All language subtitles for Our.Blooming.Youth.E06.230221.HDTV-NEXT-AMZN [an8]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,048 --> 00:00:07,469 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION. 2 00:00:07,469 --> 00:00:09,723 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS 3 00:00:09,723 --> 00:00:11,352 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 4 00:00:11,352 --> 00:00:15,852 SCENES INVOLVING ANIMALS WERE CREATED WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS. 5 00:00:16,862 --> 00:00:19,030 {\an8}EPISODE 6 6 00:00:52,439 --> 00:00:56,151 {\an8}GET READY TO GO BACK HOME 7 00:01:17,506 --> 00:01:21,927 I can't believe the murderer is a shaman from the Office of Shamanism. 8 00:01:22,010 --> 00:01:24,012 Does no one know 9 00:01:24,095 --> 00:01:28,141 why a shaman killed four people? 10 00:01:28,225 --> 00:01:30,060 Does no one really know? 11 00:01:33,021 --> 00:01:35,398 {\an8}BEFORE THE CARDINAL POINT CASE 12 00:01:51,665 --> 00:01:54,042 The chosen one. 13 00:01:54,084 --> 00:01:56,336 The one who will make the prophecy come true. 14 00:01:57,087 --> 00:02:00,382 Now hear my voice. 15 00:02:01,842 --> 00:02:04,761 When you answer with the sword of the earth, 16 00:02:04,845 --> 00:02:07,138 complete the prophecy of the ghost 17 00:02:08,557 --> 00:02:11,434 with the lives of four people. 18 00:02:29,703 --> 00:02:33,206 Human affairs are a series of the four phases of life. 19 00:02:33,206 --> 00:02:35,625 The only way to sanctify oneself of those crimes 20 00:02:35,667 --> 00:02:38,378 is death. 21 00:02:42,007 --> 00:02:46,011 Since you can't live without dying. 22 00:02:46,469 --> 00:02:48,305 FAMILY 23 00:02:50,932 --> 00:02:55,645 Only death will bring a new world. 24 00:02:56,980 --> 00:02:59,608 DESTRUCTION 25 00:03:01,776 --> 00:03:05,530 Song, family and destruction. 26 00:03:05,572 --> 00:03:07,908 The last letter is still unknown. 27 00:03:52,077 --> 00:03:54,037 She already killed three people. 28 00:03:54,162 --> 00:03:55,789 So what was she trying to tell us 29 00:03:55,830 --> 00:03:58,375 by killing another person? What is the last letter? 30 00:03:58,416 --> 00:04:00,210 What does she want? 31 00:04:00,585 --> 00:04:03,713 She left behind letters after killing those people! 32 00:04:03,797 --> 00:04:05,006 You must interrogate her 33 00:04:05,048 --> 00:04:07,467 and find out the last letter, Your Majesty. 34 00:04:07,550 --> 00:04:10,011 Your Majesty, I've noticed that there have been 35 00:04:10,011 --> 00:04:12,097 attempts to infatuate the people's minds. 36 00:04:12,138 --> 00:04:14,808 Messing with His Highness's written prayer 37 00:04:14,891 --> 00:04:16,518 was also a wicket scheme 38 00:04:16,601 --> 00:04:19,938 that took advantage of the confused public sentiment. 39 00:04:19,980 --> 00:04:24,109 Section Chief Han arrested the culprit and took her to the Royal Inspector's Office, 40 00:04:24,109 --> 00:04:25,652 but she hasn't said a word. 41 00:04:25,735 --> 00:04:27,320 Once we start the interrogation, 42 00:04:27,362 --> 00:04:30,115 we'll be able to find out the purpose of those killings. 43 00:04:30,240 --> 00:04:34,577 You cannot let Section Chief Han take charge, Your Majesty. 44 00:04:34,661 --> 00:04:38,873 Whatever he gets involved in turns out like this. 45 00:04:38,999 --> 00:04:40,542 He's right, Your Majesty. 46 00:04:41,626 --> 00:04:43,670 I, Cho Won-bo, the new Minister of Justice 47 00:04:43,712 --> 00:04:46,006 pledge to you that I will disclose 48 00:04:46,047 --> 00:04:50,385 every single crime of the shaman if you let me, Your Majesty. 49 00:04:50,468 --> 00:04:52,595 Your Majesty, what happened at the ceremony 50 00:04:52,637 --> 00:04:54,723 must be solved by Section Chief Han. 51 00:04:54,806 --> 00:04:58,476 Plus, he is already headed to the Office of Shamanism to find evidence. 52 00:04:58,560 --> 00:05:00,687 Who else would try so hard 53 00:05:00,770 --> 00:05:02,355 for the peace of this country? 54 00:05:02,439 --> 00:05:06,568 There is no doubt about Section Chief Han's fidelity, but what I'm worried about 55 00:05:06,651 --> 00:05:08,486 is the people who are living in fear. 56 00:05:08,611 --> 00:05:10,739 You should interrogate the culprit yourself 57 00:05:10,864 --> 00:05:12,824 and find out her plans 58 00:05:12,907 --> 00:05:15,243 so that the people can feel easy, Your Majesty. 59 00:05:15,326 --> 00:05:16,870 Yes, Your Majesty. 60 00:05:16,953 --> 00:05:18,788 Interrogate the culprit, Your Majesty. 61 00:05:18,872 --> 00:05:22,500 Interrogate the culprit, Your Majesty. 62 00:05:22,542 --> 00:05:26,296 Interrogate the culprit, Your Majesty. 63 00:05:26,880 --> 00:05:30,717 Interrogate the culprit, Your Majesty. 64 00:06:22,727 --> 00:06:23,937 Break down the door. 65 00:06:24,062 --> 00:06:25,105 Yes, sir! 66 00:06:57,178 --> 00:06:58,972 -Untie them. -Yes, sir. 67 00:09:20,822 --> 00:09:22,615 What were the intruders looking for? 68 00:09:22,865 --> 00:09:25,368 They dragged us out into the yard and tied us up, 69 00:09:25,451 --> 00:09:28,746 so we don't know what they were looking for, My Lord. 70 00:09:30,957 --> 00:09:33,167 But we did see them enter 71 00:09:33,209 --> 00:09:36,254 madam shaman's shrine. 72 00:09:36,337 --> 00:09:39,424 Did anything seem strange about her recently? 73 00:09:39,507 --> 00:09:42,593 She returned from her prayer site in Gaeseong a month ago... 74 00:09:42,635 --> 00:09:44,804 Her prayer site is in Gaeseong? 75 00:09:44,887 --> 00:09:47,640 The other shamans don't know the exact location, 76 00:09:47,765 --> 00:09:50,184 but they did say it's near Songak Mountain. 77 00:09:51,102 --> 00:09:52,895 A month ago... 78 00:09:52,979 --> 00:09:57,108 We just received a letter from Gaeseong. Master Min Ho-seung and his entire family 79 00:09:57,150 --> 00:09:58,484 has been murdered. 80 00:09:58,568 --> 00:10:01,237 It was around Master Min and his family were murdered. 81 00:10:01,279 --> 00:10:03,573 And according to their statement... 82 00:10:03,656 --> 00:10:07,910 Her hair started to turn white 83 00:10:08,036 --> 00:10:11,039 and she started to smell. 84 00:10:11,080 --> 00:10:13,166 It was the smell of incense. 85 00:10:13,249 --> 00:10:16,044 Isn't it normal for a shaman to smell of incense? 86 00:10:16,085 --> 00:10:18,504 It's not the incense they used, Your Highness. 87 00:10:18,588 --> 00:10:20,923 They sent the assassins to steal the evidence. 88 00:10:21,007 --> 00:10:22,842 The shaman wasn't working alone. 89 00:10:23,426 --> 00:10:26,012 This isn't just a simple murder. 90 00:10:26,137 --> 00:10:28,556 It seems like there's someone behind these cases. 91 00:10:29,390 --> 00:10:31,559 What do you think they want, Your Highness? 92 00:10:33,478 --> 00:10:36,105 It probably has something to do with the last letter. 93 00:10:36,230 --> 00:10:38,107 Is there anything you can think of? 94 00:10:46,032 --> 00:10:48,451 Gaeseong, Songak Mountain. 95 00:10:49,827 --> 00:10:52,413 Does it have something to do with Master Min's death? 96 00:11:12,392 --> 00:11:14,227 He's not coming today either? 97 00:11:35,498 --> 00:11:39,419 Gosh, I guess Young Master Kim got locked up again. 98 00:11:39,544 --> 00:11:43,089 No wonder he hasn't shown up in a few days. 99 00:11:43,172 --> 00:11:46,592 It was probably his mother's orders. 100 00:11:49,095 --> 00:11:50,638 Does this happen a lot? 101 00:11:51,722 --> 00:11:54,016 Oh, that woman is no saint. 102 00:11:54,100 --> 00:11:57,395 Young Master Kim came back limping a few months ago 103 00:11:57,437 --> 00:11:59,939 and she apparently threw a mortar at him. 104 00:12:00,022 --> 00:12:01,107 What? 105 00:12:02,775 --> 00:12:05,611 Was he born out of wedlock by any chance? 106 00:12:05,695 --> 00:12:07,363 Of course not. 107 00:12:07,405 --> 00:12:08,990 If he was born out of wedlock, 108 00:12:09,073 --> 00:12:11,409 that lady will probably kill 109 00:12:11,492 --> 00:12:13,953 Prime Minister Kim. 110 00:12:14,078 --> 00:12:15,997 She's that scary? 111 00:12:16,080 --> 00:12:18,833 Does she have 112 00:12:18,916 --> 00:12:21,419 no duty of a woman or anything like that? 113 00:12:22,211 --> 00:12:23,171 Gosh. 114 00:12:25,840 --> 00:12:29,719 We need Young Master Kim to come back to get news about the palace. 115 00:12:30,011 --> 00:12:32,013 Since his father is the Prime Minister, 116 00:12:32,096 --> 00:12:34,640 he must've heard something. 117 00:12:35,558 --> 00:12:37,643 -Like what? -Rumor has it that 118 00:12:37,685 --> 00:12:40,396 it was a eunuch from the East Palace 119 00:12:40,438 --> 00:12:42,607 who arrested the shaman. 120 00:12:42,690 --> 00:12:43,733 What? 121 00:12:43,774 --> 00:12:45,610 He was hit by a crock lid in the head 122 00:12:45,735 --> 00:12:48,696 and was bleeding everywhere. 123 00:12:48,738 --> 00:12:51,699 Who knows if he's dead or alive? 124 00:12:51,741 --> 00:12:53,409 Where's he going? 125 00:12:53,451 --> 00:12:56,329 Anyway, where did your husband go? 126 00:12:57,538 --> 00:13:01,959 in the mountains. He's worried someone might've taken the herbs he saw last year. 127 00:13:02,043 --> 00:13:04,086 Gosh, we're so busy right now. 128 00:13:04,837 --> 00:13:06,255 Gosh. 129 00:13:15,681 --> 00:13:17,016 Are you okay? 130 00:13:19,519 --> 00:13:21,062 -Hold on. -Oh no. 131 00:13:32,949 --> 00:13:35,701 I am so sorry. 132 00:13:35,785 --> 00:13:39,205 But what kind of fish is that? 133 00:13:39,288 --> 00:13:41,040 I've never seen such fish a before. 134 00:13:41,165 --> 00:13:43,042 It has such a profound color. 135 00:13:43,125 --> 00:13:46,170 What would a drifter know? 136 00:13:46,254 --> 00:13:48,923 I heard it's a fish from far away. 137 00:13:49,006 --> 00:13:53,219 I'm just taking care of it for a friend. 138 00:13:55,012 --> 00:13:56,055 I see. 139 00:14:02,311 --> 00:14:04,939 I'm so sorry I broke your bottle. 140 00:14:05,022 --> 00:14:07,316 That's okay. 141 00:14:07,400 --> 00:14:08,484 Goodbye then. 142 00:14:09,777 --> 00:14:10,820 Right. 143 00:14:17,159 --> 00:14:19,120 I think I've seen him before. 144 00:14:22,999 --> 00:14:25,918 Right. Now's not the time for this. 145 00:14:26,002 --> 00:14:28,337 My Lady. Oh dear. 146 00:14:49,442 --> 00:14:52,236 I brought the medicine as per your orders, Your Highness. 147 00:14:52,278 --> 00:14:55,364 He'll wake up before it cools. Wait here. 148 00:14:55,448 --> 00:14:59,327 Do I have to keep brewing his medicine like yours? 149 00:15:01,912 --> 00:15:05,583 -You could call a royal physician... -I'm doing this because I can't. 150 00:15:15,092 --> 00:15:16,177 Your Highness. 151 00:15:19,430 --> 00:15:20,765 You're awake. 152 00:15:20,848 --> 00:15:22,933 What are you doing here? 153 00:15:24,143 --> 00:15:25,561 Can't you see me? 154 00:15:49,960 --> 00:15:51,921 Can't you see these? 155 00:15:52,004 --> 00:15:53,297 Gosh. 156 00:15:53,339 --> 00:15:56,092 Can't you be a little nicer? I'm injured you know. 157 00:15:57,635 --> 00:15:59,470 You could at least say thank you. 158 00:15:59,929 --> 00:16:01,639 Thank you. 159 00:16:01,722 --> 00:16:03,724 I brewed this medicine myself. 160 00:16:03,808 --> 00:16:05,059 Keep that in mind. 161 00:16:21,450 --> 00:16:23,244 Are you feeling a little better? 162 00:16:23,327 --> 00:16:25,413 How long was I out for? 163 00:16:25,538 --> 00:16:27,498 A whole day. 164 00:16:28,332 --> 00:16:30,710 You and Section Chief Han saved a baby. 165 00:16:31,752 --> 00:16:33,170 Do you remember? 166 00:16:37,007 --> 00:16:38,008 Your Highness. 167 00:16:40,469 --> 00:16:44,223 Can you trust me now? 168 00:16:45,641 --> 00:16:48,477 Did I pass your test? 169 00:16:49,645 --> 00:16:51,439 I've trusted you 170 00:16:53,107 --> 00:16:54,442 for a while now. 171 00:17:00,781 --> 00:17:02,491 Why are you crying? 172 00:17:02,575 --> 00:17:03,826 Are you in pain? 173 00:17:11,709 --> 00:17:15,337 Do you have any idea how much your trust means to me? 174 00:17:15,463 --> 00:17:17,506 If you turn your back on me, 175 00:17:17,548 --> 00:17:19,884 I could die today. 176 00:17:22,887 --> 00:17:24,221 You did well. 177 00:17:25,556 --> 00:17:27,349 And you even got hurt. 178 00:17:27,933 --> 00:17:28,976 Thank you. 179 00:17:30,311 --> 00:17:32,897 Since when did you trust me? 180 00:17:36,108 --> 00:17:37,735 I wonder when. 181 00:17:38,944 --> 00:17:41,197 Maybe I trusted you from the start. 182 00:17:43,616 --> 00:17:47,286 I believed Master Min didn't raise his daughter to become a murderer. 183 00:17:58,172 --> 00:18:01,842 How could I have taken you to a royal physician? 184 00:18:01,967 --> 00:18:03,511 Are you hurt anywhere else? 185 00:18:07,473 --> 00:18:08,474 Oh. 186 00:18:08,974 --> 00:18:11,352 Don't touch it. It finally stopped bleeding. 187 00:18:13,103 --> 00:18:14,438 Lift up your head. 188 00:18:54,395 --> 00:18:56,647 When did you learn medical techniques? 189 00:18:56,772 --> 00:18:57,940 I could hear in my sleep 190 00:18:57,982 --> 00:19:00,943 and it seemed like you brewed all those medicines. 191 00:19:01,026 --> 00:19:02,778 My old master... 192 00:19:08,826 --> 00:19:13,163 My father told you to learn medicine? 193 00:19:13,205 --> 00:19:15,332 He said that if I learn the basics 194 00:19:15,374 --> 00:19:18,544 I could save people and that there will be a lot of benefits. 195 00:19:18,586 --> 00:19:21,297 So I just read some books about medicine. 196 00:19:21,338 --> 00:19:22,590 Your Highness. 197 00:19:24,133 --> 00:19:25,885 Could you tell me more about 198 00:19:27,595 --> 00:19:29,722 your master? 199 00:19:34,393 --> 00:19:35,811 Master said 200 00:19:37,104 --> 00:19:40,107 studying isn't just about reading books. 201 00:19:41,150 --> 00:19:43,152 "If you are a true Confucian scholar, 202 00:19:43,277 --> 00:19:45,529 you shouldn't stop after learning academics, 203 00:19:46,572 --> 00:19:50,117 but practice them for the people." 204 00:19:51,076 --> 00:19:53,037 That's what he would say. 205 00:19:56,332 --> 00:19:59,335 He always thought about the people. 206 00:20:02,212 --> 00:20:05,674 He said that formalities and rituals are important 207 00:20:05,716 --> 00:20:07,843 but realizing the way of the world, 208 00:20:07,927 --> 00:20:09,386 comes from breaking 209 00:20:09,470 --> 00:20:11,472 the formalities and rituals. 210 00:20:12,306 --> 00:20:16,268 When I thought he was overly uptight, he was actually flexible. 211 00:20:16,352 --> 00:20:18,938 When I thought he was quiet, 212 00:20:19,021 --> 00:20:21,941 he was actually passionate and strong. 213 00:20:24,193 --> 00:20:25,611 He was like that. 214 00:20:25,653 --> 00:20:29,239 And he was very warm. 215 00:20:40,376 --> 00:20:41,585 People say 216 00:20:43,796 --> 00:20:45,339 when women get married, 217 00:20:45,464 --> 00:20:48,217 they become a ghost to that family. 218 00:20:48,300 --> 00:20:50,386 I do not agree with that. 219 00:20:51,136 --> 00:20:52,137 So... 220 00:20:53,806 --> 00:20:56,934 So whenever things get tough, you can always come back home. 221 00:20:57,017 --> 00:20:59,478 I will not become a father 222 00:20:59,520 --> 00:21:01,689 who kicks out his own daughter. 223 00:21:04,441 --> 00:21:05,734 Yes, Father. 224 00:21:07,486 --> 00:21:09,321 He was not bound by words 225 00:21:09,405 --> 00:21:11,949 or trapped in writing. 226 00:21:12,032 --> 00:21:14,743 Whether he was studying or dealing with people, 227 00:21:14,868 --> 00:21:17,621 he would always see beyond what could be seen. 228 00:21:19,456 --> 00:21:21,250 He was a great man. 229 00:21:22,710 --> 00:21:23,919 Yes. 230 00:21:25,838 --> 00:21:28,215 He was like that. 231 00:21:58,825 --> 00:22:03,121 She wouldn't have been able to get proper treatment because of her true identity. 232 00:22:04,581 --> 00:22:06,374 I hope she's okay. 233 00:22:08,293 --> 00:22:11,755 I haven't seen Young Master Kim for days. What do I do? 234 00:22:17,761 --> 00:22:20,805 Should I just climb the wall? 235 00:22:24,559 --> 00:22:26,102 -Oh my! -You scared me! 236 00:22:26,686 --> 00:22:27,938 -Young Master! -My apprentice! 237 00:22:28,063 --> 00:22:29,856 -Are you locked up? -Yes. 238 00:22:29,898 --> 00:22:31,733 Don't you know how to climb a wall? 239 00:22:32,651 --> 00:22:35,487 I was just about to do that. 240 00:22:36,530 --> 00:22:37,739 Hold on. 241 00:22:38,365 --> 00:22:39,324 What? 242 00:22:43,662 --> 00:22:44,704 Careful. 243 00:22:47,374 --> 00:22:49,668 Are you here because you were worried about me? 244 00:22:49,793 --> 00:22:50,794 Yes. 245 00:22:51,461 --> 00:22:52,712 Jump, Young Master. 246 00:22:52,796 --> 00:22:55,590 You're going to catch me? 247 00:22:55,632 --> 00:22:57,092 Of course. 248 00:22:58,009 --> 00:22:59,177 Jump. 249 00:23:05,392 --> 00:23:07,018 My apprentice! 250 00:23:19,197 --> 00:23:20,991 When I saw you jump, 251 00:23:21,074 --> 00:23:23,118 I didn't think I could catch you. 252 00:23:23,827 --> 00:23:26,037 You should've told me before 253 00:23:26,830 --> 00:23:28,540 you told me to jump. 254 00:23:30,875 --> 00:23:32,919 Oh, my back. Let go of me. 255 00:23:34,963 --> 00:23:36,006 Young Master. 256 00:23:41,386 --> 00:23:42,596 Gosh. 257 00:23:46,891 --> 00:23:48,893 Oh, this is good. 258 00:23:50,061 --> 00:23:51,146 Did they starve you? 259 00:23:51,229 --> 00:23:53,565 My mother has a temper 260 00:23:53,607 --> 00:23:57,110 so she may lock me up from time to time, but she never starves me. 261 00:23:57,694 --> 00:23:59,779 But when I don't have a meal 262 00:23:59,863 --> 00:24:03,867 in a crowded marketplace, it feels like 263 00:24:03,992 --> 00:24:05,327 I haven't eaten at all. 264 00:24:05,410 --> 00:24:06,620 Isn't this nice? 265 00:24:06,703 --> 00:24:08,371 We can watch people 266 00:24:09,497 --> 00:24:10,790 and it's so affectionate. 267 00:24:12,626 --> 00:24:15,128 So why were you locked up? 268 00:24:15,211 --> 00:24:16,254 Why do you think? 269 00:24:16,338 --> 00:24:18,798 Because I've been doing useless stuff. 270 00:24:18,840 --> 00:24:21,259 Then are you going to climb over walls every day? 271 00:24:25,722 --> 00:24:26,848 No. 272 00:24:26,931 --> 00:24:29,559 I'll be able to use the front door soon. 273 00:24:31,061 --> 00:24:32,646 I got a marriage proposal. 274 00:24:33,188 --> 00:24:35,523 -What? -The Minister of Personnel's daughter. 275 00:24:35,565 --> 00:24:37,651 She's the third daughter who's known to be 276 00:24:38,735 --> 00:24:40,153 the prettiest and smartest. 277 00:24:41,821 --> 00:24:43,114 Oh. 278 00:24:43,782 --> 00:24:45,367 You're getting married? 279 00:24:45,492 --> 00:24:47,911 I can't get married right away since 280 00:24:47,994 --> 00:24:50,830 marriage is forbidden due to His Highness' royal marriage. 281 00:24:50,914 --> 00:24:53,583 But she was so shocked 282 00:24:53,625 --> 00:24:55,126 to hear about me. 283 00:24:55,210 --> 00:24:57,462 So she said she wants to see who I am 284 00:24:57,545 --> 00:24:59,422 even from afar. 285 00:24:59,464 --> 00:25:01,132 Since we don't know when that is, 286 00:25:01,174 --> 00:25:04,427 my parents told me to always be careful, 287 00:25:04,511 --> 00:25:07,180 so I'm sure they won't keep me locked up for long. 288 00:25:07,222 --> 00:25:10,642 So she was shocked to hear about you. 289 00:25:10,725 --> 00:25:13,603 She would be even more shocked if she sees you in person. 290 00:25:14,771 --> 00:25:18,191 Right. Did anything else happen at Manyeondang? 291 00:25:19,025 --> 00:25:20,276 Right. 292 00:25:20,860 --> 00:25:23,571 You idiot! I can't believe you forgot that! 293 00:25:24,739 --> 00:25:27,742 Young Master, have you heard anything from the palace? 294 00:25:27,826 --> 00:25:28,952 My Lady... 295 00:25:29,035 --> 00:25:30,495 I mean, 296 00:25:30,578 --> 00:25:33,164 did you hear that a eunuch got hurt? 297 00:25:33,248 --> 00:25:34,416 Eunuch Go? 298 00:25:34,499 --> 00:25:36,626 My brother told me they caught the murderer 299 00:25:36,710 --> 00:25:38,628 of the Cardinal Point Case. 300 00:25:38,712 --> 00:25:40,964 What happened to Eunuch Go? Did he get hurt? 301 00:25:41,089 --> 00:25:44,092 Why are you asking me that? 302 00:25:44,134 --> 00:25:46,302 -I was going to ask you... -Hold on. 303 00:25:46,386 --> 00:25:51,349 Hold on. You came to ask me that, so why did I climb over the wall? 304 00:25:52,809 --> 00:25:55,311 Manyeondang. Right. I was going to Manyeondang. 305 00:25:59,691 --> 00:26:03,528 Your father is the prime minister. 306 00:26:03,611 --> 00:26:05,739 Please look into it. See if My Lady... 307 00:26:05,864 --> 00:26:08,324 I mean, if Eunuch Go is okay. 308 00:26:08,450 --> 00:26:10,994 See if he got hurt badly. Please? 309 00:26:12,746 --> 00:26:13,830 Please? 310 00:26:24,841 --> 00:26:27,010 A bottle of rice wine please! 311 00:26:27,594 --> 00:26:28,595 Coming. 312 00:26:37,353 --> 00:26:38,396 I'm here. 313 00:26:43,276 --> 00:26:44,277 Hey... 314 00:26:49,199 --> 00:26:50,408 Let me see. 315 00:26:50,492 --> 00:26:52,327 Did you get hurt? Are you okay? 316 00:26:52,368 --> 00:26:54,746 I'm fine, of course. 317 00:26:54,829 --> 00:26:56,998 Do you have any idea how scared I was? 318 00:26:57,081 --> 00:26:59,292 I waited for you all night. 319 00:27:00,001 --> 00:27:02,587 I was worried you might be dead or something. 320 00:27:04,589 --> 00:27:06,925 -What? Did you get hurt? -Well... 321 00:27:07,008 --> 00:27:08,885 Let me see. Where did you get hurt? 322 00:27:08,968 --> 00:27:09,969 Come on. 323 00:27:20,146 --> 00:27:22,106 It's nothing. 324 00:27:22,732 --> 00:27:25,026 It happens when people go to gather herbs. 325 00:27:32,033 --> 00:27:33,493 Don't go there again. 326 00:27:34,786 --> 00:27:36,329 Even if it's an order. 327 00:27:37,997 --> 00:27:39,874 I don't have to go back home. 328 00:27:47,090 --> 00:27:49,843 Where was it this time? Was it the Office of Shamanism? 329 00:27:49,926 --> 00:27:51,803 You didn't kill someone, did you? 330 00:27:52,303 --> 00:27:53,972 You don't do that, right? 331 00:27:54,472 --> 00:27:56,933 Why would I kill someone? 332 00:27:57,016 --> 00:27:59,060 Why would you say such a thing? 333 00:28:03,857 --> 00:28:06,526 -Let me see. -I'm fine. 334 00:28:08,444 --> 00:28:10,697 Let me see if you're okay. 335 00:28:10,738 --> 00:28:12,323 I'm fine. 336 00:28:12,365 --> 00:28:13,658 Give me your hand. 337 00:28:14,909 --> 00:28:16,452 Gosh. 338 00:28:29,048 --> 00:28:30,884 We don't care if you're hurt. 339 00:28:30,967 --> 00:28:34,637 No matter how much His Highness cherishes you, don't forget your duties. 340 00:28:34,679 --> 00:28:37,432 That's what we mean, okay? 341 00:28:37,515 --> 00:28:38,516 Yes, sir. 342 00:28:40,268 --> 00:28:41,394 I think that's enough. 343 00:28:46,941 --> 00:28:48,192 Move. 344 00:28:52,447 --> 00:28:54,782 Put your back into it like this. 345 00:28:54,866 --> 00:28:56,784 Don't just rub it. 346 00:28:56,868 --> 00:28:57,994 Yes, sir. 347 00:29:02,665 --> 00:29:04,375 -Your Highness. -Your Highness. 348 00:29:07,837 --> 00:29:10,965 Sun-dol, follow me. There's something you need to do for me. 349 00:29:20,850 --> 00:29:22,769 What do you think it is? 350 00:29:23,519 --> 00:29:25,772 We were going to make him clean the halls. 351 00:29:42,455 --> 00:29:43,539 Have a seat. 352 00:29:47,752 --> 00:29:50,129 What is it that you need me to do? 353 00:29:50,213 --> 00:29:53,132 Have a seat. That's what you need to do. 354 00:30:01,349 --> 00:30:02,767 Oh, gosh. 355 00:30:06,896 --> 00:30:07,897 Oh, my back. 356 00:30:07,981 --> 00:30:09,857 What's the use of having a new eunuch 357 00:30:09,941 --> 00:30:12,735 when we're the ones cleaning up the storage? 358 00:30:12,777 --> 00:30:15,238 We need to get him kicked out as soon as possible. 359 00:30:15,321 --> 00:30:17,991 But how? His Highness only adores him. 360 00:30:18,032 --> 00:30:19,909 -What else can we do? -That's what I'm saying. 361 00:30:19,993 --> 00:30:21,828 Gosh, the cleaning never ends. 362 00:30:21,911 --> 00:30:23,997 -Let's have some water. -After this. 363 00:30:24,288 --> 00:30:25,289 Go Sun-dol. 364 00:30:26,791 --> 00:30:27,792 Your Highness. 365 00:30:31,629 --> 00:30:34,382 Follow me. There's something I need you to do. 366 00:30:36,217 --> 00:30:37,468 Just him? 367 00:30:53,026 --> 00:30:54,152 What are you doing? 368 00:30:55,069 --> 00:30:56,112 Eat. 369 00:30:57,196 --> 00:30:59,532 Are these tangerines? 370 00:30:59,615 --> 00:31:01,200 I've never seen one before. 371 00:31:14,297 --> 00:31:16,049 Yes. That way. 372 00:31:16,132 --> 00:31:17,133 -Okay. -Good. 373 00:31:17,216 --> 00:31:18,426 No, that way. 374 00:31:18,509 --> 00:31:21,054 -No, this way. -Right. 375 00:31:21,137 --> 00:31:22,680 No, that side seems better. 376 00:31:22,764 --> 00:31:23,765 Yes. 377 00:31:24,599 --> 00:31:25,600 Right there. 378 00:31:27,310 --> 00:31:30,688 His Highness is looking for Sun-dol again? 379 00:31:30,730 --> 00:31:33,357 He should go. His Highness is calling him. 380 00:31:33,441 --> 00:31:35,526 Go. 381 00:31:40,615 --> 00:31:42,408 Bye. 382 00:31:43,701 --> 00:31:45,620 I'm going to break crocks. 383 00:31:54,420 --> 00:31:57,340 His Highness wanted me to tell you to take your medicine. 384 00:31:57,340 --> 00:31:58,549 Go take your medicine. 385 00:32:28,162 --> 00:32:29,413 Aren't you Eunuch Go? 386 00:32:30,331 --> 00:32:31,791 Yes, Your Highness. 387 00:32:31,833 --> 00:32:33,918 I heard you arrested the murderer of 388 00:32:33,960 --> 00:32:36,337 the Cardinal Point case with Section Chief Han. 389 00:32:37,171 --> 00:32:39,715 Oh, did you get hurt? 390 00:32:41,134 --> 00:32:43,094 No, Your Highness. I'm fine. 391 00:32:43,177 --> 00:32:44,595 I must serve His Highness, 392 00:32:44,637 --> 00:32:46,931 so this is nothing. 393 00:32:48,099 --> 00:32:49,559 Still, you have to be healthy 394 00:32:49,600 --> 00:32:51,602 to be able to serve His Highness. 395 00:32:52,228 --> 00:32:55,439 I will let the royal physician know and send some medicine. 396 00:32:55,565 --> 00:32:57,024 Take care of yourself first. 397 00:32:57,900 --> 00:32:59,819 Thank you, Your Highness. 398 00:32:59,861 --> 00:33:02,029 I'm sorry if I made you worry. 399 00:33:25,344 --> 00:33:26,929 How commendable. 400 00:33:28,973 --> 00:33:30,725 He seems intelligent. 401 00:33:48,659 --> 00:33:50,620 Your Highness, it's Sun-dol. 402 00:33:50,661 --> 00:33:51,662 Come in. 403 00:34:18,773 --> 00:34:20,399 I'm doing a lot better. 404 00:34:20,524 --> 00:34:22,526 It's all thanks to you, Your Highness. 405 00:34:26,697 --> 00:34:27,698 RECORDS OF THE MIN FAMILY MURDER 406 00:34:27,823 --> 00:34:29,784 {\an8}I will listen to you about your family 407 00:34:29,825 --> 00:34:31,744 after I test your skills. 408 00:34:31,827 --> 00:34:33,829 And after that, 409 00:34:33,913 --> 00:34:37,250 I will think about how I will use you. 410 00:34:40,127 --> 00:34:42,546 Tell me about your family's death. 411 00:34:43,464 --> 00:34:45,424 What do the records say? 412 00:34:47,677 --> 00:34:49,303 The records say that 413 00:34:49,387 --> 00:34:51,514 you've been learning how to cook 414 00:34:51,555 --> 00:34:53,808 three to four months prior to the murders. 415 00:34:53,808 --> 00:34:56,060 Lady Jae-yi made breakfast today. 416 00:34:56,143 --> 00:34:58,771 We didn't go near the kitchen. 417 00:34:58,896 --> 00:35:01,857 She didn't even make breakfast for herself. 418 00:35:01,899 --> 00:35:03,276 Yun-jae! 419 00:35:03,359 --> 00:35:04,527 Mother! 420 00:35:05,194 --> 00:35:07,363 And records also say that 421 00:35:07,446 --> 00:35:09,699 you asked Master Min to cancel the marriage 422 00:35:09,782 --> 00:35:12,702 so you can run away with your lover, 423 00:35:12,827 --> 00:35:15,329 but Master Min refused. 424 00:35:15,955 --> 00:35:18,624 I've never heard Lord Min raise his voice like that. 425 00:35:18,666 --> 00:35:22,253 She dresses as a man and sneaks out every night because of Yeong. 426 00:35:22,295 --> 00:35:24,046 She's been fooling around with him. 427 00:35:24,964 --> 00:35:27,758 They were wearing matching jade bracelets. 428 00:35:27,883 --> 00:35:30,636 She was planning to run away with Yeong. 429 00:35:34,098 --> 00:35:35,516 And the records say that 430 00:35:35,599 --> 00:35:39,228 you chose to do the worst thing possible. 431 00:35:39,312 --> 00:35:40,396 POISON 432 00:35:51,073 --> 00:35:52,783 You chose to poison your family 433 00:35:52,867 --> 00:35:55,119 and run away with your lover. 434 00:36:00,499 --> 00:36:02,376 You poisoned the soup 435 00:36:02,460 --> 00:36:03,919 and killed your family. 436 00:36:04,003 --> 00:36:05,212 but your lover Yeong 437 00:36:05,254 --> 00:36:08,341 couldn't betray Master Min since he took him in and raised him, 438 00:36:08,382 --> 00:36:10,426 so he decided to confess everything 439 00:36:10,509 --> 00:36:12,511 instead of running away with you. 440 00:36:13,137 --> 00:36:15,264 That's what the records say. 441 00:36:20,227 --> 00:36:24,774 Now, I'll listen to your side of the story. 442 00:36:25,941 --> 00:36:30,112 The reason I was talking to my father behind a locked door 443 00:36:30,196 --> 00:36:32,406 wasn't because of my love affair. 444 00:36:33,282 --> 00:36:35,576 It was because of the secret letter you sent. 445 00:36:44,043 --> 00:36:46,003 I must go. 446 00:36:46,087 --> 00:36:47,213 We have to postpone the wedding. 447 00:36:47,296 --> 00:36:49,715 It's not that easy. 448 00:36:49,799 --> 00:36:53,427 Are you going to tell His Highness everything including how you 449 00:36:53,469 --> 00:36:56,305 dressed up as a man and borrowed your brother's name? 450 00:36:57,223 --> 00:36:58,849 Is it true that 451 00:36:58,933 --> 00:37:00,684 you made breakfast for your family? 452 00:37:05,106 --> 00:37:08,734 Is there a chance someone could've poisoned the soup before you served it? 453 00:37:08,818 --> 00:37:10,111 No, Your Highness. 454 00:37:11,153 --> 00:37:14,073 The only time the culprit could've 455 00:37:14,198 --> 00:37:16,158 laced the soup with poison was 456 00:37:16,283 --> 00:37:18,661 after I tasted the soup 457 00:37:18,786 --> 00:37:21,163 and before I ladled it into the bowls. 458 00:37:21,288 --> 00:37:24,542 The soup was fine when I tasted it. 459 00:37:24,625 --> 00:37:28,212 The soup was poisoned after I served it. 460 00:37:31,173 --> 00:37:33,384 And no one entered the kitchen at that time? 461 00:37:33,884 --> 00:37:34,885 Yes. 462 00:37:36,011 --> 00:37:37,263 It was just me. 463 00:37:37,346 --> 00:37:39,640 How come you didn't eat? 464 00:37:39,765 --> 00:37:43,060 I was troubled about the secret letter, so I couldn't eat. 465 00:37:45,438 --> 00:37:47,898 Is it also true that you bought the poison? 466 00:37:48,524 --> 00:37:50,568 I wasn't planning to use it on people. 467 00:37:50,693 --> 00:37:54,029 I bought it because I was studying it. 468 00:37:54,113 --> 00:37:56,574 Then how come your lover 469 00:37:56,657 --> 00:38:00,202 confessed that you poisoned the soup? 470 00:38:02,163 --> 00:38:06,876 Is Sim Yeong even your lover? 471 00:38:09,128 --> 00:38:10,129 He... 472 00:38:13,757 --> 00:38:14,800 Teach me this 473 00:38:16,802 --> 00:38:18,304 today. 474 00:38:19,346 --> 00:38:20,347 Well? 475 00:38:20,848 --> 00:38:23,225 I'm not going home until I master this. 476 00:38:24,310 --> 00:38:25,728 -One. -Hiyah. 477 00:38:25,811 --> 00:38:26,854 Block. 478 00:38:27,813 --> 00:38:30,065 Hiyah! And turn. 479 00:38:33,861 --> 00:38:34,862 One. 480 00:38:37,573 --> 00:38:38,574 One. 481 00:39:14,318 --> 00:39:18,405 He was like a brother to me. 482 00:39:18,489 --> 00:39:20,533 Him being my lover is just nonsense. 483 00:39:20,991 --> 00:39:24,203 Then why did he say you two were lovers? 484 00:39:26,038 --> 00:39:27,831 I'm not sure. 485 00:39:27,915 --> 00:39:30,292 I don't know why Yeong said that. 486 00:39:32,169 --> 00:39:34,088 We must catch the real culprit. 487 00:39:34,171 --> 00:39:35,714 If I can go back to Gaeseong... 488 00:39:35,756 --> 00:39:38,884 If I can go through everything one more time, 489 00:39:38,968 --> 00:39:41,554 I'm sure we'll be able to find a clue we missed. 490 00:39:45,724 --> 00:39:49,770 There's something we must solve before that. 491 00:39:52,231 --> 00:39:54,024 You mean the ghost's letter. 492 00:39:54,900 --> 00:39:56,569 Where's the letter? 493 00:39:56,694 --> 00:39:58,362 Do you have it, Your Highness? 494 00:39:59,321 --> 00:40:02,074 Do you remember the hand writing of the secret letter? 495 00:40:03,242 --> 00:40:05,327 I don't remember the details, 496 00:40:05,411 --> 00:40:08,664 but it was neat and clear. 497 00:40:09,582 --> 00:40:11,750 What about the Crown Prince's stamp? 498 00:40:11,792 --> 00:40:13,460 The Crown Prince's stamp? 499 00:40:27,725 --> 00:40:31,395 I'm not sure, but it does seem similar. 500 00:40:35,983 --> 00:40:38,944 To be honest, I still don't remember much about that day. 501 00:41:06,430 --> 00:41:07,514 Open it. 502 00:41:14,396 --> 00:41:15,939 This? 503 00:41:16,065 --> 00:41:17,733 This actually opens? 504 00:41:25,199 --> 00:41:27,409 Does this open with a specific combination? 505 00:41:45,636 --> 00:41:48,347 {\an8}EVEN THOUGH YOU HAVE ARMS, YOU WON'T BE ABLE TO USE THEM 506 00:41:48,347 --> 00:41:50,933 {\an8}YOU WON'T BE ABLE TO WALK EVEN THOUGH YOU HAVE LEGS 507 00:42:12,579 --> 00:42:13,997 You must've been afraid. 508 00:42:25,843 --> 00:42:27,511 You must've been lonely. 509 00:42:39,231 --> 00:42:40,232 Yes. 510 00:42:41,483 --> 00:42:45,696 I was afraid and lonely. 511 00:42:48,157 --> 00:42:51,326 You must've felt frustrated because you didn't know who to fight. 512 00:42:53,579 --> 00:42:55,581 I can't fight a ghost, can I? 513 00:42:55,664 --> 00:42:57,958 You can fight a curse. 514 00:42:58,000 --> 00:43:00,210 Don't be fooled by the horror of this paper. 515 00:43:00,836 --> 00:43:03,255 Your Highness, you're the one 516 00:43:03,338 --> 00:43:06,133 who will make your own destiny, not this piece of paper. 517 00:43:10,763 --> 00:43:13,098 I will stay next to you. 518 00:43:31,867 --> 00:43:32,993 Who do you think 519 00:43:34,495 --> 00:43:36,705 sent me that letter, 520 00:43:36,789 --> 00:43:38,415 shot me in the arm, 521 00:43:39,291 --> 00:43:40,959 murdered your family, 522 00:43:42,169 --> 00:43:45,714 tampered with the written prayer and even got the shaman involved. 523 00:43:45,839 --> 00:43:46,757 Pardon? 524 00:43:46,799 --> 00:43:49,968 Did the culprit of the Cardinal Point case do all those things? 525 00:43:50,052 --> 00:43:52,554 Right around when Master Min passed away, 526 00:43:52,596 --> 00:43:55,432 she frequented the prayer site in Gaeseong. 527 00:43:56,225 --> 00:43:57,684 In Gaeseong? 528 00:43:57,768 --> 00:44:00,395 But a lot of people come to Gaeseong to pray 529 00:44:00,479 --> 00:44:03,065 because of Songak Mountain's terrain. 530 00:44:04,358 --> 00:44:07,903 You're right. It might not be related. 531 00:44:11,406 --> 00:44:13,200 Where is the shaman right now? 532 00:44:32,928 --> 00:44:35,597 So it wasn't the cardinal point, 533 00:44:35,639 --> 00:44:37,558 but the four phases of life? 534 00:44:37,641 --> 00:44:41,061 So Section Chief Han was wrong and the Eunuch was right... 535 00:44:42,229 --> 00:44:43,230 My Lord. 536 00:44:49,528 --> 00:44:51,154 Has the shaman confessed yet? 537 00:44:51,196 --> 00:44:53,991 I'm sorry, My Lord. She hasn't said anything yet. 538 00:45:06,545 --> 00:45:10,799 Since we lost the evidence, all that's left is the shaman's confession. 539 00:45:18,765 --> 00:45:22,227 Her hair started to turn white and she started to smell. 540 00:45:23,520 --> 00:45:26,565 We found the letter on the second victim. 541 00:45:26,648 --> 00:45:29,109 What was the last letter you were going to carve? 542 00:45:30,903 --> 00:45:34,990 Staying silent won't make anything better nor will you be able to protect anything. 543 00:45:35,032 --> 00:45:36,783 There will be an interrogation soon. 544 00:45:36,825 --> 00:45:40,078 It will be better to talk right now rather than getting tortured. 545 00:45:48,629 --> 00:45:50,964 No one has the ears to hear the prophet. 546 00:45:54,760 --> 00:45:57,596 I am the chosen one and I'll make the prophecy come true. 547 00:45:58,764 --> 00:46:01,099 My plan hasn't failed yet. 548 00:46:02,893 --> 00:46:06,480 When the time comes and when there's someone who can hear the prophecy, 549 00:46:09,358 --> 00:46:12,110 you'll know what the last letter is. 550 00:46:17,824 --> 00:46:20,285 There must be a connection. 551 00:46:20,327 --> 00:46:22,663 When there's a shadow, 552 00:46:22,746 --> 00:46:24,623 the owner is always at the end of it. 553 00:46:24,623 --> 00:46:27,626 We must find the owner of the shadow of all that's happened 554 00:46:27,626 --> 00:46:30,253 before the curse comes true. 555 00:46:30,295 --> 00:46:31,922 Before I go crazy 556 00:46:33,173 --> 00:46:35,509 and wander around Joseon alone. 557 00:46:35,592 --> 00:46:38,261 Your Highness, how could you say something so heinous? 558 00:46:38,387 --> 00:46:40,931 Their objective is written write here. 559 00:46:47,938 --> 00:46:51,608 Saeng-min-tal-ryeom. Yeo-ji-gwan-po. 560 00:46:53,193 --> 00:46:55,904 "The people will try to get you dethroned." 561 00:46:55,988 --> 00:46:59,658 Your Highness, I will protect you. 562 00:46:59,741 --> 00:47:02,202 That will never happen. 563 00:47:12,462 --> 00:47:14,923 Who do you think has that goal? 564 00:47:17,426 --> 00:47:19,928 Aside from me and my dead brother, 565 00:47:20,012 --> 00:47:22,014 there's still Prince Myeong-ahn. 566 00:47:22,472 --> 00:47:24,391 I'm sure there are people who'd want to 567 00:47:24,391 --> 00:47:26,935 dethrone me so he can become the next crown prince. 568 00:47:28,770 --> 00:47:30,814 Prince Myeong-ahn's great uncle. 569 00:47:30,897 --> 00:47:34,151 Right State Councilor Cho Won-bo and his relatives. 570 00:47:40,907 --> 00:47:42,159 Bottoms up. 571 00:47:42,200 --> 00:47:43,702 Bottoms up. 572 00:47:46,121 --> 00:47:48,999 Section Chief Han has been barking up the wrong tree. 573 00:47:49,708 --> 00:47:54,296 He has become a laughingstock these days. 574 00:47:56,298 --> 00:47:58,050 His fiancé 575 00:47:58,091 --> 00:48:00,719 killed her parents and brother 576 00:48:00,802 --> 00:48:02,679 to run away 577 00:48:03,805 --> 00:48:05,307 with another man. 578 00:48:06,391 --> 00:48:09,061 And His Highness had a mere eunuch 579 00:48:09,186 --> 00:48:11,563 compete against him. 580 00:48:11,688 --> 00:48:14,524 I just feel bad for Lord Han. 581 00:48:16,651 --> 00:48:18,570 About the bloody written prayer. 582 00:48:18,695 --> 00:48:20,781 It was the doing of a shaman, 583 00:48:20,864 --> 00:48:25,160 so the Office of Shamanism must be behind it. 584 00:48:26,787 --> 00:48:28,038 You are 585 00:48:28,997 --> 00:48:30,749 keener than I thought. 586 00:48:30,791 --> 00:48:33,794 Why didn't I think of that? 587 00:48:34,711 --> 00:48:37,881 Then who got the shaman involved, 588 00:48:37,964 --> 00:48:39,758 tampered with the prayer 589 00:48:39,841 --> 00:48:42,928 and killed all those people? 590 00:48:43,053 --> 00:48:44,346 Oh my. 591 00:48:44,429 --> 00:48:46,598 I never even thought of that. 592 00:48:46,681 --> 00:48:50,977 So you were thinking about who's behind it all. 593 00:48:51,061 --> 00:48:55,440 Then what were you thinking about? 594 00:48:55,524 --> 00:48:58,860 I only thought of one thing. 595 00:49:00,195 --> 00:49:03,740 God is on our side. 596 00:49:03,865 --> 00:49:07,410 Master Min's dead. Left State Councilor Han is losing his power. 597 00:49:07,452 --> 00:49:11,623 The Crown Prince must be scared after the written prayer incident. 598 00:49:11,665 --> 00:49:13,291 What do you think that all means? 599 00:49:13,333 --> 00:49:17,754 It means things are turning around for us. 600 00:49:17,796 --> 00:49:18,922 Don't you think? 601 00:49:18,964 --> 00:49:21,258 Right. 602 00:49:21,341 --> 00:49:22,425 I guess so. 603 00:49:24,427 --> 00:49:27,973 Since God is on our side, 604 00:49:28,098 --> 00:49:30,725 what should we do at times like this? 605 00:49:30,767 --> 00:49:32,811 We should drink. 606 00:49:32,894 --> 00:49:35,105 -We should. -Drink. 607 00:49:35,230 --> 00:49:36,857 God, God, God. 608 00:49:36,940 --> 00:49:39,442 -Bottoms up. -Bottoms up. 609 00:49:45,073 --> 00:49:49,703 He has bitten off more than he can chew. 610 00:49:53,999 --> 00:49:57,127 So according to your research, 611 00:49:57,169 --> 00:50:01,423 Eunuch Go Sun-dol disappeared during the last flood? 612 00:50:01,464 --> 00:50:02,716 I see. 613 00:50:04,176 --> 00:50:08,430 But he reappeared at the East Palace. 614 00:50:12,017 --> 00:50:14,186 So I was right. 615 00:50:14,227 --> 00:50:16,938 Of course Go Sun-dol isn't real. 616 00:50:18,231 --> 00:50:19,357 Yes. 617 00:50:22,527 --> 00:50:25,030 Try to regain your memories as soon as possible. 618 00:50:25,155 --> 00:50:29,534 You are a suspect, a victim and an investigator of this case. 619 00:50:29,618 --> 00:50:32,704 You probably missed something important 620 00:50:32,829 --> 00:50:36,249 and forgot some things because they were trivial. 621 00:50:36,291 --> 00:50:38,835 You must remember what happened that day. 622 00:50:40,629 --> 00:50:42,130 You can do it. 623 00:50:42,672 --> 00:50:45,258 Yes, Your Highness. I can. 624 00:50:45,300 --> 00:50:46,468 I will. 625 00:50:47,469 --> 00:50:49,554 I will remember. 626 00:50:52,349 --> 00:50:54,476 I will go to the shaman's house tomorrow. 627 00:50:54,517 --> 00:50:56,770 Seong-on completed the investigation already. 628 00:50:56,811 --> 00:50:59,689 There could be something he missed. 629 00:50:59,773 --> 00:51:02,901 I'd like to go see for myself as an investigator. 630 00:51:03,777 --> 00:51:05,445 Won't it be dangerous to go alone? 631 00:51:06,738 --> 00:51:08,531 Are you worried about me? 632 00:51:09,991 --> 00:51:12,744 Then can I go with Scholar Park? 633 00:51:15,747 --> 00:51:17,749 It seems like he was to your liking. 634 00:51:18,667 --> 00:51:22,295 He's terrible at shoveling and doesn't know how to eat soup. 635 00:51:22,337 --> 00:51:24,130 So he was useless? 636 00:51:24,172 --> 00:51:25,382 No, of course, not. 637 00:51:25,465 --> 00:51:27,384 He was reliable when we were 638 00:51:27,467 --> 00:51:29,469 trying to avoid the patrol at night. 639 00:51:31,721 --> 00:51:33,515 So if I send Scholar Park with you to 640 00:51:34,307 --> 00:51:36,601 the shaman's house, he'll be reliable. 641 00:51:37,602 --> 00:51:39,771 As far as I know, Scholar Park will be busy 642 00:51:39,896 --> 00:51:41,898 reviewing his lessons tomorrow. 643 00:51:43,358 --> 00:51:44,359 Oh. 644 00:51:47,362 --> 00:51:50,615 Don't worry. I'll be careful. 645 00:52:11,761 --> 00:52:15,140 That Buddhist priest... 646 00:52:15,223 --> 00:52:17,559 Why did he seem familiar? 647 00:52:18,893 --> 00:52:21,479 Have I seen him before? 648 00:52:28,028 --> 00:52:29,154 Gosh. 649 00:52:30,071 --> 00:52:33,825 I can't believe His Highness gave us all this. 650 00:52:33,908 --> 00:52:37,537 His Highness sent this because 651 00:52:37,662 --> 00:52:39,956 the mother and baby must've been quite shocked. 652 00:52:40,957 --> 00:52:43,626 {\an8}I can't believe he gave us Baek-ban-gwak-tang. 653 00:52:43,668 --> 00:52:45,670 {\an8}BAEK-BAN-GWAK-TANG: RICE AND SEAWEED SOUP 654 00:52:45,712 --> 00:52:47,797 It's such an extravagance. 655 00:52:47,797 --> 00:52:50,592 Section Chief Han came by 656 00:52:50,633 --> 00:52:54,888 with fabric and cotton for our baby. 657 00:52:55,638 --> 00:52:58,183 Section Chief Han came by? 658 00:52:58,266 --> 00:52:59,642 Thanks to him, 659 00:52:59,726 --> 00:53:02,562 our baby will be able to sleep on a comfy blanket. 660 00:53:04,731 --> 00:53:05,732 Right. 661 00:53:08,860 --> 00:53:12,530 His Highness came up with a name for your baby. 662 00:53:12,614 --> 00:53:15,825 Gosh, it's such an honor. 663 00:53:21,247 --> 00:53:23,792 MYEONG-RAE 664 00:53:27,045 --> 00:53:29,506 "Myeong" as in "Bright" and "Rae" as in "To come." 665 00:53:29,506 --> 00:53:32,425 I came up with this name so a bright future can come to him. 666 00:53:32,467 --> 00:53:34,427 There's a name with such great meaning? 667 00:53:34,511 --> 00:53:37,680 Gosh, he is so generous. 668 00:53:37,764 --> 00:53:42,477 May I hold your baby? 669 00:53:42,560 --> 00:53:43,895 Of course. 670 00:53:50,485 --> 00:53:54,239 His Highness named you "Myeong-rae." 671 00:53:54,322 --> 00:53:56,157 Myeong-rae. 672 00:53:56,199 --> 00:53:58,410 It suits you very well. 673 00:55:27,457 --> 00:55:29,292 Eunuch Go? 674 00:55:29,792 --> 00:55:32,879 -My Lord. -What are you doing here? 675 00:55:40,487 --> 00:55:43,407 -Is it His Highness' orders? -No, My Lord. 676 00:55:43,448 --> 00:55:45,367 I was on my way from Yeokyeong. 677 00:55:45,450 --> 00:55:48,954 His Highness wanted me to deliver some things to the mother and baby. 678 00:55:52,958 --> 00:55:56,753 The reason he sent me here wasn't because he couldn't trust you. 679 00:55:58,797 --> 00:56:02,759 I actually wanted to thank you. 680 00:56:02,884 --> 00:56:04,886 I'm glad I ran into you today. 681 00:56:04,970 --> 00:56:08,306 If you didn't listen to me that night, 682 00:56:08,390 --> 00:56:11,351 the baby would've died. 683 00:56:11,476 --> 00:56:14,020 Aren't you the one who saved that baby 684 00:56:14,146 --> 00:56:15,480 and not me? 685 00:56:16,273 --> 00:56:19,568 No. You saved him, My Lord. 686 00:56:19,651 --> 00:56:21,862 I couldn't have done it alone. 687 00:56:23,947 --> 00:56:27,325 You went to see them too, didn't you? 688 00:56:28,118 --> 00:56:32,581 I think you are a very generous person. 689 00:56:32,664 --> 00:56:34,916 You didn't forget and took care of them. 690 00:56:36,251 --> 00:56:38,545 His Highness also did the same thing. 691 00:56:40,797 --> 00:56:43,717 I was looking around to see if the soldiers missed anything, 692 00:56:43,800 --> 00:56:46,261 but I didn't find any evidence. 693 00:56:47,012 --> 00:56:50,182 I found this on the terrace stones. 694 00:56:52,851 --> 00:56:54,519 MARRIAGE CONSENT 695 00:57:01,902 --> 00:57:03,195 Oh, that's mine. 696 00:57:05,739 --> 00:57:07,908 I must've dropped it while looking around. 697 00:57:08,783 --> 00:57:13,455 Isn't that a marriage consent letter 698 00:57:13,538 --> 00:57:15,332 from the bride's family? 699 00:57:40,148 --> 00:57:41,858 What are you looking at? 700 00:57:42,901 --> 00:57:45,070 A marriage consent letter came from Hanyang 701 00:57:45,111 --> 00:57:47,280 and father is writing his answer right now. 702 00:57:47,322 --> 00:57:48,281 Are you that happy? 703 00:57:48,281 --> 00:57:50,700 Once father sends the letter to my future husband 704 00:57:50,700 --> 00:57:52,827 and they inform it in front of the shrine, 705 00:57:53,453 --> 00:57:56,122 I'm practically married, aren't I? 706 00:57:56,248 --> 00:57:57,791 And you're that happy? 707 00:57:57,874 --> 00:57:59,042 Yes. 708 00:58:15,183 --> 00:58:18,853 Since we have received a letter agreeing to the marriage, 709 00:58:18,979 --> 00:58:21,273 we now conclude the part of getting consent 710 00:58:21,356 --> 00:58:24,150 and would like to announce that my son, 711 00:58:24,234 --> 00:58:28,446 Han Seong-on and Master Min's daughter Min Jae-yi 712 00:58:28,488 --> 00:58:31,283 will be getting married. 713 00:58:37,622 --> 00:58:41,585 Are you still waiting for her? 714 00:58:44,546 --> 00:58:48,341 If she comes back, will you... 715 00:58:48,383 --> 00:58:49,926 She's dead. 716 00:58:50,010 --> 00:58:52,137 She committed a heinous crime 717 00:58:52,220 --> 00:58:54,139 and brought shame to me. 718 00:58:54,764 --> 00:58:56,391 How could I wait for her? 719 00:58:58,226 --> 00:59:01,354 Then why do you carry around that marriage consent form? 720 00:59:08,278 --> 00:59:11,448 What are you going to do? Would you like to take a look around? 721 00:59:11,865 --> 00:59:12,991 Oh. 722 00:59:15,869 --> 00:59:17,787 Yes. I'll be quick. 723 00:59:59,120 --> 01:00:01,039 {\an8}Is there anything suspicious? 724 01:00:02,540 --> 01:00:04,501 {\an8}No, My Lord. 725 01:00:04,584 --> 01:00:07,212 {\an8}It's just... They burn incense on the incense burner, 726 01:00:07,212 --> 01:00:09,631 {\an8}but there are dried petals here which is strange. 727 01:00:26,606 --> 01:00:28,817 {\an8}He must be heartbroken. 728 01:00:29,484 --> 01:00:32,654 {\an8}I can't believe he still has that marriage consent form. 729 01:00:36,616 --> 01:00:40,328 {\an8}Is he waiting for me? 730 01:00:41,371 --> 01:00:44,124 {\an8}Does he believe me? 731 01:00:46,793 --> 01:00:48,628 {\an8}MARRIAGE CONSENT 732 01:00:49,921 --> 01:00:53,091 {\an8}Are you still waiting for her? 733 01:01:01,391 --> 01:01:02,434 {\an8}My Lord. 734 01:01:07,355 --> 01:01:09,816 -What is it? -I have a message from Gaeseong. 735 01:01:09,858 --> 01:01:12,026 The piece of cloth we found in the cave 736 01:01:12,152 --> 01:01:15,280 is from the dress Master Min's family bought. 737 01:01:15,363 --> 01:01:18,074 The person who sold the silk to that family checked it. 738 01:01:19,534 --> 01:01:22,871 I knew it. She must be alive. 739 01:01:23,955 --> 01:01:26,541 She must've changed clothes 740 01:01:26,624 --> 01:01:28,543 and sneaked out of there. 741 01:01:29,377 --> 01:01:31,921 But My Lord. There's something strange. 742 01:01:32,005 --> 01:01:33,465 Lady Jae-yi's lover... 743 01:01:35,633 --> 01:01:37,886 -Did you find him? -We did. 744 01:01:37,927 --> 01:01:39,596 And? What happened? 745 01:01:40,388 --> 01:01:41,389 What? 746 01:01:43,099 --> 01:01:44,309 What did you say? 747 01:01:44,350 --> 01:01:45,852 He's... 748 01:01:47,854 --> 01:01:49,189 dead? 749 01:01:50,565 --> 01:01:51,649 He killed himself. 750 01:01:52,734 --> 01:01:54,319 He wrote a suicide note 751 01:01:54,402 --> 01:01:57,322 and hung himself at Master Min's house. 752 01:02:04,287 --> 01:02:07,916 The Crown Prince's guard took the suicide note. 753 01:02:08,041 --> 01:02:11,628 What do you mean they took it? 754 01:02:11,753 --> 01:02:13,087 It was His Highness' orders. 755 01:02:13,171 --> 01:02:15,840 Why would His Highness take his suicide note? 756 01:02:33,024 --> 01:02:35,693 According to the guard who went to Gaeseong, 757 01:02:35,819 --> 01:02:39,239 Sim Yeong is definitely Lady Jae-yi's lover. 758 01:02:39,322 --> 01:02:41,282 It wasn't a false rumor. 759 01:02:41,366 --> 01:02:42,450 There is no way. 760 01:02:44,786 --> 01:02:46,538 Lover? 761 01:02:46,621 --> 01:02:49,415 Did she really betray me 762 01:02:49,457 --> 01:02:51,334 to be with someone else? 763 01:03:07,851 --> 01:03:09,394 To Jae-yi, my love. 764 01:03:16,025 --> 01:03:19,779 He was like a brother to me. 765 01:03:19,863 --> 01:03:21,739 Him being my lover is just nonsense. 766 01:03:21,823 --> 01:03:25,201 I'm not testing you just with the rumors that have been going around. 767 01:03:25,285 --> 01:03:27,287 If you didn't send that secret letter, 768 01:03:27,412 --> 01:03:30,206 how could I have known about the ghost's letter? 769 01:03:34,419 --> 01:03:38,256 Was everything she said to me a lie? 770 01:03:42,594 --> 01:03:44,846 Bring me Go Sun-dol. 771 01:03:44,929 --> 01:03:47,348 Pardon? Why do you want me to bring him? 772 01:03:47,891 --> 01:03:49,100 Bring him. 773 01:03:50,184 --> 01:03:52,687 Bring him to me right now. 774 01:03:53,313 --> 01:03:57,567 Why would His Highness take his suicide note? 775 01:04:04,115 --> 01:04:06,618 Didn't you hear what I said? 776 01:04:06,701 --> 01:04:09,203 Bring Go Sun-dol here right now! 777 01:04:38,191 --> 01:04:40,443 OUR BLOOMING YOUTH 778 01:04:40,818 --> 01:04:42,236 {\an8}Do not trust anyone. 779 01:04:43,321 --> 01:04:46,866 {\an8}I will not trust a word you say. 780 01:04:46,950 --> 01:04:48,618 {\an8}Let go of sympathy and compassion. 781 01:04:48,660 --> 01:04:50,745 {\an8}You won't be able to protect your position 782 01:04:50,787 --> 01:04:53,247 {\an8}if you let those personal feelings get in the way. 783 01:04:53,289 --> 01:04:54,707 {\an8}Get him out of here. 784 01:04:55,416 --> 01:04:57,585 {\an8}What happened that day that I can't remember? 785 01:04:57,669 --> 01:05:00,171 {\an8}We still don't know Lady Jae-yi's whereabouts, 786 01:05:00,254 --> 01:05:01,464 {\an8}but that case... 787 01:05:01,547 --> 01:05:03,800 {\an8}I depended on you 788 01:05:03,883 --> 01:05:08,388 {\an8}because I've been waiting for you for a long time. 789 01:05:08,740 --> 01:05:13,643 Ripped and resynced by YoungJedi 56823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.