Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:04,046
HE WHO DOESN'T KNOW HISTORY
IS DOOMED TO REPEAT IT
2
00:00:12,304 --> 00:00:15,724
PABLO ESCOBAR, THE LORD OF EVIL
3
00:01:11,280 --> 00:01:13,282
Oh, no. I feel kind of nervous.
4
00:01:13,949 --> 00:01:17,035
Listen, Maria,
everything is going to be all right.
5
00:01:17,119 --> 00:01:21,248
You should be happy
that he wants to meet you.
6
00:01:22,040 --> 00:01:23,584
Well, yeah, you are right.
7
00:01:23,667 --> 00:01:26,420
Of course! Relax, let's go.
8
00:01:29,047 --> 00:01:31,258
The girl has bought the tickets.
9
00:01:34,428 --> 00:01:37,096
They are going to the bus.
I'm following them.
10
00:01:37,264 --> 00:01:39,683
Very good! And don't let them see you.
11
00:01:39,850 --> 00:01:43,186
We need the exact spot,
the place of sacrifice.
12
00:01:43,770 --> 00:01:45,522
Yes, sir. Don't worry.
13
00:01:49,443 --> 00:01:53,280
We're very close, Aguirre,
very close to Escobar.
14
00:02:34,363 --> 00:02:36,490
- Good morning!
- Good morning!
15
00:02:38,700 --> 00:02:42,371
The car keys! The car keys!
Quick!
16
00:02:42,454 --> 00:02:43,455
Freeze!
17
00:03:18,240 --> 00:03:20,158
We're nearby Cocorná.
18
00:03:27,916 --> 00:03:29,835
Evencio Díaz, Mr. President!
19
00:03:30,335 --> 00:03:34,213
We know about him because
a businessman, an emerald dealer,
20
00:03:34,297 --> 00:03:37,926
identified him and he took us to Evencio.
21
00:03:38,009 --> 00:03:41,638
He is supposedly the man
behind the attempt against Mr. Galán.
22
00:03:41,722 --> 00:03:43,181
The leader of the gang?
23
00:03:43,306 --> 00:03:44,558
Yes, Mr. President.
24
00:03:44,975 --> 00:03:48,353
Well, if these men
are Mr. Galán's assassins,
25
00:03:48,979 --> 00:03:52,357
what about the Arab man,
26
00:03:52,441 --> 00:03:54,192
and the others you detained?
27
00:03:54,276 --> 00:03:55,944
Well, those are clues.
28
00:03:56,778 --> 00:04:01,283
That two groups may be involved,
We suspect both of them.
29
00:04:01,742 --> 00:04:04,745
Clues? What kind of clues?
30
00:04:04,828 --> 00:04:07,164
Did the two groups work together?
31
00:04:07,748 --> 00:04:10,000
Well, we don't know, Mr. President.
32
00:04:10,083 --> 00:04:14,004
When you captured them,
you told me they were Galán's assassins.
33
00:04:14,129 --> 00:04:16,631
And now you are saying
something different.
34
00:04:16,715 --> 00:04:18,842
Mr. President, these are theories.
35
00:04:19,384 --> 00:04:22,179
And we are checking both of them.
36
00:04:22,304 --> 00:04:25,474
No, Peraza, there is something wrong here.
37
00:04:25,557 --> 00:04:30,228
While some people claim innocence,
others are accusing them of a crime.
38
00:04:30,395 --> 00:04:33,690
Don't you think there's some injustice
being done here?
39
00:04:34,441 --> 00:04:36,985
This can't be happening!
40
00:04:37,068 --> 00:04:40,155
Relax, brother. You have to take it easy.
41
00:04:40,238 --> 00:04:42,324
You said to have faith, remember?
42
00:04:42,407 --> 00:04:44,117
We'll be out soon.
43
00:04:44,201 --> 00:04:49,956
We are up against two state police
bodies. It's impossible, Abigail.
44
00:04:50,540 --> 00:04:54,836
Your brother's going to prove
that this was a set-up, a farce.
45
00:04:55,003 --> 00:04:56,129
So, don't worry.
46
00:04:56,254 --> 00:04:58,715
More than fifty witnesses are saying that
47
00:04:58,965 --> 00:05:01,843
they've seen me
at the Soacha square that day.
48
00:05:02,135 --> 00:05:03,595
I'm fucked, Abigail!
49
00:05:04,054 --> 00:05:06,348
They were paid to say that, brother.
50
00:05:16,817 --> 00:05:18,068
Good afternoon!
51
00:05:18,235 --> 00:05:19,444
Good afternoon.
52
00:05:22,447 --> 00:05:24,074
Who is Abigail Muñoz?
53
00:05:27,077 --> 00:05:28,245
That's me.
54
00:05:28,954 --> 00:05:30,121
Come out!
55
00:05:30,205 --> 00:05:31,206
Why?
56
00:05:31,289 --> 00:05:36,211
Are you taking him to be identified
by the people you bought off?
57
00:05:38,255 --> 00:05:39,381
You are free to go.
58
00:05:39,464 --> 00:05:41,258
- Really?
- What about us?
59
00:05:41,716 --> 00:05:44,803
We are all innocent too!
Why don't you let us go?
60
00:05:46,555 --> 00:05:47,556
You?
61
00:05:48,890 --> 00:05:50,141
You are in trouble.
62
00:05:51,643 --> 00:05:55,230
But why? Colonel!
63
00:05:59,776 --> 00:06:03,196
Why are you keeping us in here?
This is unfair!
64
00:06:06,825 --> 00:06:08,702
We let him go, General.
65
00:06:09,494 --> 00:06:14,457
He was just an accountant who had nothing
to do with Fayad, the culprit.
66
00:06:15,417 --> 00:06:17,085
Then why was he detained?
67
00:06:18,169 --> 00:06:21,756
Just a bad coincidence,
he happened to be at the plaza.
68
00:06:23,717 --> 00:06:25,552
Something is wrong here.
69
00:06:26,094 --> 00:06:29,806
How can there be two men
arrested for shooting Mr. Galán?
70
00:06:30,015 --> 00:06:33,935
General, I'm sure about who I arrest.
71
00:06:34,269 --> 00:06:38,857
I have videos, and documents as proof.
72
00:06:39,858 --> 00:06:43,486
And on the other hand,
you have a confession and a photograph.
73
00:06:45,071 --> 00:06:49,492
General, I wouldn't trust
such a simple answer.
74
00:06:50,577 --> 00:06:52,203
Something doesn't fit here.
75
00:07:03,757 --> 00:07:06,009
So, are you the one in the photo?
76
00:07:06,593 --> 00:07:10,430
No sir. That man looks like me
in the photo,
77
00:07:10,513 --> 00:07:14,267
but that's not me.
78
00:07:14,726 --> 00:07:16,394
What do you mean?
79
00:07:16,561 --> 00:07:19,105
A couple of hours ago you confessed to it.
80
00:07:19,564 --> 00:07:21,816
No, sir. I haven't confessed anything.
81
00:07:22,651 --> 00:07:26,071
I only made up something this man here,
82
00:07:26,154 --> 00:07:29,240
and the Director of the department
wanted to hear.
83
00:07:29,324 --> 00:07:32,285
They were going to kill me.
84
00:07:32,577 --> 00:07:35,622
But now that you are here,
I can tell you the truth.
85
00:07:35,705 --> 00:07:40,085
I didn't do anything and I have nothing
to do with Mr. Galán's death.
86
00:07:50,345 --> 00:07:52,847
- How are you, boss?
- All fine, buddy.
87
00:08:09,864 --> 00:08:12,325
Hi, Coach!
88
00:08:12,450 --> 00:08:14,411
Will you have a drink?
89
00:08:14,494 --> 00:08:15,996
- No.
- No, we're fine.
90
00:08:21,042 --> 00:08:23,086
Hey buddy, how are you?
91
00:08:23,169 --> 00:08:24,587
Everything's okay!
92
00:08:26,047 --> 00:08:27,048
Let's go!
93
00:08:35,640 --> 00:08:36,725
Two beers.
94
00:08:37,851 --> 00:08:38,852
Let's go.
95
00:08:39,394 --> 00:08:41,438
Thank you, son!
96
00:08:42,313 --> 00:08:47,402
Hey, pretend like you're buying a soda.
97
00:08:47,777 --> 00:08:49,654
Hi there! Everything fine?
98
00:08:51,031 --> 00:08:52,365
What's up?
99
00:08:52,949 --> 00:08:55,118
How are you? What are you drinking?
100
00:08:55,201 --> 00:08:56,453
I am having a beer.
101
00:08:56,536 --> 00:08:59,039
Give me two more beers, son.
102
00:09:11,551 --> 00:09:15,138
Sir, we're close to the pigsties already.
103
00:09:15,597 --> 00:09:19,059
But there are many mosquitoes around.
It's not safe!
104
00:09:19,267 --> 00:09:21,853
Don't go closer. I repeat,
don't go closer.
105
00:09:21,936 --> 00:09:23,688
We are close enough for now.
106
00:09:28,443 --> 00:09:29,986
It's really hot over here!
107
00:09:30,111 --> 00:09:32,739
- What's up, neighbor?
- It's all good.
108
00:09:32,822 --> 00:09:34,449
Where does this path go?
109
00:09:34,532 --> 00:09:36,534
It leads to several ranches.
110
00:09:36,618 --> 00:09:37,994
Do you know this area?
111
00:09:38,119 --> 00:09:40,955
I know a person who knows it very well.
112
00:09:41,039 --> 00:09:43,792
Have a beer on me
and find that man for me.
113
00:09:43,875 --> 00:09:45,418
- Thank you!
- It's okay.
114
00:09:45,585 --> 00:09:49,923
The farmer says he knows
the exact location of Escobar's ranch.
115
00:09:50,173 --> 00:09:51,216
How does he know?
116
00:09:51,299 --> 00:09:53,384
Because he's seen trucks every day,
117
00:09:53,676 --> 00:09:55,929
and people guarding that area.
118
00:09:56,179 --> 00:10:00,683
He recently saw a helicopter near
the ranch, Colonel. It must be the place!
119
00:10:00,809 --> 00:10:02,602
Did he tell you the location?
120
00:10:02,685 --> 00:10:06,981
He offered to take us there
when he heard about the reward.
121
00:10:07,774 --> 00:10:10,944
Perfect! Talk to him about it.
122
00:10:11,569 --> 00:10:14,114
Arrange an operation to leave at dawn.
123
00:10:14,447 --> 00:10:19,160
Colonel, I knew that woman, Maria,
would lead us to where he is.
124
00:10:19,702 --> 00:10:22,664
That's the best thing to us, Aguirre.
125
00:10:22,747 --> 00:10:27,585
We have some fast and concrete results
to show the President, and the General.
126
00:10:28,837 --> 00:10:32,924
This time we are going to catch Escobar.
127
00:10:42,058 --> 00:10:44,561
- Can I tell you something?
- What is it?
128
00:10:45,270 --> 00:10:47,063
I feel so strange.
129
00:10:47,897 --> 00:10:49,357
Over here,
130
00:10:50,316 --> 00:10:53,403
with you, in this ranch, I don't know.
131
00:10:56,698 --> 00:11:01,578
What do you mean strange, Maria?
Don't you like it here?
132
00:11:02,745 --> 00:11:05,165
Yes, of course I like it!
133
00:11:05,874 --> 00:11:07,709
Everything is perfect!
134
00:11:07,792 --> 00:11:10,795
Things in bed were much better
than I expected.
135
00:11:12,839 --> 00:11:14,966
- But, well...
- What?
136
00:11:16,759 --> 00:11:20,180
I'm still a little scared
137
00:11:21,931 --> 00:11:22,932
Scared?
138
00:11:24,851 --> 00:11:27,228
Why do you say that?
Scared of what?
139
00:11:29,230 --> 00:11:35,069
- Well, they say so many things about you.
- Yeah.
140
00:11:35,153 --> 00:11:37,071
Bad and good things too.
141
00:11:38,656 --> 00:11:40,325
But, I don't know.
142
00:11:40,408 --> 00:11:42,785
After Galán's murder.
143
00:11:47,123 --> 00:11:48,416
Don't listen to them.
144
00:11:49,542 --> 00:11:53,838
All those things people say about me
are nothing but lies.
145
00:11:55,298 --> 00:12:00,511
Don't believe the newspapers,
the media, nobody.
146
00:12:02,889 --> 00:12:04,891
Do you really think that
147
00:12:05,141 --> 00:12:10,021
the man lying down on this bed
is the monster the media say he is?
148
00:12:10,688 --> 00:12:16,945
Or do you see a generous, loving,
149
00:12:17,528 --> 00:12:19,948
peaceful, calm man?
150
00:12:22,283 --> 00:12:23,284
Yes.
151
00:12:24,410 --> 00:12:29,707
I also think people in Colombia
are very jealous.
152
00:12:29,791 --> 00:12:32,377
- That's right, Maria.
- Is it?
153
00:12:32,460 --> 00:12:34,087
That's what is happening.
154
00:12:34,462 --> 00:12:36,214
Can I ask you something now?
155
00:12:36,923 --> 00:12:38,091
Yes, of course.
156
00:12:39,676 --> 00:12:41,469
Do you like volleyball?
157
00:12:42,637 --> 00:12:44,347
Yes, I love it.
158
00:12:46,557 --> 00:12:49,269
Would you like to win
an Olympic Games medal?
159
00:12:50,979 --> 00:12:53,648
Of course! Everybody does!
160
00:12:55,566 --> 00:12:58,444
All right. I'm going
to make you a proposal.
161
00:13:00,655 --> 00:13:05,201
If you promise to come here
whenever I ask you,
162
00:13:05,743 --> 00:13:07,161
I will sponsor you.
163
00:13:07,662 --> 00:13:11,582
Because I know the government
doesn't help sports.
164
00:13:12,375 --> 00:13:14,585
But I'm not like that. I'm different.
165
00:13:15,920 --> 00:13:18,089
I'll send you to Cuba,
166
00:13:18,172 --> 00:13:23,469
and give you a monthly allowance,
and help you win a medal.
167
00:13:24,262 --> 00:13:26,222
- Do you mean that?
- I swear.
168
00:13:26,723 --> 00:13:27,932
But.
169
00:13:30,977 --> 00:13:34,355
If you cheat me and don't come,
170
00:13:35,023 --> 00:13:38,568
I'll ask my brother Peluche
171
00:13:39,193 --> 00:13:43,656
to find you at your house
and cut your little legs off.
172
00:13:47,076 --> 00:13:50,829
You wouldn't dare to do that, right?
173
00:13:50,913 --> 00:13:53,291
Yes, no. I'm joking about it.
174
00:13:57,670 --> 00:14:00,548
It's incredible, the newspaper
was barely damaged
175
00:14:00,757 --> 00:14:02,759
and this machine is in one piece.
176
00:14:04,510 --> 00:14:06,137
Maybe dad was protecting us.
177
00:14:07,930 --> 00:14:12,185
That's why we managed to issue
today's edition, and tomorrow's as well.
178
00:14:14,479 --> 00:14:16,230
I talked to Juan Guillermo.
179
00:14:16,606 --> 00:14:17,940
What did he say?
180
00:14:18,149 --> 00:14:20,568
That he'll be here in a few days.
181
00:14:22,195 --> 00:14:25,114
Mother, don't torture yourself any more.
182
00:14:26,449 --> 00:14:29,535
The family must be together
in good and bad times.
183
00:14:29,619 --> 00:14:32,080
Who knows when the good times
will be back.
184
00:14:32,705 --> 00:14:37,085
Mom, you can't imagine the anguish
Juan Guillermo is in for not being here.
185
00:14:37,335 --> 00:14:39,587
Knowing what's happening to us.
186
00:14:39,921 --> 00:14:43,716
I came back because
I didn't want to suffer that way.
187
00:14:43,800 --> 00:14:47,929
Is it a coincidence that you came back
the day before the bombing.
188
00:14:48,054 --> 00:14:51,557
Mother, whether it's coincidence or not,
I'm back here.
189
00:14:51,641 --> 00:14:54,268
And Juan Guillermo will be here very soon.
190
00:14:54,394 --> 00:14:59,357
We can't let fear stop us from
being a close family.
191
00:15:02,944 --> 00:15:07,490
I don't think your father thought that
the situation would get to where it is.
192
00:15:07,990 --> 00:15:10,243
Such a struggle for everything.
193
00:15:11,160 --> 00:15:13,746
This is exhausting, Fer, it's frustrating!
194
00:15:20,044 --> 00:15:22,505
If dad had thought about it,
195
00:15:22,964 --> 00:15:25,508
he would have asked us
to remained together,
196
00:15:25,633 --> 00:15:27,969
and that's how we'll be.
197
00:15:28,761 --> 00:15:30,263
This way.
198
00:15:34,767 --> 00:15:35,852
What's up, buddy?
199
00:15:38,146 --> 00:15:40,731
Have you always been such a bore?
200
00:15:42,233 --> 00:15:43,401
You want a rum?
201
00:15:43,734 --> 00:15:45,153
No, thank you.
202
00:15:45,236 --> 00:15:50,158
At least pass me the scotch
since you gatecrashed my party.
203
00:15:53,494 --> 00:15:54,537
What's going on?
204
00:15:56,247 --> 00:15:57,707
What's up champion?
205
00:16:01,627 --> 00:16:07,550
Do you want to go to bed, Coach?
Your room is ready.
206
00:16:08,384 --> 00:16:09,385
Oh, all right.
207
00:16:10,052 --> 00:16:11,679
Go ahead then!
208
00:16:12,221 --> 00:16:13,973
He was falling asleep!
209
00:16:14,056 --> 00:16:15,099
What a dumb ass!
210
00:16:15,183 --> 00:16:18,060
Okay! Tell me, how was the girl?
211
00:16:18,144 --> 00:16:22,023
She is a champion!
Can't you see she's an athlete?
212
00:16:22,315 --> 00:16:24,025
Out of the way, brother!
213
00:16:24,150 --> 00:16:26,319
Listen to him now! Listen!
214
00:16:29,155 --> 00:16:31,115
With flippers and everything.
215
00:16:31,240 --> 00:16:33,826
This asshole is going to empty the pool.
216
00:16:34,911 --> 00:16:38,748
Look at your head, you've lost your hair!
217
00:16:38,831 --> 00:16:42,460
This fucking hair won't stop falling.
I don't know what to do
218
00:16:42,543 --> 00:16:44,337
Oh no!
219
00:16:48,090 --> 00:16:52,345
What happened with that girl?
Was she too much for you?
220
00:16:54,180 --> 00:16:57,558
What do you mean too much?
I already did what I had to.
221
00:16:58,351 --> 00:17:03,147
Well, I'm obviously not the same
as I was ten or fifteen years ago.
222
00:17:04,440 --> 00:17:06,442
And it's happening to us as well.
223
00:17:06,526 --> 00:17:09,028
Old and tired!
That's what we are now!
224
00:17:09,362 --> 00:17:10,863
I am not tired, but yeah.
225
00:17:12,323 --> 00:17:13,991
I'm tired.
226
00:17:14,909 --> 00:17:17,787
Tired of hiding like a rat, brother.
227
00:17:17,912 --> 00:17:22,124
Having so much money,
but having to keep running.
228
00:17:22,333 --> 00:17:23,834
Bullshit!
229
00:17:24,627 --> 00:17:29,757
It's time we started enjoying the money
we've made.
230
00:17:30,174 --> 00:17:32,093
It's that simple.
231
00:17:32,176 --> 00:17:36,180
Didn't I tell you that, Pablo?
That's exactly what I told him.
232
00:17:36,305 --> 00:17:40,226
I mean it, Pablo. Why don't we
stop fighting with those people.
233
00:17:40,309 --> 00:17:43,854
With all that money we have?
We can do whatever we want!
234
00:17:43,980 --> 00:17:48,859
Listen Fabio, we have no choice.
We can't do anything else right now.
235
00:17:49,986 --> 00:17:50,987
Okay.
236
00:17:51,654 --> 00:17:55,741
I wanted to come say hello,
and that I love you very much.
237
00:17:55,825 --> 00:17:56,826
Likewise.
238
00:17:56,909 --> 00:17:59,078
But I'm going to sleep with the girl.
239
00:18:00,288 --> 00:18:02,748
- Good night!
- Sleep well!
240
00:18:02,957 --> 00:18:03,958
Hey!
241
00:18:04,292 --> 00:18:07,587
One for the brother in law
and another for the cousin!
242
00:18:07,670 --> 00:18:09,839
What about my sister, asshole?
243
00:18:09,922 --> 00:18:11,382
Knock it off, man.
244
00:18:11,465 --> 00:18:12,592
Stop it.
245
00:18:12,675 --> 00:18:14,427
This is the last one!
246
00:18:16,470 --> 00:18:17,722
Hey, look over there!
247
00:18:17,805 --> 00:18:19,765
Is that a helicopter?
248
00:19:10,274 --> 00:19:11,317
Over here!
249
00:19:13,611 --> 00:19:17,073
Give me the pistol, you handle the ammo.
250
00:19:27,333 --> 00:19:29,210
Pablo, wake up!
251
00:19:33,506 --> 00:19:34,715
Pablo!
252
00:19:39,053 --> 00:19:41,263
Pablo!
253
00:19:41,347 --> 00:19:44,058
- Secure the entrance.
- What's going on?
254
00:19:46,352 --> 00:19:48,729
What the fuck, Peluche? What is it?
255
00:19:49,063 --> 00:19:54,694
The first security ring just sighted two
helicopters. We have to leave right now!
256
00:19:55,194 --> 00:19:57,154
Oh no! The police?
257
00:19:57,238 --> 00:20:01,200
Oh, Maria! Calm down, nothing's wrong.
258
00:20:03,744 --> 00:20:05,913
Look, that's the river bed!
259
00:20:06,038 --> 00:20:10,209
My men found the path
that leads to the road over there.
260
00:20:10,292 --> 00:20:14,338
Things look so much different
from up here!
261
00:20:14,422 --> 00:20:18,134
It's all the same. There's the path
from the road.
262
00:20:18,217 --> 00:20:23,222
You said that Escobar's ranch is twenty
minutes from there.
263
00:20:23,889 --> 00:20:25,433
Chili, where are they now?
264
00:20:25,516 --> 00:20:26,642
At the Guarichal.
265
00:20:26,726 --> 00:20:27,935
Still at the Guarichal?
266
00:20:28,018 --> 00:20:29,019
Yes, sir.
267
00:20:29,103 --> 00:20:30,938
Then what are you hurrying for?
268
00:20:31,021 --> 00:20:33,607
They'll need at least half hour
to get here.
269
00:20:33,816 --> 00:20:35,317
Fuck off, man!
270
00:20:35,401 --> 00:20:38,279
Come here, Maria, we can stay in bed
for a while.
271
00:20:38,362 --> 00:20:40,364
Sir, the girl has to leave now.
272
00:20:40,448 --> 00:20:42,408
She has to leave?
273
00:20:42,491 --> 00:20:44,243
Let go of her, Pablo!
274
00:20:44,326 --> 00:20:46,078
Chili! Drop her at Medellin!
275
00:20:46,162 --> 00:20:47,413
Wait, Chili!
276
00:20:47,621 --> 00:20:51,208
Listen to me.
Take special care of her.
277
00:20:51,709 --> 00:20:56,714
She's going to be a sports star
in Columbia. Take her to Medellin.
278
00:20:56,797 --> 00:20:59,925
Leave your panties here
as a memory, my love.
279
00:21:00,092 --> 00:21:03,929
Go! Do what he said. To Medellin! Move!
280
00:21:04,847 --> 00:21:08,768
Coach, let's go! Start that car, Cocoliso!
281
00:21:10,352 --> 00:21:12,688
Topo! Come on! Move it!
282
00:21:14,482 --> 00:21:15,983
I need to run.
283
00:21:16,066 --> 00:21:18,569
You're in charge of the boss' security!
284
00:21:18,652 --> 00:21:22,323
- Leave it to me.
- Go! Come on, kid! Cain!
285
00:21:22,865 --> 00:21:25,659
Pablo, don't be irresponsible! Get up!
286
00:21:26,619 --> 00:21:27,620
What the fuck?
287
00:21:27,703 --> 00:21:31,665
Did you put up the poles,
so the helicopters can't land?
288
00:21:32,875 --> 00:21:35,169
Right, and I'm irresponsible?
289
00:21:54,939 --> 00:21:56,649
Come on! Come on!
290
00:22:03,113 --> 00:22:05,533
The fourth pole!
291
00:22:08,577 --> 00:22:13,249
Put up the ropes!
292
00:22:14,333 --> 00:22:16,210
Help me out with this.
293
00:22:22,591 --> 00:22:24,093
Pull harder boss! Harder!
294
00:22:25,302 --> 00:22:26,344
Ready!
295
00:22:29,265 --> 00:22:32,017
Come on bastards!
296
00:22:32,101 --> 00:22:34,228
Come on!
297
00:22:34,311 --> 00:22:36,146
Can you make out anything now?
298
00:22:37,690 --> 00:22:38,983
Not much!
299
00:22:40,276 --> 00:22:44,572
Don't worry, you know this area
very well.
300
00:22:44,655 --> 00:22:49,285
But you haven't seen it from the air.
Take your time, just think.
301
00:22:53,664 --> 00:22:56,333
Damn, this is not going to work!
302
00:23:01,672 --> 00:23:04,508
Tower two to tower one,
come in tower one.
303
00:23:04,884 --> 00:23:09,013
We're coming down,
awaiting instructions.
304
00:23:10,681 --> 00:23:13,309
Get ready, boys. It's going to get hot!
305
00:23:21,191 --> 00:23:27,156
Look! Over there!
That's Mrs. Fabiola's house!
306
00:23:28,198 --> 00:23:31,452
Does that mean Escobar is hidden there?
307
00:23:31,702 --> 00:23:33,203
Yes, he's there!
308
00:23:33,329 --> 00:23:39,585
The house in yellow and green.
The one with all the parked cars.
309
00:23:39,710 --> 00:23:41,670
Look, there!
310
00:23:53,474 --> 00:23:54,934
There are shooting at us!
311
00:24:03,359 --> 00:24:04,735
Let's get out of here!
312
00:24:16,080 --> 00:24:17,873
Go! Go!
313
00:24:27,508 --> 00:24:32,012
Pablo! The cops are here.
We need to move now, fast!
314
00:24:32,513 --> 00:24:35,140
Let's move!
315
00:24:35,432 --> 00:24:41,230
Topo! Where is Gonzalo? Gonzalo!
316
00:24:41,313 --> 00:24:43,816
- Pablo! Are you listening to me?
- Yeah.
317
00:24:43,899 --> 00:24:46,902
- The cops are here. Let's move!
- Give me a second.
318
00:24:47,027 --> 00:24:48,153
Topo!
319
00:24:49,071 --> 00:24:51,865
Gonzalo! Move, brother!
320
00:24:52,282 --> 00:24:54,410
We'll get caught over here!
321
00:24:54,785 --> 00:24:55,953
Son of a bitch!
322
00:24:59,415 --> 00:25:00,498
Damn!
323
00:25:02,001 --> 00:25:03,627
Come on!
324
00:25:09,507 --> 00:25:10,508
Can't we land?
325
00:25:10,634 --> 00:25:13,595
They've put up ropes on the poles!
326
00:25:13,679 --> 00:25:16,974
We can't land
without damaging the propellers!
327
00:25:25,983 --> 00:25:28,402
Pablo! Get in!
328
00:25:33,157 --> 00:25:34,908
Topo! Where are you?
329
00:25:34,992 --> 00:25:37,786
Peluche! Protect the boss!
330
00:25:37,870 --> 00:25:38,912
Come on!
331
00:25:39,621 --> 00:25:41,123
Stay inside!
332
00:25:48,047 --> 00:25:50,132
- Peluche!
- Yes, boss!
333
00:25:50,215 --> 00:25:54,094
I'm ordering you to leave right now!
334
00:25:54,219 --> 00:25:56,889
No sir! I'm not going to leave you alone!
335
00:25:57,014 --> 00:25:58,932
It's an order! Leave right now!
336
00:26:00,601 --> 00:26:04,938
If we don't land near the house,
they'll have time to escape!
337
00:26:05,064 --> 00:26:06,065
Oh my God!
338
00:26:06,190 --> 00:26:07,816
Then let's catch them!
339
00:26:08,776 --> 00:26:12,029
Come on, Peluche!
340
00:26:12,196 --> 00:26:14,114
Let's run from here!
341
00:26:17,743 --> 00:26:20,578
Don Pedro! Come on!
342
00:26:22,706 --> 00:26:24,541
Turn back around, Captain!
343
00:26:29,129 --> 00:26:30,756
This is getting complicated!
344
00:26:30,881 --> 00:26:35,761
Men, cover the boss!
Come on! Move it!
345
00:26:49,733 --> 00:26:53,862
Colonel! There's Escobar!
He's shooting at us!
346
00:27:17,678 --> 00:27:19,012
Come on!
347
00:27:24,268 --> 00:27:27,229
Protect Pablo!
348
00:27:27,312 --> 00:27:29,982
Let's go!
349
00:27:39,867 --> 00:27:42,494
Topo, be with Pablo!
350
00:27:42,578 --> 00:27:44,371
I'm with you, boss!
Let's move!
351
00:27:44,454 --> 00:27:49,293
- Fabio!
- You cover Pablo!
352
00:27:49,418 --> 00:27:52,129
Fabio!
353
00:27:58,760 --> 00:28:01,722
We're being over powered,
fire back!
354
00:28:03,599 --> 00:28:05,601
We're going to die!
355
00:28:07,603 --> 00:28:08,729
Fabio!
356
00:28:12,774 --> 00:28:14,610
Hold on Pablo!
357
00:28:37,758 --> 00:28:43,680
Fabio, wake up, look at me!
358
00:28:43,764 --> 00:28:48,101
Fabio, listen to me! Everything
is going to be all right. Please.
359
00:28:48,227 --> 00:28:51,396
Look at me!
360
00:29:02,074 --> 00:29:04,076
Come on, Pablo! We need to go!
361
00:29:04,159 --> 00:29:06,411
Come on, Pablo!
362
00:29:06,495 --> 00:29:10,582
Pablo! He's dead!
363
00:29:10,832 --> 00:29:13,460
Run! We're going to get shot!
364
00:29:14,086 --> 00:29:16,505
Move, boss! Move!
365
00:29:17,005 --> 00:29:19,299
Let's run. They'll shoot us down!
366
00:29:22,052 --> 00:29:23,720
Move it!
367
00:29:27,891 --> 00:29:30,477
Hello! Yes, that's me.
368
00:29:31,395 --> 00:29:32,646
How are you?
369
00:29:51,415 --> 00:29:53,250
The death of Fabio Urrea,
370
00:29:54,042 --> 00:29:59,006
is the first blow to the Medellin cartel.
371
00:30:00,549 --> 00:30:02,801
He was Pablo Escobar's brother in law.
372
00:30:04,636 --> 00:30:08,807
This shows that the government
is producing concrete results.
373
00:30:09,850 --> 00:30:12,394
I 'd like to congratulate the Elite Force,
374
00:30:12,936 --> 00:30:15,105
which was recently established.
375
00:30:15,188 --> 00:30:19,776
And also to remind you that
we'll be continuing the persecution.
376
00:30:25,282 --> 00:30:28,035
I don't believe in coincidences,
you know that.
377
00:30:30,120 --> 00:30:33,248
They planted the bomb
when I came back to the country.
378
00:30:33,957 --> 00:30:38,003
They planted it because they knew
you were coming back?
379
00:30:38,503 --> 00:30:43,800
No, I don't think so, Juangui, something
like that can't be planned overnight.
380
00:30:47,554 --> 00:30:49,264
I came back and now look.
381
00:30:52,976 --> 00:30:56,938
The news of this death is very important
for the Search Bloc.
382
00:30:57,022 --> 00:30:59,983
Yes, maybe for us too.
383
00:31:00,776 --> 00:31:04,279
I felt the same
when Marcos Herbert was extradited.
384
00:31:04,780 --> 00:31:10,911
The capture of don Guillermo
should make me happy, but I'm not.
385
00:31:11,912 --> 00:31:15,248
Yes, deep down, it still hurts.
386
00:31:16,124 --> 00:31:19,920
The harm's been done,
nothing can make up for it.
387
00:31:21,797 --> 00:31:25,842
Even if you see Escobar dead,
or extradited
388
00:31:30,013 --> 00:31:34,518
Oh God, forgive your servant, Fabio,
389
00:31:34,768 --> 00:31:38,688
whose burial we're performing today,
390
00:31:39,189 --> 00:31:43,026
so he can enjoy the eternal happiness,
391
00:31:43,110 --> 00:31:46,279
in the company of your Saints
and loved ones.
392
00:31:46,571 --> 00:31:48,323
For Christ Our Lord!
393
00:31:48,573 --> 00:31:49,741
Amen.
394
00:31:50,367 --> 00:31:51,993
Brothers and sisters!
395
00:31:52,661 --> 00:31:55,288
Let's invoke our Lord Jesus Christ
396
00:31:55,580 --> 00:31:57,666
who speaks about Himself.
397
00:31:58,041 --> 00:32:03,505
At this moment, the man we've eliminated,
Fabio Urrea, is being buried,
398
00:32:03,588 --> 00:32:06,675
and I have civil units
collecting intelligence there.
399
00:32:06,925 --> 00:32:10,554
And snipers too, in case
the criminals decide to attend.
400
00:32:12,764 --> 00:32:16,560
I don't think that they're so stupid
to attend the funeral.
401
00:32:16,852 --> 00:32:19,855
Well, you never know with these people,
402
00:32:20,397 --> 00:32:24,109
because when there is a death involved,
they are unpredictable.
403
00:32:25,527 --> 00:32:29,406
Staying close to the family is the only
strategy we have for now.
404
00:32:29,489 --> 00:32:33,243
I agree, Colonel. I have given them
the necessary instructions.
405
00:32:33,326 --> 00:32:35,495
They are predictable in this case.
406
00:32:35,912 --> 00:32:40,542
When a criminal's mother is alive,
they always make sure to take care of her.
407
00:32:41,168 --> 00:32:43,211
Keep me posted about the situation.
408
00:32:43,462 --> 00:32:44,671
Yes, Colonel.
409
00:32:45,630 --> 00:32:46,715
What's wrong?
410
00:32:47,924 --> 00:32:51,803
You don't seem to be excited
about the results of this operation.
411
00:32:52,262 --> 00:32:54,347
I'd rather get rid of Escobar.
412
00:32:54,598 --> 00:32:58,560
But we gave him a fucking
kick in his balls, didn't we?
413
00:32:59,394 --> 00:33:01,146
For God's sake, Aguirre!
414
00:33:01,438 --> 00:33:04,816
I'm sorry, Colonel,
but that's the way it is.
415
00:33:04,900 --> 00:33:08,236
Every triumph needs to be celebrated,
big or small.
416
00:33:08,403 --> 00:33:11,656
That's the only way we can keep going
with enthusiasm.
417
00:33:12,657 --> 00:33:14,951
We can't be too optimistic.
418
00:33:16,036 --> 00:33:18,914
There's still a lot of work to be done.
419
00:33:18,997 --> 00:33:25,337
After this, the Medellin Cartel
will be planning for revenge.
420
00:33:25,545 --> 00:33:27,464
So be cautious, Aguirre.
421
00:33:30,634 --> 00:33:32,761
Excuse me, Colonel.
422
00:33:51,738 --> 00:33:54,533
Do you want a drink of brandy, Peluche?
423
00:34:03,500 --> 00:34:05,794
Pablo is so sad.
424
00:34:07,587 --> 00:34:09,422
How you think he'll be feeling?
425
00:34:09,506 --> 00:34:10,632
Fabio is dead.
426
00:34:10,715 --> 00:34:12,509
- I know.
- They killed Fabio!
427
00:34:12,634 --> 00:34:14,386
I know, but what can we do?
428
00:34:14,511 --> 00:34:17,973
We can't do anything
but feel sad about it.
429
00:34:18,056 --> 00:34:19,683
He was family, get it?
430
00:34:19,808 --> 00:34:21,685
It hurts me too, jackass!
431
00:34:23,103 --> 00:34:25,981
Though you don't believe it,
I loved Fabio too!
432
00:34:27,482 --> 00:34:29,526
Do you think the police will stop?
433
00:34:31,278 --> 00:34:34,322
Do you think Fabio's death
will be enough for them?
434
00:34:35,865 --> 00:34:38,994
Do you think Pablo will just sit back
and do nothing?
435
00:34:39,327 --> 00:34:43,081
- I know he won't.
- Why are we discussing it then?
436
00:34:46,334 --> 00:34:47,377
Boss.
437
00:34:49,045 --> 00:34:50,046
Boss.
438
00:34:50,964 --> 00:34:52,549
Here's what you asked for.
439
00:34:54,259 --> 00:34:56,303
Thanks kid.
440
00:34:57,512 --> 00:34:59,264
What about the other issue?
441
00:34:59,347 --> 00:35:05,729
Just waiting for your order, boss.
Everything is in place for the Colonel.
442
00:35:07,772 --> 00:35:14,321
I want to see his name
in the news tonight.
443
00:35:16,615 --> 00:35:19,242
- Yes, sir, you will.
- Then go ahead with it.
444
00:35:26,458 --> 00:35:28,877
Hey, I haven't told you.
445
00:35:30,462 --> 00:35:34,257
He'll feel better when he's with
his family at his birthday.
446
00:35:34,341 --> 00:35:35,842
Cheers to Pablo!
447
00:35:36,176 --> 00:35:38,637
Time cures everything, dear.
448
00:35:40,096 --> 00:35:44,225
And you need to keep your head together,
for the sake of your children.
449
00:35:44,559 --> 00:35:47,187
Or life will be messed up.
450
00:35:48,021 --> 00:35:51,107
Come on children, in the car!
451
00:35:51,191 --> 00:35:52,942
This is all Pablo's fault.
452
00:35:54,110 --> 00:35:57,739
Don't say that, Pat.
Not in front of the children.
453
00:35:58,531 --> 00:36:00,450
Let's go, come, dear.
454
00:36:01,785 --> 00:36:02,869
Patty!
455
00:36:26,851 --> 00:36:27,852
Stop over here.
456
00:36:32,190 --> 00:36:36,736
The instructions are clear.
We have to get that cop, kill him.
457
00:36:36,945 --> 00:36:40,865
Don't worry about it, Chili.
You know we're working on it.
458
00:36:41,116 --> 00:36:46,579
Working on it? The boss needs him
out of the way for good! Got it?
459
00:36:46,871 --> 00:36:51,584
Yes, I understand. Don't worry.
You know I get the work done.
460
00:36:52,001 --> 00:36:55,463
Can you send Costra to help me out?
461
00:36:55,547 --> 00:36:57,716
Okay, I'll send him over right away.
462
00:36:57,882 --> 00:36:59,843
So they're planning to kill me!
463
00:37:02,679 --> 00:37:06,558
Tapping the line is helpful, Colonel.
464
00:37:06,641 --> 00:37:10,478
This even explains the recruitment
happening in the villages.
465
00:37:12,397 --> 00:37:15,066
We can't be sure of it yet.
466
00:37:15,150 --> 00:37:16,943
We are sure of it, Colonel.
467
00:37:17,277 --> 00:37:21,072
Escobar knows that he needs some help
for his protection.
468
00:37:21,156 --> 00:37:23,992
That's why they are recruiting
these young men.
469
00:37:25,034 --> 00:37:28,788
Do you think those inexperienced men
can trouble us?
470
00:37:29,873 --> 00:37:34,586
More soldiers means a more dangerous
army, you know that.
471
00:37:36,337 --> 00:37:39,090
Yes, but are we prepared
to defend ourselves?
472
00:37:39,215 --> 00:37:43,303
I'm sorry, Colonel. We didn't come
to Medellin to defend ourselves.
473
00:37:44,012 --> 00:37:45,555
We came here to attack!
474
00:37:49,309 --> 00:37:53,021
Explain that, Aguirre,
although I think I get it.
475
00:37:54,731 --> 00:37:57,525
There's a plane waiting for you
at the airport.
476
00:37:57,776 --> 00:37:59,319
You are exaggerating.
477
00:37:59,527 --> 00:38:04,491
Don't forget that Escobar's men have
infiltrated this school.
478
00:38:05,408 --> 00:38:06,993
Let's go then.
479
00:38:13,124 --> 00:38:14,626
They are starting now.
480
00:38:25,929 --> 00:38:29,432
I can't believe this! Escobar should be
the one on the run.
481
00:38:30,225 --> 00:38:34,771
This is only for the time being, Colonel
You can't let them attack you.
482
00:38:34,854 --> 00:38:36,439
I can't run away either.
483
00:38:37,232 --> 00:38:41,611
Colonel, we know how powerful
Pablo Escobar is this city.
484
00:38:42,028 --> 00:38:46,032
And the police here are corrupt too.
It's too dangerous to be here.
485
00:38:46,115 --> 00:38:49,911
Then make sure there's
proper security in place for me.
486
00:38:49,994 --> 00:38:52,121
I want to work here, not in Bogota.
487
00:38:52,205 --> 00:38:55,124
Christmas is here Costra!
Take your shot!
488
00:38:55,208 --> 00:38:56,668
Yeah, I'll shoot now.
489
00:38:58,336 --> 00:39:00,463
No, aim for the first truck!
490
00:39:00,588 --> 00:39:01,965
Watch out! Careful!
491
00:39:07,470 --> 00:39:09,305
Was that the first truck?
492
00:39:09,389 --> 00:39:11,307
I don't know, but we hit it!
493
00:39:19,440 --> 00:39:20,483
Good afternoon!
494
00:39:22,277 --> 00:39:25,321
Is the job done?
You came for your payment now?
495
00:39:25,905 --> 00:39:26,906
More or less.
496
00:39:29,909 --> 00:39:33,580
What do you mean "more or less", Candonga?
Explain yourself.
497
00:39:35,790 --> 00:39:37,625
Well, where do I start from?
498
00:39:39,419 --> 00:39:45,633
You know I was personally in charge
of the operation, with Costra's help.
499
00:39:46,593 --> 00:39:49,929
We spotted the convoy,
500
00:39:50,513 --> 00:39:54,559
and there were two similar vans.
So, we shot the first one,
501
00:39:55,018 --> 00:39:58,980
but before we could reload
the bazooka to shoot again,
502
00:39:59,564 --> 00:40:03,443
the other van got away from us.
503
00:40:05,194 --> 00:40:08,406
And the man was apparently
in the other van.
504
00:40:08,907 --> 00:40:12,452
Our informants told us
they saw him at the airport.
505
00:40:12,535 --> 00:40:13,828
He ran off to Bogota.
506
00:40:14,579 --> 00:40:20,960
Oh, Candonga! I trusted you to do this
because it's a serious job!
507
00:40:22,420 --> 00:40:25,214
Look, Chili and sir, Pablo,
508
00:40:26,549 --> 00:40:32,513
I personally guaranteed this mission,
and I'm going to do it.
509
00:40:33,264 --> 00:40:36,935
All I ask is that
you give me some more time.
510
00:40:41,230 --> 00:40:42,231
What?
511
00:40:42,315 --> 00:40:44,609
That you give me a little more time.
512
00:40:45,485 --> 00:40:49,030
Time? You stupid asshole!
513
00:40:54,911 --> 00:41:00,166
Time for what, Candonga? What can you do
now that he's in Bogota.
514
00:41:00,249 --> 00:41:04,837
There's more chances of winning
the lottery than killing a Colonel.
515
00:41:04,963 --> 00:41:08,716
And now he knows we're after him.
You fucked up, Candonga!
516
00:41:14,555 --> 00:41:15,556
Come here kid.
517
00:41:18,518 --> 00:41:19,602
Sit down.
518
00:41:32,407 --> 00:41:33,533
What day is today?
519
00:41:33,908 --> 00:41:35,451
- Monday.
- Tuesday!
520
00:41:35,785 --> 00:41:36,828
Tuesday.
521
00:41:36,911 --> 00:41:39,080
Today's Tuesday.
522
00:41:41,874 --> 00:41:43,668
You have eight days from today
523
00:41:44,585 --> 00:41:47,547
to solve this problem,
524
00:41:48,256 --> 00:41:54,178
if you don't, you're going to be
in a bigger problem with me.
525
00:41:54,345 --> 00:41:55,972
Is that clear, Candonga?
526
00:41:56,681 --> 00:41:58,641
Very clear, don Pablo.
527
00:41:59,559 --> 00:42:00,560
All right.
528
00:42:04,272 --> 00:42:05,398
Excuse me now.
529
00:42:06,274 --> 00:42:08,484
Fuck my life!
530
00:42:13,114 --> 00:42:14,699
This series is freely adapted from La
Parábola de Pablo by Alonso Salazar.
531
00:42:14,782 --> 00:42:16,367
Based on news articles and real events,
the historical facts are surrounded
532
00:42:16,451 --> 00:42:18,036
by fictional characters and dialogues that
recreate non-documented situations.
39655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.