All language subtitles for Scorpion with Two Tails

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,862 --> 00:00:02,450 [steam hisses] 2 00:00:02,450 --> 00:00:05,005 [serene music] 3 00:01:00,301 --> 00:01:04,202 [man speaking foreign language] 4 00:01:27,708 --> 00:01:28,536 - Kaere. 5 00:01:58,773 --> 00:02:01,983 [victims scream] 6 00:02:01,983 --> 00:02:05,987 [woman speaks foreign language] 7 00:02:09,232 --> 00:02:11,131 [man speaks foreign language] 8 00:02:11,131 --> 00:02:13,512 [Joan gasps] 9 00:02:26,422 --> 00:02:27,250 - Lariza. 10 00:02:28,665 --> 00:02:29,597 Verb roots? 11 00:02:30,840 --> 00:02:33,222 - The monster isolated them. 12 00:02:33,222 --> 00:02:34,878 It's linking them to the concepts 13 00:02:34,878 --> 00:02:39,883 of giving, offering, sacrificing. 14 00:02:39,883 --> 00:02:41,609 - I started dreaming verb roots. 15 00:02:43,024 --> 00:02:45,544 The Etruscans dropped by and talked to me last night. 16 00:02:47,443 --> 00:02:51,999 I don't know if it was real or just the words you concoct. 17 00:02:53,587 --> 00:02:57,107 - I certainly wouldn't talk in Etruscan to you at night. 18 00:02:57,107 --> 00:02:57,901 - Mike? 19 00:03:00,387 --> 00:03:03,735 - You had a spat with Arthur, right? 20 00:03:03,735 --> 00:03:05,185 - Mm-hm. 21 00:03:05,185 --> 00:03:08,774 - Well, you know what Etruscan women did 22 00:03:08,774 --> 00:03:12,019 when they argued with their hubbies? 23 00:03:12,019 --> 00:03:13,676 They hopped in the sarcophagus 24 00:03:13,676 --> 00:03:16,161 with the first male they bumped into. 25 00:03:17,024 --> 00:03:17,852 10 months. 26 00:03:20,407 --> 00:03:23,272 Aren't we buddies now? 27 00:03:23,272 --> 00:03:25,550 - You're not funny and you're pushing it. 28 00:03:27,483 --> 00:03:29,381 - No, pulling. 29 00:03:29,381 --> 00:03:30,865 Trying to pull you out of it. 30 00:03:34,938 --> 00:03:36,940 Hm, what a face. 31 00:03:37,803 --> 00:03:39,391 - Oh, not you too. 32 00:03:39,391 --> 00:03:42,601 It's enough with my father, he lives on another planet. 33 00:03:42,601 --> 00:03:44,983 Yeah, I've had it up to here with this damn exhibition. 34 00:03:44,983 --> 00:03:47,192 Arthur for nearly a month now, Dad chewing his nails, 35 00:03:47,192 --> 00:03:48,400 and now these dreams. 36 00:03:48,400 --> 00:03:49,988 They're driving me up the wall. 37 00:03:52,197 --> 00:03:53,543 - How about dinner tonight? 38 00:03:55,269 --> 00:03:58,307 Maybe all you need is a little distraction. 39 00:04:00,240 --> 00:04:02,000 No more verb roots, hm? 40 00:04:04,830 --> 00:04:06,038 - What are these? 41 00:04:06,038 --> 00:04:07,143 - [Mike] Just arrived. 42 00:04:08,213 --> 00:04:09,007 Curious, huh? 43 00:04:11,561 --> 00:04:12,493 - [Joan] That's Arthur's handwriting. 44 00:04:12,493 --> 00:04:14,046 - Mm-hm. 45 00:04:14,046 --> 00:04:15,600 He sent them over. 46 00:04:15,600 --> 00:04:17,671 He's doing some research around Volterra. 47 00:04:23,159 --> 00:04:24,402 [Joan gasps] 48 00:04:24,402 --> 00:04:26,921 [tense music] 49 00:04:51,187 --> 00:04:53,120 - No, no! 50 00:04:53,120 --> 00:04:55,087 Arthur, Arthur. 51 00:04:55,087 --> 00:04:55,916 - Joan. 52 00:04:56,848 --> 00:04:58,470 What's the matter? 53 00:04:58,470 --> 00:05:01,093 [Joan whimpers] 54 00:05:08,687 --> 00:05:11,449 [birds chirping] 55 00:05:23,495 --> 00:05:27,188 [speaking foreign language] 56 00:05:30,019 --> 00:05:31,917 - [Masaccio] Mr. Arthur! 57 00:05:31,917 --> 00:05:32,918 Time to eat! 58 00:05:34,334 --> 00:05:36,474 - [Arthur] You go on, Masaccio, I'm not hungry. 59 00:05:36,474 --> 00:05:38,717 [speaking foreign language] 60 00:05:38,717 --> 00:05:40,340 - I go, you stay. 61 00:05:41,341 --> 00:05:43,343 Let one get a bite from a snake. 62 00:05:55,285 --> 00:05:58,358 [serene flute music] 63 00:06:11,129 --> 00:06:12,130 - Watch out. 64 00:06:21,104 --> 00:06:24,211 [serene flute music] 65 00:06:42,643 --> 00:06:43,644 - Thank you. 66 00:06:46,129 --> 00:06:48,166 - Do not thank me. 67 00:06:48,166 --> 00:06:52,135 That snake would never have bitten you. 68 00:06:52,135 --> 00:06:54,103 You are not Italian? 69 00:06:54,103 --> 00:06:55,415 - American. 70 00:06:55,415 --> 00:06:58,590 I study the past, the Etruscans. 71 00:06:58,590 --> 00:07:00,420 - No, Rasenna. 72 00:07:01,317 --> 00:07:03,526 They were called Rasenna. 73 00:07:03,526 --> 00:07:04,769 - Yes, I know. 74 00:07:04,769 --> 00:07:06,805 You're interested in ancient cultures also? 75 00:07:14,882 --> 00:07:17,333 - Come, I show you something. 76 00:07:21,579 --> 00:07:24,478 [foreboding music] 77 00:07:25,445 --> 00:07:27,861 [Joan gasps] 78 00:07:32,866 --> 00:07:34,764 - Arthur. 79 00:07:39,286 --> 00:07:40,770 Arthur! 80 00:07:47,674 --> 00:07:48,916 Arthur. 81 00:08:10,731 --> 00:08:11,663 [bones crack] [Joan gasps] 82 00:08:11,663 --> 00:08:12,699 [Arthur shouts] 83 00:08:12,699 --> 00:08:15,218 [phone rings] 84 00:08:36,274 --> 00:08:39,001 - Hello? - Joan, it's Arthur. 85 00:08:39,001 --> 00:08:40,727 - Arthur! - Listen, I want you to-- 86 00:08:40,727 --> 00:08:43,350 - I was just taking a nap. 87 00:08:43,350 --> 00:08:45,490 I was dreaming about you. 88 00:08:45,490 --> 00:08:46,595 It was horrible. 89 00:08:48,217 --> 00:08:49,045 Where are you? 90 00:08:49,045 --> 00:08:50,875 Are you leaving today? 91 00:08:50,875 --> 00:08:52,601 - I'm not leaving, the crates are. 92 00:08:52,601 --> 00:08:54,603 They'll be ready for shipment tomorrow. 93 00:08:55,707 --> 00:08:56,984 I'm sorry if I woke you. 94 00:08:56,984 --> 00:08:59,055 - [Joan] Why aren't you coming home? 95 00:08:59,055 --> 00:09:00,850 Arthur? - I can't explain now, 96 00:09:00,850 --> 00:09:02,542 I made a fantastic discovery. 97 00:09:03,543 --> 00:09:06,131 I spoke to your father earlier. 98 00:09:06,131 --> 00:09:08,927 Tell him unless he sends the telex, 99 00:09:08,927 --> 00:09:10,791 the crates will stay here. 100 00:09:10,791 --> 00:09:12,690 - What are you talking about? 101 00:09:12,690 --> 00:09:14,933 - I'll explain everything later. 102 00:09:14,933 --> 00:09:18,868 Just tell him, no telex, no crates, he'll understand. 103 00:09:18,868 --> 00:09:20,076 - I'll do no such thing! 104 00:09:20,076 --> 00:09:21,906 Either you tell me what this is all about, 105 00:09:21,906 --> 00:09:23,321 or you can just go to he-- 106 00:09:24,771 --> 00:09:28,395 - [Arthur] I found a tomb in a cave, an enormous grotto. 107 00:09:28,395 --> 00:09:32,054 It's every archeologist's dream, untouched like Tutankhamun. 108 00:09:33,262 --> 00:09:34,953 The richest Etruscan tomb-- 109 00:09:34,953 --> 00:09:36,127 - Oh, Arthur. 110 00:09:36,127 --> 00:09:37,611 [serene flute music] 111 00:09:37,611 --> 00:09:40,994 There, there's a pit in the grotto. 112 00:09:40,994 --> 00:09:45,999 A pit with sulfur fumes coming out of it, 113 00:09:46,862 --> 00:09:50,003 and a tunnel off to one side. 114 00:09:50,866 --> 00:09:51,694 - Yes. 115 00:09:52,557 --> 00:09:54,041 How did you know? 116 00:09:54,041 --> 00:09:54,870 - I... 117 00:09:56,388 --> 00:09:58,598 I dreamt it in a nightmare. 118 00:10:00,013 --> 00:10:02,567 I was there in the grotto, 119 00:10:02,567 --> 00:10:05,881 and this ritual was taking place. 120 00:10:05,881 --> 00:10:06,882 [suspenseful music] 121 00:10:06,882 --> 00:10:08,884 [Arthur grunts] 122 00:10:08,884 --> 00:10:09,712 Arthur? 123 00:10:12,094 --> 00:10:13,854 Arthur, what's wrong? 124 00:10:14,717 --> 00:10:15,960 Arthur! 125 00:10:15,960 --> 00:10:17,617 Hello, are you there? 126 00:10:17,617 --> 00:10:19,066 Arthur, what's going on? 127 00:10:19,066 --> 00:10:21,241 [bones crack] [Arthur shouts] 128 00:10:21,241 --> 00:10:22,863 Arthur! 129 00:10:22,863 --> 00:10:24,382 Arthur, answer me! 130 00:10:26,004 --> 00:10:26,833 Arthur! 131 00:10:28,041 --> 00:10:31,872 [man speaks foreign language] 132 00:10:33,115 --> 00:10:36,118 [suspenseful music] 133 00:10:46,335 --> 00:10:47,785 [dog barks] 134 00:10:47,785 --> 00:10:50,511 [engines rumble] 135 00:11:05,906 --> 00:11:08,046 - A lunatic or a burglar. 136 00:11:08,046 --> 00:11:10,670 Even the Italian police, well, you read it yourself. 137 00:11:11,705 --> 00:11:13,155 They figure it's a burglar. 138 00:11:14,674 --> 00:11:16,020 Arthur was on the phone. 139 00:11:17,159 --> 00:11:19,540 I don't know, he turned and he saw the guy, 140 00:11:19,540 --> 00:11:20,714 and the guy killed him. 141 00:11:20,714 --> 00:11:22,336 Now what do you wanna go over there for? 142 00:11:24,131 --> 00:11:25,995 I talked to Heather Hall. 143 00:11:25,995 --> 00:11:28,066 She'll take charge of shipping the crates 144 00:11:28,066 --> 00:11:30,620 and all the formalities. 145 00:11:30,620 --> 00:11:33,244 - Dad, Arthur was expecting something from you. 146 00:11:33,244 --> 00:11:35,833 He told me that if you didn't send him a telex, 147 00:11:35,833 --> 00:11:37,489 he wasn't going to ship the crates. 148 00:11:37,489 --> 00:11:38,974 Why? 149 00:11:38,974 --> 00:11:40,354 - I hate to tell you this, but that guy married you 150 00:11:40,354 --> 00:11:43,012 for the foundation and my money. 151 00:11:43,012 --> 00:11:43,979 - How can you? 152 00:11:43,979 --> 00:11:46,291 He was a great archeologist. 153 00:11:46,291 --> 00:11:49,363 - You can be a great archeologist and still be a fink. 154 00:11:50,779 --> 00:11:52,815 Want a shot of brandy? 155 00:11:52,815 --> 00:11:55,507 - Dad, you still haven't told me what Arthur wanted. 156 00:11:55,507 --> 00:11:59,546 - He wanted $100,000 to dig up some tomb he found. 157 00:12:00,961 --> 00:12:02,514 Now look, Heather will be back at the end of the week, 158 00:12:02,514 --> 00:12:05,034 she'll fill you in on all the details. 159 00:12:05,034 --> 00:12:07,174 Now why don't you fly down to the ranch for the week 160 00:12:07,174 --> 00:12:09,625 and relax and forget about things? 161 00:12:09,625 --> 00:12:12,283 - Maybe later on when I come back from Italy. 162 00:12:12,283 --> 00:12:13,733 You know I couldn't be satisfied 163 00:12:13,733 --> 00:12:15,562 with Heather's field report. 164 00:12:15,562 --> 00:12:18,634 [plane engines roar] 165 00:12:20,325 --> 00:12:22,983 [Joan whimpers] 166 00:12:32,268 --> 00:12:33,097 - Joan. 167 00:12:36,756 --> 00:12:37,618 Calm down. 168 00:12:39,551 --> 00:12:42,071 - You really surprised me, coming along. 169 00:12:43,693 --> 00:12:44,522 Thanks. 170 00:12:46,731 --> 00:12:49,285 [serene music] 171 00:13:05,232 --> 00:13:09,443 [man speaking foreign language] 172 00:13:09,443 --> 00:13:10,997 Inspector, is it possible there was no one 173 00:13:10,997 --> 00:13:12,481 to come to his aid? 174 00:13:12,481 --> 00:13:14,966 - [Inspector] He was a guest of Contessa Volumna. 175 00:13:14,966 --> 00:13:17,624 The Contessa is well known here in Volterra. 176 00:13:17,624 --> 00:13:21,283 She has a very big house and lives alone, 177 00:13:21,283 --> 00:13:23,423 except for an old servant. 178 00:13:29,049 --> 00:13:32,673 - La Contessa is coming, please make yourself comfortable. 179 00:13:33,882 --> 00:13:35,124 - [Mike] Thanks. 180 00:13:35,124 --> 00:13:35,953 - Shall we? 181 00:13:37,644 --> 00:13:40,854 Both Danta and the Contessa heard Professor Barnard scream, 182 00:13:40,854 --> 00:13:44,685 but when they arrived in here, the killer was gone. 183 00:13:44,685 --> 00:13:46,101 - Good afternoon. 184 00:13:48,241 --> 00:13:50,450 [foreboding music] 185 00:13:50,450 --> 00:13:51,244 Mrs. Barnard? 186 00:13:52,832 --> 00:13:54,281 I am Maria Volumna. 187 00:13:59,839 --> 00:14:00,909 - This is Mike Grant. 188 00:14:01,806 --> 00:14:02,772 - Nice to meet you. 189 00:14:04,533 --> 00:14:05,845 Hello again. 190 00:14:05,845 --> 00:14:08,882 - How long had Arthur been your guest? 191 00:14:10,815 --> 00:14:11,643 - A week. 192 00:14:12,817 --> 00:14:14,405 Your husband first came here 193 00:14:14,405 --> 00:14:17,270 to consult some reference books in my library. 194 00:14:18,650 --> 00:14:19,479 - I see. 195 00:14:20,894 --> 00:14:24,242 Do you have any idea why he might have been killed? 196 00:14:24,242 --> 00:14:27,211 - I believe I asked the Contessa that already. 197 00:14:27,211 --> 00:14:28,453 - Thank you. 198 00:14:28,453 --> 00:14:31,111 I think it's a perfectly legitimate question 199 00:14:31,111 --> 00:14:33,010 for a wife to ask. 200 00:14:33,010 --> 00:14:33,976 Please sit. 201 00:14:36,496 --> 00:14:39,464 The doors and the windows were all locked, 202 00:14:39,464 --> 00:14:41,328 and here we are on the third floor. 203 00:14:42,882 --> 00:14:47,024 When Arthur screamed, Danta ran in here immediately. 204 00:14:47,024 --> 00:14:50,682 There was no one, and Arthur was already dead. 205 00:14:50,682 --> 00:14:52,650 We called the police right away, 206 00:14:52,650 --> 00:14:55,687 and they searched the entire house, 207 00:14:55,687 --> 00:14:59,243 thinking the murderer had hidden somewhere inside. 208 00:14:59,243 --> 00:15:03,074 - It seemed that he had to be here, but he was gone. 209 00:15:03,074 --> 00:15:07,734 - Maybe he didn't leave, and let's say didn't even hide. 210 00:15:09,011 --> 00:15:11,911 Maybe he helped you search the house. 211 00:15:13,015 --> 00:15:14,914 - Mrs. Barnard seems to be hinting 212 00:15:14,914 --> 00:15:17,778 that we may have killed him, Danta and I. 213 00:15:19,573 --> 00:15:22,922 - Senora, it would take enormous strength 214 00:15:22,922 --> 00:15:25,165 to kill a man in that way. 215 00:15:25,165 --> 00:15:27,581 And besides, why on Earth 216 00:15:27,581 --> 00:15:29,963 would the Contessa and her servant-- 217 00:15:29,963 --> 00:15:34,519 - Yes, apparently no one had any reason to kill my husband. 218 00:15:34,519 --> 00:15:37,453 Yet someone did. 219 00:15:37,453 --> 00:15:39,386 - Perhaps a thief or-- 220 00:15:40,353 --> 00:15:42,217 [knocking] 221 00:15:42,217 --> 00:15:43,632 - Come in! 222 00:15:43,632 --> 00:15:46,946 - La Senora Hull asked to see Senora Barnard. 223 00:15:46,946 --> 00:15:47,981 - Show her in. 224 00:15:47,981 --> 00:15:48,844 - Prego. 225 00:15:51,329 --> 00:15:52,537 - [Heather] Hello, Joan. 226 00:15:53,745 --> 00:15:55,195 I still can't believe it. 227 00:15:57,957 --> 00:15:59,234 Oh, Mike! - Hi, Heather. 228 00:15:59,234 --> 00:16:01,063 - Oh, I didn't know you'd come too. 229 00:16:01,063 --> 00:16:02,720 Contessa. 230 00:16:02,720 --> 00:16:04,066 How are you? - Hello. 231 00:16:05,585 --> 00:16:07,380 - [Joan] Tell me about the tomb. 232 00:16:07,380 --> 00:16:08,657 - What tomb? 233 00:16:08,657 --> 00:16:10,176 - Arthur was just telling me 234 00:16:10,176 --> 00:16:14,559 he'd found a new Etruscan Tomb when they killed him. 235 00:16:15,491 --> 00:16:17,977 - I knew nothing about it. 236 00:16:17,977 --> 00:16:20,980 Are you quite sure you understood correctly? 237 00:16:20,980 --> 00:16:25,294 I mean, we did all of our research together, Arthur and I. 238 00:16:25,294 --> 00:16:26,502 And Nick here. 239 00:16:26,502 --> 00:16:27,676 Ah, you know each other? - Hello. 240 00:16:27,676 --> 00:16:30,092 - Nick Forte, Joan Barnard. - Hi. 241 00:16:30,092 --> 00:16:33,406 - Nick was working as our driver and general gopher, 242 00:16:33,406 --> 00:16:36,133 besides protecting Arthur. 243 00:16:36,133 --> 00:16:37,341 - Who from? 244 00:16:37,341 --> 00:16:38,169 - Please. 245 00:16:39,550 --> 00:16:40,827 - Joan's father's idea. 246 00:16:42,553 --> 00:16:47,213 He said that, with the huge illegal trade 247 00:16:47,213 --> 00:16:52,218 in relics over here, we might run into a snag or two. 248 00:16:53,391 --> 00:16:54,185 - Arthur ran into worse than that. 249 00:16:55,773 --> 00:16:57,499 - Volterra people are whispering 250 00:16:57,499 --> 00:17:00,226 that the American was a desecrator of tombs, 251 00:17:01,641 --> 00:17:04,989 and was struck down by the curse of the lucomons. 252 00:17:04,989 --> 00:17:07,095 - How about you, Contessa? 253 00:17:07,095 --> 00:17:10,891 As a great fan of ancient Etruscan rites, 254 00:17:10,891 --> 00:17:11,961 what's your opinion? 255 00:17:13,722 --> 00:17:16,449 - The universe is far stranger than you imagine, 256 00:17:17,346 --> 00:17:18,865 than you could imagine. 257 00:17:18,865 --> 00:17:22,386 - My husband's belongings, his papers and personal effects, 258 00:17:22,386 --> 00:17:23,835 where are they? 259 00:17:23,835 --> 00:17:26,045 - We examined everything, but I don't-- 260 00:17:26,045 --> 00:17:27,598 - I'd like to see them. 261 00:17:29,841 --> 00:17:32,396 - Certainly, I'll have them sent to your hotel. 262 00:17:39,886 --> 00:17:41,301 - [Concierge] Welcome, Madam. 263 00:17:42,440 --> 00:17:43,993 Please. - The luggage, please. 264 00:17:43,993 --> 00:17:45,202 - Bellboy! 265 00:17:45,202 --> 00:17:46,375 - [Joan] Velathri. 266 00:17:46,375 --> 00:17:47,583 - [Heather] Etruscan for Volterra. 267 00:17:47,583 --> 00:17:48,653 - [Mike] Yeah, they had TH like us. 268 00:17:48,653 --> 00:17:50,483 - It's from theta. 269 00:17:50,483 --> 00:17:52,416 About the crates for the show. 270 00:17:52,416 --> 00:17:54,763 We have to fill out insurance papers. 271 00:17:54,763 --> 00:17:58,111 You wanna do it here, or can you come over to the shipper's? 272 00:17:58,111 --> 00:17:58,974 - Either way. 273 00:17:59,975 --> 00:18:01,942 But first I want to shower. 274 00:18:01,942 --> 00:18:03,082 - Better bring them over here. 275 00:18:03,082 --> 00:18:04,704 - [Heather] Anything you say, boss. 276 00:18:07,293 --> 00:18:08,432 - To the shipper's? 277 00:18:08,432 --> 00:18:10,019 - To the shipper's. 278 00:18:22,411 --> 00:18:25,311 [foreboding music] 279 00:18:31,006 --> 00:18:34,665 [speaking foreign language] 280 00:18:37,875 --> 00:18:38,703 - The jeweler. 281 00:18:40,257 --> 00:18:41,706 [knocking] 282 00:18:41,706 --> 00:18:42,535 Come in. 283 00:18:47,126 --> 00:18:48,299 Oh, Mike. 284 00:18:50,819 --> 00:18:52,372 - Mind if I come in? 285 00:18:52,372 --> 00:18:54,029 Or do you wanna rummage in peace? 286 00:18:55,168 --> 00:18:56,100 - There's nothing. 287 00:18:58,585 --> 00:19:00,000 - Well, what do you expect 288 00:19:00,000 --> 00:19:02,727 if the police have already gone through them? 289 00:19:02,727 --> 00:19:04,281 - Arthur was onto something big. 290 00:19:04,281 --> 00:19:07,215 I was hoping to find, I don't know. 291 00:19:08,388 --> 00:19:10,390 I guess we'll have to read all his notes. 292 00:19:14,774 --> 00:19:16,569 There could be something that's clear to us 293 00:19:16,569 --> 00:19:18,847 but meaningless to the police. 294 00:19:18,847 --> 00:19:22,057 Something camouflaged in his research, maybe. 295 00:19:22,057 --> 00:19:24,922 One thing I do know, he wanted Dad to send him money 296 00:19:24,922 --> 00:19:26,579 so he could excavate in secret. 297 00:19:27,925 --> 00:19:29,858 Hey, look at this. 298 00:19:29,858 --> 00:19:31,239 Five days before he died. 299 00:19:31,239 --> 00:19:33,241 - "There are twelve." 300 00:19:33,241 --> 00:19:34,828 - What 12, 12 what? 301 00:19:38,591 --> 00:19:40,386 - I think you're growing a fixation. 302 00:19:42,111 --> 00:19:44,148 Etruscan phrases, the tomb. 303 00:19:45,322 --> 00:19:46,944 - What 12? 304 00:19:46,944 --> 00:19:48,566 - How the hell should I know? 305 00:19:48,566 --> 00:19:52,329 - Hey, there were 12 Etruscan city-states, right? 306 00:19:52,329 --> 00:19:53,502 Weren't there 12? 307 00:19:53,502 --> 00:19:54,331 - Yeah. 308 00:19:55,815 --> 00:19:57,851 12 cities governed the country. 309 00:19:57,851 --> 00:20:00,060 Together they formed the Dodecapolis. 310 00:20:00,060 --> 00:20:02,201 Magistrates of the Dodecapolis convened 311 00:20:02,201 --> 00:20:03,754 in case of dire emergency 312 00:20:03,754 --> 00:20:06,929 or to hear the lucomon's complaints. 313 00:20:07,827 --> 00:20:08,621 So what? 314 00:20:10,036 --> 00:20:13,246 Arthur knew damn well there were 12 city-states. 315 00:20:13,246 --> 00:20:15,835 He'd never write it down with two exclamation points. 316 00:20:15,835 --> 00:20:18,734 - Yeah, he knew better than anyone else. 317 00:20:20,219 --> 00:20:21,081 There are 12. 318 00:20:22,393 --> 00:20:25,016 [ominous music] 319 00:20:25,016 --> 00:20:27,398 [Joan sighs] 320 00:20:28,986 --> 00:20:30,401 12 what? 321 00:20:40,653 --> 00:20:42,931 - Here you are, Senora. 322 00:20:42,931 --> 00:20:45,520 When I heard the professor was killed, 323 00:20:45,520 --> 00:20:47,901 I have a serious business. 324 00:20:47,901 --> 00:20:50,179 Our name is 200 years old. 325 00:20:50,179 --> 00:20:51,836 I never thought to kill the piece, 326 00:20:51,836 --> 00:20:53,459 but I didn't know how to... 327 00:20:54,632 --> 00:20:57,014 - You could have given it to the police. 328 00:20:57,014 --> 00:20:58,740 - [chuckles] I don't know. 329 00:21:01,190 --> 00:21:02,019 Look at it. 330 00:21:03,917 --> 00:21:06,265 [ominous music] 331 00:21:06,265 --> 00:21:08,370 Now you understand, Senora. 332 00:21:08,370 --> 00:21:10,579 It's very old, very valuable. 333 00:21:11,684 --> 00:21:13,202 Do you know the piece? 334 00:21:13,202 --> 00:21:17,241 - I've never seen it before, but I feel like it's mine. 335 00:21:21,935 --> 00:21:24,835 [foreboding music] 336 00:21:27,527 --> 00:21:32,014 - [chuckles] Not that I suspected the professor, god forbid, 337 00:21:32,014 --> 00:21:33,878 a famous archeologist. 338 00:21:33,878 --> 00:21:37,157 However, it is Etruscan. 339 00:21:37,157 --> 00:21:38,883 - Why two tails? 340 00:21:38,883 --> 00:21:43,509 - According to legend, it was a symbol of divinity. 341 00:21:43,509 --> 00:21:46,650 Your husband brought it to me to have a chain put on. 342 00:21:46,650 --> 00:21:48,928 I thought it was probably a gift for you. 343 00:21:48,928 --> 00:21:52,656 Even a scientist may have his weaknesses. 344 00:21:52,656 --> 00:21:54,485 - You thought he had stolen it for me? 345 00:21:54,485 --> 00:21:56,867 - No, no, stolen, god forbid. 346 00:21:56,867 --> 00:21:58,455 The owner of this pendant has been dead 347 00:21:58,455 --> 00:22:00,319 for at least 2,000 years. 348 00:22:00,319 --> 00:22:04,288 The professor, how can I say, found it. 349 00:22:09,051 --> 00:22:12,710 [speaking foreign language] 350 00:22:16,231 --> 00:22:18,647 - The necropolis is just over the hill. 351 00:22:19,510 --> 00:22:22,133 This may be a millstone, 352 00:22:22,133 --> 00:22:24,722 but what it's doing next to a temple is anyone's guess. 353 00:22:24,722 --> 00:22:27,346 - [Mike] Maybe the miller was a part-time priest. 354 00:22:27,346 --> 00:22:29,002 - [Heather] You know, ancient bread... 355 00:22:29,002 --> 00:22:30,383 [eerie flute music] 356 00:22:30,383 --> 00:22:33,352 [Heather chatting] 357 00:22:36,596 --> 00:22:38,080 - [Mike] That dais, the crater of Eophroneus, 358 00:22:38,080 --> 00:22:40,738 the one in the Metropolitan, that was found here, wasn't it? 359 00:22:40,738 --> 00:22:44,570 - [Heather] Yeah, but if the Monte Abaconea... 360 00:22:46,192 --> 00:22:48,159 Yeah, they could probably dig around here for centuries 361 00:22:48,159 --> 00:22:49,437 and never find it all. 362 00:22:49,437 --> 00:22:51,508 You know, farmers around the province of Lacciu 363 00:22:51,508 --> 00:22:54,890 are constantly plowing up new discoveries in their backyard. 364 00:22:54,890 --> 00:22:55,650 - Mrs. Barnard! 365 00:22:58,549 --> 00:23:00,068 - More. - I'm not getting any closer 366 00:23:00,068 --> 00:23:01,621 to the edge, Gianni, I'm telling you. 367 00:23:01,621 --> 00:23:04,590 - [Gianni] Vaveni, Vaveni, stay where you are. 368 00:23:04,590 --> 00:23:07,006 Okay, give me some action. 369 00:23:07,006 --> 00:23:08,145 Show me some legs. 370 00:23:09,284 --> 00:23:10,112 More angles. 371 00:23:11,113 --> 00:23:13,495 No, Hilda, fanny, fanny. 372 00:23:13,495 --> 00:23:16,843 Stephanie, squat, go on. 373 00:23:16,843 --> 00:23:18,397 Fanny, proceed. 374 00:23:18,397 --> 00:23:19,225 - Where'd she go? 375 00:23:19,225 --> 00:23:20,053 - She's down there. 376 00:23:21,469 --> 00:23:25,265 - [Gianni] Close it up, close it up, try to be reasonable. 377 00:23:25,265 --> 00:23:26,405 Okay? - I think you'd better 378 00:23:26,405 --> 00:23:28,027 get her back to New York. 379 00:23:29,338 --> 00:23:32,480 [Gianni chatters] 380 00:23:32,480 --> 00:23:33,860 Give him a hand. - Change? 381 00:23:36,553 --> 00:23:38,140 [camera shutter clicks] Face forwards again. 382 00:23:40,315 --> 00:23:41,420 - Excuse me. - Change. 383 00:23:42,973 --> 00:23:43,801 Hilda, squat. 384 00:23:49,255 --> 00:23:51,084 Could you move, please? 385 00:23:51,084 --> 00:23:52,810 - Oh yeah, I'm sorry. 386 00:23:53,777 --> 00:23:56,296 [eerie music] 387 00:24:12,899 --> 00:24:15,833 [foreboding music] 388 00:24:35,577 --> 00:24:37,579 [gasps] 389 00:24:40,099 --> 00:24:44,103 [man speaking foreign language] 390 00:24:49,660 --> 00:24:50,937 [Joan gasps] 391 00:24:50,937 --> 00:24:53,457 [tense music] 392 00:25:15,893 --> 00:25:16,722 Arthur! 393 00:25:18,137 --> 00:25:21,381 [Arthur shouts] Arthur! 394 00:25:23,004 --> 00:25:27,940 [Nick grunts] [Joan yelps] 395 00:25:29,355 --> 00:25:30,598 [Joan gasps] 396 00:25:30,598 --> 00:25:32,047 - Joan. 397 00:25:32,047 --> 00:25:33,221 Are you all right? 398 00:25:33,221 --> 00:25:34,256 What's the matter? 399 00:25:34,256 --> 00:25:35,430 - Want to cry. 400 00:25:37,708 --> 00:25:38,537 - Why? 401 00:25:38,537 --> 00:25:40,055 - I, I don't know. 402 00:25:42,299 --> 00:25:44,646 - No more tombs, not for today, huh? 403 00:25:45,751 --> 00:25:46,579 Come on. 404 00:25:51,308 --> 00:25:53,931 - [Joan] I keep having these strange visions. 405 00:25:53,931 --> 00:25:55,415 Worms and things. 406 00:25:55,415 --> 00:25:56,900 - [Mike] Well, this place does have atmosphere, 407 00:25:56,900 --> 00:25:58,108 but let's not overdo it. 408 00:26:03,320 --> 00:26:05,943 - [Heather] Well, don't you see anything? 409 00:26:07,807 --> 00:26:09,222 - [Gypsy] Watch out. 410 00:26:09,222 --> 00:26:11,259 Long shadows lie in your path. 411 00:26:12,191 --> 00:26:13,399 [Mike chuckles] 412 00:26:13,399 --> 00:26:15,125 - This make you see things a little better? 413 00:26:15,125 --> 00:26:16,575 - You betcha, Mister! 414 00:26:16,575 --> 00:26:19,198 Days of glory await you, and great happiness. 415 00:26:21,856 --> 00:26:24,203 - Thank you, I don't believe in that. 416 00:26:24,203 --> 00:26:28,000 - You do not believe, granter of gifts? 417 00:26:28,000 --> 00:26:29,553 - What did she call you? 418 00:26:29,553 --> 00:26:33,005 - The stone you have gathered here is a piece of your life. 419 00:26:33,937 --> 00:26:35,870 [eerie music] 420 00:26:35,870 --> 00:26:37,492 - [Joan] What? 421 00:26:37,492 --> 00:26:39,011 Who is it? 422 00:26:39,011 --> 00:26:42,877 - You will find other stones, and will come to know who, 423 00:26:42,877 --> 00:26:44,741 past and future. 424 00:26:44,741 --> 00:26:46,639 - Okay, that's enough, can't you see? 425 00:26:46,639 --> 00:26:48,089 She said she didn't want you to. 426 00:26:48,089 --> 00:26:51,230 - I have already received more than I deserve. 427 00:26:51,230 --> 00:26:52,680 - Help, help! 428 00:26:52,680 --> 00:26:54,854 There's a dead man over here! 429 00:26:54,854 --> 00:26:56,718 [people clamoring] 430 00:26:56,718 --> 00:26:58,962 [tense music] 431 00:26:58,962 --> 00:27:01,620 [woman whimpers] 432 00:27:15,461 --> 00:27:18,567 [serene flute music] 433 00:27:22,710 --> 00:27:25,229 [door creaks] 434 00:28:41,512 --> 00:28:45,689 - Welcome back, granter of gifts. 435 00:28:46,552 --> 00:28:47,587 - Who are you? 436 00:28:47,587 --> 00:28:48,761 Why do you call me that? 437 00:28:49,866 --> 00:28:52,316 A gypsy in Cerveteri called me that 438 00:28:52,316 --> 00:28:53,973 just before a man was killed. 439 00:28:55,147 --> 00:28:56,424 - [Aulos] I know nothing. 440 00:28:57,390 --> 00:29:00,255 I am only an old man. 441 00:29:00,255 --> 00:29:02,395 - Why granter of gifts? 442 00:29:02,395 --> 00:29:03,914 What does that mean? 443 00:29:03,914 --> 00:29:06,296 - It is written, know thyself. 444 00:29:07,504 --> 00:29:10,438 Eternity is made of cycles of life. 445 00:29:11,439 --> 00:29:13,096 Each cycle is a gift. 446 00:29:14,373 --> 00:29:17,203 My own was already at its end, 447 00:29:17,203 --> 00:29:22,208 but a man close to your heart gave me a little more time. 448 00:29:22,795 --> 00:29:24,279 - What man? 449 00:29:24,279 --> 00:29:26,350 - He who prolonged my cycle. 450 00:29:28,836 --> 00:29:31,700 He has already ended his own. 451 00:29:33,254 --> 00:29:34,082 It is not easy 452 00:29:36,257 --> 00:29:38,915 to understand the designs of the gods. 453 00:29:39,985 --> 00:29:41,710 - You mean Arthur, don't you? 454 00:29:41,710 --> 00:29:43,091 You know who killed him? 455 00:29:44,196 --> 00:29:47,268 - Tomorrow you will see the light. 456 00:29:54,551 --> 00:29:57,450 [tense drum music] 457 00:30:15,675 --> 00:30:16,780 - Got a mark. 458 00:30:23,028 --> 00:30:23,925 This is it. 459 00:30:55,543 --> 00:30:57,925 Damn it, it's the right mark. 460 00:31:03,137 --> 00:31:05,208 He must have marked the wrong crate! 461 00:31:05,208 --> 00:31:06,865 We'd better open them all up. 462 00:31:06,865 --> 00:31:09,177 - You got all night for that. 463 00:31:09,177 --> 00:31:10,869 - But it's got to be here! 464 00:31:10,869 --> 00:31:12,767 - Somebody stung you, Mulligan. 465 00:31:12,767 --> 00:31:13,595 I'm sorry. 466 00:31:17,151 --> 00:31:19,567 - Whatever it is, if you just give me time! 467 00:31:19,567 --> 00:31:23,640 - An old friendship deserves faith, two weeks' faith. 468 00:31:23,640 --> 00:31:26,539 [tense drum music] 469 00:32:20,455 --> 00:32:22,941 [lid crashes] 470 00:32:36,782 --> 00:32:39,371 [solemn music] 471 00:32:50,071 --> 00:32:51,210 - Don't worry. 472 00:32:52,625 --> 00:32:53,419 Come. 473 00:33:12,680 --> 00:33:14,716 Now we have to climb. 474 00:33:16,995 --> 00:33:19,307 But you will recognize the way. 475 00:33:19,307 --> 00:33:22,414 [serene flute music] 476 00:33:38,671 --> 00:33:41,433 [water dripping] 477 00:33:58,657 --> 00:33:59,899 - Where are we? 478 00:34:01,039 --> 00:34:04,421 - It is you who must lead me, immortal one. 479 00:34:07,252 --> 00:34:09,944 [steam hissing] 480 00:34:10,945 --> 00:34:12,671 - What's that noise? 481 00:34:12,671 --> 00:34:15,432 - The breathing of Charon. 482 00:34:23,130 --> 00:34:25,891 [water bubbling] 483 00:34:29,274 --> 00:34:30,792 - I know this place. 484 00:34:32,484 --> 00:34:33,312 This cavern. 485 00:34:36,212 --> 00:34:37,316 The vapors. 486 00:34:39,594 --> 00:34:41,527 It can't be just a coincidence. 487 00:34:43,943 --> 00:34:45,842 I dreamt about all this in New York. 488 00:34:49,294 --> 00:34:51,917 How could I? 489 00:34:51,917 --> 00:34:55,093 I've never been here before. 490 00:34:55,093 --> 00:34:56,335 I've never been to Italy. 491 00:34:58,130 --> 00:35:00,098 I've never been in Europe, never. 492 00:35:01,168 --> 00:35:02,030 Yet I... 493 00:35:04,102 --> 00:35:05,241 I feel like... 494 00:35:06,690 --> 00:35:10,108 It feels like I've come back. 495 00:35:10,108 --> 00:35:13,352 - The immortals always come back. 496 00:35:14,457 --> 00:35:15,768 - Stop playing mysterious. 497 00:35:15,768 --> 00:35:17,425 Why did you bring me here? 498 00:35:17,425 --> 00:35:19,772 What is this place, who are you? 499 00:35:19,772 --> 00:35:21,360 What does all this mean? 500 00:35:21,360 --> 00:35:25,882 - I did not know until I saw you. 501 00:35:27,159 --> 00:35:30,645 I've been waiting for you. 502 00:35:31,750 --> 00:35:33,338 I knew you would come, 503 00:35:33,338 --> 00:35:37,687 because I have no living sons or grandsons. 504 00:35:39,551 --> 00:35:42,761 I am the last, you understand? 505 00:35:44,072 --> 00:35:47,455 So I knew it was time. 506 00:35:47,455 --> 00:35:48,284 - Time for what? 507 00:35:49,388 --> 00:35:51,735 [foreboding music] 508 00:35:51,735 --> 00:35:52,529 - I do not know. 509 00:35:53,875 --> 00:35:54,704 Do not ask me. 510 00:35:56,430 --> 00:36:00,779 This is the place, but do not ask me what place. 511 00:36:02,712 --> 00:36:04,714 I do not know. 512 00:36:04,714 --> 00:36:05,646 - Give me the lamp. 513 00:36:07,855 --> 00:36:09,167 I'll see what place it is. 514 00:36:10,064 --> 00:36:12,170 - The light is yours. 515 00:36:16,277 --> 00:36:20,661 - In my dream, there was something... 516 00:36:23,491 --> 00:36:24,527 On this side. 517 00:36:26,218 --> 00:36:27,737 Like a big archway. 518 00:36:30,257 --> 00:36:31,499 Or an entrance. 519 00:36:54,936 --> 00:36:58,837 [Joan speaks foreign language] 520 00:37:00,183 --> 00:37:02,530 And Terran held the scorpion. 521 00:37:40,119 --> 00:37:42,121 [gasps] 522 00:37:58,586 --> 00:38:01,693 12, there are 12. 523 00:38:03,004 --> 00:38:04,661 They were 12 crates. 524 00:38:06,284 --> 00:38:07,561 [Aulos screams] 525 00:38:07,561 --> 00:38:10,564 [suspenseful music] 526 00:38:13,429 --> 00:38:15,465 [Joan gasps] 527 00:38:15,465 --> 00:38:18,882 Help, help, Senor! 528 00:38:18,882 --> 00:38:20,470 The light went out! 529 00:38:20,470 --> 00:38:22,403 Can you hear me? 530 00:38:22,403 --> 00:38:23,749 Can you hear me? 531 00:38:27,270 --> 00:38:28,098 Senor! 532 00:38:29,376 --> 00:38:30,549 Where are you? 533 00:38:33,966 --> 00:38:36,555 Guide me with your voice! 534 00:38:36,555 --> 00:38:38,661 So I can find the right tunnel! 535 00:38:38,661 --> 00:38:41,491 [rats screeching] 536 00:38:42,458 --> 00:38:45,288 [Joan yelps] 537 00:38:45,288 --> 00:38:48,049 [bats shrieking] 538 00:39:03,617 --> 00:39:06,067 [Joan yelps] 539 00:39:12,384 --> 00:39:15,007 [Joan screams] 540 00:39:20,944 --> 00:39:23,809 [steam hisses] 541 00:39:23,809 --> 00:39:24,983 Where are you? 542 00:39:49,594 --> 00:39:52,355 [engine rumbles] 543 00:39:56,704 --> 00:39:57,498 No. 544 00:39:58,706 --> 00:40:01,019 No, no, no! 545 00:40:01,019 --> 00:40:06,024 Let me go! [screams] 546 00:40:06,749 --> 00:40:08,923 [jet engines roar] 547 00:40:19,002 --> 00:40:20,487 - [Mulligan] Taxi! 548 00:40:24,905 --> 00:40:25,733 - Where to? 549 00:40:25,733 --> 00:40:26,631 - Volterra. 550 00:40:28,115 --> 00:40:30,289 - Oh, that costs a lot of money. 551 00:40:30,289 --> 00:40:31,636 - Let me worry about that. 552 00:40:31,636 --> 00:40:33,189 Just get me there fast. 553 00:40:40,334 --> 00:40:42,785 [engine revs] 554 00:40:49,723 --> 00:40:51,414 - [Valet] Hello, sir. 555 00:40:51,414 --> 00:40:52,691 - [Mulligan] Good morning. 556 00:40:52,691 --> 00:40:54,244 - Mr. Mulligan. 557 00:40:54,244 --> 00:40:55,418 - I thought you were gonna meet me at the airport. 558 00:40:55,418 --> 00:40:56,384 Where's Joan? 559 00:40:56,384 --> 00:40:58,214 - That's why we didn't come. 560 00:40:58,214 --> 00:41:00,665 She left the hotel yesterday afternoon in a taxi, 561 00:41:01,735 --> 00:41:03,150 and nobody's seen her since. 562 00:41:05,877 --> 00:41:07,465 - Have you got a car? 563 00:41:07,465 --> 00:41:08,914 - Yeah, it's right there. 564 00:41:08,914 --> 00:41:11,123 Mike's already gone and talked to the police. 565 00:41:11,123 --> 00:41:12,677 - All right, give me the car. 566 00:41:12,677 --> 00:41:14,782 There's somebody I gotta see alone. 567 00:41:14,782 --> 00:41:16,543 Take care of the taxi and the bag, would you? 568 00:41:16,543 --> 00:41:17,405 - [Valet] Yes. 569 00:41:19,925 --> 00:41:21,824 - The crates arrive okay? 570 00:41:21,824 --> 00:41:23,308 Any breakage? 571 00:41:23,308 --> 00:41:24,240 - Not yet. 572 00:41:32,490 --> 00:41:35,251 - You sound as if you know where Joan might be. 573 00:41:35,251 --> 00:41:36,632 - Well now, maybe I do. 574 00:41:46,780 --> 00:41:50,128 - You know how the prince is. 575 00:41:52,889 --> 00:41:55,720 He is cautious. 576 00:41:55,720 --> 00:41:57,653 - That's not the word. 577 00:41:57,653 --> 00:41:59,896 Not if he thinks I had my daughter's husband 578 00:41:59,896 --> 00:42:01,139 killed just for-- 579 00:42:01,139 --> 00:42:03,521 - Not just for, but also for. 580 00:42:07,317 --> 00:42:09,872 - Yes, business is business, isn't it? 581 00:42:11,529 --> 00:42:13,979 Now I'd like to see my daughter. 582 00:42:13,979 --> 00:42:16,119 - Do you really think I know where she is? 583 00:42:16,119 --> 00:42:17,086 - I sure do. 584 00:42:19,571 --> 00:42:21,573 [bell rings] 585 00:42:21,573 --> 00:42:25,922 - Well, she's here, but only by accident. 586 00:42:27,683 --> 00:42:28,822 - Yes, Senora? 587 00:42:28,822 --> 00:42:31,169 - Bring the girl here. - Yes. 588 00:42:34,759 --> 00:42:35,829 [door closes] 589 00:42:35,829 --> 00:42:37,693 - Aren't they a little obvious? 590 00:42:37,693 --> 00:42:39,453 - They're legal. 591 00:42:39,453 --> 00:42:41,144 There's been a great revival 592 00:42:41,144 --> 00:42:43,319 of private enterprise over here, 593 00:42:44,492 --> 00:42:46,633 and that includes security forces. 594 00:42:47,634 --> 00:42:49,221 - Joan is all right, isn't she? 595 00:42:51,154 --> 00:42:54,364 - Well, she's a lot better than when we found her. 596 00:43:00,370 --> 00:43:01,579 - Dad! 597 00:43:01,579 --> 00:43:02,545 - It's all right, baby, I'm here. 598 00:43:02,545 --> 00:43:03,719 Everything's all right now. 599 00:43:03,719 --> 00:43:05,652 Was all this necessary with my daughter? 600 00:43:07,067 --> 00:43:08,516 - Oh, come off it. 601 00:43:08,516 --> 00:43:11,934 You're a drug pusher, and you-- 602 00:43:11,934 --> 00:43:15,316 - Yes, yes, I help smuggle drugs into the States, 603 00:43:15,316 --> 00:43:17,249 but I'm just a link in a chain. 604 00:43:17,249 --> 00:43:19,942 You can't always make the choices you want to in life. 605 00:43:19,942 --> 00:43:22,703 - You had Arthur killed because he found out what you-- 606 00:43:22,703 --> 00:43:26,155 - [Mulligan] No, Joan, I never had anyone killed. 607 00:43:26,155 --> 00:43:29,296 - "There are 12," that's what Arthur wrote in his diary. 608 00:43:29,296 --> 00:43:30,953 I couldn't figure out what it meant 609 00:43:30,953 --> 00:43:34,301 'til I saw the other crate, and then it was all clear. 610 00:43:34,301 --> 00:43:37,684 Arthur found out there were 12 crates, not 11, 611 00:43:37,684 --> 00:43:40,445 and the 12th one was full of heroin. 612 00:43:40,445 --> 00:43:42,585 And that's why you had him killed! 613 00:43:42,585 --> 00:43:46,106 - Yes, 12 crates, because one was supposed to stay here, 614 00:43:46,106 --> 00:43:47,521 and the other with heroin in it 615 00:43:47,521 --> 00:43:49,212 was supposed to go in its place. 616 00:43:49,212 --> 00:43:53,631 Yes, Arthur stumbled on the drug traffic, how I don't know. 617 00:43:53,631 --> 00:43:56,668 But Arthur wasn't the only one to discover the heroin. 618 00:43:56,668 --> 00:43:59,706 Whoever else did hijacked it, then eliminated him. 619 00:43:59,706 --> 00:44:02,087 They had to kill Arthur, he was the one link 620 00:44:02,087 --> 00:44:03,951 that would have led me right to them. 621 00:44:03,951 --> 00:44:07,645 - I'd like to believe you, Dad, but the way he was killed, 622 00:44:07,645 --> 00:44:09,267 the way they were all killed. 623 00:44:09,267 --> 00:44:12,408 - Whoever murdered Arthur was creating a little theatrics 624 00:44:12,408 --> 00:44:14,893 to throw the police off the scent. 625 00:44:14,893 --> 00:44:18,517 Or do you really believe that 2,000 year old zombies 626 00:44:18,517 --> 00:44:19,864 go around killing people? 627 00:44:19,864 --> 00:44:22,625 - Your father is right, Joan. 628 00:44:22,625 --> 00:44:25,559 Or is there something you know that will make him wrong? 629 00:44:25,559 --> 00:44:27,941 - That crate is worth a fortune, honey. 630 00:44:27,941 --> 00:44:30,668 That's 300 pounds of pure heroin. 631 00:44:30,668 --> 00:44:32,497 700 million dollars on the street. 632 00:44:32,497 --> 00:44:34,672 Talk about Etruscan treasures. 633 00:44:34,672 --> 00:44:36,363 - That's not money, that's death. 634 00:44:36,363 --> 00:44:39,642 - Yes, my death if I don't come up with that crate. 635 00:44:39,642 --> 00:44:41,955 You know where it is, Joan, you said so. 636 00:44:43,681 --> 00:44:46,338 You see, another great choice in life. 637 00:44:46,338 --> 00:44:48,720 Either you tell me where that crate is 638 00:44:48,720 --> 00:44:50,757 or you sign your father's death warrant. 639 00:44:50,757 --> 00:44:51,689 It's up to you. 640 00:45:01,733 --> 00:45:03,701 - The crate is in a cave. 641 00:45:03,701 --> 00:45:05,150 [gun cocks] 642 00:45:05,150 --> 00:45:08,050 [foreboding music] 643 00:45:16,368 --> 00:45:18,232 - [Volumna] This is the prison guard's. 644 00:45:18,232 --> 00:45:20,200 He says we may need it. 645 00:45:20,200 --> 00:45:22,305 - Very thoughtful of him. 646 00:45:22,305 --> 00:45:24,066 Sorry, honey. - Go on. 647 00:45:27,414 --> 00:45:28,726 [gun fires] [Joan yelps] 648 00:45:28,726 --> 00:45:30,555 [Volumna shouts in foreign language] 649 00:45:30,555 --> 00:45:32,902 - Bullets through window, the whole car is armored. 650 00:45:32,902 --> 00:45:33,731 Go! 651 00:45:48,400 --> 00:45:51,265 [suspenseful music] 652 00:45:51,265 --> 00:45:52,094 Yes. 653 00:45:53,267 --> 00:45:55,269 Yes, she's taking us there now. 654 00:45:56,167 --> 00:45:57,444 A cave, she says. 655 00:45:57,444 --> 00:45:59,549 - Tell him to send help or they'll kill us all. 656 00:45:59,549 --> 00:46:01,551 - Yes, please understand. 657 00:46:01,551 --> 00:46:04,106 Three men at the turnoff to Renccula. 658 00:46:59,333 --> 00:47:00,231 - Masaccio! 659 00:47:01,508 --> 00:47:02,336 You there? 660 00:47:03,303 --> 00:47:04,960 Hey, they're coming! 661 00:47:06,340 --> 00:47:08,722 I couldn't get rid of them, now they're after us. 662 00:47:08,722 --> 00:47:12,243 [foreboding music] 663 00:47:12,243 --> 00:47:14,624 Masaccio? [steam hisses] 664 00:47:14,624 --> 00:47:15,556 Who's that? 665 00:47:17,835 --> 00:47:18,663 Masaccio! 666 00:47:27,327 --> 00:47:29,881 You, what the hell do you want here? 667 00:47:29,881 --> 00:47:31,538 Who asked you to mix in? 668 00:47:31,538 --> 00:47:32,366 Why the... 669 00:47:35,335 --> 00:47:36,336 Very funny. 670 00:47:37,371 --> 00:47:40,202 Come on, Masaccio, cut it out. 671 00:47:40,202 --> 00:47:43,343 We gotta get that stuff out of here, and fast. 672 00:47:43,343 --> 00:47:44,862 Then you can take your share 673 00:47:44,862 --> 00:47:46,864 and do whatever the hell you want with it. 674 00:47:46,864 --> 00:47:48,900 [tense music] 675 00:47:48,900 --> 00:47:51,075 Masaccio, if you and your greasy friends 676 00:47:51,075 --> 00:47:54,388 are trying to pull a fast one, I swear I'll... 677 00:47:54,388 --> 00:47:55,320 Come on out. 678 00:47:56,390 --> 00:47:58,599 Stop fooling around, come on out! 679 00:48:00,567 --> 00:48:02,362 Masaccio! 680 00:48:02,362 --> 00:48:04,433 [Heather grunts] 681 00:48:04,433 --> 00:48:09,438 [bones crack] [Heather yelps] 682 00:48:13,856 --> 00:48:17,032 - [Volumna] I never knew there was a cave here, incredible. 683 00:48:18,619 --> 00:48:21,346 [Volumna coughs] 684 00:48:25,523 --> 00:48:27,387 - Wait, it could be dangerous. 685 00:48:29,561 --> 00:48:31,563 - [Bodyguard] Over here! 686 00:48:32,737 --> 00:48:35,740 [bodyguard coughs] 687 00:48:35,740 --> 00:48:36,568 - Oh no. 688 00:48:38,605 --> 00:48:39,433 No. 689 00:48:44,818 --> 00:48:46,475 He's the one who brought me here. 690 00:48:52,826 --> 00:48:55,139 [Joan sobs] 691 00:48:56,485 --> 00:48:57,417 - Contessa! 692 00:48:58,245 --> 00:48:59,074 Look! 693 00:49:06,288 --> 00:49:08,911 [group coughs] 694 00:49:14,330 --> 00:49:15,676 - Heather! - Why? 695 00:49:16,850 --> 00:49:18,507 - She said she knew nothing. 696 00:49:19,784 --> 00:49:21,544 - She must have been with Arthur when he hit 697 00:49:21,544 --> 00:49:25,065 on the 12th crate, and decided to make her own play. 698 00:49:26,066 --> 00:49:28,413 And since Arthur was an obstacle. 699 00:49:28,413 --> 00:49:29,725 [coughs] Damn sulfur. 700 00:49:29,725 --> 00:49:32,970 - She's been killed the same way Arthur was. 701 00:49:32,970 --> 00:49:35,351 - She never could have handled it by herself, 702 00:49:35,351 --> 00:49:38,354 but she picked the wrong partners. 703 00:49:38,354 --> 00:49:39,838 [tense music] 704 00:49:39,838 --> 00:49:42,151 - I don't think the prince will have much trouble 705 00:49:42,151 --> 00:49:46,052 solving that problem, and someone is going to pay dearly. 706 00:49:49,331 --> 00:49:53,266 [Joan speaks foreign language] 707 00:49:59,548 --> 00:50:01,653 [man coughs] - We'd better not waste time. 708 00:50:01,653 --> 00:50:04,863 Show us where the crate is before someone moves it again. 709 00:50:05,761 --> 00:50:08,695 - Sure, the crate, the money. 710 00:50:08,695 --> 00:50:10,628 Two people murdered right in front of you, 711 00:50:10,628 --> 00:50:13,044 three other people killed already. 712 00:50:13,044 --> 00:50:16,634 And all that the Contessa can think about is money. 713 00:50:18,049 --> 00:50:21,363 This, this is a sacred place. 714 00:50:22,571 --> 00:50:26,264 This grotto, these purifying vapors, 715 00:50:26,264 --> 00:50:28,646 sacred for thousands of years! 716 00:50:29,785 --> 00:50:31,959 And all you can think of is wealth. 717 00:50:33,133 --> 00:50:36,723 Then I answer you, Maria Volumna, walk thy path. 718 00:50:37,758 --> 00:50:39,519 - Why do you say those things? 719 00:50:41,452 --> 00:50:43,661 - Immortal Sartis, King Attis. 720 00:50:46,733 --> 00:50:50,564 King Redel, we, builders of towers. 721 00:50:50,564 --> 00:50:55,190 We Tiryns, we masters of iron. 722 00:50:55,190 --> 00:50:58,572 Sons of the hot bowels of the earth. 723 00:50:58,572 --> 00:51:00,574 Oh Charon, hear me! 724 00:51:01,713 --> 00:51:04,130 From the 7,000 tomes of Sardinia, 725 00:51:05,234 --> 00:51:07,581 thy children struck Baum! 726 00:51:07,581 --> 00:51:11,413 Oh keeper of the abyss, guardian of the eternal cycles! 727 00:51:12,552 --> 00:51:14,899 Oh Charon, hear my call! 728 00:51:17,315 --> 00:51:19,248 They have desecrated-- 729 00:51:19,248 --> 00:51:20,180 [Maria gasps] [gun fires] 730 00:51:20,180 --> 00:51:21,664 The nightmare. - No! 731 00:51:21,664 --> 00:51:24,460 - And desecrated the sacred womb of mother Earth! 732 00:51:24,460 --> 00:51:25,392 [man shouts] [gun fires] 733 00:51:25,392 --> 00:51:26,393 [Joan gasps] - Joan! 734 00:51:26,393 --> 00:51:31,398 - No! [guns firing] 735 00:51:35,506 --> 00:51:37,922 [man grunts] 736 00:51:42,202 --> 00:51:44,549 [man yelps] 737 00:51:50,728 --> 00:51:53,110 [man shouts] 738 00:51:56,251 --> 00:51:58,253 - Charon! 739 00:51:58,253 --> 00:52:00,462 Answer my plea! 740 00:52:00,462 --> 00:52:02,602 Bury the transgressors! 741 00:52:06,295 --> 00:52:08,780 [steam hisses] 742 00:52:08,780 --> 00:52:11,611 [explosions boom] 743 00:52:16,340 --> 00:52:18,928 [cave rumbles] 744 00:52:22,104 --> 00:52:24,520 [man shouts] 745 00:52:31,320 --> 00:52:33,495 [screams] 746 00:52:44,264 --> 00:52:47,129 [debris clatters] 747 00:52:51,340 --> 00:52:53,929 [steam hisses] 748 00:52:57,795 --> 00:52:59,417 [heart monitors beeping] 749 00:52:59,417 --> 00:53:02,213 [foreboding music] 750 00:53:03,697 --> 00:53:07,701 [men speaking foreign language] 751 00:53:32,347 --> 00:53:35,108 [breath hissing] 752 00:54:01,030 --> 00:54:02,860 - Ah, she's out of danger now. 753 00:54:04,724 --> 00:54:08,900 You better go get some rest or we'll have to reanimate you. 754 00:54:08,900 --> 00:54:10,177 - I want to see her. 755 00:54:10,177 --> 00:54:12,525 - No, she's still under anesthesia. 756 00:54:12,525 --> 00:54:14,665 We took a bullet out of her. 757 00:54:14,665 --> 00:54:16,598 It was right up against her heart, 758 00:54:16,598 --> 00:54:18,703 as if the pericardial had stopped it. 759 00:54:19,877 --> 00:54:22,362 [chuckles] Let's say it was incredible luck. 760 00:54:24,640 --> 00:54:25,814 Or a miracle, if you like. 761 00:54:28,368 --> 00:54:33,373 - Read, approved, and signed. [typewriter clicking] 762 00:54:34,374 --> 00:54:35,858 Are you finished? - Yes. 763 00:54:43,280 --> 00:54:44,281 - Sign here. 764 00:54:50,183 --> 00:54:51,011 - Poor Dad. 765 00:54:52,979 --> 00:54:54,360 - Now you can fly home. 766 00:54:55,568 --> 00:54:57,639 If we need to question any further, 767 00:54:57,639 --> 00:55:00,262 it can be done through our consulate in New York. 768 00:55:01,677 --> 00:55:04,231 Of course, if you should remember anything helpful, 769 00:55:05,302 --> 00:55:07,649 I'd be most curious to know 770 00:55:07,649 --> 00:55:11,377 why you were shooting at each other before the tremor hit. 771 00:55:13,379 --> 00:55:15,657 [chuckles] 772 00:55:17,072 --> 00:55:20,247 - Well, I'll help you all I can, 773 00:55:20,247 --> 00:55:23,112 because I've decided not to leave 774 00:55:23,112 --> 00:55:24,493 until I found out the truth. 775 00:55:34,158 --> 00:55:35,573 - [Mike] What's going on? 776 00:55:35,573 --> 00:55:38,231 - The trail is closed, landslides. 777 00:55:38,231 --> 00:55:39,474 - Well, we'll be very careful. 778 00:55:39,474 --> 00:55:42,028 - I'm sorry, but we cannot let you pass. 779 00:55:42,028 --> 00:55:43,547 This area's restricted. 780 00:55:43,547 --> 00:55:48,379 The tremor uncovered a big Etruscan tomb up on the hill. 781 00:55:49,587 --> 00:55:50,795 - You hear that? 782 00:55:50,795 --> 00:55:52,625 Arthur's tomb, I knew he'd never lie 783 00:55:52,625 --> 00:55:54,730 about something like that. 784 00:55:54,730 --> 00:55:57,354 Mike, I've got to see it, after all that's happened! 785 00:55:58,596 --> 00:56:00,564 - There's no chance we could-- - Sorry. 786 00:56:01,703 --> 00:56:04,499 - Listen, I'm the wife of... 787 00:56:05,948 --> 00:56:08,365 I was married to Arthur Barnard, the archeologist. 788 00:56:08,365 --> 00:56:09,814 You've probably heard of him. 789 00:56:11,368 --> 00:56:13,404 Please let us by, just for a look. 790 00:56:13,404 --> 00:56:15,199 - I am very sorry, Senora. 791 00:56:15,199 --> 00:56:17,788 You must go to the town hall in Volterra, 792 00:56:17,788 --> 00:56:19,617 and there ask for a pass. 793 00:56:19,617 --> 00:56:21,757 I'm sure they will give it to you. 794 00:56:21,757 --> 00:56:24,346 [gentle music] 795 00:56:26,452 --> 00:56:27,798 - Incredible. 796 00:56:27,798 --> 00:56:29,109 This is... 797 00:56:29,109 --> 00:56:31,974 Excuse me, but this is incredible. 798 00:56:31,974 --> 00:56:34,839 - Hey, hey. 799 00:56:34,839 --> 00:56:36,910 - I'm sorry, but her face. 800 00:56:37,842 --> 00:56:39,292 I'm so confused. 801 00:56:39,292 --> 00:56:41,501 My name is Paolo Domelli, I'm an archeologist. 802 00:56:42,882 --> 00:56:45,919 I'm studying the wall painting of a new Etruscan tomb. 803 00:56:45,919 --> 00:56:49,267 You may think it's silly, but there is a portrait there 804 00:56:49,267 --> 00:56:51,235 that looks exactly like her. 805 00:56:51,235 --> 00:56:52,547 Please accept my apologies. 806 00:56:53,513 --> 00:56:54,997 - Paolo. 807 00:56:54,997 --> 00:56:56,896 Paolo, we'd better be on our way. 808 00:56:56,896 --> 00:56:59,554 - Professor, look at the resemblance. 809 00:56:59,554 --> 00:57:00,382 - Oh. 810 00:57:01,348 --> 00:57:03,765 She could have been the model. 811 00:57:03,765 --> 00:57:04,731 [Paolo laughs] 812 00:57:04,731 --> 00:57:06,906 - I'm Arthur Barnard's widow. 813 00:57:06,906 --> 00:57:09,426 I would like to see the tomb, but I don't have a pass. 814 00:57:09,426 --> 00:57:11,117 Could you get us through? 815 00:57:11,117 --> 00:57:12,394 - Wait. 816 00:57:12,394 --> 00:57:14,396 A colleague of ours couldn't come today, 817 00:57:14,396 --> 00:57:16,433 and we have a permit for three people. 818 00:57:16,433 --> 00:57:18,745 I'm sure Professor Sorensen would be very happy 819 00:57:18,745 --> 00:57:20,713 to have you come along, if... 820 00:57:22,439 --> 00:57:23,681 - Mike, do you mind? 821 00:57:25,476 --> 00:57:27,202 - I hope you'll be so kind 822 00:57:27,202 --> 00:57:29,584 as to bring her back to the hotel afterwards. 823 00:57:29,584 --> 00:57:30,964 - Of course. 824 00:57:30,964 --> 00:57:32,310 - Have a nice time. 825 00:57:32,310 --> 00:57:34,381 - Thank you. - Professor. 826 00:57:34,381 --> 00:57:35,210 Don't get lost. 827 00:57:38,247 --> 00:57:39,697 - Mike. 828 00:57:39,697 --> 00:57:40,526 Mike! 829 00:57:43,460 --> 00:57:45,013 - You are the light. 830 00:57:45,013 --> 00:57:47,291 That's an Etruscan expression. 831 00:57:47,291 --> 00:57:49,707 - I know. [Sorensen chuckles] 832 00:57:49,707 --> 00:57:53,193 - [speaks foreign language] Extraordinary. 833 00:57:53,193 --> 00:57:54,022 Yeah. 834 00:57:54,022 --> 00:57:57,853 [suspenseful music] 835 00:57:57,853 --> 00:58:00,028 - [Paolo] Watch your head. 836 00:58:08,450 --> 00:58:11,177 [water bubbling] 837 00:58:19,461 --> 00:58:21,118 - Please, the light. 838 00:58:34,476 --> 00:58:37,410 [foreboding music] 839 00:58:39,101 --> 00:58:42,035 [men chat quietly] 840 00:58:50,043 --> 00:58:52,045 [gasps] 841 00:58:58,258 --> 00:59:01,089 [men chat quietly] 842 00:59:13,653 --> 00:59:17,105 - [Aulos] The immortals always come back. 843 00:59:25,044 --> 00:59:26,321 - It was yours. 844 00:59:34,018 --> 00:59:35,537 - See what I mean? 845 00:59:46,790 --> 00:59:47,618 - Kaere. 846 00:59:49,206 --> 00:59:51,277 - We are already trying to decipher it. 847 00:59:51,277 --> 00:59:53,590 You know, Etruscan is easy to read 848 00:59:53,590 --> 00:59:55,557 because the alphabet is derived from the Greek, 849 00:59:55,557 --> 00:59:59,975 but what the words mean is almost a total mystery. 850 00:59:59,975 --> 01:00:00,804 - I know. 851 01:00:03,358 --> 01:00:05,912 - To immortal Kaere. 852 01:00:09,916 --> 01:00:12,609 [Sorensen speaks foreign language] 853 01:00:12,609 --> 01:00:16,405 That could be dedicated. 854 01:00:17,510 --> 01:00:19,339 But you can read it better here. 855 01:00:21,445 --> 01:00:23,033 As far as we know, 856 01:00:23,033 --> 01:00:28,038 Kaere was the only female lucomon the Etruscans had. 857 01:00:29,211 --> 01:00:31,835 The lucomons, apart from being absolute rulers, 858 01:00:31,835 --> 01:00:34,354 believed themselves to be immortal, 859 01:00:34,354 --> 01:00:39,221 moving from one life cycle to another for all eternity. 860 01:00:39,221 --> 01:00:44,192 Right this moment, I'd have to say they were right. 861 01:00:48,127 --> 01:00:50,681 - "Dedicated to immortal Kaere. 862 01:00:52,545 --> 01:00:55,410 "Lucomon, granter of gifts. 863 01:00:56,791 --> 01:01:01,692 "Guardian of the sacred treasure at the eternal banquet." 864 01:01:03,107 --> 01:01:04,005 - Sacred treasure? 865 01:01:05,316 --> 01:01:09,666 Excuse me, but why did you say that? 866 01:01:09,666 --> 01:01:11,771 - Because that's what's written there. 867 01:01:14,187 --> 01:01:16,017 My husband was a great archeologist. 868 01:01:18,053 --> 01:01:21,056 [crickets chirping] 869 01:01:23,334 --> 01:01:25,129 - She swears up and down there's a crate there. 870 01:01:25,129 --> 01:01:26,613 I'm just curious. 871 01:01:26,613 --> 01:01:30,376 Anyway, we leave the car here and we follow this track 872 01:01:30,376 --> 01:01:32,585 to this fork, okay? 873 01:01:34,104 --> 01:01:35,553 From then on, it's up to you. 874 01:01:36,865 --> 01:01:37,728 Darling, come in. 875 01:01:44,114 --> 01:01:45,391 These are two friends 876 01:01:46,633 --> 01:01:50,396 who are going to help us find the you-know-what. 877 01:01:51,397 --> 01:01:52,501 They're professionals. 878 01:01:52,501 --> 01:01:53,951 - How do you do? 879 01:01:53,951 --> 01:01:55,194 I'm Gianni Andrucci. 880 01:01:55,194 --> 01:01:56,264 - How do you do? 881 01:01:56,264 --> 01:01:57,127 - We already met. 882 01:01:58,611 --> 01:02:01,994 I am the photographer who was with the girls in Cerveteri 883 01:02:01,994 --> 01:02:06,964 when your friend Mr. Forte was killed. 884 01:02:06,964 --> 01:02:08,034 You remember us? 885 01:02:08,034 --> 01:02:09,726 - I think so, yes. 886 01:02:09,726 --> 01:02:11,762 - So you are agreed? 887 01:02:11,762 --> 01:02:14,800 We prepare instruments and meet you at sunset 888 01:02:15,697 --> 01:02:18,148 at the turnoff to Renculla. 889 01:02:18,148 --> 01:02:19,977 - Okay, but the police? 890 01:02:19,977 --> 01:02:23,222 - No, don't worry, I'll get everything we need, hm? 891 01:02:23,222 --> 01:02:24,395 See you tomorrow. 892 01:02:24,395 --> 01:02:26,881 [tense music] 893 01:02:29,642 --> 01:02:31,264 - [Mike] Joan, aren't we better off 894 01:02:31,264 --> 01:02:32,576 leaving well enough alone? 895 01:02:33,922 --> 01:02:36,235 - I don't want the police to find that stuff. 896 01:02:51,871 --> 01:02:53,528 - [Gianni] Let's go. 897 01:03:06,713 --> 01:03:07,542 - Well? 898 01:03:13,065 --> 01:03:17,897 [rocks rumble] [Joan yelps] 899 01:03:17,897 --> 01:03:20,175 Let's hope the whole mountain doesn't cave in. 900 01:03:30,634 --> 01:03:32,325 - We've got to dig here. 901 01:03:32,325 --> 01:03:33,464 - You sure? - Yes. 902 01:03:36,916 --> 01:03:38,607 - [Gianni] Shouldn't be too much. 903 01:03:41,472 --> 01:03:43,233 - Okay, let's go to work, come on. 904 01:03:45,856 --> 01:03:47,513 Oh, you better wait by the pool. 905 01:03:47,513 --> 01:03:49,066 Someone come, you warn us. 906 01:03:49,066 --> 01:03:50,067 - All right. 907 01:03:56,108 --> 01:03:58,455 - [Gianni] Come on, come on. 908 01:03:59,663 --> 01:04:01,527 Ready? - Go! 909 01:04:01,527 --> 01:04:04,254 [engine rumbles] 910 01:04:06,601 --> 01:04:09,155 [engine whirs] 911 01:04:24,826 --> 01:04:26,897 - Give me the sections and the weld angle. 912 01:04:28,002 --> 01:04:30,867 And now we'll see what's on the other side. 913 01:04:30,867 --> 01:04:33,214 This is how we tell what's in a tomb 914 01:04:33,214 --> 01:04:34,698 without having to open it. 915 01:04:36,838 --> 01:04:38,081 - [Joan] Mike, over here. 916 01:04:45,226 --> 01:04:46,054 - My god. 917 01:04:52,819 --> 01:04:54,718 [Gianni chuckles] - Did you find anything? 918 01:04:56,996 --> 01:04:58,584 - [Joan] Did we ever? 919 01:04:58,584 --> 01:05:00,931 [tense music] 920 01:05:00,931 --> 01:05:02,519 - That seems to be it, all right. 921 01:05:08,042 --> 01:05:09,975 The seals have been broken. 922 01:05:09,975 --> 01:05:11,286 - They were when I first saw it. 923 01:05:11,286 --> 01:05:12,909 Just think, they're packed with-- 924 01:05:16,395 --> 01:05:19,536 - Well, getting buried shouldn't be the guide's risk. 925 01:05:19,536 --> 01:05:22,194 So as the client, I'll go, okay? 926 01:05:53,708 --> 01:05:54,812 Pass me the light. 927 01:06:11,968 --> 01:06:13,624 - Well? 928 01:06:13,624 --> 01:06:15,005 - It's empty. 929 01:06:15,005 --> 01:06:16,110 - That's not possible. 930 01:06:19,492 --> 01:06:20,907 Was this for the sake of the crowd? 931 01:06:20,907 --> 01:06:22,116 - Come take a look. 932 01:06:30,641 --> 01:06:33,127 [Joan grunts] 933 01:06:39,167 --> 01:06:41,066 - [Joan] Oh, oh no. 934 01:06:50,523 --> 01:06:52,008 [knocks] 935 01:06:52,008 --> 01:06:52,836 - Joan! 936 01:06:54,458 --> 01:06:57,047 [knocking] 937 01:06:57,047 --> 01:06:57,910 Joan? 938 01:07:01,189 --> 01:07:02,018 Joan! 939 01:07:07,126 --> 01:07:09,370 [knocking] 940 01:07:11,889 --> 01:07:12,718 Joan! 941 01:07:21,209 --> 01:07:23,591 - [Joan] Paolo, what are you doing out there? 942 01:07:23,591 --> 01:07:26,042 - I'm sorry, but the man at the desk didn't let me come up, 943 01:07:26,042 --> 01:07:28,182 so I came up. 944 01:07:28,182 --> 01:07:29,045 - Come on in. 945 01:07:31,633 --> 01:07:33,083 [door closes] 946 01:07:33,083 --> 01:07:34,912 Where's Mike, Mike? 947 01:07:34,912 --> 01:07:37,122 Mike? - I doubt he's here. 948 01:07:37,122 --> 01:07:38,399 The man told me he left, 949 01:07:38,399 --> 01:07:40,504 giving strict orders not to disturb you. 950 01:07:41,747 --> 01:07:42,989 - What's up? 951 01:07:42,989 --> 01:07:45,613 - Two things I thought were kind of important. 952 01:07:45,613 --> 01:07:48,581 One, Dr. Sorensen deciphered the inscription 953 01:07:48,581 --> 01:07:50,066 and you were 100% right. 954 01:07:50,066 --> 01:07:52,102 You know the one beneath your portrait? 955 01:07:52,102 --> 01:07:55,209 I mean, that painting of Kaere that resembles you. 956 01:07:55,209 --> 01:07:57,142 - [Joan] And second? 957 01:07:57,142 --> 01:08:01,560 - Second, that tomb had already been broken into. 958 01:08:01,560 --> 01:08:03,976 That is, unless the Etruscans smoked Naccionale. 959 01:08:04,942 --> 01:08:06,427 - What? 960 01:08:06,427 --> 01:08:07,980 - They found a cigarette butt in one of the vases. 961 01:08:07,980 --> 01:08:09,223 - Oh, come on. 962 01:08:09,223 --> 01:08:10,845 Somebody on the crew probably dropped it 963 01:08:10,845 --> 01:08:12,295 in there by mistake. 964 01:08:12,295 --> 01:08:14,849 - No, the tobacco was all moldy. 965 01:08:14,849 --> 01:08:15,988 Must have been inside that vase 966 01:08:15,988 --> 01:08:17,921 for at least a couple of months. 967 01:08:17,921 --> 01:08:20,337 Somebody definitely broke into that tomb. 968 01:08:21,511 --> 01:08:23,823 - If you're thinking of Arthur, forget it. 969 01:08:23,823 --> 01:08:25,239 He didn't smoke. 970 01:08:25,239 --> 01:08:26,861 - I'm not thinking of Arthur so much 971 01:08:26,861 --> 01:08:29,519 as the person who was with him. 972 01:08:29,519 --> 01:08:34,248 - You mean someone who smokes Naccionale could have... 973 01:08:34,248 --> 01:08:36,560 [phone buzzes] 974 01:08:36,560 --> 01:08:38,355 Hello? - Excuse me, Senora, 975 01:08:38,355 --> 01:08:39,184 [knocking] but a customs official 976 01:08:40,461 --> 01:08:41,979 is on his way up to see you. 977 01:08:41,979 --> 01:08:44,085 - Yes, he's already arrived. 978 01:08:44,085 --> 01:08:45,466 Thank you for warning me. 979 01:08:49,608 --> 01:08:51,023 - Senor Mike Grant? 980 01:08:51,023 --> 01:08:53,784 - No, I'm Paolo Domelli, a friend. 981 01:08:53,784 --> 01:08:56,097 I'm an archeologist. 982 01:08:56,097 --> 01:08:56,994 - [Officer] Senora Barnard? 983 01:08:56,994 --> 01:08:58,444 - Yes, what's happened? 984 01:08:59,859 --> 01:09:02,276 - [Officer] I'm afraid you have to come with us, Senora. 985 01:09:02,276 --> 01:09:03,622 - All right, where? 986 01:09:03,622 --> 01:09:05,865 - We found a crate with a government seal. 987 01:09:05,865 --> 01:09:10,007 One of those you shipped to New York about a month ago. 988 01:09:10,007 --> 01:09:11,526 - Okay, I'll get my coat. 989 01:09:12,665 --> 01:09:13,908 - For the show? 990 01:09:13,908 --> 01:09:15,427 They were all full of well-known pieces, 991 01:09:15,427 --> 01:09:17,394 each one numbered and cataloged. 992 01:09:19,465 --> 01:09:20,915 - It's in there. 993 01:09:20,915 --> 01:09:22,882 We found a hole in the wall. 994 01:09:22,882 --> 01:09:25,091 We lodged it in there, it was. 995 01:09:25,091 --> 01:09:28,371 Someone broke the seals and stole the relics. 996 01:09:28,371 --> 01:09:31,650 - There never were any relics in there. 997 01:09:34,584 --> 01:09:37,173 That, that's all I have to say. 998 01:09:38,035 --> 01:09:40,348 - According to the weigh-in, 999 01:09:40,348 --> 01:09:44,594 11 crates left Rome and 11 crates reached New York. 1000 01:09:46,043 --> 01:09:51,014 Senora Barnard, I think you have a great deal more to say. 1001 01:09:52,464 --> 01:09:55,156 Please don't try my patience. 1002 01:09:55,156 --> 01:09:56,951 What was inside this one? 1003 01:09:58,780 --> 01:10:00,644 Oh dear. - What's wrong? 1004 01:10:00,644 --> 01:10:03,199 [Joan screams] 1005 01:10:07,824 --> 01:10:08,721 - Joan! 1006 01:10:08,721 --> 01:10:11,137 [wind howls] 1007 01:10:27,188 --> 01:10:29,846 [rocks clatter] 1008 01:10:32,020 --> 01:10:34,506 [tense music] 1009 01:10:47,450 --> 01:10:49,831 [Joan gasps] 1010 01:11:08,643 --> 01:11:11,059 [Joan gasps] 1011 01:11:23,175 --> 01:11:25,660 [Joan grunts] 1012 01:11:37,983 --> 01:11:40,468 [Joan shouts] 1013 01:11:42,470 --> 01:11:43,678 Joan! 1014 01:11:43,678 --> 01:11:44,507 Joan. 1015 01:11:45,542 --> 01:11:46,336 Joan. 1016 01:11:49,305 --> 01:11:50,098 Come. 1017 01:11:52,584 --> 01:11:54,482 Joan, you cut yourself. 1018 01:11:57,692 --> 01:12:00,074 [wind howls] 1019 01:12:06,632 --> 01:12:07,461 But... 1020 01:12:09,221 --> 01:12:10,774 But there's no cut. 1021 01:12:13,708 --> 01:12:17,436 Then where did all this blood come from? 1022 01:12:17,436 --> 01:12:18,299 - Cold. 1023 01:12:19,438 --> 01:12:21,406 - I have a blanket in the car, come on. 1024 01:12:21,406 --> 01:12:22,648 - Mike was in it, too. 1025 01:12:24,650 --> 01:12:28,309 I feel, I feel like my head is going to burst. 1026 01:12:28,309 --> 01:12:29,517 What am I saying? 1027 01:12:31,623 --> 01:12:33,210 Poor Mike. 1028 01:12:33,210 --> 01:12:34,971 He just wanted to help me. 1029 01:12:36,869 --> 01:12:37,698 - Calm down. 1030 01:12:40,873 --> 01:12:44,083 - When he saw the crate, though, 1031 01:12:44,083 --> 01:12:47,604 I mean saw it was empty, he wasn't surprised. 1032 01:12:47,604 --> 01:12:49,503 Not at all. 1033 01:12:49,503 --> 01:12:50,676 Like he already knew. 1034 01:12:53,161 --> 01:12:54,646 - Were you alone? 1035 01:12:54,646 --> 01:12:58,753 - No, there were two grave robbers that we hired. 1036 01:13:00,099 --> 01:13:01,584 - You know their names? 1037 01:13:01,584 --> 01:13:05,104 - One, one was a photographer called Andrucci. 1038 01:13:05,104 --> 01:13:08,004 [foreboding music] 1039 01:13:19,947 --> 01:13:22,915 - Andrucci's place, but they say he's not in. 1040 01:13:22,915 --> 01:13:24,400 - [Joan] Well, the lights are on. 1041 01:13:24,400 --> 01:13:25,815 - [Paolo] Okay, can't hurt to try. 1042 01:13:25,815 --> 01:13:27,679 - [Joan] If he's our last link to Mike. 1043 01:13:27,679 --> 01:13:29,474 - [Paolo] Keep your fingers crossed. 1044 01:13:40,416 --> 01:13:43,246 [doorbell chimes] 1045 01:13:50,771 --> 01:13:53,118 - [Gianni] Who the hell is calling at this time of night? 1046 01:13:53,118 --> 01:13:54,499 - Friends. 1047 01:13:54,499 --> 01:13:55,948 - [Gianni] Haven't had any. 1048 01:13:55,948 --> 01:13:58,364 - Please, we'd like to talk to you. 1049 01:14:03,577 --> 01:14:05,717 - Oh, Senora Barnard, it's you. 1050 01:14:05,717 --> 01:14:07,650 Please, sorry, come in. 1051 01:14:08,582 --> 01:14:09,548 You never know. 1052 01:14:11,999 --> 01:14:14,691 Someone might get funny ideas into his... 1053 01:14:16,417 --> 01:14:17,591 Let me show you the way. 1054 01:14:21,042 --> 01:14:23,666 You caught me in the middle of a little work. 1055 01:14:24,529 --> 01:14:26,565 I take pictures on the side. 1056 01:14:26,565 --> 01:14:28,325 You know, to make a little extra. 1057 01:14:28,325 --> 01:14:30,811 [Paolo laughs] Etruscans are in right now. 1058 01:14:32,260 --> 01:14:33,952 Hilda, show the leg a little bit more. 1059 01:14:33,952 --> 01:14:35,367 There, that's it. 1060 01:14:35,367 --> 01:14:36,679 Julie, lean back. 1061 01:14:36,679 --> 01:14:38,335 That's the angle, fine, hold it. 1062 01:14:38,335 --> 01:14:40,096 Now remember those positions. 1063 01:14:40,096 --> 01:14:43,340 Okay kids, go take a break while I talk to my friends here. 1064 01:14:43,340 --> 01:14:44,687 There's beer in the fridge. 1065 01:14:49,554 --> 01:14:51,038 Please. 1066 01:14:51,038 --> 01:14:53,696 - Why didn't I think of setting Etruscans like that? 1067 01:14:53,696 --> 01:14:57,423 - We do what we can, judging from some of the frescos. 1068 01:14:58,632 --> 01:15:00,254 Up the stairs. 1069 01:15:00,254 --> 01:15:02,532 They were pretty good at erotic art themselves. 1070 01:15:07,744 --> 01:15:09,366 Make yourselves at home. 1071 01:15:11,299 --> 01:15:13,163 Excuse the mess, you know how it is. 1072 01:15:15,856 --> 01:15:19,515 Now, to what do I owe the pleasure of this visit? 1073 01:15:21,655 --> 01:15:23,726 - Did you hear about Mike's death? 1074 01:15:26,936 --> 01:15:27,764 - Yes. 1075 01:15:28,627 --> 01:15:30,042 Senaldi just called me. 1076 01:15:34,357 --> 01:15:35,565 - I don't drink, thank you. 1077 01:15:35,565 --> 01:15:36,980 - [Paolo] Are these cigarettes yours? 1078 01:15:36,980 --> 01:15:38,948 - [Gianni] Oh sure, go ahead. 1079 01:15:38,948 --> 01:15:40,328 Ever go in there before? 1080 01:15:40,328 --> 01:15:41,985 - [Paolo] Could be, my name is-- 1081 01:15:41,985 --> 01:15:43,469 - [Joan] What is that? 1082 01:15:43,469 --> 01:15:44,919 - A crystal. 1083 01:15:44,919 --> 01:15:46,818 Obsidian, I think. 1084 01:15:46,818 --> 01:15:48,405 It's not worth anything. 1085 01:15:51,063 --> 01:15:52,513 - Black prism of King Lido. 1086 01:15:54,860 --> 01:15:56,275 [foreboding music] 1087 01:15:56,275 --> 01:15:57,173 Look, Joan. 1088 01:15:59,727 --> 01:16:03,075 These are the so-called stones of life. 1089 01:16:03,075 --> 01:16:07,666 The longer a person lived, the more important he became, 1090 01:16:07,666 --> 01:16:10,393 the more stones he had in his tomb. 1091 01:16:10,393 --> 01:16:12,602 They didn't just signify age. 1092 01:16:13,741 --> 01:16:16,986 They must have had some, some other meaning. 1093 01:16:18,677 --> 01:16:22,508 If these stones were in one tomb, 1094 01:16:25,235 --> 01:16:28,273 its occupant must have been very important. 1095 01:16:30,378 --> 01:16:33,796 Since you don't have any vase around here, 1096 01:16:33,796 --> 01:16:35,591 where do you throw your butts? 1097 01:16:41,527 --> 01:16:44,047 It doesn't take cello combs, Gianni. 1098 01:16:44,047 --> 01:16:46,705 I found one of your butts in a vase in the tomb. 1099 01:16:47,879 --> 01:16:51,192 Were you there with Professor Barnard? 1100 01:16:54,989 --> 01:16:56,163 - That came from there. 1101 01:16:59,407 --> 01:17:00,270 - Did you take it? 1102 01:17:02,618 --> 01:17:06,863 - Professor Barnard wanted to excavate the tomb in secret. 1103 01:17:09,176 --> 01:17:12,662 Masaccio called me because he couldn't manage it alone. 1104 01:17:14,319 --> 01:17:18,047 I called Senaldi and Tonino, and we all went together. 1105 01:17:19,496 --> 01:17:23,155 We left Tonino on guard outside while we broke in. 1106 01:17:23,155 --> 01:17:24,743 - But there was only a two-four wall. 1107 01:17:24,743 --> 01:17:26,193 Why did you need four men? 1108 01:17:29,230 --> 01:17:33,062 - The professor said that wasn't the actual tomb, 1109 01:17:33,925 --> 01:17:35,616 but just an antechamber to it, 1110 01:17:37,031 --> 01:17:40,276 and that it could be the discovery of the century. 1111 01:17:40,276 --> 01:17:43,693 Tutankhamun was nothing compared to this, he said. 1112 01:17:43,693 --> 01:17:46,627 [foreboding music] 1113 01:17:53,841 --> 01:17:57,465 [men chat excitedly] 1114 01:17:57,465 --> 01:17:59,916 - There is a fortune in here, a fortune! 1115 01:17:59,916 --> 01:18:04,852 - Remember, don't touch anything. 1116 01:18:23,871 --> 01:18:26,632 I told you, don't touch anything! 1117 01:18:33,087 --> 01:18:34,882 - [Gianni] It was the most beautiful example 1118 01:18:34,882 --> 01:18:37,782 of Etruscan burial architecture I'd ever seen. 1119 01:18:38,714 --> 01:18:41,578 Wall paintings, statues, vases. 1120 01:18:42,614 --> 01:18:44,271 But when you are in the business, 1121 01:18:44,271 --> 01:18:46,791 you think of beauty only in terms of money. 1122 01:18:52,141 --> 01:18:54,557 The professor had said there would be an entrance 1123 01:18:54,557 --> 01:18:58,181 to the main tomb, but we couldn't find anything. 1124 01:18:59,113 --> 01:19:01,806 If there was, it was well-hidden. 1125 01:19:03,117 --> 01:19:05,741 Then the professor got another idea. 1126 01:19:05,741 --> 01:19:08,226 - Maybe the treasure of the Dodecapolis is here. 1127 01:19:14,750 --> 01:19:16,579 - [Gianni] It was possible, of course, 1128 01:19:16,579 --> 01:19:17,960 but tales have been told like that 1129 01:19:17,960 --> 01:19:20,790 about every major find for centuries, 1130 01:19:20,790 --> 01:19:23,103 and we didn't react, because right then, 1131 01:19:23,103 --> 01:19:25,657 we were more interested in immediate results. 1132 01:19:35,805 --> 01:19:40,810 [Arthur chatting] [Gianni gasps] 1133 01:19:44,987 --> 01:19:46,091 [Gianni shouts] 1134 01:19:46,091 --> 01:19:48,024 - [Senaldi] Help, help! 1135 01:19:49,405 --> 01:19:51,372 - Let's get him outside! 1136 01:19:51,372 --> 01:19:53,202 [Gianni screams] 1137 01:19:53,202 --> 01:19:54,030 Help. 1138 01:19:55,445 --> 01:19:58,034 - [Gianni] Later he said he was sure the treasure was there, 1139 01:19:58,034 --> 01:19:59,967 that we just had to dig for it. 1140 01:19:59,967 --> 01:20:02,176 - [Paolo] Did he tell you where to dig? 1141 01:20:02,176 --> 01:20:04,109 - He didn't know himself. 1142 01:20:04,109 --> 01:20:07,630 And in a way, someone made sure he never found out. 1143 01:20:07,630 --> 01:20:10,633 And Masaccio, that turned him weird. 1144 01:20:10,633 --> 01:20:14,775 He said that he'd already found a treasure, 1145 01:20:14,775 --> 01:20:18,227 and just needed someone to sell it to. 1146 01:20:18,227 --> 01:20:20,160 But he hadn't found anything. 1147 01:20:20,160 --> 01:20:21,989 Nothing Etruscan, anyway. 1148 01:20:21,989 --> 01:20:25,890 - What did Mike want that night we went into the grotto? 1149 01:20:25,890 --> 01:20:27,581 He didn't just want that crate. 1150 01:20:28,789 --> 01:20:32,828 - No, it was to find out who killed the professor 1151 01:20:32,828 --> 01:20:34,174 and the others. 1152 01:20:34,174 --> 01:20:37,384 He said that there was something down there, 1153 01:20:37,384 --> 01:20:38,903 and he wanted to find it. 1154 01:20:42,354 --> 01:20:44,391 I'll go downstairs and get some more. 1155 01:20:53,124 --> 01:20:55,609 [tense music] 1156 01:20:58,957 --> 01:21:01,857 - Why are you scared of touching it? 1157 01:21:02,719 --> 01:21:03,962 - I'm not scared. 1158 01:21:04,860 --> 01:21:07,517 It's like respect, I think. 1159 01:21:09,416 --> 01:21:10,866 It's sacred, Paolo. 1160 01:21:12,177 --> 01:21:13,972 It's sacred. 1161 01:21:13,972 --> 01:21:17,665 [Joan breathes heavily] 1162 01:21:17,665 --> 01:21:20,876 From Sartis, on great ships. 1163 01:21:26,536 --> 01:21:29,056 Ships, did I say ships? 1164 01:21:34,613 --> 01:21:37,409 You're right, they frighten me. 1165 01:21:39,584 --> 01:21:42,863 Whenever I touch them, I feel dizzy. 1166 01:21:45,038 --> 01:21:47,316 - Take it, Joan. 1167 01:21:47,316 --> 01:21:49,490 - No, I don't want to. 1168 01:21:49,490 --> 01:21:50,906 - Take it. 1169 01:21:50,906 --> 01:21:52,217 - No. - Take it. 1170 01:21:52,217 --> 01:21:54,116 It could help us to discover the truth. 1171 01:21:54,116 --> 01:21:56,912 - No, Paolo, I can't. 1172 01:21:56,912 --> 01:21:58,154 - Don't you want to know? 1173 01:21:59,397 --> 01:22:01,709 - Andrucci knows, he could tell us. 1174 01:22:02,607 --> 01:22:05,437 But he won't come back. 1175 01:22:05,437 --> 01:22:06,266 - What? 1176 01:22:09,959 --> 01:22:10,822 I'll go see. 1177 01:22:28,564 --> 01:22:29,530 [Gianni gasps] 1178 01:22:29,530 --> 01:22:31,187 - [Hilda] Gianni! 1179 01:22:31,187 --> 01:22:33,431 Gianni! [Gianni chokes] 1180 01:22:33,431 --> 01:22:34,259 Gianni, Gianni! 1181 01:22:35,951 --> 01:22:37,469 - [Joan] He's downstairs! 1182 01:22:37,469 --> 01:22:39,092 - [Hilda] Certainly cuts a low profile. 1183 01:22:39,092 --> 01:22:41,128 Gianni, what do you want us to do? 1184 01:22:41,128 --> 01:22:42,095 Can we get dressed? 1185 01:22:44,752 --> 01:22:46,927 - [Joan] He went to get some wine. 1186 01:22:46,927 --> 01:22:48,515 Isn't he there? 1187 01:22:48,515 --> 01:22:49,688 - Nobody answers. 1188 01:22:51,035 --> 01:22:52,760 You sick? 1189 01:22:52,760 --> 01:22:53,761 - It's all right, thank you, 1190 01:22:53,761 --> 01:22:54,900 I'm fine. - Joan? 1191 01:22:56,212 --> 01:22:57,765 He's not in the kitchen. 1192 01:22:57,765 --> 01:22:59,595 And the door is wide open. 1193 01:22:59,595 --> 01:23:02,184 - If this is a joke, it stinks. 1194 01:23:02,184 --> 01:23:03,461 - [Man] What's happening? 1195 01:23:03,461 --> 01:23:05,808 - Gianni's playing games. 1196 01:23:05,808 --> 01:23:06,636 Gianni! 1197 01:23:07,706 --> 01:23:09,225 - [Paolo] He's disappeared. 1198 01:23:09,225 --> 01:23:10,330 - You mean run? 1199 01:23:11,193 --> 01:23:12,608 - I don't know. 1200 01:23:12,608 --> 01:23:13,574 He's not here. 1201 01:23:14,886 --> 01:23:17,475 - Why, what could he be scared of? 1202 01:23:17,475 --> 01:23:20,650 - Of choking, of letting himself go, who knows? 1203 01:23:20,650 --> 01:23:22,652 If he was working with Mike, he might... 1204 01:23:24,102 --> 01:23:25,793 He might be one of the killers. 1205 01:23:27,243 --> 01:23:30,143 - He was there in Cerveteri when they killed Nick Forte. 1206 01:23:32,179 --> 01:23:33,663 Do you think Mike-- 1207 01:23:33,663 --> 01:23:35,493 - I don't know anything. 1208 01:23:35,493 --> 01:23:37,495 You're the one who was there. 1209 01:23:37,495 --> 01:23:40,325 [water trickling] 1210 01:23:58,688 --> 01:24:01,001 - [Joan] How did that happen? 1211 01:24:01,933 --> 01:24:03,279 [Joan screams] 1212 01:24:03,279 --> 01:24:06,248 [suspenseful music] 1213 01:24:06,248 --> 01:24:07,663 - [Hilda] Gianni! 1214 01:24:11,563 --> 01:24:12,840 - [Joan] What happened? 1215 01:24:12,840 --> 01:24:14,566 - [Paolo] We've got to go to the grotto. 1216 01:24:14,566 --> 01:24:15,774 - [Joan] Andrucci. 1217 01:24:15,774 --> 01:24:16,879 - [Paolo] The gray tomb must be the entrance 1218 01:24:16,879 --> 01:24:19,433 to something incredibly important. 1219 01:24:22,022 --> 01:24:24,093 - Is that why you took the prism? 1220 01:24:24,093 --> 01:24:26,199 - [Paolo] Maybe you have a power. 1221 01:24:26,199 --> 01:24:28,546 Some kind of counter with that ancient world. 1222 01:24:30,617 --> 01:24:33,999 In your hands, it could give us the key. 1223 01:24:40,109 --> 01:24:41,179 - [Joan] You take it. 1224 01:24:50,326 --> 01:24:51,741 - It'll be dawn before long. 1225 01:24:55,883 --> 01:24:58,817 [foreboding music] 1226 01:25:17,698 --> 01:25:20,770 - Its place was on the sphinx's head. 1227 01:25:44,104 --> 01:25:44,932 - Joan. 1228 01:25:45,795 --> 01:25:47,383 What are you doing? 1229 01:25:50,904 --> 01:25:54,459 Joan, come back, you'll suffocate in there! 1230 01:25:56,220 --> 01:25:57,082 Joan. 1231 01:25:58,360 --> 01:26:00,914 [Paolo coughs] 1232 01:26:01,777 --> 01:26:03,088 These gases are poisonous. 1233 01:26:04,538 --> 01:26:07,645 Joan, what are you trying to do, kill yourself? 1234 01:26:08,956 --> 01:26:11,545 [Paolo coughs] 1235 01:26:19,967 --> 01:26:21,521 [water bubbling] 1236 01:26:21,521 --> 01:26:22,349 Steps? 1237 01:26:23,661 --> 01:26:25,801 [coughs] 1238 01:26:25,801 --> 01:26:28,459 [ominous music] 1239 01:26:32,980 --> 01:26:35,535 [steam hisses] 1240 01:26:50,205 --> 01:26:52,207 [gasps] 1241 01:27:07,222 --> 01:27:09,741 [Paolo gasps] 1242 01:27:26,482 --> 01:27:28,484 [Paolo coughs violently] 1243 01:27:28,484 --> 01:27:31,246 [dramatic music] 1244 01:27:49,229 --> 01:27:53,820 - The one great power, the cosmic egg, 1245 01:27:53,820 --> 01:27:57,513 the anti-universe, the white hole. 1246 01:27:57,513 --> 01:27:58,307 - Joan. 1247 01:27:59,239 --> 01:28:01,034 Where is the treasure? 1248 01:28:01,034 --> 01:28:01,862 Joan! 1249 01:28:02,967 --> 01:28:03,795 We're here. 1250 01:28:05,245 --> 01:28:07,351 This is the place. [laughs] 1251 01:28:07,351 --> 01:28:08,524 You found it! 1252 01:28:09,939 --> 01:28:12,425 Now tell me where the treasure is. 1253 01:28:14,116 --> 01:28:16,739 - The blind don't know that light exists. 1254 01:28:17,878 --> 01:28:19,742 Showing it to such as them is pointless. 1255 01:28:21,882 --> 01:28:23,608 They don't see it, Paolo. 1256 01:28:27,129 --> 01:28:28,372 The treasure is there. 1257 01:28:29,856 --> 01:28:32,376 There is the end and the beginning of time. 1258 01:28:33,515 --> 01:28:36,311 There, matter is contrary, opposing. 1259 01:28:38,209 --> 01:28:39,314 - Looks like a diamond. 1260 01:28:41,039 --> 01:28:44,249 If it were, 1261 01:28:44,249 --> 01:28:46,355 it'd be better than 1,000 colors. 1262 01:28:51,015 --> 01:28:51,843 If we could... 1263 01:28:53,431 --> 01:28:55,260 - Don't touch it, Paolo. 1264 01:28:55,260 --> 01:28:57,677 Don't touch it! [Paolo grunts] 1265 01:28:57,677 --> 01:29:00,127 - It's pushing me away! - Antimatter, antigravity! 1266 01:29:01,301 --> 01:29:04,304 If you touch it, Paolo, you, if you touch it-- 1267 01:29:04,304 --> 01:29:07,134 [crystal warbles] 1268 01:29:09,344 --> 01:29:13,071 The crystal is surrounded by a void, 1269 01:29:13,071 --> 01:29:16,247 protected by a force that is contrary to gravity 1270 01:29:16,247 --> 01:29:18,732 and which pushes the air away. 1271 01:29:18,732 --> 01:29:20,527 Otherwise it could not survive. 1272 01:29:20,527 --> 01:29:23,254 It would have been destroyed at the beginning of time. 1273 01:29:24,980 --> 01:29:28,363 Matter and antimatter could not coexist 1274 01:29:28,363 --> 01:29:31,504 if it were not for gravity and antigravity. 1275 01:29:31,504 --> 01:29:34,645 Only in this way can the universe be. 1276 01:29:36,612 --> 01:29:38,718 - [Paolo] How long have you known these things? 1277 01:29:40,133 --> 01:29:42,273 - It's like they were talking to me from inside. 1278 01:29:43,826 --> 01:29:45,172 Let's get out of here. 1279 01:29:45,172 --> 01:29:47,209 All this belongs to the immortals. 1280 01:29:50,695 --> 01:29:52,801 - So you are the last of the immortals. 1281 01:29:55,735 --> 01:30:00,256 Now tell me where the treasure is. 1282 01:30:00,256 --> 01:30:02,120 The real thing this time! 1283 01:30:03,501 --> 01:30:08,230 Otherwise, I've turned a lot of people's heads. 1284 01:30:08,230 --> 01:30:10,025 I'll turn yours too, lucomon. 1285 01:30:12,614 --> 01:30:15,168 - You're the killer, aren't you? 1286 01:30:15,168 --> 01:30:15,996 - Yes. 1287 01:30:17,170 --> 01:30:19,034 But I'm afraid I can't take all the credit. 1288 01:30:20,415 --> 01:30:22,762 - Are you going to kill me? 1289 01:30:23,763 --> 01:30:25,212 - If you really are immortal, 1290 01:30:25,212 --> 01:30:27,283 you don't have anything to worry about. 1291 01:30:28,664 --> 01:30:30,494 [Joan gasps] 1292 01:30:30,494 --> 01:30:33,807 - I am guardian to the sacred treasure! 1293 01:30:33,807 --> 01:30:36,189 - And if you don't tell me where I can find it, 1294 01:30:36,189 --> 01:30:38,985 you're going to stay down here for the rest of eternity. 1295 01:30:40,469 --> 01:30:42,506 - The eternal cycle is the greatest treasure of all! 1296 01:30:43,645 --> 01:30:45,129 [Joan moans] 1297 01:30:45,129 --> 01:30:48,097 [suspenseful music] 1298 01:30:50,065 --> 01:30:52,101 [shouts] 1299 01:30:58,418 --> 01:31:00,972 [Joan whimpers] 1300 01:31:23,029 --> 01:31:23,857 Mike! 1301 01:31:25,376 --> 01:31:26,653 Mike! 1302 01:31:26,653 --> 01:31:27,896 - I'm sorry, Joan, 1303 01:31:27,896 --> 01:31:30,174 but I should've known which side you were on. 1304 01:31:30,174 --> 01:31:32,659 Paolo Domelli, you're under arrest for murder. 1305 01:31:33,798 --> 01:31:36,629 - Wonderful, Mike, but I don't think so. 1306 01:31:36,629 --> 01:31:38,976 [gun cocks] 1307 01:31:40,495 --> 01:31:43,118 - Sulfur vapors do terrible things to guns. 1308 01:31:43,118 --> 01:31:45,914 [gun clicks] 1309 01:31:45,914 --> 01:31:48,468 [men grunt] 1310 01:31:48,468 --> 01:31:50,815 [Joan gasps] 1311 01:32:08,074 --> 01:32:10,732 [Joan gasps] 1312 01:32:10,732 --> 01:32:13,251 [tense music] 1313 01:32:14,874 --> 01:32:16,461 [Joan yelps] 1314 01:32:16,461 --> 01:32:18,774 [men grunt] 1315 01:32:21,570 --> 01:32:22,985 - [Joan] Leave him alone! 1316 01:32:22,985 --> 01:32:24,331 Leave him alone! 1317 01:32:25,298 --> 01:32:26,886 Let him go! 1318 01:32:26,886 --> 01:32:29,405 [Joan grunts] 1319 01:32:33,064 --> 01:32:35,515 [Joan yelps] 1320 01:32:37,621 --> 01:32:39,312 - All right, bitch. 1321 01:32:39,312 --> 01:32:40,831 [Joan yelps] 1322 01:32:40,831 --> 01:32:42,936 Where is the treasure, or I'll kill the both of you. 1323 01:32:42,936 --> 01:32:45,456 Where is the treasure? 1324 01:32:45,456 --> 01:32:48,355 - [Joan] Charon, Charon! 1325 01:32:48,355 --> 01:32:49,287 - Die. 1326 01:32:49,287 --> 01:32:50,461 - Charon. - Die! 1327 01:32:53,360 --> 01:32:55,915 [Joan gasps] 1328 01:32:55,915 --> 01:32:58,400 [tense music] 1329 01:33:19,559 --> 01:33:23,874 [man speaking foreign language] 1330 01:33:23,874 --> 01:33:24,702 No. 1331 01:33:26,531 --> 01:33:27,360 No. 1332 01:33:28,672 --> 01:33:30,605 [Paolo grunts] 1333 01:33:30,605 --> 01:33:33,090 [bones crack] 1334 01:33:34,298 --> 01:33:37,197 [foreboding music] 1335 01:33:57,355 --> 01:33:59,461 [coughs] 1336 01:34:06,192 --> 01:34:07,020 - Joan! 1337 01:34:17,410 --> 01:34:22,415 - Oh, Mike. [whimpers] 1338 01:34:25,625 --> 01:34:26,453 Oh, Mike. 1339 01:34:27,765 --> 01:34:30,354 [serene music] 1340 01:34:53,342 --> 01:34:57,622 You studied Etruscan history solely to spy on my father? 1341 01:34:59,003 --> 01:35:01,419 You should have told me you were with the narcotics bureau. 1342 01:35:02,697 --> 01:35:06,252 By the way, you never told me 1343 01:35:06,252 --> 01:35:08,219 how you found out that Paolo... 1344 01:35:09,669 --> 01:35:10,497 - I'll show you. 1345 01:35:17,815 --> 01:35:20,335 The prince you said your father and the Contessa mentioned 1346 01:35:20,335 --> 01:35:24,546 turned out to be the Turkish poppy grower, and a dead end. 1347 01:35:24,546 --> 01:35:26,997 Then Andrucci sold me some photos he'd taken 1348 01:35:28,170 --> 01:35:30,207 in Cerveteri the day Nick Forte was killed. 1349 01:35:31,242 --> 01:35:32,727 They showed somebody watching us 1350 01:35:32,727 --> 01:35:35,384 from the mouth of a tomb entrance. 1351 01:35:35,384 --> 01:35:37,732 The Italian police blew the shots up, 1352 01:35:37,732 --> 01:35:39,941 big enough for us to identify him as Paolo. 1353 01:35:41,666 --> 01:35:43,358 Recognize the glasses? 1354 01:35:43,358 --> 01:35:44,186 - [Joan] Yeah. 1355 01:35:46,119 --> 01:35:48,259 - You know, the one thing I still can't seem to grasp 1356 01:35:48,259 --> 01:35:52,056 is how you managed to kill Paolo after he knocked me out. 1357 01:35:53,230 --> 01:35:54,231 - I didn't kill him! 1358 01:35:55,439 --> 01:35:56,543 And there were only the three of us down there, 1359 01:35:56,543 --> 01:35:57,786 you, me and him. 1360 01:35:57,786 --> 01:35:58,925 - Maybe you're a witch. 1361 01:36:00,582 --> 01:36:03,481 - [sighs] I never know whether you're joking or not. 1362 01:36:03,481 --> 01:36:05,000 - It's why you're in love with me. 1363 01:36:05,000 --> 01:36:07,831 [uplifting music] 1364 01:36:08,901 --> 01:36:09,833 Let's get married. 1365 01:36:12,490 --> 01:36:17,081 - I'm not sure it's a good idea to marry a suspicious cop. 1366 01:36:18,980 --> 01:36:22,052 - Well there's one thing you can do for him, shut up. 1367 01:36:22,052 --> 01:36:24,744 [Joan chuckles] 93923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.