All language subtitles for Our.Blooming.Youth.E06.230221.HDTV-NEXT-AMZN [an8]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,048 --> 00:00:07,469
THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION.
2
00:00:07,469 --> 00:00:09,723
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS
3
00:00:09,723 --> 00:00:11,352
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE FICTITIOUS.
4
00:00:11,352 --> 00:00:15,852
SCENES INVOLVING ANIMALS WERE
CREATED WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS.
5
00:00:16,862 --> 00:00:19,030
{\an8}EPISODE 6
6
00:00:52,439 --> 00:00:56,151
{\an8}GET READY TO GO BACK HOME
7
00:01:17,506 --> 00:01:21,927
I can't believe the murderer is
a shaman from the Office of Shamanism.
8
00:01:22,010 --> 00:01:24,012
Does no one know
9
00:01:24,095 --> 00:01:28,141
why a shaman killed four people?
10
00:01:28,225 --> 00:01:30,060
Does no one really know?
11
00:01:33,021 --> 00:01:35,398
{\an8}BEFORE THE CARDINAL POINT CASE
12
00:01:51,665 --> 00:01:54,042
The chosen one.
13
00:01:54,084 --> 00:01:56,336
The one who will make
the prophecy come true.
14
00:01:57,087 --> 00:02:00,382
Now hear my voice.
15
00:02:01,842 --> 00:02:04,761
When you answer with
the sword of the earth,
16
00:02:04,845 --> 00:02:07,138
complete the prophecy of the ghost
17
00:02:08,557 --> 00:02:11,434
with the lives of four people.
18
00:02:29,703 --> 00:02:33,206
Human affairs are a series of
the four phases of life.
19
00:02:33,206 --> 00:02:35,625
The only way to sanctify
oneself of those crimes
20
00:02:35,667 --> 00:02:38,378
is death.
21
00:02:42,007 --> 00:02:46,011
Since you can't live without dying.
22
00:02:46,469 --> 00:02:48,305
FAMILY
23
00:02:50,932 --> 00:02:55,645
Only death will bring a new world.
24
00:02:56,980 --> 00:02:59,608
DESTRUCTION
25
00:03:01,776 --> 00:03:05,530
Song, family and
destruction.
26
00:03:05,572 --> 00:03:07,908
The last letter is still unknown.
27
00:03:52,077 --> 00:03:54,037
She already killed three people.
28
00:03:54,162 --> 00:03:55,789
So what was she trying to tell us
29
00:03:55,830 --> 00:03:58,375
by killing another person?
What is the last letter?
30
00:03:58,416 --> 00:04:00,210
What does she want?
31
00:04:00,585 --> 00:04:03,713
She left behind letters
after killing those people!
32
00:04:03,797 --> 00:04:05,006
You must interrogate her
33
00:04:05,048 --> 00:04:07,467
and find out the last letter,
Your Majesty.
34
00:04:07,550 --> 00:04:10,011
Your Majesty, I've noticed that
there have been
35
00:04:10,011 --> 00:04:12,097
attempts to infatuate the people's minds.
36
00:04:12,138 --> 00:04:14,808
Messing with His Highness's written prayer
37
00:04:14,891 --> 00:04:16,518
was also a wicket scheme
38
00:04:16,601 --> 00:04:19,938
that took advantage of
the confused public sentiment.
39
00:04:19,980 --> 00:04:24,109
Section Chief Han arrested the culprit and
took her to the Royal Inspector's Office,
40
00:04:24,109 --> 00:04:25,652
but she hasn't said a word.
41
00:04:25,735 --> 00:04:27,320
Once we start the interrogation,
42
00:04:27,362 --> 00:04:30,115
we'll be able to find out
the purpose of those killings.
43
00:04:30,240 --> 00:04:34,577
You cannot let Section Chief Han
take charge, Your Majesty.
44
00:04:34,661 --> 00:04:38,873
Whatever he gets involved in
turns out like this.
45
00:04:38,999 --> 00:04:40,542
He's right, Your Majesty.
46
00:04:41,626 --> 00:04:43,670
I, Cho Won-bo,
the new Minister of Justice
47
00:04:43,712 --> 00:04:46,006
pledge to you that I will disclose
48
00:04:46,047 --> 00:04:50,385
every single crime of the shaman
if you let me, Your Majesty.
49
00:04:50,468 --> 00:04:52,595
Your Majesty,
what happened at the ceremony
50
00:04:52,637 --> 00:04:54,723
must be solved by Section Chief Han.
51
00:04:54,806 --> 00:04:58,476
Plus, he is already headed to the
Office of Shamanism to find evidence.
52
00:04:58,560 --> 00:05:00,687
Who else would try so hard
53
00:05:00,770 --> 00:05:02,355
for the peace of this country?
54
00:05:02,439 --> 00:05:06,568
There is no doubt about Section Chief
Han's fidelity, but what I'm worried about
55
00:05:06,651 --> 00:05:08,486
is the people who are living in fear.
56
00:05:08,611 --> 00:05:10,739
You should interrogate
the culprit yourself
57
00:05:10,864 --> 00:05:12,824
and find out her plans
58
00:05:12,907 --> 00:05:15,243
so that the people can feel easy,
Your Majesty.
59
00:05:15,326 --> 00:05:16,870
Yes, Your Majesty.
60
00:05:16,953 --> 00:05:18,788
Interrogate the culprit, Your Majesty.
61
00:05:18,872 --> 00:05:22,500
Interrogate the culprit, Your Majesty.
62
00:05:22,542 --> 00:05:26,296
Interrogate the culprit, Your Majesty.
63
00:05:26,880 --> 00:05:30,717
Interrogate the culprit, Your Majesty.
64
00:06:22,727 --> 00:06:23,937
Break down the door.
65
00:06:24,062 --> 00:06:25,105
Yes, sir!
66
00:06:57,178 --> 00:06:58,972
-Untie them.
-Yes, sir.
67
00:09:20,822 --> 00:09:22,615
What were the intruders looking for?
68
00:09:22,865 --> 00:09:25,368
They dragged us out into
the yard and tied us up,
69
00:09:25,451 --> 00:09:28,746
so we don't know
what they were looking for, My Lord.
70
00:09:30,957 --> 00:09:33,167
But we did see them enter
71
00:09:33,209 --> 00:09:36,254
madam shaman's shrine.
72
00:09:36,337 --> 00:09:39,424
Did anything seem strange
about her recently?
73
00:09:39,507 --> 00:09:42,593
She returned from her prayer site
in Gaeseong a month ago...
74
00:09:42,635 --> 00:09:44,804
Her prayer site is in Gaeseong?
75
00:09:44,887 --> 00:09:47,640
The other shamans don't know
the exact location,
76
00:09:47,765 --> 00:09:50,184
but they did say it's near
Songak Mountain.
77
00:09:51,102 --> 00:09:52,895
A month ago...
78
00:09:52,979 --> 00:09:57,108
We just received a letter from Gaeseong.
Master Min Ho-seung and his entire family
79
00:09:57,150 --> 00:09:58,484
has been murdered.
80
00:09:58,568 --> 00:10:01,237
It was around Master Min
and his family were murdered.
81
00:10:01,279 --> 00:10:03,573
And according to their statement...
82
00:10:03,656 --> 00:10:07,910
Her hair started to turn white
83
00:10:08,036 --> 00:10:11,039
and she started to smell.
84
00:10:11,080 --> 00:10:13,166
It was the smell of incense.
85
00:10:13,249 --> 00:10:16,044
Isn't it normal for a shaman
to smell of incense?
86
00:10:16,085 --> 00:10:18,504
It's not the incense they used,
Your Highness.
87
00:10:18,588 --> 00:10:20,923
They sent the assassins
to steal the evidence.
88
00:10:21,007 --> 00:10:22,842
The shaman wasn't working alone.
89
00:10:23,426 --> 00:10:26,012
This isn't just a simple murder.
90
00:10:26,137 --> 00:10:28,556
It seems like there's someone
behind these cases.
91
00:10:29,390 --> 00:10:31,559
What do you think they want,
Your Highness?
92
00:10:33,478 --> 00:10:36,105
It probably has something to
do with the last letter.
93
00:10:36,230 --> 00:10:38,107
Is there anything you can think of?
94
00:10:46,032 --> 00:10:48,451
Gaeseong, Songak Mountain.
95
00:10:49,827 --> 00:10:52,413
Does it have something to do with
Master Min's death?
96
00:11:12,392 --> 00:11:14,227
He's not coming today either?
97
00:11:35,498 --> 00:11:39,419
Gosh, I guess Young Master Kim
got locked up again.
98
00:11:39,544 --> 00:11:43,089
No wonder he hasn't
shown up in a few days.
99
00:11:43,172 --> 00:11:46,592
It was probably his mother's orders.
100
00:11:49,095 --> 00:11:50,638
Does this happen a lot?
101
00:11:51,722 --> 00:11:54,016
Oh, that woman is no saint.
102
00:11:54,100 --> 00:11:57,395
Young Master Kim came back limping
a few months ago
103
00:11:57,437 --> 00:11:59,939
and she apparently threw a mortar at him.
104
00:12:00,022 --> 00:12:01,107
What?
105
00:12:02,775 --> 00:12:05,611
Was he born out of wedlock by any chance?
106
00:12:05,695 --> 00:12:07,363
Of course not.
107
00:12:07,405 --> 00:12:08,990
If he was born out of wedlock,
108
00:12:09,073 --> 00:12:11,409
that lady will probably kill
109
00:12:11,492 --> 00:12:13,953
Prime Minister Kim.
110
00:12:14,078 --> 00:12:15,997
She's that scary?
111
00:12:16,080 --> 00:12:18,833
Does she have
112
00:12:18,916 --> 00:12:21,419
no duty of a woman or anything like that?
113
00:12:22,211 --> 00:12:23,171
Gosh.
114
00:12:25,840 --> 00:12:29,719
We need Young Master Kim to come back
to get news about the palace.
115
00:12:30,011 --> 00:12:32,013
Since his father is the Prime Minister,
116
00:12:32,096 --> 00:12:34,640
he must've heard something.
117
00:12:35,558 --> 00:12:37,643
-Like what?
-Rumor has it that
118
00:12:37,685 --> 00:12:40,396
it was a eunuch from the East Palace
119
00:12:40,438 --> 00:12:42,607
who arrested the shaman.
120
00:12:42,690 --> 00:12:43,733
What?
121
00:12:43,774 --> 00:12:45,610
He was hit by a crock lid in the head
122
00:12:45,735 --> 00:12:48,696
and was bleeding everywhere.
123
00:12:48,738 --> 00:12:51,699
Who knows if he's dead or alive?
124
00:12:51,741 --> 00:12:53,409
Where's he going?
125
00:12:53,451 --> 00:12:56,329
Anyway, where did your husband go?
126
00:12:57,538 --> 00:13:01,959
in the mountains. He's worried someone
might've taken the herbs he saw last year.
127
00:13:02,043 --> 00:13:04,086
Gosh, we're so busy right now.
128
00:13:04,837 --> 00:13:06,255
Gosh.
129
00:13:15,681 --> 00:13:17,016
Are you okay?
130
00:13:19,519 --> 00:13:21,062
-Hold on.
-Oh no.
131
00:13:32,949 --> 00:13:35,701
I am so sorry.
132
00:13:35,785 --> 00:13:39,205
But what kind of fish is that?
133
00:13:39,288 --> 00:13:41,040
I've never seen such fish a before.
134
00:13:41,165 --> 00:13:43,042
It has such a profound color.
135
00:13:43,125 --> 00:13:46,170
What would a drifter know?
136
00:13:46,254 --> 00:13:48,923
I heard it's a fish from far away.
137
00:13:49,006 --> 00:13:53,219
I'm just taking care of it for a friend.
138
00:13:55,012 --> 00:13:56,055
I see.
139
00:14:02,311 --> 00:14:04,939
I'm so sorry I broke your bottle.
140
00:14:05,022 --> 00:14:07,316
That's okay.
141
00:14:07,400 --> 00:14:08,484
Goodbye then.
142
00:14:09,777 --> 00:14:10,820
Right.
143
00:14:17,159 --> 00:14:19,120
I think I've seen him before.
144
00:14:22,999 --> 00:14:25,918
Right. Now's not the time for this.
145
00:14:26,002 --> 00:14:28,337
My Lady. Oh dear.
146
00:14:49,442 --> 00:14:52,236
I brought the medicine
as per your orders, Your Highness.
147
00:14:52,278 --> 00:14:55,364
He'll wake up before it cools. Wait here.
148
00:14:55,448 --> 00:14:59,327
Do I have to keep
brewing his medicine like yours?
149
00:15:01,912 --> 00:15:05,583
-You could call a royal physician...
-I'm doing this because I can't.
150
00:15:15,092 --> 00:15:16,177
Your Highness.
151
00:15:19,430 --> 00:15:20,765
You're awake.
152
00:15:20,848 --> 00:15:22,933
What are you doing here?
153
00:15:24,143 --> 00:15:25,561
Can't you see me?
154
00:15:49,960 --> 00:15:51,921
Can't you see these?
155
00:15:52,004 --> 00:15:53,297
Gosh.
156
00:15:53,339 --> 00:15:56,092
Can't you be a little nicer?
I'm injured you know.
157
00:15:57,635 --> 00:15:59,470
You could at least say thank you.
158
00:15:59,929 --> 00:16:01,639
Thank you.
159
00:16:01,722 --> 00:16:03,724
I brewed this medicine myself.
160
00:16:03,808 --> 00:16:05,059
Keep that in mind.
161
00:16:21,450 --> 00:16:23,244
Are you feeling a little better?
162
00:16:23,327 --> 00:16:25,413
How long was I out for?
163
00:16:25,538 --> 00:16:27,498
A whole day.
164
00:16:28,332 --> 00:16:30,710
You and Section Chief Han saved a baby.
165
00:16:31,752 --> 00:16:33,170
Do you remember?
166
00:16:37,007 --> 00:16:38,008
Your Highness.
167
00:16:40,469 --> 00:16:44,223
Can you trust me now?
168
00:16:45,641 --> 00:16:48,477
Did I pass your test?
169
00:16:49,645 --> 00:16:51,439
I've trusted you
170
00:16:53,107 --> 00:16:54,442
for a while now.
171
00:17:00,781 --> 00:17:02,491
Why are you crying?
172
00:17:02,575 --> 00:17:03,826
Are you in pain?
173
00:17:11,709 --> 00:17:15,337
Do you have any idea
how much your trust means to me?
174
00:17:15,463 --> 00:17:17,506
If you turn your back on me,
175
00:17:17,548 --> 00:17:19,884
I could die today.
176
00:17:22,887 --> 00:17:24,221
You did well.
177
00:17:25,556 --> 00:17:27,349
And you even got hurt.
178
00:17:27,933 --> 00:17:28,976
Thank you.
179
00:17:30,311 --> 00:17:32,897
Since when did you trust me?
180
00:17:36,108 --> 00:17:37,735
I wonder when.
181
00:17:38,944 --> 00:17:41,197
Maybe I trusted you from the start.
182
00:17:43,616 --> 00:17:47,286
I believed Master Min didn't raise
his daughter to become a murderer.
183
00:17:58,172 --> 00:18:01,842
How could I have taken you to
a royal physician?
184
00:18:01,967 --> 00:18:03,511
Are you hurt anywhere else?
185
00:18:07,473 --> 00:18:08,474
Oh.
186
00:18:08,974 --> 00:18:11,352
Don't touch it.
It finally stopped bleeding.
187
00:18:13,103 --> 00:18:14,438
Lift up your head.
188
00:18:54,395 --> 00:18:56,647
When did you learn medical techniques?
189
00:18:56,772 --> 00:18:57,940
I could hear in my sleep
190
00:18:57,982 --> 00:19:00,943
and it seemed like
you brewed all those medicines.
191
00:19:01,026 --> 00:19:02,778
My old master...
192
00:19:08,826 --> 00:19:13,163
My father told you to learn medicine?
193
00:19:13,205 --> 00:19:15,332
He said that if I learn the basics
194
00:19:15,374 --> 00:19:18,544
I could save people
and that there will be a lot of benefits.
195
00:19:18,586 --> 00:19:21,297
So I just read some books about medicine.
196
00:19:21,338 --> 00:19:22,590
Your Highness.
197
00:19:24,133 --> 00:19:25,885
Could you tell me more about
198
00:19:27,595 --> 00:19:29,722
your master?
199
00:19:34,393 --> 00:19:35,811
Master said
200
00:19:37,104 --> 00:19:40,107
studying isn't just about
reading books.
201
00:19:41,150 --> 00:19:43,152
"If you are a true Confucian scholar,
202
00:19:43,277 --> 00:19:45,529
you shouldn't stop
after learning academics,
203
00:19:46,572 --> 00:19:50,117
but practice them for the people."
204
00:19:51,076 --> 00:19:53,037
That's what he would say.
205
00:19:56,332 --> 00:19:59,335
He always thought about the people.
206
00:20:02,212 --> 00:20:05,674
He said that formalities
and rituals are important
207
00:20:05,716 --> 00:20:07,843
but realizing the way of the world,
208
00:20:07,927 --> 00:20:09,386
comes from breaking
209
00:20:09,470 --> 00:20:11,472
the formalities and rituals.
210
00:20:12,306 --> 00:20:16,268
When I thought he was overly uptight,
he was actually flexible.
211
00:20:16,352 --> 00:20:18,938
When I thought he was quiet,
212
00:20:19,021 --> 00:20:21,941
he was actually passionate and strong.
213
00:20:24,193 --> 00:20:25,611
He was like that.
214
00:20:25,653 --> 00:20:29,239
And he was very warm.
215
00:20:40,376 --> 00:20:41,585
People say
216
00:20:43,796 --> 00:20:45,339
when women get married,
217
00:20:45,464 --> 00:20:48,217
they become a ghost to that family.
218
00:20:48,300 --> 00:20:50,386
I do not agree with that.
219
00:20:51,136 --> 00:20:52,137
So...
220
00:20:53,806 --> 00:20:56,934
So whenever things get tough,
you can always come back home.
221
00:20:57,017 --> 00:20:59,478
I will not become a father
222
00:20:59,520 --> 00:21:01,689
who kicks out his own daughter.
223
00:21:04,441 --> 00:21:05,734
Yes, Father.
224
00:21:07,486 --> 00:21:09,321
He was not bound by words
225
00:21:09,405 --> 00:21:11,949
or trapped in writing.
226
00:21:12,032 --> 00:21:14,743
Whether he was studying
or dealing with people,
227
00:21:14,868 --> 00:21:17,621
he would always see beyond
what could be seen.
228
00:21:19,456 --> 00:21:21,250
He was a great man.
229
00:21:22,710 --> 00:21:23,919
Yes.
230
00:21:25,838 --> 00:21:28,215
He was like that.
231
00:21:58,825 --> 00:22:03,121
She wouldn't have been able to get proper
treatment because of her true identity.
232
00:22:04,581 --> 00:22:06,374
I hope she's okay.
233
00:22:08,293 --> 00:22:11,755
I haven't seen
Young Master Kim for days. What do I do?
234
00:22:17,761 --> 00:22:20,805
Should I just climb the wall?
235
00:22:24,559 --> 00:22:26,102
-Oh my!
-You scared me!
236
00:22:26,686 --> 00:22:27,938
-Young Master!
-My apprentice!
237
00:22:28,063 --> 00:22:29,856
-Are you locked up?
-Yes.
238
00:22:29,898 --> 00:22:31,733
Don't you know how to climb a wall?
239
00:22:32,651 --> 00:22:35,487
I was just about to do that.
240
00:22:36,530 --> 00:22:37,739
Hold on.
241
00:22:38,365 --> 00:22:39,324
What?
242
00:22:43,662 --> 00:22:44,704
Careful.
243
00:22:47,374 --> 00:22:49,668
Are you here
because you were worried about me?
244
00:22:49,793 --> 00:22:50,794
Yes.
245
00:22:51,461 --> 00:22:52,712
Jump, Young Master.
246
00:22:52,796 --> 00:22:55,590
You're going to catch me?
247
00:22:55,632 --> 00:22:57,092
Of course.
248
00:22:58,009 --> 00:22:59,177
Jump.
249
00:23:05,392 --> 00:23:07,018
My apprentice!
250
00:23:19,197 --> 00:23:20,991
When I saw you jump,
251
00:23:21,074 --> 00:23:23,118
I didn't think I could catch you.
252
00:23:23,827 --> 00:23:26,037
You should've told me before
253
00:23:26,830 --> 00:23:28,540
you told me to jump.
254
00:23:30,875 --> 00:23:32,919
Oh, my back. Let go of me.
255
00:23:34,963 --> 00:23:36,006
Young Master.
256
00:23:41,386 --> 00:23:42,596
Gosh.
257
00:23:46,891 --> 00:23:48,893
Oh, this is good.
258
00:23:50,061 --> 00:23:51,146
Did they starve you?
259
00:23:51,229 --> 00:23:53,565
My mother has a temper
260
00:23:53,607 --> 00:23:57,110
so she may lock me up from time to time,
but she never starves me.
261
00:23:57,694 --> 00:23:59,779
But when I don't have a meal
262
00:23:59,863 --> 00:24:03,867
in a crowded marketplace, it feels like
263
00:24:03,992 --> 00:24:05,327
I haven't eaten at all.
264
00:24:05,410 --> 00:24:06,620
Isn't this nice?
265
00:24:06,703 --> 00:24:08,371
We can watch people
266
00:24:09,497 --> 00:24:10,790
and it's so affectionate.
267
00:24:12,626 --> 00:24:15,128
So why were you locked up?
268
00:24:15,211 --> 00:24:16,254
Why do you think?
269
00:24:16,338 --> 00:24:18,798
Because I've been doing useless stuff.
270
00:24:18,840 --> 00:24:21,259
Then are you going to
climb over walls every day?
271
00:24:25,722 --> 00:24:26,848
No.
272
00:24:26,931 --> 00:24:29,559
I'll be able to use the front door soon.
273
00:24:31,061 --> 00:24:32,646
I got a marriage proposal.
274
00:24:33,188 --> 00:24:35,523
-What?
-The Minister of Personnel's daughter.
275
00:24:35,565 --> 00:24:37,651
She's the third daughter who's known to be
276
00:24:38,735 --> 00:24:40,153
the prettiest and smartest.
277
00:24:41,821 --> 00:24:43,114
Oh.
278
00:24:43,782 --> 00:24:45,367
You're getting married?
279
00:24:45,492 --> 00:24:47,911
I can't get married right away since
280
00:24:47,994 --> 00:24:50,830
marriage is forbidden due to
His Highness' royal marriage.
281
00:24:50,914 --> 00:24:53,583
But she was so shocked
282
00:24:53,625 --> 00:24:55,126
to hear about me.
283
00:24:55,210 --> 00:24:57,462
So she said she wants to see who I am
284
00:24:57,545 --> 00:24:59,422
even from afar.
285
00:24:59,464 --> 00:25:01,132
Since we don't know when that is,
286
00:25:01,174 --> 00:25:04,427
my parents told me to
always be careful,
287
00:25:04,511 --> 00:25:07,180
so I'm sure they won't
keep me locked up for long.
288
00:25:07,222 --> 00:25:10,642
So she was shocked to hear about you.
289
00:25:10,725 --> 00:25:13,603
She would be even more shocked
if she sees you in person.
290
00:25:14,771 --> 00:25:18,191
Right. Did anything else
happen at Manyeondang?
291
00:25:19,025 --> 00:25:20,276
Right.
292
00:25:20,860 --> 00:25:23,571
You idiot!
I can't believe you forgot that!
293
00:25:24,739 --> 00:25:27,742
Young Master, have you heard
anything from the palace?
294
00:25:27,826 --> 00:25:28,952
My Lady...
295
00:25:29,035 --> 00:25:30,495
I mean,
296
00:25:30,578 --> 00:25:33,164
did you hear that a eunuch got hurt?
297
00:25:33,248 --> 00:25:34,416
Eunuch Go?
298
00:25:34,499 --> 00:25:36,626
My brother told me
they caught the murderer
299
00:25:36,710 --> 00:25:38,628
of the Cardinal Point Case.
300
00:25:38,712 --> 00:25:40,964
What happened to Eunuch Go?
Did he get hurt?
301
00:25:41,089 --> 00:25:44,092
Why are you asking me that?
302
00:25:44,134 --> 00:25:46,302
-I was going to ask you...
-Hold on.
303
00:25:46,386 --> 00:25:51,349
Hold on. You came to ask me that,
so why did I climb over the wall?
304
00:25:52,809 --> 00:25:55,311
Manyeondang. Right.
I was going to Manyeondang.
305
00:25:59,691 --> 00:26:03,528
Your father is the prime minister.
306
00:26:03,611 --> 00:26:05,739
Please look into it. See if My Lady...
307
00:26:05,864 --> 00:26:08,324
I mean, if Eunuch Go is okay.
308
00:26:08,450 --> 00:26:10,994
See if he got hurt badly. Please?
309
00:26:12,746 --> 00:26:13,830
Please?
310
00:26:24,841 --> 00:26:27,010
A bottle of rice wine please!
311
00:26:27,594 --> 00:26:28,595
Coming.
312
00:26:37,353 --> 00:26:38,396
I'm here.
313
00:26:43,276 --> 00:26:44,277
Hey...
314
00:26:49,199 --> 00:26:50,408
Let me see.
315
00:26:50,492 --> 00:26:52,327
Did you get hurt? Are you okay?
316
00:26:52,368 --> 00:26:54,746
I'm fine, of course.
317
00:26:54,829 --> 00:26:56,998
Do you have any idea how scared I was?
318
00:26:57,081 --> 00:26:59,292
I waited for you all night.
319
00:27:00,001 --> 00:27:02,587
I was worried
you might be dead or something.
320
00:27:04,589 --> 00:27:06,925
-What? Did you get hurt?
-Well...
321
00:27:07,008 --> 00:27:08,885
Let me see. Where did you get hurt?
322
00:27:08,968 --> 00:27:09,969
Come on.
323
00:27:20,146 --> 00:27:22,106
It's nothing.
324
00:27:22,732 --> 00:27:25,026
It happens when people go to gather herbs.
325
00:27:32,033 --> 00:27:33,493
Don't go there again.
326
00:27:34,786 --> 00:27:36,329
Even if it's an order.
327
00:27:37,997 --> 00:27:39,874
I don't have to go back home.
328
00:27:47,090 --> 00:27:49,843
Where was it this time?
Was it the Office of Shamanism?
329
00:27:49,926 --> 00:27:51,803
You didn't kill someone, did you?
330
00:27:52,303 --> 00:27:53,972
You don't do that, right?
331
00:27:54,472 --> 00:27:56,933
Why would I kill someone?
332
00:27:57,016 --> 00:27:59,060
Why would you say such a thing?
333
00:28:03,857 --> 00:28:06,526
-Let me see.
-I'm fine.
334
00:28:08,444 --> 00:28:10,697
Let me see if you're okay.
335
00:28:10,738 --> 00:28:12,323
I'm fine.
336
00:28:12,365 --> 00:28:13,658
Give me your hand.
337
00:28:14,909 --> 00:28:16,452
Gosh.
338
00:28:29,048 --> 00:28:30,884
We don't care if you're hurt.
339
00:28:30,967 --> 00:28:34,637
No matter how much His Highness
cherishes you, don't forget your duties.
340
00:28:34,679 --> 00:28:37,432
That's what we mean, okay?
341
00:28:37,515 --> 00:28:38,516
Yes, sir.
342
00:28:40,268 --> 00:28:41,394
I think that's enough.
343
00:28:46,941 --> 00:28:48,192
Move.
344
00:28:52,447 --> 00:28:54,782
Put your back into it like this.
345
00:28:54,866 --> 00:28:56,784
Don't just rub it.
346
00:28:56,868 --> 00:28:57,994
Yes, sir.
347
00:29:02,665 --> 00:29:04,375
-Your Highness.
-Your Highness.
348
00:29:07,837 --> 00:29:10,965
Sun-dol, follow me.
There's something you need to do for me.
349
00:29:20,850 --> 00:29:22,769
What do you think it is?
350
00:29:23,519 --> 00:29:25,772
We were going to make him clean the halls.
351
00:29:42,455 --> 00:29:43,539
Have a seat.
352
00:29:47,752 --> 00:29:50,129
What is it that you need me to do?
353
00:29:50,213 --> 00:29:53,132
Have a seat. That's what you need to do.
354
00:30:01,349 --> 00:30:02,767
Oh, gosh.
355
00:30:06,896 --> 00:30:07,897
Oh, my back.
356
00:30:07,981 --> 00:30:09,857
What's the use of having a new eunuch
357
00:30:09,941 --> 00:30:12,735
when we're the ones
cleaning up the storage?
358
00:30:12,777 --> 00:30:15,238
We need to get him
kicked out as soon as possible.
359
00:30:15,321 --> 00:30:17,991
But how? His Highness only adores him.
360
00:30:18,032 --> 00:30:19,909
-What else can we do?
-That's what I'm saying.
361
00:30:19,993 --> 00:30:21,828
Gosh, the cleaning never ends.
362
00:30:21,911 --> 00:30:23,997
-Let's have some water.
-After this.
363
00:30:24,288 --> 00:30:25,289
Go Sun-dol.
364
00:30:26,791 --> 00:30:27,792
Your Highness.
365
00:30:31,629 --> 00:30:34,382
Follow me. There's something
I need you to do.
366
00:30:36,217 --> 00:30:37,468
Just him?
367
00:30:53,026 --> 00:30:54,152
What are you doing?
368
00:30:55,069 --> 00:30:56,112
Eat.
369
00:30:57,196 --> 00:30:59,532
Are these tangerines?
370
00:30:59,615 --> 00:31:01,200
I've never seen one before.
371
00:31:14,297 --> 00:31:16,049
Yes. That way.
372
00:31:16,132 --> 00:31:17,133
-Okay.
-Good.
373
00:31:17,216 --> 00:31:18,426
No, that way.
374
00:31:18,509 --> 00:31:21,054
-No, this way.
-Right.
375
00:31:21,137 --> 00:31:22,680
No, that side seems better.
376
00:31:22,764 --> 00:31:23,765
Yes.
377
00:31:24,599 --> 00:31:25,600
Right there.
378
00:31:27,310 --> 00:31:30,688
His Highness is looking for Sun-dol again?
379
00:31:30,730 --> 00:31:33,357
He should go. His Highness is calling him.
380
00:31:33,441 --> 00:31:35,526
Go.
381
00:31:40,615 --> 00:31:42,408
Bye.
382
00:31:43,701 --> 00:31:45,620
I'm going to break crocks.
383
00:31:54,420 --> 00:31:57,340
His Highness wanted me
to tell you to take your medicine.
384
00:31:57,340 --> 00:31:58,549
Go take your medicine.
385
00:32:28,162 --> 00:32:29,413
Aren't you Eunuch Go?
386
00:32:30,331 --> 00:32:31,791
Yes, Your Highness.
387
00:32:31,833 --> 00:32:33,918
I heard you arrested the murderer of
388
00:32:33,960 --> 00:32:36,337
the Cardinal Point case
with Section Chief Han.
389
00:32:37,171 --> 00:32:39,715
Oh, did you get hurt?
390
00:32:41,134 --> 00:32:43,094
No, Your Highness. I'm fine.
391
00:32:43,177 --> 00:32:44,595
I must serve His Highness,
392
00:32:44,637 --> 00:32:46,931
so this is nothing.
393
00:32:48,099 --> 00:32:49,559
Still, you have to be healthy
394
00:32:49,600 --> 00:32:51,602
to be able to serve His Highness.
395
00:32:52,228 --> 00:32:55,439
I will let the royal physician know
and send some medicine.
396
00:32:55,565 --> 00:32:57,024
Take care of yourself first.
397
00:32:57,900 --> 00:32:59,819
Thank you, Your Highness.
398
00:32:59,861 --> 00:33:02,029
I'm sorry if I made you worry.
399
00:33:25,344 --> 00:33:26,929
How commendable.
400
00:33:28,973 --> 00:33:30,725
He seems intelligent.
401
00:33:48,659 --> 00:33:50,620
Your Highness, it's Sun-dol.
402
00:33:50,661 --> 00:33:51,662
Come in.
403
00:34:18,773 --> 00:34:20,399
I'm doing a lot better.
404
00:34:20,524 --> 00:34:22,526
It's all thanks to you, Your Highness.
405
00:34:26,697 --> 00:34:27,698
RECORDS OF THE MIN FAMILY MURDER
406
00:34:27,823 --> 00:34:29,784
{\an8}I will listen to you about your family
407
00:34:29,825 --> 00:34:31,744
after I test your skills.
408
00:34:31,827 --> 00:34:33,829
And after that,
409
00:34:33,913 --> 00:34:37,250
I will think about how I will use you.
410
00:34:40,127 --> 00:34:42,546
Tell me about your family's death.
411
00:34:43,464 --> 00:34:45,424
What do the records say?
412
00:34:47,677 --> 00:34:49,303
The records say that
413
00:34:49,387 --> 00:34:51,514
you've been learning how to cook
414
00:34:51,555 --> 00:34:53,808
three to four months prior to the murders.
415
00:34:53,808 --> 00:34:56,060
Lady Jae-yi made breakfast today.
416
00:34:56,143 --> 00:34:58,771
We didn't go near the kitchen.
417
00:34:58,896 --> 00:35:01,857
She didn't even make
breakfast for herself.
418
00:35:01,899 --> 00:35:03,276
Yun-jae!
419
00:35:03,359 --> 00:35:04,527
Mother!
420
00:35:05,194 --> 00:35:07,363
And records also say that
421
00:35:07,446 --> 00:35:09,699
you asked Master Min
to cancel the marriage
422
00:35:09,782 --> 00:35:12,702
so you can run away with your lover,
423
00:35:12,827 --> 00:35:15,329
but Master Min refused.
424
00:35:15,955 --> 00:35:18,624
I've never heard Lord Min
raise his voice like that.
425
00:35:18,666 --> 00:35:22,253
She dresses as a man and sneaks out
every night because of Yeong.
426
00:35:22,295 --> 00:35:24,046
She's been fooling around with him.
427
00:35:24,964 --> 00:35:27,758
They were wearing matching jade bracelets.
428
00:35:27,883 --> 00:35:30,636
She was planning to run away with Yeong.
429
00:35:34,098 --> 00:35:35,516
And the records say that
430
00:35:35,599 --> 00:35:39,228
you chose to do the worst thing possible.
431
00:35:39,312 --> 00:35:40,396
POISON
432
00:35:51,073 --> 00:35:52,783
You chose to poison your family
433
00:35:52,867 --> 00:35:55,119
and run away with your lover.
434
00:36:00,499 --> 00:36:02,376
You poisoned the soup
435
00:36:02,460 --> 00:36:03,919
and killed your family.
436
00:36:04,003 --> 00:36:05,212
but your lover Yeong
437
00:36:05,254 --> 00:36:08,341
couldn't betray Master Min
since he took him in and raised him,
438
00:36:08,382 --> 00:36:10,426
so he decided to confess everything
439
00:36:10,509 --> 00:36:12,511
instead of running away with you.
440
00:36:13,137 --> 00:36:15,264
That's what the records say.
441
00:36:20,227 --> 00:36:24,774
Now, I'll listen to
your side of the story.
442
00:36:25,941 --> 00:36:30,112
The reason I was talking to my father
behind a locked door
443
00:36:30,196 --> 00:36:32,406
wasn't because of my love affair.
444
00:36:33,282 --> 00:36:35,576
It was because of
the secret letter you sent.
445
00:36:44,043 --> 00:36:46,003
I must go.
446
00:36:46,087 --> 00:36:47,213
We have to postpone the wedding.
447
00:36:47,296 --> 00:36:49,715
It's not that easy.
448
00:36:49,799 --> 00:36:53,427
Are you going to tell His Highness
everything including how you
449
00:36:53,469 --> 00:36:56,305
dressed up as a man
and borrowed your brother's name?
450
00:36:57,223 --> 00:36:58,849
Is it true that
451
00:36:58,933 --> 00:37:00,684
you made breakfast for your family?
452
00:37:05,106 --> 00:37:08,734
Is there a chance someone could've
poisoned the soup before you served it?
453
00:37:08,818 --> 00:37:10,111
No, Your Highness.
454
00:37:11,153 --> 00:37:14,073
The only time the culprit could've
455
00:37:14,198 --> 00:37:16,158
laced the soup with poison was
456
00:37:16,283 --> 00:37:18,661
after I tasted the soup
457
00:37:18,786 --> 00:37:21,163
and before I ladled it into the bowls.
458
00:37:21,288 --> 00:37:24,542
The soup was fine when I tasted it.
459
00:37:24,625 --> 00:37:28,212
The soup was poisoned after I served it.
460
00:37:31,173 --> 00:37:33,384
And no one entered
the kitchen at that time?
461
00:37:33,884 --> 00:37:34,885
Yes.
462
00:37:36,011 --> 00:37:37,263
It was just me.
463
00:37:37,346 --> 00:37:39,640
How come you didn't eat?
464
00:37:39,765 --> 00:37:43,060
I was troubled about
the secret letter, so I couldn't eat.
465
00:37:45,438 --> 00:37:47,898
Is it also true that you
bought the poison?
466
00:37:48,524 --> 00:37:50,568
I wasn't planning to use it on people.
467
00:37:50,693 --> 00:37:54,029
I bought it because I was studying it.
468
00:37:54,113 --> 00:37:56,574
Then how come your lover
469
00:37:56,657 --> 00:38:00,202
confessed that you poisoned the soup?
470
00:38:02,163 --> 00:38:06,876
Is Sim Yeong even your lover?
471
00:38:09,128 --> 00:38:10,129
He...
472
00:38:13,757 --> 00:38:14,800
Teach me this
473
00:38:16,802 --> 00:38:18,304
today.
474
00:38:19,346 --> 00:38:20,347
Well?
475
00:38:20,848 --> 00:38:23,225
I'm not going home until I master this.
476
00:38:24,310 --> 00:38:25,728
-One.
-Hiyah.
477
00:38:25,811 --> 00:38:26,854
Block.
478
00:38:27,813 --> 00:38:30,065
Hiyah! And turn.
479
00:38:33,861 --> 00:38:34,862
One.
480
00:38:37,573 --> 00:38:38,574
One.
481
00:39:14,318 --> 00:39:18,405
He was like a brother to me.
482
00:39:18,489 --> 00:39:20,533
Him being my lover is just nonsense.
483
00:39:20,991 --> 00:39:24,203
Then why did he say you two were lovers?
484
00:39:26,038 --> 00:39:27,831
I'm not sure.
485
00:39:27,915 --> 00:39:30,292
I don't know why Yeong said that.
486
00:39:32,169 --> 00:39:34,088
We must catch the real culprit.
487
00:39:34,171 --> 00:39:35,714
If I can go back to Gaeseong...
488
00:39:35,756 --> 00:39:38,884
If I can go through everything
one more time,
489
00:39:38,968 --> 00:39:41,554
I'm sure we'll be able to find
a clue we missed.
490
00:39:45,724 --> 00:39:49,770
There's something
we must solve before that.
491
00:39:52,231 --> 00:39:54,024
You mean the ghost's letter.
492
00:39:54,900 --> 00:39:56,569
Where's the letter?
493
00:39:56,694 --> 00:39:58,362
Do you have it, Your Highness?
494
00:39:59,321 --> 00:40:02,074
Do you remember
the hand writing of the secret letter?
495
00:40:03,242 --> 00:40:05,327
I don't remember the details,
496
00:40:05,411 --> 00:40:08,664
but it was neat and clear.
497
00:40:09,582 --> 00:40:11,750
What about the Crown Prince's stamp?
498
00:40:11,792 --> 00:40:13,460
The Crown Prince's stamp?
499
00:40:27,725 --> 00:40:31,395
I'm not sure, but it does seem similar.
500
00:40:35,983 --> 00:40:38,944
To be honest, I still don't remember
much about that day.
501
00:41:06,430 --> 00:41:07,514
Open it.
502
00:41:14,396 --> 00:41:15,939
This?
503
00:41:16,065 --> 00:41:17,733
This actually opens?
504
00:41:25,199 --> 00:41:27,409
Does this open with
a specific combination?
505
00:41:45,636 --> 00:41:48,347
{\an8}EVEN THOUGH YOU HAVE ARMS,
YOU WON'T BE ABLE TO USE THEM
506
00:41:48,347 --> 00:41:50,933
{\an8}YOU WON'T BE ABLE TO WALK
EVEN THOUGH YOU HAVE LEGS
507
00:42:12,579 --> 00:42:13,997
You must've been afraid.
508
00:42:25,843 --> 00:42:27,511
You must've been lonely.
509
00:42:39,231 --> 00:42:40,232
Yes.
510
00:42:41,483 --> 00:42:45,696
I was afraid and lonely.
511
00:42:48,157 --> 00:42:51,326
You must've felt frustrated because
you didn't know who to fight.
512
00:42:53,579 --> 00:42:55,581
I can't fight a ghost, can I?
513
00:42:55,664 --> 00:42:57,958
You can fight a curse.
514
00:42:58,000 --> 00:43:00,210
Don't be fooled by
the horror of this paper.
515
00:43:00,836 --> 00:43:03,255
Your Highness, you're the one
516
00:43:03,338 --> 00:43:06,133
who will make your own destiny,
not this piece of paper.
517
00:43:10,763 --> 00:43:13,098
I will stay next to you.
518
00:43:31,867 --> 00:43:32,993
Who do you think
519
00:43:34,495 --> 00:43:36,705
sent me that letter,
520
00:43:36,789 --> 00:43:38,415
shot me in the arm,
521
00:43:39,291 --> 00:43:40,959
murdered your family,
522
00:43:42,169 --> 00:43:45,714
tampered with the written prayer
and even got the shaman involved.
523
00:43:45,839 --> 00:43:46,757
Pardon?
524
00:43:46,799 --> 00:43:49,968
Did the culprit of the Cardinal Point case
do all those things?
525
00:43:50,052 --> 00:43:52,554
Right around when Master Min passed away,
526
00:43:52,596 --> 00:43:55,432
she frequented the prayer site
in Gaeseong.
527
00:43:56,225 --> 00:43:57,684
In Gaeseong?
528
00:43:57,768 --> 00:44:00,395
But a lot of people
come to Gaeseong to pray
529
00:44:00,479 --> 00:44:03,065
because of Songak Mountain's terrain.
530
00:44:04,358 --> 00:44:07,903
You're right. It might not be related.
531
00:44:11,406 --> 00:44:13,200
Where is the shaman right now?
532
00:44:32,928 --> 00:44:35,597
So it wasn't the cardinal point,
533
00:44:35,639 --> 00:44:37,558
but the four phases of life?
534
00:44:37,641 --> 00:44:41,061
So Section Chief Han was wrong
and the Eunuch was right...
535
00:44:42,229 --> 00:44:43,230
My Lord.
536
00:44:49,528 --> 00:44:51,154
Has the shaman confessed yet?
537
00:44:51,196 --> 00:44:53,991
I'm sorry, My Lord.
She hasn't said anything yet.
538
00:45:06,545 --> 00:45:10,799
Since we lost the evidence, all that's
left is the shaman's confession.
539
00:45:18,765 --> 00:45:22,227
Her hair started to turn white
and she started to smell.
540
00:45:23,520 --> 00:45:26,565
We found the letter on the second victim.
541
00:45:26,648 --> 00:45:29,109
What was the last letter
you were going to carve?
542
00:45:30,903 --> 00:45:34,990
Staying silent won't make anything better
nor will you be able to protect anything.
543
00:45:35,032 --> 00:45:36,783
There will be an interrogation soon.
544
00:45:36,825 --> 00:45:40,078
It will be better to talk right now
rather than getting tortured.
545
00:45:48,629 --> 00:45:50,964
No one has the ears to hear the prophet.
546
00:45:54,760 --> 00:45:57,596
I am the chosen one and
I'll make the prophecy come true.
547
00:45:58,764 --> 00:46:01,099
My plan hasn't failed yet.
548
00:46:02,893 --> 00:46:06,480
When the time comes and when
there's someone who can hear the prophecy,
549
00:46:09,358 --> 00:46:12,110
you'll know what the last letter is.
550
00:46:17,824 --> 00:46:20,285
There must be a connection.
551
00:46:20,327 --> 00:46:22,663
When there's a shadow,
552
00:46:22,746 --> 00:46:24,623
the owner is always at the end of it.
553
00:46:24,623 --> 00:46:27,626
We must find the owner of
the shadow of all that's happened
554
00:46:27,626 --> 00:46:30,253
before the curse comes true.
555
00:46:30,295 --> 00:46:31,922
Before I go crazy
556
00:46:33,173 --> 00:46:35,509
and wander around Joseon alone.
557
00:46:35,592 --> 00:46:38,261
Your Highness, how could you
say something so heinous?
558
00:46:38,387 --> 00:46:40,931
Their objective is written write here.
559
00:46:47,938 --> 00:46:51,608
Saeng-min-tal-ryeom. Yeo-ji-gwan-po.
560
00:46:53,193 --> 00:46:55,904
"The people will try to
get you dethroned."
561
00:46:55,988 --> 00:46:59,658
Your Highness, I will protect you.
562
00:46:59,741 --> 00:47:02,202
That will never happen.
563
00:47:12,462 --> 00:47:14,923
Who do you think has that goal?
564
00:47:17,426 --> 00:47:19,928
Aside from me and my dead brother,
565
00:47:20,012 --> 00:47:22,014
there's still Prince Myeong-ahn.
566
00:47:22,472 --> 00:47:24,391
I'm sure there are people who'd want to
567
00:47:24,391 --> 00:47:26,935
dethrone me
so he can become the next crown prince.
568
00:47:28,770 --> 00:47:30,814
Prince Myeong-ahn's great uncle.
569
00:47:30,897 --> 00:47:34,151
Right State Councilor Cho Won-bo
and his relatives.
570
00:47:40,907 --> 00:47:42,159
Bottoms up.
571
00:47:42,200 --> 00:47:43,702
Bottoms up.
572
00:47:46,121 --> 00:47:48,999
Section Chief Han has been
barking up the wrong tree.
573
00:47:49,708 --> 00:47:54,296
He has become a laughingstock these days.
574
00:47:56,298 --> 00:47:58,050
His fiancé
575
00:47:58,091 --> 00:48:00,719
killed her parents and brother
576
00:48:00,802 --> 00:48:02,679
to run away
577
00:48:03,805 --> 00:48:05,307
with another man.
578
00:48:06,391 --> 00:48:09,061
And His Highness had a mere eunuch
579
00:48:09,186 --> 00:48:11,563
compete against him.
580
00:48:11,688 --> 00:48:14,524
I just feel bad for Lord Han.
581
00:48:16,651 --> 00:48:18,570
About the bloody written prayer.
582
00:48:18,695 --> 00:48:20,781
It was the doing of a shaman,
583
00:48:20,864 --> 00:48:25,160
so the Office of Shamanism
must be behind it.
584
00:48:26,787 --> 00:48:28,038
You are
585
00:48:28,997 --> 00:48:30,749
keener than I thought.
586
00:48:30,791 --> 00:48:33,794
Why didn't I think of that?
587
00:48:34,711 --> 00:48:37,881
Then who got the shaman involved,
588
00:48:37,964 --> 00:48:39,758
tampered with the prayer
589
00:48:39,841 --> 00:48:42,928
and killed all those people?
590
00:48:43,053 --> 00:48:44,346
Oh my.
591
00:48:44,429 --> 00:48:46,598
I never even thought of that.
592
00:48:46,681 --> 00:48:50,977
So you were thinking about
who's behind it all.
593
00:48:51,061 --> 00:48:55,440
Then what were you thinking about?
594
00:48:55,524 --> 00:48:58,860
I only thought of one thing.
595
00:49:00,195 --> 00:49:03,740
God is on our side.
596
00:49:03,865 --> 00:49:07,410
Master Min's dead. Left State Councilor
Han is losing his power.
597
00:49:07,452 --> 00:49:11,623
The Crown Prince must be scared
after the written prayer incident.
598
00:49:11,665 --> 00:49:13,291
What do you think that all means?
599
00:49:13,333 --> 00:49:17,754
It means things are turning around for us.
600
00:49:17,796 --> 00:49:18,922
Don't you think?
601
00:49:18,964 --> 00:49:21,258
Right.
602
00:49:21,341 --> 00:49:22,425
I guess so.
603
00:49:24,427 --> 00:49:27,973
Since God is on our side,
604
00:49:28,098 --> 00:49:30,725
what should we do at times like this?
605
00:49:30,767 --> 00:49:32,811
We should drink.
606
00:49:32,894 --> 00:49:35,105
-We should.
-Drink.
607
00:49:35,230 --> 00:49:36,857
God, God, God.
608
00:49:36,940 --> 00:49:39,442
-Bottoms up.
-Bottoms up.
609
00:49:45,073 --> 00:49:49,703
He has bitten off more than he can chew.
610
00:49:53,999 --> 00:49:57,127
So according to your research,
611
00:49:57,169 --> 00:50:01,423
Eunuch Go Sun-dol disappeared
during the last flood?
612
00:50:01,464 --> 00:50:02,716
I see.
613
00:50:04,176 --> 00:50:08,430
But he reappeared at the East Palace.
614
00:50:12,017 --> 00:50:14,186
So I was right.
615
00:50:14,227 --> 00:50:16,938
Of course Go Sun-dol isn't real.
616
00:50:18,231 --> 00:50:19,357
Yes.
617
00:50:22,527 --> 00:50:25,030
Try to regain your memories
as soon as possible.
618
00:50:25,155 --> 00:50:29,534
You are a suspect, a victim
and an investigator of this case.
619
00:50:29,618 --> 00:50:32,704
You probably missed something important
620
00:50:32,829 --> 00:50:36,249
and forgot some things
because they were trivial.
621
00:50:36,291 --> 00:50:38,835
You must remember what happened that day.
622
00:50:40,629 --> 00:50:42,130
You can do it.
623
00:50:42,672 --> 00:50:45,258
Yes, Your Highness. I can.
624
00:50:45,300 --> 00:50:46,468
I will.
625
00:50:47,469 --> 00:50:49,554
I will remember.
626
00:50:52,349 --> 00:50:54,476
I will go to the shaman's house tomorrow.
627
00:50:54,517 --> 00:50:56,770
Seong-on completed
the investigation already.
628
00:50:56,811 --> 00:50:59,689
There could be something he missed.
629
00:50:59,773 --> 00:51:02,901
I'd like to go see for myself
as an investigator.
630
00:51:03,777 --> 00:51:05,445
Won't it be dangerous to go alone?
631
00:51:06,738 --> 00:51:08,531
Are you worried about me?
632
00:51:09,991 --> 00:51:12,744
Then can I go with Scholar Park?
633
00:51:15,747 --> 00:51:17,749
It seems like he was to your liking.
634
00:51:18,667 --> 00:51:22,295
He's terrible at shoveling
and doesn't know how to eat soup.
635
00:51:22,337 --> 00:51:24,130
So he was useless?
636
00:51:24,172 --> 00:51:25,382
No, of course, not.
637
00:51:25,465 --> 00:51:27,384
He was reliable when we were
638
00:51:27,467 --> 00:51:29,469
trying to avoid the patrol at night.
639
00:51:31,721 --> 00:51:33,515
So if I send Scholar Park with you to
640
00:51:34,307 --> 00:51:36,601
the shaman's house, he'll be reliable.
641
00:51:37,602 --> 00:51:39,771
As far as I know,
Scholar Park will be busy
642
00:51:39,896 --> 00:51:41,898
reviewing his lessons tomorrow.
643
00:51:43,358 --> 00:51:44,359
Oh.
644
00:51:47,362 --> 00:51:50,615
Don't worry. I'll be careful.
645
00:52:11,761 --> 00:52:15,140
That Buddhist priest...
646
00:52:15,223 --> 00:52:17,559
Why did he seem familiar?
647
00:52:18,893 --> 00:52:21,479
Have I seen him before?
648
00:52:28,028 --> 00:52:29,154
Gosh.
649
00:52:30,071 --> 00:52:33,825
I can't believe His Highness
gave us all this.
650
00:52:33,908 --> 00:52:37,537
His Highness sent this because
651
00:52:37,662 --> 00:52:39,956
the mother and baby
must've been quite shocked.
652
00:52:40,957 --> 00:52:43,626
{\an8}I can't believe he gave us
Baek-ban-gwak-tang.
653
00:52:43,668 --> 00:52:45,670
{\an8}BAEK-BAN-GWAK-TANG: RICE AND SEAWEED SOUP
654
00:52:45,712 --> 00:52:47,797
It's such an extravagance.
655
00:52:47,797 --> 00:52:50,592
Section Chief Han came by
656
00:52:50,633 --> 00:52:54,888
with fabric and cotton for our baby.
657
00:52:55,638 --> 00:52:58,183
Section Chief Han came by?
658
00:52:58,266 --> 00:52:59,642
Thanks to him,
659
00:52:59,726 --> 00:53:02,562
our baby will be able to sleep on
a comfy blanket.
660
00:53:04,731 --> 00:53:05,732
Right.
661
00:53:08,860 --> 00:53:12,530
His Highness came up with
a name for your baby.
662
00:53:12,614 --> 00:53:15,825
Gosh, it's such an honor.
663
00:53:21,247 --> 00:53:23,792
MYEONG-RAE
664
00:53:27,045 --> 00:53:29,506
"
Myeong" as in "Bright"
and "
Rae" as in "To come."
665
00:53:29,506 --> 00:53:32,425
I came up with this name
so a bright future can come to him.
666
00:53:32,467 --> 00:53:34,427
There's a name with such great meaning?
667
00:53:34,511 --> 00:53:37,680
Gosh, he is so generous.
668
00:53:37,764 --> 00:53:42,477
May I hold your baby?
669
00:53:42,560 --> 00:53:43,895
Of course.
670
00:53:50,485 --> 00:53:54,239
His Highness named you "Myeong-rae."
671
00:53:54,322 --> 00:53:56,157
Myeong-rae.
672
00:53:56,199 --> 00:53:58,410
It suits you very well.
673
00:55:27,457 --> 00:55:29,292
Eunuch Go?
674
00:55:29,792 --> 00:55:32,879
-My Lord.
-What are you doing here?
675
00:55:40,487 --> 00:55:43,407
-Is it His Highness' orders?
-No, My Lord.
676
00:55:43,448 --> 00:55:45,367
I was on my way from Yeokyeong.
677
00:55:45,450 --> 00:55:48,954
His Highness wanted me to deliver
some things to the mother and baby.
678
00:55:52,958 --> 00:55:56,753
The reason he sent me here wasn't
because he couldn't trust you.
679
00:55:58,797 --> 00:56:02,759
I actually wanted to thank you.
680
00:56:02,884 --> 00:56:04,886
I'm glad I ran into you today.
681
00:56:04,970 --> 00:56:08,306
If you didn't listen to me that night,
682
00:56:08,390 --> 00:56:11,351
the baby would've died.
683
00:56:11,476 --> 00:56:14,020
Aren't you the one who saved that baby
684
00:56:14,146 --> 00:56:15,480
and not me?
685
00:56:16,273 --> 00:56:19,568
No. You saved him, My Lord.
686
00:56:19,651 --> 00:56:21,862
I couldn't have done it alone.
687
00:56:23,947 --> 00:56:27,325
You went to see them too, didn't you?
688
00:56:28,118 --> 00:56:32,581
I think you are a very generous person.
689
00:56:32,664 --> 00:56:34,916
You didn't forget and took care of them.
690
00:56:36,251 --> 00:56:38,545
His Highness also did the same thing.
691
00:56:40,797 --> 00:56:43,717
I was looking around to see if
the soldiers missed anything,
692
00:56:43,800 --> 00:56:46,261
but I didn't find any evidence.
693
00:56:47,012 --> 00:56:50,182
I found this on the terrace stones.
694
00:56:52,851 --> 00:56:54,519
MARRIAGE CONSENT
695
00:57:01,902 --> 00:57:03,195
Oh, that's mine.
696
00:57:05,739 --> 00:57:07,908
I must've dropped it while looking around.
697
00:57:08,783 --> 00:57:13,455
Isn't that a marriage consent letter
698
00:57:13,538 --> 00:57:15,332
from the bride's family?
699
00:57:40,148 --> 00:57:41,858
What are you looking at?
700
00:57:42,901 --> 00:57:45,070
A marriage consent letter
came from Hanyang
701
00:57:45,111 --> 00:57:47,280
and father is writing
his answer right now.
702
00:57:47,322 --> 00:57:48,281
Are you that happy?
703
00:57:48,281 --> 00:57:50,700
Once father sends the letter
to my future husband
704
00:57:50,700 --> 00:57:52,827
and they inform it in front of the shrine,
705
00:57:53,453 --> 00:57:56,122
I'm practically married, aren't I?
706
00:57:56,248 --> 00:57:57,791
And you're that happy?
707
00:57:57,874 --> 00:57:59,042
Yes.
708
00:58:15,183 --> 00:58:18,853
Since we have received a letter
agreeing to the marriage,
709
00:58:18,979 --> 00:58:21,273
we now conclude the part of
getting consent
710
00:58:21,356 --> 00:58:24,150
and would like to announce that my son,
711
00:58:24,234 --> 00:58:28,446
Han Seong-on
and Master Min's daughter Min Jae-yi
712
00:58:28,488 --> 00:58:31,283
will be getting married.
713
00:58:37,622 --> 00:58:41,585
Are you still waiting for her?
714
00:58:44,546 --> 00:58:48,341
If she comes back, will you...
715
00:58:48,383 --> 00:58:49,926
She's dead.
716
00:58:50,010 --> 00:58:52,137
She committed a heinous crime
717
00:58:52,220 --> 00:58:54,139
and brought shame to me.
718
00:58:54,764 --> 00:58:56,391
How could I wait for her?
719
00:58:58,226 --> 00:59:01,354
Then why do you carry around that
marriage consent form?
720
00:59:08,278 --> 00:59:11,448
What are you going to do?
Would you like to take a look around?
721
00:59:11,865 --> 00:59:12,991
Oh.
722
00:59:15,869 --> 00:59:17,787
Yes. I'll be quick.
723
00:59:59,120 --> 01:00:01,039
{\an8}Is there anything suspicious?
724
01:00:02,540 --> 01:00:04,501
{\an8}No, My Lord.
725
01:00:04,584 --> 01:00:07,212
{\an8}It's just... They burn incense
on the incense burner,
726
01:00:07,212 --> 01:00:09,631
{\an8}but there are dried petals here
which is strange.
727
01:00:26,606 --> 01:00:28,817
{\an8}
He must be heartbroken.
728
01:00:29,484 --> 01:00:32,654
{\an8}
I can't believe he still has that
marriage consent form.
729
01:00:36,616 --> 01:00:40,328
{\an8}
Is he waiting for me?
730
01:00:41,371 --> 01:00:44,124
{\an8}
Does he believe me?
731
01:00:46,793 --> 01:00:48,628
{\an8}MARRIAGE CONSENT
732
01:00:49,921 --> 01:00:53,091
{\an8}Are you still waiting for her?
733
01:01:01,391 --> 01:01:02,434
{\an8}My Lord.
734
01:01:07,355 --> 01:01:09,816
-What is it?
-I have a message from Gaeseong.
735
01:01:09,858 --> 01:01:12,026
The piece of cloth we found in the cave
736
01:01:12,152 --> 01:01:15,280
is from the dress
Master Min's family bought.
737
01:01:15,363 --> 01:01:18,074
The person who sold the silk to
that family checked it.
738
01:01:19,534 --> 01:01:22,871
I knew it. She must be alive.
739
01:01:23,955 --> 01:01:26,541
She must've changed clothes
740
01:01:26,624 --> 01:01:28,543
and sneaked out of there.
741
01:01:29,377 --> 01:01:31,921
But My Lord. There's something strange.
742
01:01:32,005 --> 01:01:33,465
Lady Jae-yi's lover...
743
01:01:35,633 --> 01:01:37,886
-Did you find him?
-We did.
744
01:01:37,927 --> 01:01:39,596
And? What happened?
745
01:01:40,388 --> 01:01:41,389
What?
746
01:01:43,099 --> 01:01:44,309
What did you say?
747
01:01:44,350 --> 01:01:45,852
He's...
748
01:01:47,854 --> 01:01:49,189
dead?
749
01:01:50,565 --> 01:01:51,649
He killed himself.
750
01:01:52,734 --> 01:01:54,319
He wrote a suicide note
751
01:01:54,402 --> 01:01:57,322
and hung himself at Master Min's house.
752
01:02:04,287 --> 01:02:07,916
The Crown Prince's guard
took the suicide note.
753
01:02:08,041 --> 01:02:11,628
What do you mean they took it?
754
01:02:11,753 --> 01:02:13,087
It was His Highness' orders.
755
01:02:13,171 --> 01:02:15,840
Why would His Highness
take his suicide note?
756
01:02:33,024 --> 01:02:35,693
According to the guard
who went to Gaeseong,
757
01:02:35,819 --> 01:02:39,239
Sim Yeong is definitely
Lady Jae-yi's lover.
758
01:02:39,322 --> 01:02:41,282
It wasn't a false rumor.
759
01:02:41,366 --> 01:02:42,450
There is no way.
760
01:02:44,786 --> 01:02:46,538
Lover?
761
01:02:46,621 --> 01:02:49,415
Did she really betray me
762
01:02:49,457 --> 01:02:51,334
to be with someone else?
763
01:03:07,851 --> 01:03:09,394
To Jae-yi, my love.
764
01:03:16,025 --> 01:03:19,779
He was like a brother to me.
765
01:03:19,863 --> 01:03:21,739
Him being my lover is just nonsense.
766
01:03:21,823 --> 01:03:25,201
I'm not testing you just with the rumors
that have been going around.
767
01:03:25,285 --> 01:03:27,287
If you didn't send that secret letter,
768
01:03:27,412 --> 01:03:30,206
how could I have known about
the ghost's letter?
769
01:03:34,419 --> 01:03:38,256
Was everything she said to me a lie?
770
01:03:42,594 --> 01:03:44,846
Bring me Go Sun-dol.
771
01:03:44,929 --> 01:03:47,348
Pardon? Why do you want me to bring him?
772
01:03:47,891 --> 01:03:49,100
Bring him.
773
01:03:50,184 --> 01:03:52,687
Bring him to me right now.
774
01:03:53,313 --> 01:03:57,567
Why would His Highness
take his suicide note?
775
01:04:04,115 --> 01:04:06,618
Didn't you hear what I said?
776
01:04:06,701 --> 01:04:09,203
Bring Go Sun-dol here right now!
777
01:04:38,191 --> 01:04:40,443
OUR BLOOMING YOUTH
778
01:04:40,818 --> 01:04:42,236
{\an8}
Do not trust anyone.
779
01:04:43,321 --> 01:04:46,866
{\an8}
I will not trust a word you say.
780
01:04:46,950 --> 01:04:48,618
{\an8}
Let go of sympathy and compassion.
781
01:04:48,660 --> 01:04:50,745
{\an8}
You won't be able to protect your position
782
01:04:50,787 --> 01:04:53,247
{\an8}
if you let those personal feelings
get in the way.
783
01:04:53,289 --> 01:04:54,707
{\an8}
Get him out of here.
784
01:04:55,416 --> 01:04:57,585
{\an8}
What happened that day
that I can't remember?
785
01:04:57,669 --> 01:05:00,171
{\an8}
We still don't know
Lady Jae-yi's whereabouts,
786
01:05:00,254 --> 01:05:01,464
{\an8}
but that case...
787
01:05:01,547 --> 01:05:03,800
{\an8}
I depended on you
788
01:05:03,883 --> 01:05:08,388
{\an8}
because I've been waiting for you
for a long time.
789
01:05:08,740 --> 01:05:13,643
Ripped and resynced by YoungJedi
56823