.
264
00:17:43,993 --> 00:17:45,202
- Bellboy!
265
00:17:45,202 --> 00:17:46,375
- [Joan] Velathri.
266
00:17:46,375 --> 00:17:47,583
- [Heather] Etruscan
for Volterra.
267
00:17:47,583 --> 00:17:48,653
- [Mike] Yeah, they
had TH like us.
268
00:17:48,653 --> 00:17:50,483
- It's from theta.
269
00:17:50,483 --> 00:17:52,416
About the crates for the show.
270
00:17:52,416 --> 00:17:54,763
We have to fill out
insurance papers.
271
00:17:54,763 --> 00:17:58,111
You wanna do it here, or can
you come over to the shipper's?
272
00:17:58,111 --> 00:17:58,974
- Either way.
273
00:17:59,975 --> 00:18:01,942
But first I want to shower.
274
00:18:01,942 --> 00:18:03,082
- Better bring them over here.
275
00:18:03,082 --> 00:18:04,704
- [Heather] Anything
you say, boss.
276
00:18:07,293 --> 00:18:08,432
- To the shipper's?
277
00:18:08,432 --> 00:18:10,019
- To the shipper's.
278
00:18:22,411 --> 00:18:25,311
[foreboding music]
279
00:18:31,006 --> 00:18:34,665
[speaking foreign language]
280
00:18:37,875 --> 00:18:38,703
- The jeweler.
281
00:18:40,257 --> 00:18:41,706
[knocking]
282
00:18:41,706 --> 00:18:42,535
Come in.
283
00:18:47,126 --> 00:18:48,299
Oh, Mike.
284
00:18:50,819 --> 00:18:52,372
- Mind if I come in?
285
00:18:52,372 --> 00:18:54,029
Or do you wanna
rummage in peace?
286
00:18:55,168 --> 00:18:56,100
- There's nothing.
287
00:18:58,585 --> 00:19:00,000
- Well, what do you expect
288
00:19:00,000 --> 00:19:02,727
if the police have
already gone through them?
289
00:19:02,727 --> 00:19:04,281
- Arthur was onto something big.
290
00:19:04,281 --> 00:19:07,215
I was hoping to
find, I don't know.
291
00:19:08,388 --> 00:19:10,390
I guess we'll have to
read all his notes.
292
00:19:14,774 --> 00:19:16,569
There could be something
that's clear to us
293
00:19:16,569 --> 00:19:18,847
but meaningless to the police.
294
00:19:18,847 --> 00:19:22,057
Something camouflaged
in his research, maybe.
295
00:19:22,057 --> 00:19:24,922
One thing I do know, he
wanted Dad to send him money
296
00:19:24,922 --> 00:19:26,579
so he could excavate in secret.
297
00:19:27,925 --> 00:19:29,858
Hey, look at this.
298
00:19:29,858 --> 00:19:31,239
Five days before he died.
299
00:19:31,239 --> 00:19:33,241
- "There are twelve."
300
00:19:33,241 --> 00:19:34,828
- What 12, 12 what?
301
00:19:38,591 --> 00:19:40,386
- I think you're
growing a fixation.
302
00:19:42,111 --> 00:19:44,148
Etruscan phrases, the tomb.
303
00:19:45,322 --> 00:19:46,944
- What 12?
304
00:19:46,944 --> 00:19:48,566
- How the hell should I know?
305
00:19:48,566 --> 00:19:52,329
- Hey, there were 12
Etruscan city-states, right?
306
00:19:52,329 --> 00:19:53,502
Weren't there 12?
307
00:19:53,502 --> 00:19:54,331
- Yeah.
308
00:19:55,815 --> 00:19:57,851
12 cities governed the country.
309
00:19:57,851 --> 00:20:00,060
Together they formed
the Dodecapolis.
310
00:20:00,060 --> 00:20:02,201
Magistrates of the
Dodecapolis convened
311
00:20:02,201 --> 00:20:03,754
in case of dire emergency
312
00:20:03,754 --> 00:20:06,929
or to hear the
lucomon's complaints.
313
00:20:07,827 --> 00:20:08,621
So what?
314
00:20:10,036 --> 00:20:13,246
Arthur knew damn well
there were 12 city-states.
315
00:20:13,246 --> 00:20:15,835
He'd never write it down
with two exclamation points.
316
00:20:15,835 --> 00:20:18,734
- Yeah, he knew better
than anyone else.
317
00:20:20,219 --> 00:20:21,081
There are 12.
318
00:20:22,393 --> 00:20:25,016
[ominous music]
319
00:20:25,016 --> 00:20:27,398
[Joan sighs]
320
00:20:28,986 --> 00:20:30,401
12 what?
321
00:20:40,653 --> 00:20:42,931
- Here you are, Senora.
322
00:20:42,931 --> 00:20:45,520
When I heard the
professor was killed,
323
00:20:45,520 --> 00:20:47,901
I have a serious business.
324
00:20:47,901 --> 00:20:50,179
Our name is 200 years old.
325
00:20:50,179 --> 00:20:51,836
I never thought
to kill the piece,
326
00:20:51,836 --> 00:20:53,459
but I didn't know how to...
327
00:20:54,632 --> 00:20:57,014
- You could have given
it to the police.
328
00:20:57,014 --> 00:20:58,740
- [chuckles] I don't know.
329
00:21:01,190 --> 00:21:02,019
Look at it.
330
00:21:03,917 --> 00:21:06,265
[ominous music]
331
00:21:06,265 --> 00:21:08,370
Now you understand, Senora.
332
00:21:08,370 --> 00:21:10,579
It's very old, very valuable.
333
00:21:11,684 --> 00:21:13,202
Do you know the piece?
334
00:21:13,202 --> 00:21:17,241
- I've never seen it before,
but I feel like it's mine.
335
00:21:21,935 --> 00:21:24,835
[foreboding music]
336
00:21:27,527 --> 00:21:32,014
- [chuckles] Not
that I suspected the
professor, god forbid,
337
00:21:32,014 --> 00:21:33,878
a famous archeologist.
338
00:21:33,878 --> 00:21:37,157
However, it is Etruscan.
339
00:21:37,157 --> 00:21:38,883
- Why two tails?
340
00:21:38,883 --> 00:21:43,509
- According to legend, it
was a symbol of divinity.
341
00:21:43,509 --> 00:21:46,650
Your husband brought it to
me to have a chain put on.
342
00:21:46,650 --> 00:21:48,928
I thought it was
probably a gift for you.
343
00:21:48,928 --> 00:21:52,656
Even a scientist may
have his weaknesses.
344
00:21:52,656 --> 00:21:54,485
- You thought he had
stolen it for me?
345
00:21:54,485 --> 00:21:56,867
- No, no, stolen, god forbid.
346
00:21:56,867 --> 00:21:58,455
The owner of this
pendant has been dead
347
00:21:58,455 --> 00:22:00,319
for at least 2,000 years.
348
00:22:00,319 --> 00:22:04,288
The professor, how
can I say, found it.
349
00:22:09,051 --> 00:22:12,710
[speaking foreign language]
350
00:22:16,231 --> 00:22:18,647
- The necropolis is
just over the hill.
351
00:22:19,510 --> 00:22:22,133
This may be a millstone,
352
00:22:22,133 --> 00:22:24,722
but what it's doing next to
a temple is anyone's guess.
353
00:22:24,722 --> 00:22:27,346
- [Mike] Maybe the miller
was a part-time priest.
354
00:22:27,346 --> 00:22:29,002
- [Heather] You know,
ancient bread...
355
00:22:29,002 --> 00:22:30,383
[eerie flute music]
356
00:22:30,383 --> 00:22:33,352
[Heather chatting]
357
00:22:36,596 --> 00:22:38,080
- [Mike] That dais, the
crater of Eophroneus,
358
00:22:38,080 --> 00:22:40,738
the one in the Metropolitan,
that was found here, wasn't it?
359
00:22:40,738 --> 00:22:44,570
- [Heather] Yeah, but
if the Monte Abaconea...
360
00:22:46,192 --> 00:22:48,159
Yeah, they could probably
dig around here for centuries
361
00:22:48,159 --> 00:22:49,437
and never find it all.
362
00:22:49,437 --> 00:22:51,508
You know, farmers around
the province of Lacciu
363
00:22:51,508 --> 00:22:54,890
are constantly plowing up new
discoveries in their backyard.
364
00:22:54,890 --> 00:22:55,650
- Mrs. Barnard!
365
00:22:58,549 --> 00:23:00,068
- More.
- I'm not getting any closer
366
00:23:00,068 --> 00:23:01,621
to the edge, Gianni,
I'm telling you.
367
00:23:01,621 --> 00:23:04,590
- [Gianni] Vaveni, Vaveni,
stay where you are.
368
00:23:04,590 --> 00:23:07,006
Okay, give me some action.
369
00:23:07,006 --> 00:23:08,145
Show me some legs.
370
00:23:09,284 --> 00:23:10,112
More angles.
371
00:23:11,113 --> 00:23:13,495
No, Hilda, fanny, fanny.
372
00:23:13,495 --> 00:23:16,843
Stephanie, squat, go on.
373
00:23:16,843 --> 00:23:18,397
Fanny, proceed.
374
00:23:18,397 --> 00:23:19,225
- Where'd she go?
375
00:23:19,225 --> 00:23:20,053
- She's down there.
376
00:23:21,469 --> 00:23:25,265
- [Gianni] Close it up, close
it up, try to be reasonable.
377
00:23:25,265 --> 00:23:26,405
Okay?
- I think you'd better
378
00:23:26,405 --> 00:23:28,027
get her back to New York.
379
00:23:29,338 --> 00:23:32,480
[Gianni chatters]
380
00:23:32,480 --> 00:23:33,860
Give him a hand.
- Change?
381
00:23:36,553 --> 00:23:38,140
[camera shutter clicks]
Face forwards again.
382
00:23:40,315 --> 00:23:41,420
- Excuse me.
- Change.
383
00:23:42,973 --> 00:23:43,801
Hilda, squat.
384
00:23:49,255 --> 00:23:51,084
Could you move, please?
385
00:23:51,084 --> 00:23:52,810
- Oh yeah, I'm sorry.
386
00:23:53,777 --> 00:23:56,296
[eerie music]
387
00:24:12,899 --> 00:24:15,833
[foreboding music]
388
00:24:35,577 --> 00:24:37,579
[gasps]
389
00:24:40,099 --> 00:24:44,103
[man speaking foreign language]
390
00:24:49,660 --> 00:24:50,937
[Joan gasps]
391
00:24:50,937 --> 00:24:53,457
[tense music]
392
00:25:15,893 --> 00:25:16,722
Arthur!
393
00:25:18,137 --> 00:25:21,381
[Arthur shouts]
Arthur!
394
00:25:23,004 --> 00:25:27,940
[Nick grunts]
[Joan yelps]
395
00:25:29,355 --> 00:25:30,598
[Joan gasps]
396
00:25:30,598 --> 00:25:32,047
- Joan.
397
00:25:32,047 --> 00:25:33,221
Are you all right?
398
00:25:33,221 --> 00:25:34,256
What's the matter?
399
00:25:34,256 --> 00:25:35,430
- Want to cry.
400
00:25:37,708 --> 00:25:38,537
- Why?
401
00:25:38,537 --> 00:25:40,055
- I, I don't know.
402
00:25:42,299 --> 00:25:44,646
- No more tombs,
not for today, huh?
403
00:25:45,751 --> 00:25:46,579
Come on.
404
00:25:51,308 --> 00:25:53,931
- [Joan] I keep having
these strange visions.
405
00:25:53,931 --> 00:25:55,415
Worms and things.
406
00:25:55,415 --> 00:25:56,900
- [Mike] Well, this place
does have atmosphere,
407
00:25:56,900 --> 00:25:58,108
but let's not overdo it.
408
00:26:03,320 --> 00:26:05,943
- [Heather] Well,
don't you see anything?
409
00:26:07,807 --> 00:26:09,222
- [Gypsy] Watch out.
410
00:26:09,222 --> 00:26:11,259
Long shadows lie in your path.
411
00:26:12,191 --> 00:26:13,399
[Mike chuckles]
412
00:26:13,399 --> 00:26:15,125
- This make you see
things a little better?
413
00:26:15,125 --> 00:26:16,575
- You betcha, Mister!
414
00:26:16,575 --> 00:26:19,198
Days of glory await you,
and great happiness.
415
00:26:21,856 --> 00:26:24,203
- Thank you, I don't
believe in that.
416
00:26:24,203 --> 00:26:28,000
- You do not believe,
granter of gifts?
417
00:26:28,000 --> 00:26:29,553
- What did she call you?
418
00:26:29,553 --> 00:26:33,005
- The stone you have gathered
here is a piece of your life.
419
00:26:33,937 --> 00:26:35,870
[eerie music]
420
00:26:35,870 --> 00:26:37,492
- [Joan] What?
421
00:26:37,492 --> 00:26:39,011
Who is it?
422
00:26:39,011 --> 00:26:42,877
- You will find other stones,
and will come to know who,
423
00:26:42,877 --> 00:26:44,741
past and future.
424
00:26:44,741 --> 00:26:46,639
- Okay, that's
enough, can't you see?
425
00:26:46,639 --> 00:26:48,089
She said she didn't want you to.
426
00:26:48,089 --> 00:26:51,230
- I have already received
more than I deserve.
427
00:26:51,230 --> 00:26:52,680
- Help, help!
428
00:26:52,680 --> 00:26:54,854
There's a dead man over here!
429
00:26:54,854 --> 00:26:56,718
[people clamoring]
430
00:26:56,718 --> 00:26:58,962
[tense music]
431
00:26:58,962 --> 00:27:01,620
[woman whimpers]
432
00:27:15,461 --> 00:27:18,567
[serene flute music]
433
00:27:22,710 --> 00:27:25,229
[door creaks]
434
00:28:41,512 --> 00:28:45,689
- Welcome back,
granter of gifts.
435
00:28:46,552 --> 00:28:47,587
- Who are you?
436
00:28:47,587 --> 00:28:48,761
Why do you call me that?
437
00:28:49,866 --> 00:28:52,316
A gypsy in Cerveteri
called me that
438
00:28:52,316 --> 00:28:53,973
just before a man was killed.
439
00:28:55,147 --> 00:28:56,424
- [Aulos] I know nothing.
440
00:28:57,390 --> 00:29:00,255
I am only an old man.
441
00:29:00,255 --> 00:29:02,395
- Why granter of gifts?
442
00:29:02,395 --> 00:29:03,914
What does that mean?
443
00:29:03,914 --> 00:29:06,296
- It is written, know thyself.
444
00:29:07,504 --> 00:29:10,438
Eternity is made
of cycles of life.
445
00:29:11,439 --> 00:29:13,096
Each cycle is a gift.
446
00:29:14,373 --> 00:29:17,203
My own was already at its end,
447
00:29:17,203 --> 00:29:22,208
but a man close to your heart
gave me a little more time.
448
00:29:22,795 --> 00:29:24,279
- What man?
449
00:29:24,279 --> 00:29:26,350
- He who prolonged my cycle.
450
00:29:28,836 --> 00:29:31,700
He has already ended his own.
451
00:29:33,254 --> 00:29:34,082
It is not easy
452
00:29:36,257 --> 00:29:38,915
to understand the
designs of the gods.
453
00:29:39,985 --> 00:29:41,710
- You mean Arthur, don't you?
454
00:29:41,710 --> 00:29:43,091
You know who killed him?
455
00:29:44,196 --> 00:29:47,268
- Tomorrow you
will see the light.
456
00:29:54,551 --> 00:29:57,450
[tense drum music]
457
00:30:15,675 --> 00:30:16,780
- Got a mark.
458
00:30:23,028 --> 00:30:23,925
This is it.
459
00:30:55,543 --> 00:30:57,925
Damn it, it's the right mark.
460
00:31:03,137 --> 00:31:05,208
He must have marked
the wrong crate!
461
00:31:05,208 --> 00:31:06,865
We'd better open them all up.
462
00:31:06,865 --> 00:31:09,177
- You got all night for that.
463
00:31:09,177 --> 00:31:10,869
- But it's got to be here!
464
00:31:10,869 --> 00:31:12,767
- Somebody stung you, Mulligan.
465
00:31:12,767 --> 00:31:13,595
I'm sorry.
466
00:31:17,151 --> 00:31:19,567
- Whatever it is, if
you just give me time!
467
00:31:19,567 --> 00:31:23,640
- An old friendship deserves
faith, two weeks' faith.
468
00:31:23,640 --> 00:31:26,539
[tense drum music]
469
00:32:20,455 --> 00:32:22,941
[lid crashes]
470
00:32:36,782 --> 00:32:39,371
[solemn music]
471
00:32:50,071 --> 00:32:51,210
- Don't worry.
472
00:32:52,625 --> 00:32:53,419
Come.
473
00:33:12,680 --> 00:33:14,716
Now we have to climb.
474
00:33:16,995 --> 00:33:19,307
But you will recognize the way.
475
00:33:19,307 --> 00:33:22,414
[serene flute music]
476
00:33:38,671 --> 00:33:41,433
[water dripping]
477
00:33:58,657 --> 00:33:59,899
- Where are we?
478
00:34:01,039 --> 00:34:04,421
- It is you who must
lead me, immortal one.
479
00:34:07,252 --> 00:34:09,944
[steam hissing]
480
00:34:10,945 --> 00:34:12,671
- What's that noise?
481
00:34:12,671 --> 00:34:15,432
- The breathing of Charon.
482
00:34:23,130 --> 00:34:25,891
[water bubbling]
483
00:34:29,274 --> 00:34:30,792
- I know this place.
484
00:34:32,484 --> 00:34:33,312
This cavern.
485
00:34:36,212 --> 00:34:37,316
The vapors.
486
00:34:39,594 --> 00:34:41,527
It can't be just a coincidence.
487
00:34:43,943 --> 00:34:45,842
I dreamt about all
this in New York.
488
00:34:49,294 --> 00:34:51,917
How could I?
489
00:34:51,917 --> 00:34:55,093
I've never been here before.
490
00:34:55,093 --> 00:34:56,335
I've never been to Italy.
491
00:34:58,130 --> 00:35:00,098
I've never been
in Europe, never.
492
00:35:01,168 --> 00:35:02,030
Yet I...
493
00:35:04,102 --> 00:35:05,241
I feel like...
494
00:35:06,690 --> 00:35:10,108
It feels like I've come back.
495
00:35:10,108 --> 00:35:13,352
- The immortals
always come back.
496
00:35:14,457 --> 00:35:15,768
- Stop playing mysterious.
497
00:35:15,768 --> 00:35:17,425
Why did you bring me here?
498
00:35:17,425 --> 00:35:19,772
What is this place, who are you?
499
00:35:19,772 --> 00:35:21,360
What does all this mean?
500
00:35:21,360 --> 00:35:25,882
- I did not know
until I saw you.
501
00:35:27,159 --> 00:35:30,645
I've been waiting for you.
502
00:35:31,750 --> 00:35:33,338
I knew you would come,
503
00:35:33,338 --> 00:35:37,687
because I have no living
sons or grandsons.
504
00:35:39,551 --> 00:35:42,761
I am the last, you understand?
505
00:35:44,072 --> 00:35:47,455
So I knew it was time.
506
00:35:47,455 --> 00:35:48,284
- Time for what?
507
00:35:49,388 --> 00:35:51,735
[foreboding music]
508
00:35:51,735 --> 00:35:52,529
- I do not know.
509
00:35:53,875 --> 00:35:54,704
Do not ask me.
510
00:35:56,430 --> 00:36:00,779
This is the place, but
do not ask me what place.
511
00:36:02,712 --> 00:36:04,714
I do not know.
512
00:36:04,714 --> 00:36:05,646
- Give me the lamp.
513
00:36:07,855 --> 00:36:09,167
I'll see what place it is.
514
00:36:10,064 --> 00:36:12,170
- The light is yours.
515
00:36:16,277 --> 00:36:20,661
- In my dream, there
was something...
516
00:36:23,491 --> 00:36:24,527
On this side.
517
00:36:26,218 --> 00:36:27,737
Like a big archway.
518
00:36:30,257 --> 00:36:31,499
Or an entrance.
519
00:36:54,936 --> 00:36:58,837
[Joan speaks foreign language]
520
00:37:00,183 --> 00:37:02,530
And Terran held the scorpion.
521
00:37:40,119 --> 00:37:42,121
[gasps]
522
00:37:58,586 --> 00:38:01,693
12, there are 12.
523
00:38:03,004 --> 00:38:04,661
They were 12 crates.
524
00:38:06,284 --> 00:38:07,561
[Aulos screams]
525
00:38:07,561 --> 00:38:10,564
[suspenseful music]
526
00:38:13,429 --> 00:38:15,465
[Joan gasps]
527
00:38:15,465 --> 00:38:18,882
Help, help, Senor!
528
00:38:18,882 --> 00:38:20,470
The light went out!
529
00:38:20,470 --> 00:38:22,403
Can you hear me?
530
00:38:22,403 --> 00:38:23,749
Can you hear me?
531
00:38:27,270 --> 00:38:28,098
Senor!
532
00:38:29,376 --> 00:38:30,549
Where are you?
533
00:38:33,966 --> 00:38:36,555
Guide me with your voice!
534
00:38:36,555 --> 00:38:38,661
So I can find the right tunnel!
535
00:38:38,661 --> 00:38:41,491
[rats screeching]
536
00:38:42,458 --> 00:38:45,288
[Joan yelps]
537
00:38:45,288 --> 00:38:48,049
[bats shrieking]
538
00:39:03,617 --> 00:39:06,067
[Joan yelps]
539
00:39:12,384 --> 00:39:15,007
[Joan screams]
540
00:39:20,944 --> 00:39:23,809
[steam hisses]
541
00:39:23,809 --> 00:39:24,983
Where are you?
542
00:39:49,594 --> 00:39:52,355
[engine rumbles]
543
00:39:56,704 --> 00:39:57,498
No.
544
00:39:58,706 --> 00:40:01,019
No, no, no!
545
00:40:01,019 --> 00:40:06,024
Let me go! [screams]
546
00:40:06,749 --> 00:40:08,923
[jet engines roar]
547
00:40:19,002 --> 00:40:20,487
- [Mulligan] Taxi!
548
00:40:24,905 --> 00:40:25,733
- Where to?
549
00:40:25,733 --> 00:40:26,631
- Volterra.
550
00:40:28,115 --> 00:40:30,289
- Oh, that costs a lot of money.
551
00:40:30,289 --> 00:40:31,636
- Let me worry about that.
552
00:40:31,636 --> 00:40:33,189
Just get me there fast.
553
00:40:40,334 --> 00:40:42,785
[engine revs]
554
00:40:49,723 --> 00:40:51,414
- [Valet] Hello, sir.
555
00:40:51,414 --> 00:40:52,691
- [Mulligan] Good morning.
556
00:40:52,691 --> 00:40:54,244
- Mr. Mulligan.
557
00:40:54,244 --> 00:40:55,418
- I thought you were gonna
meet me at the airport.
558
00:40:55,418 --> 00:40:56,384
Where's Joan?
559
00:40:56,384 --> 00:40:58,214
- That's why we didn't come.
560
00:40:58,214 --> 00:41:00,665
She left the hotel yesterday
afternoon in a taxi,
561
00:41:01,735 --> 00:41:03,150
and nobody's seen her since.
562
00:41:05,877 --> 00:41:07,465
- Have you got a car?
563
00:41:07,465 --> 00:41:08,914
- Yeah, it's right there.
564
00:41:08,914 --> 00:41:11,123
Mike's already gone and
talked to the police.
565
00:41:11,123 --> 00:41:12,677
- All right, give me the car.
566
00:41:12,677 --> 00:41:14,782
There's somebody
I gotta see alone.
567
00:41:14,782 --> 00:41:16,543
Take care of the taxi
and the bag, would you?
568
00:41:16,543 --> 00:41:17,405
- [Valet] Yes.
569
00:41:19,925 --> 00:41:21,824
- The crates arrive okay?
570
00:41:21,824 --> 00:41:23,308
Any breakage?
571
00:41:23,308 --> 00:41:24,240
- Not yet.
572
00:41:32,490 --> 00:41:35,251
- You sound as if you
know where Joan might be.
573
00:41:35,251 --> 00:41:36,632
- Well now, maybe I do.
574
00:41:46,780 --> 00:41:50,128
- You know how the prince is.
575
00:41:52,889 --> 00:41:55,720
He is cautious.
576
00:41:55,720 --> 00:41:57,653
- That's not the word.
577
00:41:57,653 --> 00:41:59,896
Not if he thinks I had
my daughter's husband
578
00:41:59,896 --> 00:42:01,139
killed just for--
579
00:42:01,139 --> 00:42:03,521
- Not just for, but also for.
580
00:42:07,317 --> 00:42:09,872
- Yes, business is
business, isn't it?
581
00:42:11,529 --> 00:42:13,979
Now I'd like to see my daughter.
582
00:42:13,979 --> 00:42:16,119
- Do you really think
I know where she is?
583
00:42:16,119 --> 00:42:17,086
- I sure do.
584
00:42:19,571 --> 00:42:21,573
[bell rings]
585
00:42:21,573 --> 00:42:25,922
- Well, she's here,
but only by accident.
586
00:42:27,683 --> 00:42:28,822
- Yes, Senora?
587
00:42:28,822 --> 00:42:31,169
- Bring the girl here.
- Yes.
588
00:42:34,759 --> 00:42:35,829
[door closes]
589
00:42:35,829 --> 00:42:37,693
- Aren't they a little obvious?
590
00:42:37,693 --> 00:42:39,453
- They're legal.
591
00:42:39,453 --> 00:42:41,144
There's been a great revival
592
00:42:41,144 --> 00:42:43,319
of private enterprise over here,
593
00:42:44,492 --> 00:42:46,633
and that includes
security forces.
594
00:42:47,634 --> 00:42:49,221
- Joan is all right, isn't she?
595
00:42:51,154 --> 00:42:54,364
- Well, she's a lot better
than when we found her.
596
00:43:00,370 --> 00:43:01,579
- Dad!
597
00:43:01,579 --> 00:43:02,545
- It's all right,
baby, I'm here.
598
00:43:02,545 --> 00:43:03,719
Everything's all right now.
599
00:43:03,719 --> 00:43:05,652
Was all this necessary
with my daughter?
600
00:43:07,067 --> 00:43:08,516
- Oh, come off it.
601
00:43:08,516 --> 00:43:11,934
You're a drug pusher, and you--
602
00:43:11,934 --> 00:43:15,316
- Yes, yes, I help smuggle
drugs into the States,
603
00:43:15,316 --> 00:43:17,249
but I'm just a link in a chain.
604
00:43:17,249 --> 00:43:19,942
You can't always make the
choices you want to in life.
605
00:43:19,942 --> 00:43:22,703
- You had Arthur killed
because he found out what you--
606
00:43:22,703 --> 00:43:26,155
- [Mulligan] No, Joan, I
never had anyone killed.
607
00:43:26,155 --> 00:43:29,296
- "There are 12," that's what
Arthur wrote in his diary.
608
00:43:29,296 --> 00:43:30,953
I couldn't figure
out what it meant
609
00:43:30,953 --> 00:43:34,301
'til I saw the other crate,
and then it was all clear.
610
00:43:34,301 --> 00:43:37,684
Arthur found out there
were 12 crates, not 11,
611
00:43:37,684 --> 00:43:40,445
and the 12th one
was full of heroin.
612
00:43:40,445 --> 00:43:42,585
And that's why you
had him killed!
613
00:43:42,585 --> 00:43:46,106
- Yes, 12 crates, because one
was supposed to stay here,
614
00:43:46,106 --> 00:43:47,521
and the other with heroin in it
615
00:43:47,521 --> 00:43:49,212
was supposed to go in its place.
616
00:43:49,212 --> 00:43:53,631
Yes, Arthur stumbled on the
drug traffic, how I don't know.
617
00:43:53,631 --> 00:43:56,668
But Arthur wasn't the only
one to discover the heroin.
618
00:43:56,668 --> 00:43:59,706
Whoever else did hijacked
it, then eliminated him.
619
00:43:59,706 --> 00:44:02,087
They had to kill Arthur,
he was the one link
620
00:44:02,087 --> 00:44:03,951
that would have led
me right to them.
621
00:44:03,951 --> 00:44:07,645
- I'd like to believe you,
Dad, but the way he was killed,
622
00:44:07,645 --> 00:44:09,267
the way they were all killed.
623
00:44:09,267 --> 00:44:12,408
- Whoever murdered Arthur was
creating a little theatrics
624
00:44:12,408 --> 00:44:14,893
to throw the police
off the scent.
625
00:44:14,893 --> 00:44:18,517
Or do you really believe
that 2,000 year old zombies
626
00:44:18,517 --> 00:44:19,864
go around killing people?
627
00:44:19,864 --> 00:44:22,625
- Your father is right, Joan.
628
00:44:22,625 --> 00:44:25,559
Or is there something you
know that will make him wrong?
629
00:44:25,559 --> 00:44:27,941
- That crate is worth
a fortune, honey.
630
00:44:27,941 --> 00:44:30,668
That's 300 pounds
of pure heroin.
631
00:44:30,668 --> 00:44:32,497
700 million dollars
on the street.
632
00:44:32,497 --> 00:44:34,672
Talk about Etruscan treasures.
633
00:44:34,672 --> 00:44:36,363
- That's not money,
that's death.
634
00:44:36,363 --> 00:44:39,642
- Yes, my death if I don't
come up with that crate.
635
00:44:39,642 --> 00:44:41,955
You know where it is,
Joan, you said so.
636
00:44:43,681 --> 00:44:46,338
You see, another
great choice in life.
637
00:44:46,338 --> 00:44:48,720
Either you tell me
where that crate is
638
00:44:48,720 --> 00:44:50,757
or you sign your
father's death warrant.
639
00:44:50,757 --> 00:44:51,689
It's up to you.
640
00:45:01,733 --> 00:45:03,701
- The crate is in a cave.
641
00:45:03,701 --> 00:45:05,150
[gun cocks]
642
00:45:05,150 --> 00:45:08,050
[foreboding music]
643
00:45:16,368 --> 00:45:18,232
- [Volumna] This is
the prison guard's.
644
00:45:18,232 --> 00:45:20,200
He says we may need it.
645
00:45:20,200 --> 00:45:22,305
- Very thoughtful of him.
646
00:45:22,305 --> 00:45:24,066
Sorry, honey.
- Go on.
647
00:45:27,414 --> 00:45:28,726
[gun fires]
[Joan yelps]
648
00:45:28,726 --> 00:45:30,555
[Volumna shouts in
foreign language]
649
00:45:30,555 --> 00:45:32,902
- Bullets through window,
the whole car is armored.
650
00:45:32,902 --> 00:45:33,731
Go!
651
00:45:48,400 --> 00:45:51,265
[suspenseful music]
652
00:45:51,265 --> 00:45:52,094
Yes.
653
00:45:53,267 --> 00:45:55,269
Yes, she's taking us there now.
654
00:45:56,167 --> 00:45:57,444
A cave, she says.
655
00:45:57,444 --> 00:45:59,549
- Tell him to send help
or they'll kill us all.
656
00:45:59,549 --> 00:46:01,551
- Yes, please understand.
657
00:46:01,551 --> 00:46:04,106
Three men at the
turnoff to Renccula.
658
00:46:59,333 --> 00:47:00,231
- Masaccio!
659
00:47:01,508 --> 00:47:02,336
You there?
660
00:47:03,303 --> 00:47:04,960
Hey, they're coming!
661
00:47:06,340 --> 00:47:08,722
I couldn't get rid of
them, now they're after us.
662
00:47:08,722 --> 00:47:12,243
[foreboding music]
663
00:47:12,243 --> 00:47:14,624
Masaccio?
[steam hisses]
664
00:47:14,624 --> 00:47:15,556
Who's that?
665
00:47:17,835 --> 00:47:18,663
Masaccio!
666
00:47:27,327 --> 00:47:29,881
You, what the hell
do you want here?
667
00:47:29,881 --> 00:47:31,538
Who asked you to mix in?
668
00:47:31,538 --> 00:47:32,366
Why the...
669
00:47:35,335 --> 00:47:36,336
Very funny.
670
00:47:37,371 --> 00:47:40,202
Come on, Masaccio, cut it out.
671
00:47:40,202 --> 00:47:43,343
We gotta get that stuff
out of here, and fast.
672
00:47:43,343 --> 00:47:44,862
Then you can take your share
673
00:47:44,862 --> 00:47:46,864
and do whatever the
hell you want with it.
674
00:47:46,864 --> 00:47:48,900
[tense music]
675
00:47:48,900 --> 00:47:51,075
Masaccio, if you and
your greasy friends
676
00:47:51,075 --> 00:47:54,388
are trying to pull a
fast one, I swear I'll...
677
00:47:54,388 --> 00:47:55,320
Come on out.
678
00:47:56,390 --> 00:47:58,599
Stop fooling
around, come on out!
679
00:48:00,567 --> 00:48:02,362
Masaccio!
680
00:48:02,362 --> 00:48:04,433
[Heather grunts]
681
00:48:04,433 --> 00:48:09,438
[bones crack]
[Heather yelps]
682
00:48:13,856 --> 00:48:17,032
- [Volumna] I never knew there
was a cave here, incredible.
683
00:48:18,619 --> 00:48:21,346
[Volumna coughs]
684
00:48:25,523 --> 00:48:27,387
- Wait, it could be dangerous.
685
00:48:29,561 --> 00:48:31,563
- [Bodyguard] Over here!
686
00:48:32,737 --> 00:48:35,740
[bodyguard coughs]
687
00:48:35,740 --> 00:48:36,568
- Oh no.
688
00:48:38,605 --> 00:48:39,433
No.
689
00:48:44,818 --> 00:48:46,475
He's the one who
brought me here.
690
00:48:52,826 --> 00:48:55,139
[Joan sobs]
691
00:48:56,485 --> 00:48:57,417
- Contessa!
692
00:48:58,245 --> 00:48:59,074
Look!
693
00:49:06,288 --> 00:49:08,911
[group coughs]
694
00:49:14,330 --> 00:49:15,676
- Heather!
- Why?
695
00:49:16,850 --> 00:49:18,507
- She said she knew nothing.
696
00:49:19,784 --> 00:49:21,544
- She must have been
with Arthur when he hit
697
00:49:21,544 --> 00:49:25,065
on the 12th crate, and
decided to make her own play.
698
00:49:26,066 --> 00:49:28,413
And since Arthur
was an obstacle.
699
00:49:28,413 --> 00:49:29,725
[coughs] Damn sulfur.
700
00:49:29,725 --> 00:49:32,970
- She's been killed the
same way Arthur was.
701
00:49:32,970 --> 00:49:35,351
- She never could have
handled it by herself,
702
00:49:35,351 --> 00:49:38,354
but she picked the
wrong partners.
703
00:49:38,354 --> 00:49:39,838
[tense music]
704
00:49:39,838 --> 00:49:42,151
- I don't think the prince
will have much trouble
705
00:49:42,151 --> 00:49:46,052
solving that problem, and
someone is going to pay dearly.
706
00:49:49,331 --> 00:49:53,266
[Joan speaks foreign language]
707
00:49:59,548 --> 00:50:01,653
[man coughs]
- We'd better not waste time.
708
00:50:01,653 --> 00:50:04,863
Show us where the crate is
before someone moves it again.
709
00:50:05,761 --> 00:50:08,695
- Sure, the crate, the money.
710
00:50:08,695 --> 00:50:10,628
Two people murdered
right in front of you,
711
00:50:10,628 --> 00:50:13,044
three other people
killed already.
712
00:50:13,044 --> 00:50:16,634
And all that the Contessa
can think about is money.
713
00:50:18,049 --> 00:50:21,363
This, this is a sacred place.
714
00:50:22,571 --> 00:50:26,264
This grotto, these
purifying vapors,
715
00:50:26,264 --> 00:50:28,646
sacred for thousands of years!
716
00:50:29,785 --> 00:50:31,959
And all you can
think of is wealth.
717
00:50:33,133 --> 00:50:36,723
Then I answer you, Maria
Volumna, walk thy path.
718
00:50:37,758 --> 00:50:39,519
- Why do you say those things?
719
00:50:41,452 --> 00:50:43,661
- Immortal Sartis, King Attis.
720
00:50:46,733 --> 00:50:50,564
King Redel, we,
builders of towers.
721
00:50:50,564 --> 00:50:55,190
We Tiryns, we masters of iron.
722
00:50:55,190 --> 00:50:58,572
Sons of the hot
bowels of the earth.
723
00:50:58,572 --> 00:51:00,574
Oh Charon, hear me!
724
00:51:01,713 --> 00:51:04,130
From the 7,000
tomes of Sardinia,
725
00:51:05,234 --> 00:51:07,581
thy children struck Baum!
726
00:51:07,581 --> 00:51:11,413
Oh keeper of the abyss,
guardian of the eternal cycles!
727
00:51:12,552 --> 00:51:14,899
Oh Charon, hear my call!
728
00:51:17,315 --> 00:51:19,248
They have desecrated--
729
00:51:19,248 --> 00:51:20,180
[Maria gasps]
[gun fires]
730
00:51:20,180 --> 00:51:21,664
The nightmare.
- No!
731
00:51:21,664 --> 00:51:24,460
- And desecrated the sacred
womb of mother Earth!
732
00:51:24,460 --> 00:51:25,392
[man shouts]
[gun fires]
733
00:51:25,392 --> 00:51:26,393
[Joan gasps]
- Joan!
734
00:51:26,393 --> 00:51:31,398
- No!
[guns firing]
735
00:51:35,506 --> 00:51:37,922
[man grunts]
736
00:51:42,202 --> 00:51:44,549
[man yelps]
737
00:51:50,728 --> 00:51:53,110
[man shouts]
738
00:51:56,251 --> 00:51:58,253
- Charon!
739
00:51:58,253 --> 00:52:00,462
Answer my plea!
740
00:52:00,462 --> 00:52:02,602
Bury the transgressors!
741
00:52:06,295 --> 00:52:08,780
[steam hisses]
742
00:52:08,780 --> 00:52:11,611
[explosions boom]
743
00:52:16,340 --> 00:52:18,928
[cave rumbles]
744
00:52:22,104 --> 00:52:24,520
[man shouts]
745
00:52:31,320 --> 00:52:33,495
[screams]
746
00:52:44,264 --> 00:52:47,129
[debris clatters]
747
00:52:51,340 --> 00:52:53,929
[steam hisses]
748
00:52:57,795 --> 00:52:59,417
[heart monitors beeping]
749
00:52:59,417 --> 00:53:02,213
[foreboding music]
750
00:53:03,697 --> 00:53:07,701
[men speaking foreign language]
751
00:53:32,347 --> 00:53:35,108
[breath hissing]
752
00:54:01,030 --> 00:54:02,860
- Ah, she's out of danger now.
753
00:54:04,724 --> 00:54:08,900
You better go get some rest or
we'll have to reanimate you.
754
00:54:08,900 --> 00:54:10,177
- I want to see her.
755
00:54:10,177 --> 00:54:12,525
- No, she's still
under anesthesia.
756
00:54:12,525 --> 00:54:14,665
We took a bullet out of her.
757
00:54:14,665 --> 00:54:16,598
It was right up
against her heart,
758
00:54:16,598 --> 00:54:18,703
as if the pericardial
had stopped it.
759
00:54:19,877 --> 00:54:22,362
[chuckles] Let's say
it was incredible luck.
760
00:54:24,640 --> 00:54:25,814
Or a miracle, if you like.
761
00:54:28,368 --> 00:54:33,373
- Read, approved, and signed.
[typewriter clicking]
762
00:54:34,374 --> 00:54:35,858
Are you finished?
- Yes.
763
00:54:43,280 --> 00:54:44,281
- Sign here.
764
00:54:50,183 --> 00:54:51,011
- Poor Dad.
765
00:54:52,979 --> 00:54:54,360
- Now you can fly home.
766
00:54:55,568 --> 00:54:57,639
If we need to
question any further,
767
00:54:57,639 --> 00:55:00,262
it can be done through
our consulate in New York.
768
00:55:01,677 --> 00:55:04,231
Of course, if you should
remember anything helpful,
769
00:55:05,302 --> 00:55:07,649
I'd be most curious to know
770
00:55:07,649 --> 00:55:11,377
why you were shooting at each
other before the tremor hit.
771
00:55:13,379 --> 00:55:15,657
[chuckles]
772
00:55:17,072 --> 00:55:20,247
- Well, I'll help you all I can,
773
00:55:20,247 --> 00:55:23,112
because I've
decided not to leave
774
00:55:23,112 --> 00:55:24,493
until I found out the truth.
775
00:55:34,158 --> 00:55:35,573
- [Mike] What's going on?
776
00:55:35,573 --> 00:55:38,231
- The trail is
closed, landslides.
777
00:55:38,231 --> 00:55:39,474
- Well, we'll be very careful.
778
00:55:39,474 --> 00:55:42,028
- I'm sorry, but we
cannot let you pass.
779
00:55:42,028 --> 00:55:43,547
This area's restricted.
780
00:55:43,547 --> 00:55:48,379
The tremor uncovered a big
Etruscan tomb up on the hill.
781
00:55:49,587 --> 00:55:50,795
- You hear that?
782
00:55:50,795 --> 00:55:52,625
Arthur's tomb, I
knew he'd never lie
783
00:55:52,625 --> 00:55:54,730
about something like that.
784
00:55:54,730 --> 00:55:57,354
Mike, I've got to see it,
after all that's happened!
785
00:55:58,596 --> 00:56:00,564
- There's no chance we could--
- Sorry.
786
00:56:01,703 --> 00:56:04,499
- Listen, I'm the wife of...
787
00:56:05,948 --> 00:56:08,365
I was married to Arthur
Barnard, the archeologist.
788
00:56:08,365 --> 00:56:09,814
You've probably heard of him.
789
00:56:11,368 --> 00:56:13,404
Please let us by,
just for a look.
790
00:56:13,404 --> 00:56:15,199
- I am very sorry, Senora.
791
00:56:15,199 --> 00:56:17,788
You must go to the
town hall in Volterra,
792
00:56:17,788 --> 00:56:19,617
and there ask for a pass.
793
00:56:19,617 --> 00:56:21,757
I'm sure they will
give it to you.
794
00:56:21,757 --> 00:56:24,346
[gentle music]
795
00:56:26,452 --> 00:56:27,798
- Incredible.
796
00:56:27,798 --> 00:56:29,109
This is...
797
00:56:29,109 --> 00:56:31,974
Excuse me, but
this is incredible.
798
00:56:31,974 --> 00:56:34,839
- Hey, hey.
799
00:56:34,839 --> 00:56:36,910
- I'm sorry, but her face.
800
00:56:37,842 --> 00:56:39,292
I'm so confused.
801
00:56:39,292 --> 00:56:41,501
My name is Paolo Domelli,
I'm an archeologist.
802
00:56:42,882 --> 00:56:45,919
I'm studying the wall painting
of a new Etruscan tomb.
803
00:56:45,919 --> 00:56:49,267
You may think it's silly,
but there is a portrait there
804
00:56:49,267 --> 00:56:51,235
that looks exactly like her.
805
00:56:51,235 --> 00:56:52,547
Please accept my apologies.
806
00:56:53,513 --> 00:56:54,997
- Paolo.
807
00:56:54,997 --> 00:56:56,896
Paolo, we'd better
be on our way.
808
00:56:56,896 --> 00:56:59,554
- Professor, look
at the resemblance.
809
00:56:59,554 --> 00:57:00,382
- Oh.
810
00:57:01,348 --> 00:57:03,765
She could have been the model.
811
00:57:03,765 --> 00:57:04,731
[Paolo laughs]
812
00:57:04,731 --> 00:57:06,906
- I'm Arthur Barnard's widow.
813
00:57:06,906 --> 00:57:09,426
I would like to see the tomb,
but I don't have a pass.
814
00:57:09,426 --> 00:57:11,117
Could you get us through?
815
00:57:11,117 --> 00:57:12,394
- Wait.
816
00:57:12,394 --> 00:57:14,396
A colleague of ours
couldn't come today,
817
00:57:14,396 --> 00:57:16,433
and we have a permit
for three people.
818
00:57:16,433 --> 00:57:18,745
I'm sure Professor Sorensen
would be very happy
819
00:57:18,745 --> 00:57:20,713
to have you come along, if...
820
00:57:22,439 --> 00:57:23,681
- Mike, do you mind?
821
00:57:25,476 --> 00:57:27,202
- I hope you'll be so kind
822
00:57:27,202 --> 00:57:29,584
as to bring her back to
the hotel afterwards.
823
00:57:29,584 --> 00:57:30,964
- Of course.
824
00:57:30,964 --> 00:57:32,310
- Have a nice time.
825
00:57:32,310 --> 00:57:34,381
- Thank you.
- Professor.
826
00:57:34,381 --> 00:57:35,210
Don't get lost.
827
00:57:38,247 --> 00:57:39,697
- Mike.
828
00:57:39,697 --> 00:57:40,526
Mike!
829
00:57:43,460 --> 00:57:45,013
- You are the light.
830
00:57:45,013 --> 00:57:47,291
That's an Etruscan expression.
831
00:57:47,291 --> 00:57:49,707
- I know.
[Sorensen chuckles]
832
00:57:49,707 --> 00:57:53,193
- [speaks foreign
language] Extraordinary.
833
00:57:53,193 --> 00:57:54,022
Yeah.
834
00:57:54,022 --> 00:57:57,853
[suspenseful music]
835
00:57:57,853 --> 00:58:00,028
- [Paolo] Watch your head.
836
00:58:08,450 --> 00:58:11,177
[water bubbling]
837
00:58:19,461 --> 00:58:21,118
- Please, the light.
838
00:58:34,476 --> 00:58:37,410
[foreboding music]
839
00:58:39,101 --> 00:58:42,035
[men chat quietly]
840
00:58:50,043 --> 00:58:52,045
[gasps]
841
00:58:58,258 --> 00:59:01,089
[men chat quietly]
842
00:59:13,653 --> 00:59:17,105
- [Aulos] The immortals
always come back.
843
00:59:25,044 --> 00:59:26,321
- It was yours.
844
00:59:34,018 --> 00:59:35,537
- See what I mean?
845
00:59:46,790 --> 00:59:47,618
- Kaere.
846
00:59:49,206 --> 00:59:51,277
- We are already
trying to decipher it.
847
00:59:51,277 --> 00:59:53,590
You know, Etruscan
is easy to read
848
00:59:53,590 --> 00:59:55,557
because the alphabet is
derived from the Greek,
849
00:59:55,557 --> 00:59:59,975
but what the words mean
is almost a total mystery.
850
00:59:59,975 --> 01:00:00,804
- I know.
851
01:00:03,358 --> 01:00:05,912
- To immortal Kaere.
852
01:00:09,916 --> 01:00:12,609
[Sorensen speaks
foreign language]
853
01:00:12,609 --> 01:00:16,405
That could be dedicated.
854
01:00:17,510 --> 01:00:19,339
But you can read it better here.
855
01:00:21,445 --> 01:00:23,033
As far as we know,
856
01:00:23,033 --> 01:00:28,038
Kaere was the only female
lucomon the Etruscans had.
857
01:00:29,211 --> 01:00:31,835
The lucomons, apart from
being absolute rulers,
858
01:00:31,835 --> 01:00:34,354
believed themselves
to be immortal,
859
01:00:34,354 --> 01:00:39,221
moving from one life cycle
to another for all eternity.
860
01:00:39,221 --> 01:00:44,192
Right this moment, I'd have
to say they were right.
861
01:00:48,127 --> 01:00:50,681
- "Dedicated to immortal Kaere.
862
01:00:52,545 --> 01:00:55,410
"Lucomon, granter of gifts.
863
01:00:56,791 --> 01:01:01,692
"Guardian of the sacred treasure
at the eternal banquet."
864
01:01:03,107 --> 01:01:04,005
- Sacred treasure?
865
01:01:05,316 --> 01:01:09,666
Excuse me, but why
did you say that?
866
01:01:09,666 --> 01:01:11,771
- Because that's
what's written there.
867
01:01:14,187 --> 01:01:16,017
My husband was a
great archeologist.
868
01:01:18,053 --> 01:01:21,056
[crickets chirping]
869
01:01:23,334 --> 01:01:25,129
- She swears up and down
there's a crate there.
870
01:01:25,129 --> 01:01:26,613
I'm just curious.
871
01:01:26,613 --> 01:01:30,376
Anyway, we leave the car
here and we follow this track
872
01:01:30,376 --> 01:01:32,585
to this fork, okay?
873
01:01:34,104 --> 01:01:35,553
From then on, it's up to you.
874
01:01:36,865 --> 01:01:37,728
Darling, come in.
875
01:01:44,114 --> 01:01:45,391
These are two friends
876
01:01:46,633 --> 01:01:50,396
who are going to help us
find the you-know-what.
877
01:01:51,397 --> 01:01:52,501
They're professionals.
878
01:01:52,501 --> 01:01:53,951
- How do you do?
879
01:01:53,951 --> 01:01:55,194
I'm Gianni Andrucci.
880
01:01:55,194 --> 01:01:56,264
- How do you do?
881
01:01:56,264 --> 01:01:57,127
- We already met.
882
01:01:58,611 --> 01:02:01,994
I am the photographer who was
with the girls in Cerveteri
883
01:02:01,994 --> 01:02:06,964
when your friend Mr.
Forte was killed.
884
01:02:06,964 --> 01:02:08,034
You remember us?
885
01:02:08,034 --> 01:02:09,726
- I think so, yes.
886
01:02:09,726 --> 01:02:11,762
- So you are agreed?
887
01:02:11,762 --> 01:02:14,800
We prepare instruments
and meet you at sunset
888
01:02:15,697 --> 01:02:18,148
at the turnoff to Renculla.
889
01:02:18,148 --> 01:02:19,977
- Okay, but the police?
890
01:02:19,977 --> 01:02:23,222
- No, don't worry, I'll
get everything we need, hm?
891
01:02:23,222 --> 01:02:24,395
See you tomorrow.
892
01:02:24,395 --> 01:02:26,881
[tense music]
893
01:02:29,642 --> 01:02:31,264
- [Mike] Joan,
aren't we better off
894
01:02:31,264 --> 01:02:32,576
leaving well enough alone?
895
01:02:33,922 --> 01:02:36,235
- I don't want the police
to find that stuff.
896
01:02:51,871 --> 01:02:53,528
- [Gianni] Let's go.
897
01:03:06,713 --> 01:03:07,542
- Well?
898
01:03:13,065 --> 01:03:17,897
[rocks rumble]
[Joan yelps]
899
01:03:17,897 --> 01:03:20,175
Let's hope the whole
mountain doesn't cave in.
900
01:03:30,634 --> 01:03:32,325
- We've got to dig here.
901
01:03:32,325 --> 01:03:33,464
- You sure?
- Yes.
902
01:03:36,916 --> 01:03:38,607
- [Gianni] Shouldn't
be too much.
903
01:03:41,472 --> 01:03:43,233
- Okay, let's go
to work, come on.
904
01:03:45,856 --> 01:03:47,513
Oh, you better wait by the pool.
905
01:03:47,513 --> 01:03:49,066
Someone come, you warn us.
906
01:03:49,066 --> 01:03:50,067
- All right.
907
01:03:56,108 --> 01:03:58,455
- [Gianni] Come on, come on.
908
01:03:59,663 --> 01:04:01,527
Ready?
- Go!
909
01:04:01,527 --> 01:04:04,254
[engine rumbles]
910
01:04:06,601 --> 01:04:09,155
[engine whirs]
911
01:04:24,826 --> 01:04:26,897
- Give me the sections
and the weld angle.
912
01:04:28,002 --> 01:04:30,867
And now we'll see what's
on the other side.
913
01:04:30,867 --> 01:04:33,214
This is how we tell
what's in a tomb
914
01:04:33,214 --> 01:04:34,698
without having to open it.
915
01:04:36,838 --> 01:04:38,081
- [Joan] Mike, over here.
916
01:04:45,226 --> 01:04:46,054
- My god.
917
01:04:52,819 --> 01:04:54,718
[Gianni chuckles]
- Did you find anything?
918
01:04:56,996 --> 01:04:58,584
- [Joan] Did we ever?
919
01:04:58,584 --> 01:05:00,931
[tense music]
920
01:05:00,931 --> 01:05:02,519
- That seems to
be it, all right.
921
01:05:08,042 --> 01:05:09,975
The seals have been broken.
922
01:05:09,975 --> 01:05:11,286
- They were when I first saw it.
923
01:05:11,286 --> 01:05:12,909
Just think, they're
packed with--
924
01:05:16,395 --> 01:05:19,536
- Well, getting buried
shouldn't be the guide's risk.
925
01:05:19,536 --> 01:05:22,194
So as the client, I'll go, okay?
926
01:05:53,708 --> 01:05:54,812
Pass me the light.
927
01:06:11,968 --> 01:06:13,624
- Well?
928
01:06:13,624 --> 01:06:15,005
- It's empty.
929
01:06:15,005 --> 01:06:16,110
- That's not possible.
930
01:06:19,492 --> 01:06:20,907
Was this for the
sake of the crowd?
931
01:06:20,907 --> 01:06:22,116
- Come take a look.
932
01:06:30,641 --> 01:06:33,127
[Joan grunts]
933
01:06:39,167 --> 01:06:41,066
- [Joan] Oh, oh no.
934
01:06:50,523 --> 01:06:52,008
[knocks]
935
01:06:52,008 --> 01:06:52,836
- Joan!
936
01:06:54,458 --> 01:06:57,047
[knocking]
937
01:06:57,047 --> 01:06:57,910
Joan?
938
01:07:01,189 --> 01:07:02,018
Joan!
939
01:07:07,126 --> 01:07:09,370
[knocking]
940
01:07:11,889 --> 01:07:12,718
Joan!
941
01:07:21,209 --> 01:07:23,591
- [Joan] Paolo, what
are you doing out there?
942
01:07:23,591 --> 01:07:26,042
- I'm sorry, but the man at
the desk didn't let me come up,
943
01:07:26,042 --> 01:07:28,182
so I came up.
944
01:07:28,182 --> 01:07:29,045
- Come on in.
945
01:07:31,633 --> 01:07:33,083
[door closes]
946
01:07:33,083 --> 01:07:34,912
Where's Mike, Mike?
947
01:07:34,912 --> 01:07:37,122
Mike?
- I doubt he's here.
948
01:07:37,122 --> 01:07:38,399
The man told me he left,
949
01:07:38,399 --> 01:07:40,504
giving strict orders
not to disturb you.
950
01:07:41,747 --> 01:07:42,989
- What's up?
951
01:07:42,989 --> 01:07:45,613
- Two things I thought
were kind of important.
952
01:07:45,613 --> 01:07:48,581
One, Dr. Sorensen
deciphered the inscription
953
01:07:48,581 --> 01:07:50,066
and you were 100% right.
954
01:07:50,066 --> 01:07:52,102
You know the one
beneath your portrait?
955
01:07:52,102 --> 01:07:55,209
I mean, that painting of
Kaere that resembles you.
956
01:07:55,209 --> 01:07:57,142
- [Joan] And second?
957
01:07:57,142 --> 01:08:01,560
- Second, that tomb had
already been broken into.
958
01:08:01,560 --> 01:08:03,976
That is, unless the
Etruscans smoked Naccionale.
959
01:08:04,942 --> 01:08:06,427
- What?
960
01:08:06,427 --> 01:08:07,980
- They found a cigarette
butt in one of the vases.
961
01:08:07,980 --> 01:08:09,223
- Oh, come on.
962
01:08:09,223 --> 01:08:10,845
Somebody on the crew
probably dropped it
963
01:08:10,845 --> 01:08:12,295
in there by mistake.
964
01:08:12,295 --> 01:08:14,849
- No, the tobacco was all moldy.
965
01:08:14,849 --> 01:08:15,988
Must have been inside that vase
966
01:08:15,988 --> 01:08:17,921
for at least a couple of months.
967
01:08:17,921 --> 01:08:20,337
Somebody definitely
broke into that tomb.
968
01:08:21,511 --> 01:08:23,823
- If you're thinking
of Arthur, forget it.
969
01:08:23,823 --> 01:08:25,239
He didn't smoke.
970
01:08:25,239 --> 01:08:26,861
- I'm not thinking
of Arthur so much
971
01:08:26,861 --> 01:08:29,519
as the person who was with him.
972
01:08:29,519 --> 01:08:34,248
- You mean someone who smokes
Naccionale could have...
973
01:08:34,248 --> 01:08:36,560
[phone buzzes]
974
01:08:36,560 --> 01:08:38,355
Hello?
- Excuse me, Senora,
975
01:08:38,355 --> 01:08:39,184
[knocking]
but a customs official
976
01:08:40,461 --> 01:08:41,979
is on his way up to see you.
977
01:08:41,979 --> 01:08:44,085
- Yes, he's already arrived.
978
01:08:44,085 --> 01:08:45,466
Thank you for warning me.
979
01:08:49,608 --> 01:08:51,023
- Senor Mike Grant?
980
01:08:51,023 --> 01:08:53,784
- No, I'm Paolo
Domelli, a friend.
981
01:08:53,784 --> 01:08:56,097
I'm an archeologist.
982
01:08:56,097 --> 01:08:56,994
- [Officer] Senora Barnard?
983
01:08:56,994 --> 01:08:58,444
- Yes, what's happened?
984
01:08:59,859 --> 01:09:02,276
- [Officer] I'm afraid you
have to come with us, Senora.
985
01:09:02,276 --> 01:09:03,622
- All right, where?
986
01:09:03,622 --> 01:09:05,865
- We found a crate
with a government seal.
987
01:09:05,865 --> 01:09:10,007
One of those you shipped to
New York about a month ago.
988
01:09:10,007 --> 01:09:11,526
- Okay, I'll get my coat.
989
01:09:12,665 --> 01:09:13,908
- For the show?
990
01:09:13,908 --> 01:09:15,427
They were all full
of well-known pieces,
991
01:09:15,427 --> 01:09:17,394
each one numbered and cataloged.
992
01:09:19,465 --> 01:09:20,915
- It's in there.
993
01:09:20,915 --> 01:09:22,882
We found a hole in the wall.
994
01:09:22,882 --> 01:09:25,091
We lodged it in there, it was.
995
01:09:25,091 --> 01:09:28,371
Someone broke the seals
and stole the relics.
996
01:09:28,371 --> 01:09:31,650
- There never were
any relics in there.
997
01:09:34,584 --> 01:09:37,173
That, that's all I have to say.
998
01:09:38,035 --> 01:09:40,348
- According to the weigh-in,
999
01:09:40,348 --> 01:09:44,594
11 crates left Rome and 11
crates reached New York.
1000
01:09:46,043 --> 01:09:51,014
Senora Barnard, I think you
have a great deal more to say.
1001
01:09:52,464 --> 01:09:55,156
Please don't try my patience.
1002
01:09:55,156 --> 01:09:56,951
What was inside this one?
1003
01:09:58,780 --> 01:10:00,644
Oh dear.
- What's wrong?
1004
01:10:00,644 --> 01:10:03,199
[Joan screams]
1005
01:10:07,824 --> 01:10:08,721
- Joan!
1006
01:10:08,721 --> 01:10:11,137
[wind howls]
1007
01:10:27,188 --> 01:10:29,846
[rocks clatter]
1008
01:10:32,020 --> 01:10:34,506
[tense music]
1009
01:10:47,450 --> 01:10:49,831
[Joan gasps]
1010
01:11:08,643 --> 01:11:11,059
[Joan gasps]
1011
01:11:23,175 --> 01:11:25,660
[Joan grunts]
1012
01:11:37,983 --> 01:11:40,468
[Joan shouts]
1013
01:11:42,470 --> 01:11:43,678
Joan!
1014
01:11:43,678 --> 01:11:44,507
Joan.
1015
01:11:45,542 --> 01:11:46,336
Joan.
1016
01:11:49,305 --> 01:11:50,098
Come.
1017
01:11:52,584 --> 01:11:54,482
Joan, you cut yourself.
1018
01:11:57,692 --> 01:12:00,074
[wind howls]
1019
01:12:06,632 --> 01:12:07,461
But...
1020
01:12:09,221 --> 01:12:10,774
But there's no cut.
1021
01:12:13,708 --> 01:12:17,436
Then where did all
this blood come from?
1022
01:12:17,436 --> 01:12:18,299
- Cold.
1023
01:12:19,438 --> 01:12:21,406
- I have a blanket
in the car, come on.
1024
01:12:21,406 --> 01:12:22,648
- Mike was in it, too.
1025
01:12:24,650 --> 01:12:28,309
I feel, I feel like my
head is going to burst.
1026
01:12:28,309 --> 01:12:29,517
What am I saying?
1027
01:12:31,623 --> 01:12:33,210
Poor Mike.
1028
01:12:33,210 --> 01:12:34,971
He just wanted to help me.
1029
01:12:36,869 --> 01:12:37,698
- Calm down.
1030
01:12:40,873 --> 01:12:44,083
- When he saw the crate, though,
1031
01:12:44,083 --> 01:12:47,604
I mean saw it was empty,
he wasn't surprised.
1032
01:12:47,604 --> 01:12:49,503
Not at all.
1033
01:12:49,503 --> 01:12:50,676
Like he already knew.
1034
01:12:53,161 --> 01:12:54,646
- Were you alone?
1035
01:12:54,646 --> 01:12:58,753
- No, there were two grave
robbers that we hired.
1036
01:13:00,099 --> 01:13:01,584
- You know their names?
1037
01:13:01,584 --> 01:13:05,104
- One, one was a
photographer called Andrucci.
1038
01:13:05,104 --> 01:13:08,004
[foreboding music]
1039
01:13:19,947 --> 01:13:22,915
- Andrucci's place, but
they say he's not in.
1040
01:13:22,915 --> 01:13:24,400
- [Joan] Well,
the lights are on.
1041
01:13:24,400 --> 01:13:25,815
- [Paolo] Okay,
can't hurt to try.
1042
01:13:25,815 --> 01:13:27,679
- [Joan] If he's our
last link to Mike.
1043
01:13:27,679 --> 01:13:29,474
- [Paolo] Keep your
fingers crossed.
1044
01:13:40,416 --> 01:13:43,246
[doorbell chimes]
1045
01:13:50,771 --> 01:13:53,118
- [Gianni] Who the hell is
calling at this time of night?
1046
01:13:53,118 --> 01:13:54,499
- Friends.
1047
01:13:54,499 --> 01:13:55,948
- [Gianni] Haven't had any.
1048
01:13:55,948 --> 01:13:58,364
- Please, we'd like
to talk to you.
1049
01:14:03,577 --> 01:14:05,717
- Oh, Senora Barnard, it's you.
1050
01:14:05,717 --> 01:14:07,650
Please, sorry, come in.
1051
01:14:08,582 --> 01:14:09,548
You never know.
1052
01:14:11,999 --> 01:14:14,691
Someone might get
funny ideas into his...
1053
01:14:16,417 --> 01:14:17,591
Let me show you the way.
1054
01:14:21,042 --> 01:14:23,666
You caught me in the
middle of a little work.
1055
01:14:24,529 --> 01:14:26,565
I take pictures on the side.
1056
01:14:26,565 --> 01:14:28,325
You know, to make
a little extra.
1057
01:14:28,325 --> 01:14:30,811
[Paolo laughs]
Etruscans are in right now.
1058
01:14:32,260 --> 01:14:33,952
Hilda, show the leg
a little bit more.
1059
01:14:33,952 --> 01:14:35,367
There, that's it.
1060
01:14:35,367 --> 01:14:36,679
Julie, lean back.
1061
01:14:36,679 --> 01:14:38,335
That's the angle, fine, hold it.
1062
01:14:38,335 --> 01:14:40,096
Now remember those positions.
1063
01:14:40,096 --> 01:14:43,340
Okay kids, go take a break
while I talk to my friends here.
1064
01:14:43,340 --> 01:14:44,687
There's beer in the fridge.
1065
01:14:49,554 --> 01:14:51,038
Please.
1066
01:14:51,038 --> 01:14:53,696
- Why didn't I think of
setting Etruscans like that?
1067
01:14:53,696 --> 01:14:57,423
- We do what we can, judging
from some of the frescos.
1068
01:14:58,632 --> 01:15:00,254
Up the stairs.
1069
01:15:00,254 --> 01:15:02,532
They were pretty good at
erotic art themselves.
1070
01:15:07,744 --> 01:15:09,366
Make yourselves at home.
1071
01:15:11,299 --> 01:15:13,163
Excuse the mess,
you know how it is.
1072
01:15:15,856 --> 01:15:19,515
Now, to what do I owe the
pleasure of this visit?
1073
01:15:21,655 --> 01:15:23,726
- Did you hear
about Mike's death?
1074
01:15:26,936 --> 01:15:27,764
- Yes.
1075
01:15:28,627 --> 01:15:30,042
Senaldi just called me.
1076
01:15:34,357 --> 01:15:35,565
- I don't drink, thank you.
1077
01:15:35,565 --> 01:15:36,980
- [Paolo] Are these
cigarettes yours?
1078
01:15:36,980 --> 01:15:38,948
- [Gianni] Oh sure, go ahead.
1079
01:15:38,948 --> 01:15:40,328
Ever go in there before?
1080
01:15:40,328 --> 01:15:41,985
- [Paolo] Could be, my name is--
1081
01:15:41,985 --> 01:15:43,469
- [Joan] What is that?
1082
01:15:43,469 --> 01:15:44,919
- A crystal.
1083
01:15:44,919 --> 01:15:46,818
Obsidian, I think.
1084
01:15:46,818 --> 01:15:48,405
It's not worth anything.
1085
01:15:51,063 --> 01:15:52,513
- Black prism of King Lido.
1086
01:15:54,860 --> 01:15:56,275
[foreboding music]
1087
01:15:56,275 --> 01:15:57,173
Look, Joan.
1088
01:15:59,727 --> 01:16:03,075
These are the so-called
stones of life.
1089
01:16:03,075 --> 01:16:07,666
The longer a person lived,
the more important he became,
1090
01:16:07,666 --> 01:16:10,393
the more stones he
had in his tomb.
1091
01:16:10,393 --> 01:16:12,602
They didn't just signify age.
1092
01:16:13,741 --> 01:16:16,986
They must have had some,
some other meaning.
1093
01:16:18,677 --> 01:16:22,508
If these stones
were in one tomb,
1094
01:16:25,235 --> 01:16:28,273
its occupant must have
been very important.
1095
01:16:30,378 --> 01:16:33,796
Since you don't have
any vase around here,
1096
01:16:33,796 --> 01:16:35,591
where do you throw your butts?
1097
01:16:41,527 --> 01:16:44,047
It doesn't take
cello combs, Gianni.
1098
01:16:44,047 --> 01:16:46,705
I found one of your butts
in a vase in the tomb.
1099
01:16:47,879 --> 01:16:51,192
Were you there with
Professor Barnard?
1100
01:16:54,989 --> 01:16:56,163
- That came from there.
1101
01:16:59,407 --> 01:17:00,270
- Did you take it?
1102
01:17:02,618 --> 01:17:06,863
- Professor Barnard wanted to
excavate the tomb in secret.
1103
01:17:09,176 --> 01:17:12,662
Masaccio called me because
he couldn't manage it alone.
1104
01:17:14,319 --> 01:17:18,047
I called Senaldi and Tonino,
and we all went together.
1105
01:17:19,496 --> 01:17:23,155
We left Tonino on guard
outside while we broke in.
1106
01:17:23,155 --> 01:17:24,743
- But there was only
a two-four wall.
1107
01:17:24,743 --> 01:17:26,193
Why did you need four men?
1108
01:17:29,230 --> 01:17:33,062
- The professor said that
wasn't the actual tomb,
1109
01:17:33,925 --> 01:17:35,616
but just an antechamber to it,
1110
01:17:37,031 --> 01:17:40,276
and that it could be the
discovery of the century.
1111
01:17:40,276 --> 01:17:43,693
Tutankhamun was nothing
compared to this, he said.
1112
01:17:43,693 --> 01:17:46,627
[foreboding music]
1113
01:17:53,841 --> 01:17:57,465
[men chat excitedly]
1114
01:17:57,465 --> 01:17:59,916
- There is a fortune
in here, a fortune!
1115
01:17:59,916 --> 01:18:04,852
- Remember, don't
touch anything.
1116
01:18:23,871 --> 01:18:26,632
I told you, don't
touch anything!
1117
01:18:33,087 --> 01:18:34,882
- [Gianni] It was the
most beautiful example
1118
01:18:34,882 --> 01:18:37,782
of Etruscan burial
architecture I'd ever seen.
1119
01:18:38,714 --> 01:18:41,578
Wall paintings, statues, vases.
1120
01:18:42,614 --> 01:18:44,271
But when you are
in the business,
1121
01:18:44,271 --> 01:18:46,791
you think of beauty
only in terms of money.
1122
01:18:52,141 --> 01:18:54,557
The professor had said
there would be an entrance
1123
01:18:54,557 --> 01:18:58,181
to the main tomb, but we
couldn't find anything.
1124
01:18:59,113 --> 01:19:01,806
If there was, it
was well-hidden.
1125
01:19:03,117 --> 01:19:05,741
Then the professor
got another idea.
1126
01:19:05,741 --> 01:19:08,226
- Maybe the treasure of
the Dodecapolis is here.
1127
01:19:14,750 --> 01:19:16,579
- [Gianni] It was
possible, of course,
1128
01:19:16,579 --> 01:19:17,960
but tales have
been told like that
1129
01:19:17,960 --> 01:19:20,790
about every major
find for centuries,
1130
01:19:20,790 --> 01:19:23,103
and we didn't react,
because right then,
1131
01:19:23,103 --> 01:19:25,657
we were more interested
in immediate results.
1132
01:19:35,805 --> 01:19:40,810
[Arthur chatting]
[Gianni gasps]
1133
01:19:44,987 --> 01:19:46,091
[Gianni shouts]
1134
01:19:46,091 --> 01:19:48,024
- [Senaldi] Help, help!
1135
01:19:49,405 --> 01:19:51,372
- Let's get him outside!
1136
01:19:51,372 --> 01:19:53,202
[Gianni screams]
1137
01:19:53,202 --> 01:19:54,030
Help.
1138
01:19:55,445 --> 01:19:58,034
- [Gianni] Later he said he was
sure the treasure was there,
1139
01:19:58,034 --> 01:19:59,967
that we just had to dig for it.
1140
01:19:59,967 --> 01:20:02,176
- [Paolo] Did he tell
you where to dig?
1141
01:20:02,176 --> 01:20:04,109
- He didn't know himself.
1142
01:20:04,109 --> 01:20:07,630
And in a way, someone made
sure he never found out.
1143
01:20:07,630 --> 01:20:10,633
And Masaccio, that
turned him weird.
1144
01:20:10,633 --> 01:20:14,775
He said that he'd
already found a treasure,
1145
01:20:14,775 --> 01:20:18,227
and just needed
someone to sell it to.
1146
01:20:18,227 --> 01:20:20,160
But he hadn't found anything.
1147
01:20:20,160 --> 01:20:21,989
Nothing Etruscan, anyway.
1148
01:20:21,989 --> 01:20:25,890
- What did Mike want that
night we went into the grotto?
1149
01:20:25,890 --> 01:20:27,581
He didn't just want that crate.
1150
01:20:28,789 --> 01:20:32,828
- No, it was to find out
who killed the professor
1151
01:20:32,828 --> 01:20:34,174
and the others.
1152
01:20:34,174 --> 01:20:37,384
He said that there was
something down there,
1153
01:20:37,384 --> 01:20:38,903
and he wanted to find it.
1154
01:20:42,354 --> 01:20:44,391
I'll go downstairs
and get some more.
1155
01:20:53,124 --> 01:20:55,609
[tense music]
1156
01:20:58,957 --> 01:21:01,857
- Why are you scared
of touching it?
1157
01:21:02,719 --> 01:21:03,962
- I'm not scared.
1158
01:21:04,860 --> 01:21:07,517
It's like respect, I think.
1159
01:21:09,416 --> 01:21:10,866
It's sacred, Paolo.
1160
01:21:12,177 --> 01:21:13,972
It's sacred.
1161
01:21:13,972 --> 01:21:17,665
[Joan breathes heavily]
1162
01:21:17,665 --> 01:21:20,876
From Sartis, on great ships.
1163
01:21:26,536 --> 01:21:29,056
Ships, did I say ships?
1164
01:21:34,613 --> 01:21:37,409
You're right, they frighten me.
1165
01:21:39,584 --> 01:21:42,863
Whenever I touch
them, I feel dizzy.
1166
01:21:45,038 --> 01:21:47,316
- Take it, Joan.
1167
01:21:47,316 --> 01:21:49,490
- No, I don't want to.
1168
01:21:49,490 --> 01:21:50,906
- Take it.
1169
01:21:50,906 --> 01:21:52,217
- No.
- Take it.
1170
01:21:52,217 --> 01:21:54,116
It could help us to
discover the truth.
1171
01:21:54,116 --> 01:21:56,912
- No, Paolo, I can't.
1172
01:21:56,912 --> 01:21:58,154
- Don't you want to know?
1173
01:21:59,397 --> 01:22:01,709
- Andrucci knows,
he could tell us.
1174
01:22:02,607 --> 01:22:05,437
But he won't come back.
1175
01:22:05,437 --> 01:22:06,266
- What?
1176
01:22:09,959 --> 01:22:10,822
I'll go see.
1177
01:22:28,564 --> 01:22:29,530
[Gianni gasps]
1178
01:22:29,530 --> 01:22:31,187
- [Hilda] Gianni!
1179
01:22:31,187 --> 01:22:33,431
Gianni!
[Gianni chokes]
1180
01:22:33,431 --> 01:22:34,259
Gianni, Gianni!
1181
01:22:35,951 --> 01:22:37,469
- [Joan] He's downstairs!
1182
01:22:37,469 --> 01:22:39,092
- [Hilda] Certainly
cuts a low profile.
1183
01:22:39,092 --> 01:22:41,128
Gianni, what do
you want us to do?
1184
01:22:41,128 --> 01:22:42,095
Can we get dressed?
1185
01:22:44,752 --> 01:22:46,927
- [Joan] He went
to get some wine.
1186
01:22:46,927 --> 01:22:48,515
Isn't he there?
1187
01:22:48,515 --> 01:22:49,688
- Nobody answers.
1188
01:22:51,035 --> 01:22:52,760
You sick?
1189
01:22:52,760 --> 01:22:53,761
- It's all right, thank you,
1190
01:22:53,761 --> 01:22:54,900
I'm fine.
- Joan?
1191
01:22:56,212 --> 01:22:57,765
He's not in the kitchen.
1192
01:22:57,765 --> 01:22:59,595
And the door is wide open.
1193
01:22:59,595 --> 01:23:02,184
- If this is a joke, it stinks.
1194
01:23:02,184 --> 01:23:03,461
- [Man] What's happening?
1195
01:23:03,461 --> 01:23:05,808
- Gianni's playing games.
1196
01:23:05,808 --> 01:23:06,636
Gianni!
1197
01:23:07,706 --> 01:23:09,225
- [Paolo] He's disappeared.
1198
01:23:09,225 --> 01:23:10,330
- You mean run?
1199
01:23:11,193 --> 01:23:12,608
- I don't know.
1200
01:23:12,608 --> 01:23:13,574
He's not here.
1201
01:23:14,886 --> 01:23:17,475
- Why, what could
he be scared of?
1202
01:23:17,475 --> 01:23:20,650
- Of choking, of letting
himself go, who knows?
1203
01:23:20,650 --> 01:23:22,652
If he was working
with Mike, he might...
1204
01:23:24,102 --> 01:23:25,793
He might be one of the killers.
1205
01:23:27,243 --> 01:23:30,143
- He was there in Cerveteri
when they killed Nick Forte.
1206
01:23:32,179 --> 01:23:33,663
Do you think Mike--
1207
01:23:33,663 --> 01:23:35,493
- I don't know anything.
1208
01:23:35,493 --> 01:23:37,495
You're the one who was there.
1209
01:23:37,495 --> 01:23:40,325
[water trickling]
1210
01:23:58,688 --> 01:24:01,001
- [Joan] How did that happen?
1211
01:24:01,933 --> 01:24:03,279
[Joan screams]
1212
01:24:03,279 --> 01:24:06,248
[suspenseful music]
1213
01:24:06,248 --> 01:24:07,663
- [Hilda] Gianni!
1214
01:24:11,563 --> 01:24:12,840
- [Joan] What happened?
1215
01:24:12,840 --> 01:24:14,566
- [Paolo] We've got
to go to the grotto.
1216
01:24:14,566 --> 01:24:15,774
- [Joan] Andrucci.
1217
01:24:15,774 --> 01:24:16,879
- [Paolo] The gray tomb
must be the entrance
1218
01:24:16,879 --> 01:24:19,433
to something
incredibly important.
1219
01:24:22,022 --> 01:24:24,093
- Is that why you
took the prism?
1220
01:24:24,093 --> 01:24:26,199
- [Paolo] Maybe
you have a power.
1221
01:24:26,199 --> 01:24:28,546
Some kind of counter
with that ancient world.
1222
01:24:30,617 --> 01:24:33,999
In your hands, it
could give us the key.
1223
01:24:40,109 --> 01:24:41,179
- [Joan] You take it.
1224
01:24:50,326 --> 01:24:51,741
- It'll be dawn before long.
1225
01:24:55,883 --> 01:24:58,817
[foreboding music]
1226
01:25:17,698 --> 01:25:20,770
- Its place was on
the sphinx's head.
1227
01:25:44,104 --> 01:25:44,932
- Joan.
1228
01:25:45,795 --> 01:25:47,383
What are you doing?
1229
01:25:50,904 --> 01:25:54,459
Joan, come back, you'll
suffocate in there!
1230
01:25:56,220 --> 01:25:57,082
Joan.
1231
01:25:58,360 --> 01:26:00,914
[Paolo coughs]
1232
01:26:01,777 --> 01:26:03,088
These gases are poisonous.
1233
01:26:04,538 --> 01:26:07,645
Joan, what are you trying
to do, kill yourself?
1234
01:26:08,956 --> 01:26:11,545
[Paolo coughs]
1235
01:26:19,967 --> 01:26:21,521
[water bubbling]
1236
01:26:21,521 --> 01:26:22,349
Steps?
1237
01:26:23,661 --> 01:26:25,801
[coughs]
1238
01:26:25,801 --> 01:26:28,459
[ominous music]
1239
01:26:32,980 --> 01:26:35,535
[steam hisses]
1240
01:26:50,205 --> 01:26:52,207
[gasps]
1241
01:27:07,222 --> 01:27:09,741
[Paolo gasps]
1242
01:27:26,482 --> 01:27:28,484
[Paolo coughs violently]
1243
01:27:28,484 --> 01:27:31,246
[dramatic music]
1244
01:27:49,229 --> 01:27:53,820
- The one great
power, the cosmic egg,
1245
01:27:53,820 --> 01:27:57,513
the anti-universe,
the white hole.
1246
01:27:57,513 --> 01:27:58,307
- Joan.
1247
01:27:59,239 --> 01:28:01,034
Where is the treasure?
1248
01:28:01,034 --> 01:28:01,862
Joan!
1249
01:28:02,967 --> 01:28:03,795
We're here.
1250
01:28:05,245 --> 01:28:07,351
This is the place. [laughs]
1251
01:28:07,351 --> 01:28:08,524
You found it!
1252
01:28:09,939 --> 01:28:12,425
Now tell me where
the treasure is.
1253
01:28:14,116 --> 01:28:16,739
- The blind don't know
that light exists.
1254
01:28:17,878 --> 01:28:19,742
Showing it to such
as them is pointless.
1255
01:28:21,882 --> 01:28:23,608
They don't see it, Paolo.
1256
01:28:27,129 --> 01:28:28,372
The treasure is there.
1257
01:28:29,856 --> 01:28:32,376
There is the end and
the beginning of time.
1258
01:28:33,515 --> 01:28:36,311
There, matter is
contrary, opposing.
1259
01:28:38,209 --> 01:28:39,314
- Looks like a diamond.
1260
01:28:41,039 --> 01:28:44,249
If it were,
1261
01:28:44,249 --> 01:28:46,355
it'd be better
than 1,000 colors.
1262
01:28:51,015 --> 01:28:51,843
If we could...
1263
01:28:53,431 --> 01:28:55,260
- Don't touch it, Paolo.
1264
01:28:55,260 --> 01:28:57,677
Don't touch it!
[Paolo grunts]
1265
01:28:57,677 --> 01:29:00,127
- It's pushing me away!
- Antimatter, antigravity!
1266
01:29:01,301 --> 01:29:04,304
If you touch it, Paolo,
you, if you touch it--
1267
01:29:04,304 --> 01:29:07,134
[crystal warbles]
1268
01:29:09,344 --> 01:29:13,071
The crystal is
surrounded by a void,
1269
01:29:13,071 --> 01:29:16,247
protected by a force that
is contrary to gravity
1270
01:29:16,247 --> 01:29:18,732
and which pushes the air away.
1271
01:29:18,732 --> 01:29:20,527
Otherwise it could not survive.
1272
01:29:20,527 --> 01:29:23,254
It would have been destroyed
at the beginning of time.
1273
01:29:24,980 --> 01:29:28,363
Matter and antimatter
could not coexist
1274
01:29:28,363 --> 01:29:31,504
if it were not for
gravity and antigravity.
1275
01:29:31,504 --> 01:29:34,645
Only in this way
can the universe be.
1276
01:29:36,612 --> 01:29:38,718
- [Paolo] How long have
you known these things?
1277
01:29:40,133 --> 01:29:42,273
- It's like they were
talking to me from inside.
1278
01:29:43,826 --> 01:29:45,172
Let's get out of here.
1279
01:29:45,172 --> 01:29:47,209
All this belongs
to the immortals.
1280
01:29:50,695 --> 01:29:52,801
- So you are the last
of the immortals.
1281
01:29:55,735 --> 01:30:00,256
Now tell me where
the treasure is.
1282
01:30:00,256 --> 01:30:02,120
The real thing this time!
1283
01:30:03,501 --> 01:30:08,230
Otherwise, I've turned
a lot of people's heads.
1284
01:30:08,230 --> 01:30:10,025
I'll turn yours too, lucomon.
1285
01:30:12,614 --> 01:30:15,168
- You're the killer, aren't you?
1286
01:30:15,168 --> 01:30:15,996
- Yes.
1287
01:30:17,170 --> 01:30:19,034
But I'm afraid I can't
take all the credit.
1288
01:30:20,415 --> 01:30:22,762
- Are you going to kill me?
1289
01:30:23,763 --> 01:30:25,212
- If you really are immortal,
1290
01:30:25,212 --> 01:30:27,283
you don't have anything
to worry about.
1291
01:30:28,664 --> 01:30:30,494
[Joan gasps]
1292
01:30:30,494 --> 01:30:33,807
- I am guardian to
the sacred treasure!
1293
01:30:33,807 --> 01:30:36,189
- And if you don't tell
me where I can find it,
1294
01:30:36,189 --> 01:30:38,985
you're going to stay down
here for the rest of eternity.
1295
01:30:40,469 --> 01:30:42,506
- The eternal cycle is the
greatest treasure of all!
1296
01:30:43,645 --> 01:30:45,129
[Joan moans]
1297
01:30:45,129 --> 01:30:48,097
[suspenseful music]
1298
01:30:50,065 --> 01:30:52,101
[shouts]
1299
01:30:58,418 --> 01:31:00,972
[Joan whimpers]
1300
01:31:23,029 --> 01:31:23,857
Mike!
1301
01:31:25,376 --> 01:31:26,653
Mike!
1302
01:31:26,653 --> 01:31:27,896
- I'm sorry, Joan,
1303
01:31:27,896 --> 01:31:30,174
but I should've known
which side you were on.
1304
01:31:30,174 --> 01:31:32,659
Paolo Domelli, you're
under arrest for murder.
1305
01:31:33,798 --> 01:31:36,629
- Wonderful, Mike,
but I don't think so.
1306
01:31:36,629 --> 01:31:38,976
[gun cocks]
1307
01:31:40,495 --> 01:31:43,118
- Sulfur vapors do
terrible things to guns.
1308
01:31:43,118 --> 01:31:45,914
[gun clicks]
1309
01:31:45,914 --> 01:31:48,468
[men grunt]
1310
01:31:48,468 --> 01:31:50,815
[Joan gasps]
1311
01:32:08,074 --> 01:32:10,732
[Joan gasps]
1312
01:32:10,732 --> 01:32:13,251
[tense music]
1313
01:32:14,874 --> 01:32:16,461
[Joan yelps]
1314
01:32:16,461 --> 01:32:18,774
[men grunt]
1315
01:32:21,570 --> 01:32:22,985
- [Joan] Leave him alone!
1316
01:32:22,985 --> 01:32:24,331
Leave him alone!
1317
01:32:25,298 --> 01:32:26,886
Let him go!
1318
01:32:26,886 --> 01:32:29,405
[Joan grunts]
1319
01:32:33,064 --> 01:32:35,515
[Joan yelps]
1320
01:32:37,621 --> 01:32:39,312
- All right, bitch.
1321
01:32:39,312 --> 01:32:40,831
[Joan yelps]
1322
01:32:40,831 --> 01:32:42,936
Where is the treasure, or
I'll kill the both of you.
1323
01:32:42,936 --> 01:32:45,456
Where is the treasure?
1324
01:32:45,456 --> 01:32:48,355
- [Joan] Charon, Charon!
1325
01:32:48,355 --> 01:32:49,287
- Die.
1326
01:32:49,287 --> 01:32:50,461
- Charon.
- Die!
1327
01:32:53,360 --> 01:32:55,915
[Joan gasps]
1328
01:32:55,915 --> 01:32:58,400
[tense music]
1329
01:33:19,559 --> 01:33:23,874
[man speaking foreign language]
1330
01:33:23,874 --> 01:33:24,702
No.
1331
01:33:26,531 --> 01:33:27,360
No.
1332
01:33:28,672 --> 01:33:30,605
[Paolo grunts]
1333
01:33:30,605 --> 01:33:33,090
[bones crack]
1334
01:33:34,298 --> 01:33:37,197
[foreboding music]
1335
01:33:57,355 --> 01:33:59,461
[coughs]
1336
01:34:06,192 --> 01:34:07,020
- Joan!
1337
01:34:17,410 --> 01:34:22,415
- Oh, Mike. [whimpers]
1338
01:34:25,625 --> 01:34:26,453
Oh, Mike.
1339
01:34:27,765 --> 01:34:30,354
[serene music]
1340
01:34:53,342 --> 01:34:57,622
You studied Etruscan history
solely to spy on my father?
1341
01:34:59,003 --> 01:35:01,419
You should have told me you
were with the narcotics bureau.
1342
01:35:02,697 --> 01:35:06,252
By the way, you never told me
1343
01:35:06,252 --> 01:35:08,219
how you found out that Paolo...
1344
01:35:09,669 --> 01:35:10,497
- I'll show you.
1345
01:35:17,815 --> 01:35:20,335
The prince you said your father
and the Contessa mentioned
1346
01:35:20,335 --> 01:35:24,546
turned out to be the Turkish
poppy grower, and a dead end.
1347
01:35:24,546 --> 01:35:26,997
Then Andrucci sold me
some photos he'd taken
1348
01:35:28,170 --> 01:35:30,207
in Cerveteri the day
Nick Forte was killed.
1349
01:35:31,242 --> 01:35:32,727
They showed somebody watching us
1350
01:35:32,727 --> 01:35:35,384
from the mouth of
a tomb entrance.
1351
01:35:35,384 --> 01:35:37,732
The Italian police
blew the shots up,
1352
01:35:37,732 --> 01:35:39,941
big enough for us to
identify him as Paolo.
1353
01:35:41,666 --> 01:35:43,358
Recognize the glasses?
1354
01:35:43,358 --> 01:35:44,186
- [Joan] Yeah.
1355
01:35:46,119 --> 01:35:48,259
- You know, the one thing
I still can't seem to grasp
1356
01:35:48,259 --> 01:35:52,056
is how you managed to kill
Paolo after he knocked me out.
1357
01:35:53,230 --> 01:35:54,231
- I didn't kill him!
1358
01:35:55,439 --> 01:35:56,543
And there were only the
three of us down there,
1359
01:35:56,543 --> 01:35:57,786
you, me and him.
1360
01:35:57,786 --> 01:35:58,925
- Maybe you're a witch.
1361
01:36:00,582 --> 01:36:03,481
- [sighs] I never know
whether you're joking or not.
1362
01:36:03,481 --> 01:36:05,000
- It's why you're
in love with me.
1363
01:36:05,000 --> 01:36:07,831
[uplifting music]
1364
01:36:08,901 --> 01:36:09,833
Let's get married.
1365
01:36:12,490 --> 01:36:17,081
- I'm not sure it's a good
idea to marry a suspicious cop.
1366
01:36:18,980 --> 01:36:22,052
- Well there's one thing
you can do for him, shut up.
1367
01:36:22,052 --> 01:36:24,744
[Joan chuckles]
93923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.