Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:07,775
Good. Endure it a bit longer.
Put some strength into it.
-=Episode 4=-
2
00:00:07,975 --> 00:00:16,650
Fine. Push again. Push.
That's right.
3
00:00:22,056 --> 00:00:23,390
What about Father?
4
00:00:24,358 --> 00:00:26,727
He wants a grandson so much.
5
00:00:27,528 --> 00:00:29,029
Hyo Seon.
6
00:00:37,471 --> 00:00:41,008
Father, please. You mustn't let Cheong Nan
enter this family.
7
00:00:41,308 --> 00:00:43,544
I cannot live together with her.
8
00:00:43,911 --> 00:00:46,447
We can bring up Ra Gong properly.
9
00:00:55,256 --> 00:00:56,023
Madam.
10
00:00:56,223 --> 00:00:57,491
This is my answer.
11
00:00:57,791 --> 00:00:59,260
Even if you want to bring up a son,
12
00:00:59,893 --> 00:01:03,263
Don't try to snatch my Ra Gong.
Try to bear a son yourself.
13
00:01:13,073 --> 00:01:21,282
Aigoo. You've worked hard. You've worked hard.
14
00:01:21,682 --> 00:01:26,453
I've been working as a midwife my whole life,
but I was never this nervous.
15
00:01:27,388 --> 00:01:33,961
Come. Take a look at your beautiful healthy baby. Here.
16
00:01:43,771 --> 00:01:47,775
It would be better if you had had a son.
You already have 3 daughters .
17
00:01:48,942 --> 00:01:50,144
I am sorry.
18
00:01:52,313 --> 00:01:56,183
Don't be sorry. Not in the least.
19
00:01:56,750 --> 00:02:00,187
You have to name the child.
Did you pick a name already?
20
00:02:01,121 --> 00:02:02,189
What will you name her?
21
00:02:02,589 --> 00:02:05,059
Ha Na. Jang Ha Na.
22
00:02:05,826 --> 00:02:09,363
Yes. It's a new beginning. We'll take it one step at a time.
23
00:02:09,630 --> 00:02:12,966
Ha Na means a new beginning.
24
00:02:13,600 --> 00:02:18,072
Ha Na. Aigoo. That is a good name.
25
00:02:22,509 --> 00:02:25,346
For a split second, I thought I lost everything
and was desperate.
26
00:02:26,547 --> 00:02:28,982
I felt like I was heading towards a cliff.
27
00:02:29,183 --> 00:02:30,351
This child brought me back.
28
00:02:31,652 --> 00:02:33,420
This child made me believe in miracles again.
29
00:02:34,154 --> 00:02:38,092
This child isn't just my fourth daughter.
30
00:02:38,659 --> 00:02:43,564
Jang Ha Na. She is my living hope.
31
00:02:50,170 --> 00:02:52,373
-= 7 years later =-
32
00:03:03,817 --> 00:03:06,820
Elder sister. Do you see anyone coming?
33
00:03:07,388 --> 00:03:10,190
I don't see anyone coming.
34
00:03:10,891 --> 00:03:12,159
So, let's move.
35
00:03:12,426 --> 00:03:14,161
Yes, we can start now.
36
00:03:23,504 --> 00:03:24,972
To the side. To the side a bit.
37
00:03:25,272 --> 00:03:27,841
Side. Side.
38
00:03:31,311 --> 00:03:32,679
The dates have fallen.
39
00:03:32,946 --> 00:03:34,381
Sister, you're the best.
40
00:03:34,982 --> 00:03:36,550
I'm the greatest.
41
00:03:37,785 --> 00:03:39,186
Come over to this side.
42
00:03:39,486 --> 00:03:42,189
Fine. This side.
43
00:03:56,670 --> 00:03:57,871
You've worked hard.
44
00:03:59,540 --> 00:04:01,241
With your help it wasn't as hard.
45
00:04:01,542 --> 00:04:04,645
Thanks to you, I am not as tired as usual.
46
00:04:05,112 --> 00:04:06,680
Yes. Thank you.
47
00:04:06,914 --> 00:04:11,885
Here, your reward. Take this money.
48
00:04:14,254 --> 00:04:14,755
Thank you.
49
00:04:15,022 --> 00:04:15,956
Thank you.
50
00:04:16,557 --> 00:04:21,562
Mother! Mother!
51
00:04:23,497 --> 00:04:24,598
Mother!
52
00:04:24,832 --> 00:04:26,266
Walk slowly. Don't fall down.
53
00:04:28,802 --> 00:04:30,571
The girls are all grown up now.
54
00:04:31,038 --> 00:04:33,874
I would really like to have more children in the future.
55
00:04:34,808 --> 00:04:36,944
Yes, that's right.
I am living for my daughters.
56
00:04:37,244 --> 00:04:44,685
Hello. Ha Myeong and Ha Na are here.
57
00:04:44,952 --> 00:04:46,220
Okay. Welcome.
58
00:04:46,453 --> 00:04:47,654
Did you come to pick up your mother?
59
00:04:47,888 --> 00:04:49,456
Yes.
60
00:04:49,957 --> 00:04:53,060
We helped Mr. Kim with the charcoal.
He gave us 500 dollars.
61
00:04:53,760 --> 00:04:57,464
We got some milk. This is Mother's.
62
00:04:59,466 --> 00:05:03,237
And the granny we pick up newspapers for
gave us snacks to eat.
63
00:05:03,470 --> 00:05:04,571
And she gave us these rice cakes.
64
00:05:05,873 --> 00:05:07,908
Our Jang Ha Na is adored by everyone.
65
00:05:08,208 --> 00:05:09,343
Today, you went out and touched everyone.
66
00:05:10,210 --> 00:05:12,412
Ha Na is really popular.
67
00:05:13,113 --> 00:05:14,681
Although nobody likes me,
everybody likes Ha Na very much.
68
00:05:14,915 --> 00:05:19,686
Thanks to her, I am able to get
some pocket money and cakes as well.
69
00:05:19,686 --> 00:05:22,022
How could anyone not like Ha Myeong?
70
00:05:22,256 --> 00:05:23,790
Everyone must like my reliable and handsome daughter.
71
00:05:24,391 --> 00:05:25,926
It's because I'm very stupid.
72
00:05:26,560 --> 00:05:29,062
Where did you hear that? Don't say stuff like that.
73
00:05:29,830 --> 00:05:33,100
Kai Yeong said it.
He also said I am big.
74
00:05:33,400 --> 00:05:36,436
And that although I am old enbough, I cannot go to school.
75
00:05:36,703 --> 00:05:38,372
Because I'm stupid.
76
00:05:38,672 --> 00:05:40,040
That's not true.
77
00:05:40,474 --> 00:05:43,076
If you say something like that again,
Mother and I will scold you.
78
00:05:43,310 --> 00:05:46,580
Yes.
I will be scolded if I say I'm stupid.
79
00:05:47,080 --> 00:05:49,216
Don't scold me.
80
00:05:49,516 --> 00:05:51,051
I take back what I said.
81
00:05:51,585 --> 00:05:52,619
Elder sister is the best.
82
00:05:54,321 --> 00:05:55,422
Hurry, we have to go and prepare dinner.
83
00:05:56,657 --> 00:05:58,458
See you again.
84
00:05:59,493 --> 00:06:00,060
Let's go.
85
00:06:00,160 --> 00:06:01,461
You have worked hard. See you tomorrow.
86
00:06:01,828 --> 00:06:02,396
Okay.
87
00:06:05,899 --> 00:06:06,934
Please eat.
88
00:06:09,970 --> 00:06:13,340
Younger sister, sorry. I'm too fat.
89
00:06:13,774 --> 00:06:15,042
Sister is fine.
90
00:06:15,275 --> 00:06:17,344
Come and sit next to me.
91
00:06:17,644 --> 00:06:18,979
Yes, that's right. Everyone make space.
92
00:06:19,313 --> 00:06:20,681
Hurry up and eat.
93
00:06:21,882 --> 00:06:25,786
Ha Myeong's mom. Ha Myeong's mom.
94
00:06:28,155 --> 00:06:30,524
All of you eat first. Mom will go out for a moment.
95
00:06:30,958 --> 00:06:32,526
Okay, Mother.
96
00:06:34,962 --> 00:06:37,497
You still insist on not going.
97
00:06:38,098 --> 00:06:40,500
Please, understand. I cannot leave.
98
00:06:40,767 --> 00:06:42,135
You owe me rent for 6 months already.
99
00:06:42,369 --> 00:06:43,604
You want me to understand?!
100
00:06:44,237 --> 00:06:46,773
You didn't even give me the deposit.
How many times did I ask for it?
101
00:06:47,074 --> 00:06:49,276
I can't stand it anymore. Vacate the room.
102
00:06:49,543 --> 00:06:53,046
Sorry.
My second daughter started attending junior high school.
103
00:06:53,313 --> 00:06:55,515
The school just started. We cannot move now.
104
00:06:56,083 --> 00:06:58,752
I will find a solution.
Please give me some time.
105
00:06:59,019 --> 00:07:02,255
I know that you have problems.
But do you think I have it easy?
106
00:07:02,556 --> 00:07:04,725
If you ask for time again, I won't listen to you.
107
00:07:04,958 --> 00:07:06,560
I warned you.
108
00:07:15,769 --> 00:07:19,206
Ajumma.
I said I want to wear this to a friend's birthday party.
109
00:07:19,239 --> 00:07:20,374
It is not ironed.
110
00:07:20,674 --> 00:07:23,243
Miss, the birthday party is tomorrow.
111
00:07:23,510 --> 00:07:24,711
I planned to have it dry-cleaned it today.
112
00:07:25,278 --> 00:07:26,980
Saek Ra's birthday is today.
113
00:07:30,150 --> 00:07:34,988
Is that so? Could you wear something else?
114
00:07:35,889 --> 00:07:38,025
I know you have a dress that looks exactly like this one.
115
00:07:38,492 --> 00:07:40,227
It is not the same.
116
00:07:40,494 --> 00:07:43,430
It doesn't have a bow and the buttons aren't red.
117
00:07:45,932 --> 00:07:48,702
Ajumma. You used the rag to clean my things again.
118
00:07:48,902 --> 00:07:51,872
What? I did not.
119
00:07:52,172 --> 00:07:55,442
You already said that you don't want me to touch your things.
120
00:07:55,842 --> 00:07:57,711
I didn't clean it.
121
00:07:58,578 --> 00:08:00,247
I can tell that you wiped the cover. See?
122
00:08:02,182 --> 00:08:03,650
What is this?
123
00:08:05,552 --> 00:08:08,622
Sorry. Sorry, Young Master.
124
00:08:09,222 --> 00:08:10,891
The birthday party got postponed until tomorrow.
125
00:08:11,158 --> 00:08:12,092
Go and dry clean this.
126
00:08:12,492 --> 00:08:13,527
Don't touch this ever again.
127
00:08:14,294 --> 00:08:15,962
Ra Gong. Let's go to the playground.
128
00:08:16,196 --> 00:08:17,364
Yes, Sister. Let's go to the playground.
129
00:08:22,602 --> 00:08:24,337
This seems a little outdated.
130
00:08:26,473 --> 00:08:28,675
But this one is not too shabby.
131
00:08:28,942 --> 00:08:29,710
Do you have my size?
132
00:08:29,976 --> 00:08:32,746
Not this one. But, we have other styles.
133
00:08:34,281 --> 00:08:35,182
Let me see them.
134
00:08:35,382 --> 00:08:36,249
Yes, Madam.
135
00:08:39,753 --> 00:08:42,856
Madam, Chairman will be back early to eat.
136
00:08:43,090 --> 00:08:45,726
Chairman's car is already leaving the research institute.
137
00:08:45,926 --> 00:08:47,761
You said he was meeting with a congressman today.
138
00:08:48,295 --> 00:08:49,329
It has been cancelled.
139
00:08:54,401 --> 00:08:56,069
Customer. Customer.
140
00:09:01,742 --> 00:09:04,010
Father, I have prepared a special mixed meal.
141
00:09:04,678 --> 00:09:05,946
Grandpa, please eat.
142
00:09:06,913 --> 00:09:08,048
Fine.
143
00:09:09,082 --> 00:09:11,485
Ra Gong's mother, have you eaten?
144
00:09:11,651 --> 00:09:12,486
Come to my room for a moment.
145
00:09:13,587 --> 00:09:14,888
Yes, Father.
146
00:09:18,525 --> 00:09:20,494
What's wrong that Chairman called you?
Something must be going on.
147
00:09:20,827 --> 00:09:22,329
Let me finish eating. I have to go see him.
148
00:09:22,829 --> 00:09:24,297
What have you done wrong?
149
00:09:24,965 --> 00:09:26,566
Nothing. Really.
150
00:09:27,567 --> 00:09:29,169
Did you use the credit card too much again?
151
00:09:29,200 --> 00:09:31,200
I didn't.
152
00:09:31,371 --> 00:09:32,605
Did you spend cash then?
153
00:09:32,739 --> 00:09:34,107
I did not.
154
00:09:35,408 --> 00:09:36,943
Are you going to do plastic surgery?
155
00:09:37,577 --> 00:09:38,712
Don't you dare do it.
156
00:09:39,312 --> 00:09:40,847
I won't.
157
00:09:41,148 --> 00:09:44,350
How would I be able to face Father?
158
00:09:46,086 --> 00:09:47,354
Then, what's wrong?
159
00:09:48,221 --> 00:09:49,923
Granny. Mother.
160
00:09:50,791 --> 00:09:53,960
I want to eat with Grandpa and Ra Gong.
161
00:09:56,263 --> 00:09:59,599
Na Hui. They are eating the same meal we are.
162
00:09:59,966 --> 00:10:02,068
What is the difference?
163
00:10:02,335 --> 00:10:04,938
Is something wrong with eating with us?
164
00:10:05,372 --> 00:10:07,207
Even if we eat the same meals,
I want to eat with Ra Gong.
165
00:10:07,440 --> 00:10:08,341
He and Grandpa are always eating together.
166
00:10:08,909 --> 00:10:10,811
The rice they eat seems much tastier.
167
00:10:11,311 --> 00:10:12,412
There is a difference.
168
00:10:12,746 --> 00:10:15,749
Yes, that's right. I though you would feel that way.
169
00:10:16,216 --> 00:10:20,086
Fine. Let Granny think about it.
170
00:10:20,921 --> 00:10:22,522
Please eat.
171
00:10:23,657 --> 00:10:24,558
Madam.
172
00:10:28,728 --> 00:10:32,198
Finish eating and go see Chairman.
173
00:10:35,268 --> 00:10:36,469
I heard you went to the school.
174
00:10:37,470 --> 00:10:42,075
Yes.
I went there to celebrate the New Year.
175
00:10:42,676 --> 00:10:44,010
I even brought fruits for the teacher.
176
00:10:45,612 --> 00:10:48,448
I went to the school to ask if they are having any difficulties.
177
00:10:48,782 --> 00:10:51,151
Why did you ask about the school affairs?
178
00:10:52,819 --> 00:10:55,689
I was just passing by and thought of it.
179
00:10:57,190 --> 00:10:58,992
Set up an education fund
180
00:10:59,226 --> 00:11:00,961
In the name of the late Min Seok.
181
00:11:01,628 --> 00:11:04,531
It is appropriate as he was a professor there.
182
00:11:04,764 --> 00:11:05,732
Set up the fund.
183
00:11:05,966 --> 00:11:07,100
Then, they won't have any financial problems.
184
00:11:07,300 --> 00:11:09,002
Make sure the funding is used only for education.
185
00:11:10,770 --> 00:11:13,806
Don't ever go to the school again and interfere.
186
00:11:14,040 --> 00:11:15,809
I didn't interfere.
187
00:11:16,076 --> 00:11:17,944
Whatever.
Just don't go to the school again.
188
00:11:18,178 --> 00:11:21,715
If an investor appears at the school,
it is considered an insult to the professors.
189
00:11:23,383 --> 00:11:24,718
Don't you have anything to say?
190
00:11:24,985 --> 00:11:27,921
Yes, Father.
I absolutely won't go there again.
191
00:11:28,255 --> 00:11:30,657
Yes, I won't ever go again.
192
00:11:30,891 --> 00:11:36,129
If you go to the school meeting again,
I will consider it as you intentionally making me lose face.
193
00:11:37,130 --> 00:11:38,031
You understand, right?
194
00:11:38,265 --> 00:11:39,666
Yes, Father.
195
00:11:43,036 --> 00:11:46,072
Sit down. Sit down.
196
00:11:47,774 --> 00:11:51,011
I told you not to go to the school meeting.
197
00:11:51,344 --> 00:11:53,146
Why don't you listen to me? Do you want to be scolded?
198
00:11:53,380 --> 00:11:56,182
I wanted to know how Na Hui is doing.
She worked so hard in the sports competition.
199
00:11:56,783 --> 00:11:59,586
I am not allowed to do anything or say anything.
200
00:12:00,020 --> 00:12:02,689
You know very well that Chairman hates it
when you interfere with school affairs.
201
00:12:02,989 --> 00:12:07,193
It angers me so much, that I have just listen to others and obey them.
202
00:12:07,460 --> 00:12:09,262
Let me live the life I want.
203
00:12:10,297 --> 00:12:11,531
This is all because of you.
204
00:12:11,798 --> 00:12:14,034
What? Why I am the one at fault?
205
00:12:14,234 --> 00:12:16,002
You show too much weakness in front of Father.
206
00:12:16,603 --> 00:12:20,073
Father never said we had to eat separately.
207
00:12:20,907 --> 00:12:23,476
Everytime you come, we have to eat separately.
208
00:12:23,743 --> 00:12:28,515
Even Na Hui has to eat with us.
209
00:12:28,715 --> 00:12:31,851
Should I go to the Chairman then? I bet he will say
that it is fine and add a pair of chopsticks onto the table.
210
00:12:32,986 --> 00:12:36,790
We don't belong to the family.
211
00:12:37,357 --> 00:12:40,994
It is exactly because of this that I am careful
about not bothering Chairman.
212
00:12:41,361 --> 00:12:43,463
Isn't it because you and Grandfather worked for Hwang Su Soy Sauce?
213
00:12:43,663 --> 00:12:45,031
Isn't that the reason why you always lower your head?
214
00:12:45,665 --> 00:12:47,100
You're not Chairman's servant.
215
00:12:47,600 --> 00:12:49,402
What are you saying?
216
00:12:50,070 --> 00:12:51,671
You're not a servant.
217
00:12:52,105 --> 00:12:53,940
Now, I am this family's daughter-in-law.
218
00:12:54,341 --> 00:12:55,842
I've been their daughter-in-law for 8 years.
219
00:12:56,142 --> 00:12:58,878
Ra Gong is already in junior high school.
220
00:12:59,112 --> 00:13:00,981
Shouldn't we be doing whatever we want to do?
221
00:13:01,181 --> 00:13:02,649
I feel like I am choking here.
222
00:13:03,083 --> 00:13:05,352
Na Hui must also continue living like this.
223
00:13:05,585 --> 00:13:07,120
The child is ambitious.
224
00:13:07,520 --> 00:13:11,191
You know that Chairman treats grandsons
and granddaughters differently.
225
00:13:11,424 --> 00:13:12,292
He may treat them differently.
226
00:13:12,492 --> 00:13:15,894
But Hye Seon's daughters were allowed to eat with their grandpa.
227
00:13:17,897 --> 00:13:22,769
I understand. I also have such thoughts. You have to wait a while longer.
228
00:13:26,539 --> 00:13:29,242
21st president, Jeon Do Han.
229
00:13:29,509 --> 00:13:31,911
This was presented to my late father.
230
00:13:32,312 --> 00:13:33,747
It is a memento of my father.
231
00:13:35,949 --> 00:13:37,250
But, why are you giving this to me?
232
00:13:38,118 --> 00:13:40,153
I don't have anything valuable.
233
00:13:41,121 --> 00:13:43,489
Please, give me more time.
234
00:13:43,690 --> 00:13:46,026
Tomorrow, very early in the morning,
I will go to work at the construction site.
235
00:13:46,326 --> 00:13:48,828
I will give you the money soon. Take this as a guarantee.
236
00:13:49,963 --> 00:13:52,832
I beg of you. Don't evict me.
237
00:13:53,099 --> 00:13:54,501
My two daughters are attending school.
238
00:13:54,834 --> 00:13:57,737
You know our situation.
239
00:13:58,138 --> 00:13:59,773
Please.
240
00:14:01,341 --> 00:14:02,509
I don't need a wristwatch.
241
00:14:02,842 --> 00:14:05,311
I already have a new tenant. I can't help you.
242
00:14:23,430 --> 00:14:25,731
Your mother will be coming back late.
243
00:14:25,865 --> 00:14:28,668
Today, Pyo Ho will be coming home very late.
244
00:14:29,669 --> 00:14:31,271
Don't wait for her and go home.
245
00:14:31,638 --> 00:14:33,440
We want to go home with our mother.
246
00:14:34,040 --> 00:14:38,111
We must wait for our mother to return.
We will go home together.
247
00:14:38,812 --> 00:14:42,549
We're not going without her. My mother has worked hard.
248
00:14:43,016 --> 00:14:44,818
I want to carry her back.
249
00:14:45,485 --> 00:14:46,753
Fine.
250
00:14:53,526 --> 00:14:57,530
The oldest one is slow and the youngest is still so young.
251
00:14:58,665 --> 00:15:01,901
The suffering of Ha Myeong's mother is endless.
252
00:15:29,062 --> 00:15:42,008
Mother. Mother.
253
00:15:44,811 --> 00:15:47,347
Don't be sick.
254
00:16:12,005 --> 00:16:12,872
Are you all right?
255
00:16:13,506 --> 00:16:15,175
These past few days, your face has been very pale.
256
00:16:15,708 --> 00:16:17,110
Have you eaten at all?
257
00:16:18,044 --> 00:16:19,512
Yes, I'm all right.
258
00:16:19,812 --> 00:16:23,049
I will carry this. You go and carry that.
259
00:16:26,186 --> 00:16:27,620
Thank you.
260
00:17:00,053 --> 00:17:02,755
Mother. Mother.
261
00:17:09,729 --> 00:17:10,463
Mother.
262
00:17:10,697 --> 00:17:11,531
Mother.
263
00:17:14,067 --> 00:17:17,203
Mother. You can't be sick.
264
00:17:18,071 --> 00:17:19,105
Didn't you promise
265
00:17:19,339 --> 00:17:23,610
to protect us? How can you do that if you're sick?
266
00:17:24,844 --> 00:17:26,879
Then you can't be sick.
267
00:17:28,348 --> 00:17:30,116
Don't cry.
268
00:17:33,886 --> 00:17:36,489
Mother. You can't be sick.
269
00:17:42,729 --> 00:17:44,831
Sister, don't cry.
270
00:17:45,231 --> 00:17:47,066
Mother is already sad enough.
271
00:17:48,701 --> 00:17:53,706
Yes. I shall not cry. I am always shedding tears.
272
00:17:54,641 --> 00:17:58,211
I'm going out for a moment.
273
00:18:08,488 --> 00:18:14,861
Ha Na, Mother is all right. Don't worry.
274
00:18:15,094 --> 00:18:18,097
Ha Myeong's mother! Ha Myeong's mother!
275
00:18:21,467 --> 00:18:23,970
You should vacate the house. How come you're still lying down?
276
00:18:24,203 --> 00:18:26,672
Do you think if you act like this I will take pity?
277
00:18:27,774 --> 00:18:32,679
No. No, it's not like that.
278
00:18:35,348 --> 00:18:40,820
I was injured. I will be all right if you let me rest for today.
279
00:18:41,020 --> 00:18:42,522
Really.
280
00:18:42,789 --> 00:18:45,091
One more day. I don't want to hear that.
281
00:18:45,325 --> 00:18:47,193
I've told you several times to vacate the house.
282
00:18:47,694 --> 00:18:53,700
Fine. Fine.
283
00:18:53,700 --> 00:18:55,168
Mother. Mother.
284
00:18:59,472 --> 00:19:03,509
The doctor wanted me to name a guardian.
285
00:19:04,077 --> 00:19:07,313
So, I called Eldest Aunt on the phone.
286
00:19:07,547 --> 00:19:10,049
What happened? How could it come to this?
287
00:19:10,350 --> 00:19:12,919
She is malnourished and her back is injured.
288
00:19:13,453 --> 00:19:15,788
If she continues like this, it will kill her.
289
00:19:16,856 --> 00:19:19,392
Fortunately, I've come from the States.
290
00:19:19,992 --> 00:19:21,060
What do we do about her?
291
00:19:25,131 --> 00:19:27,033
Ha Na, stay here and wait.
292
00:19:27,667 --> 00:19:31,237
Eldest Aunt will go and talk to your mother.
293
00:19:42,849 --> 00:19:45,651
You idiot, bringing up four children.
294
00:19:45,852 --> 00:19:47,653
How can one person do it?
295
00:19:47,954 --> 00:19:50,490
At the construction site, you carried tens of thousands of bricks.
296
00:19:50,757 --> 00:19:52,425
Was that the solution?
297
00:19:53,393 --> 00:19:55,461
You have four mouths to feed.
298
00:19:56,062 --> 00:19:58,731
But, what will you do when your health is bad?
299
00:19:59,899 --> 00:20:01,434
Please stop.
300
00:20:03,403 --> 00:20:09,375
Please don't say anything for now.
301
00:20:10,410 --> 00:20:13,813
It has been very difficult for me, Aunt.
302
00:20:14,781 --> 00:20:19,819
So for now, please let me get some rest.
303
00:20:22,221 --> 00:20:23,956
How tired you must be.
304
00:20:26,259 --> 00:20:28,394
You were being evicted from your house.
305
00:20:29,395 --> 00:20:31,597
Ha Seon and Ha Jin, if we had left,
306
00:20:31,764 --> 00:20:33,232
wouldn't have been able to go to school.
307
00:20:33,433 --> 00:20:34,767
I cannot move.
308
00:20:34,934 --> 00:20:36,369
I cannot move out, Aunt.
309
00:21:01,894 --> 00:21:04,129
You need help.
310
00:21:04,297 --> 00:21:06,065
First, send Ha Seon and Ha Jin away.
311
00:21:06,666 --> 00:21:09,669
I'll take them in until your circumstances improve.
312
00:21:10,136 --> 00:21:14,173
You can't, Aunt. I can't be separated from my children.
313
00:21:14,440 --> 00:21:16,642
You can't be separated?
You and your children won't survive.
314
00:21:17,410 --> 00:21:18,911
Ha Seon is also suffering from malnutrition.
315
00:21:19,178 --> 00:21:22,080
The child is still growing. What are you going to do?
316
00:21:22,215 --> 00:21:24,350
You will die. The children will die too.
317
00:21:24,550 --> 00:21:26,619
The youngest has no birth certificate.
318
00:21:26,919 --> 00:21:29,589
If she doesn't have a birth certificate,
she can't go to school.
319
00:21:30,590 --> 00:21:31,991
How is she going to school?
320
00:21:32,992 --> 00:21:34,627
All of you don't have medical insurance.
321
00:21:34,861 --> 00:21:37,730
What will happen if one of you falls sick?
322
00:21:42,468 --> 00:21:44,804
My situation is also not so good.
323
00:21:45,104 --> 00:21:46,839
But, in the United States, I can still get by.
324
00:21:47,773 --> 00:21:50,510
I will be responsible for Ha Seon and Ha Jin
until they finish secondary school.
325
00:21:50,977 --> 00:21:54,213
Meanwhile, you must find your path in life.
326
00:22:06,392 --> 00:22:08,027
Ha Seon. Ha Jin.
327
00:22:08,661 --> 00:22:10,930
Leave with Eldest Aunt.
328
00:22:11,197 --> 00:22:15,968
You must work and study hard.
329
00:22:16,769 --> 00:22:18,638
Yes, Mother.
330
00:22:20,506 --> 00:22:23,509
You must write to me often. Call Mother too.
331
00:22:25,878 --> 00:22:29,549
Don't cry. They're going to the United States to live.
332
00:22:29,782 --> 00:22:31,617
They won't be going to a bad place.
333
00:22:34,220 --> 00:22:40,760
Yes, that's right, Aunt. They're going
to a good place. I'm sorry.
334
00:22:41,060 --> 00:22:44,096
Right. That's right. It's a good place.
335
00:22:44,530 --> 00:22:49,468
The United States is 95 times bigger than our country.
336
00:22:50,336 --> 00:22:54,440
For food, language and land,
337
00:22:54,840 --> 00:22:57,510
the bigger the better.
338
00:22:57,710 --> 00:22:59,045
That's what Younger Sister, Ha Na, said.
339
00:23:03,349 --> 00:23:06,919
Fine. Fine. Let's go. Quickly, go. Let's go.
340
00:23:32,478 --> 00:23:33,779
That is our things.
341
00:23:34,347 --> 00:23:36,048
It was urgent so I packed up your things.
342
00:23:36,248 --> 00:23:37,183
Find another place.
343
00:23:37,483 --> 00:23:38,651
Don't bother saying anything.
344
00:23:38,851 --> 00:23:40,319
Find another place.
345
00:23:40,620 --> 00:23:42,888
Ajumma, I beg you not to be like this.
346
00:23:43,689 --> 00:23:45,591
It's so late. Where would I go? Where do I bring the children?
347
00:23:45,891 --> 00:23:46,559
I don't care.
348
00:24:23,663 --> 00:24:29,235
Right now, is there someone in a more difficult position than me?
349
00:24:29,835 --> 00:24:31,037
Is there someone even more desperate?
350
00:24:32,638 --> 00:24:36,441
I don't know. I only know that this is my most difficult time.
351
00:24:36,876 --> 00:24:41,047
I only have one request.
352
00:24:44,083 --> 00:24:46,152
I don't expect anything else.
353
00:24:47,620 --> 00:24:49,689
How do I protect my children?
354
00:24:50,790 --> 00:24:52,058
Tell me.
355
00:24:53,392 --> 00:24:57,596
As a mother, how do I protect my children?
356
00:24:58,831 --> 00:25:00,299
Tell me.
357
00:25:02,101 --> 00:25:05,271
For the children, what should I do?
358
00:25:21,620 --> 00:25:29,428
Mother, don't cry.
359
00:25:35,134 --> 00:25:38,838
You must be worried. Sorry, Ha Na.
360
00:25:39,071 --> 00:25:42,541
I'm sorry because I'm a daughter.
361
00:25:46,078 --> 00:25:50,182
Daughter, why? You have nothing to apologize for.
362
00:25:51,250 --> 00:25:53,919
I know about the matter with Hwang Su Soy Sauce.
363
00:25:55,087 --> 00:25:58,224
I've heard you and Eldest Aunt talk about it.
364
00:25:59,592 --> 00:26:02,728
If I were a son,
365
00:26:02,928 --> 00:26:04,530
Mother wouldn't have to suffer.
366
00:26:05,231 --> 00:26:06,966
If I were a son,
367
00:26:07,466 --> 00:26:09,201
you wouldn't be sick.
368
00:26:10,202 --> 00:26:12,471
Sisters also wouldn't have had to go abroad.
369
00:26:13,773 --> 00:26:15,741
It would have been good if I were a son.
370
00:26:17,243 --> 00:26:19,378
Sorry for being a daughter, Mother.
371
00:26:37,029 --> 00:26:41,734
It would have been good if I were a son.
372
00:26:57,416 --> 00:27:02,588
This, is this valuable? You can't use this.
373
00:27:03,189 --> 00:27:04,990
Ajumma, I will still give you the money.
374
00:27:05,291 --> 00:27:07,159
Just wait a few days.
375
00:27:07,459 --> 00:27:09,161
I will go and get some money.
376
00:27:09,862 --> 00:27:12,431
Meanwhile, take this wristwatch.
377
00:27:15,034 --> 00:27:16,135
Okay.
378
00:27:18,037 --> 00:27:19,171
Thank you.
379
00:27:22,541 --> 00:27:23,375
Ha Na.
380
00:27:23,609 --> 00:27:24,510
Yes, Mother.
381
00:27:32,151 --> 00:27:35,554
Mother will protect you and Elder Sister.
382
00:27:36,021 --> 00:27:39,158
But, you must help Mother. Can you?
383
00:27:39,558 --> 00:27:41,427
Yes, Mother. Tell me.
384
00:27:41,827 --> 00:27:43,596
I will do anything.
385
00:27:57,076 --> 00:27:58,043
Mother. Mother.
386
00:27:58,244 --> 00:27:59,178
Mother.
387
00:28:00,112 --> 00:28:02,648
What's wrong? What's wrong?
388
00:28:05,284 --> 00:28:07,920
Hye Seon appeared in my dreams.
389
00:28:08,153 --> 00:28:10,022
I feel uneasy.
390
00:28:10,422 --> 00:28:14,026
I don't understand why Hye Seon was in my dream.
I'm very confused.
391
00:28:14,827 --> 00:28:16,161
She was kicked out 8 years ago.
392
00:28:16,362 --> 00:28:18,030
Why am I suddenly dreaming about her?
393
00:28:18,230 --> 00:28:19,398
Everything is fine, right?
394
00:28:19,565 --> 00:28:22,501
Of course, everything is fine. What can happen?
395
00:28:22,701 --> 00:28:25,471
Forget about the time with Hye Seon.
Your position has already been established.
396
00:28:27,239 --> 00:28:29,174
Doesn't Secretary Kim know
397
00:28:29,441 --> 00:28:31,377
that we separated Hye Seon and Father?
398
00:28:32,411 --> 00:28:34,580
To Hye Seon, it was Father who kicked her out.
399
00:28:34,880 --> 00:28:37,216
Yes, and Father thinks Hye Seon left on her own.
400
00:28:39,251 --> 00:28:43,088
It's almost Ra Gong's father's memorial day.
401
00:28:43,889 --> 00:28:45,791
So you should be in a sad mood.
402
00:28:48,861 --> 00:28:50,029
Really?
403
00:28:55,501 --> 00:29:01,206
Father, I am Ha Myeong's mom. Are you well?
404
00:29:02,241 --> 00:29:06,278
It's been a long time since I've seen you.
I don't know what to say first.
405
00:29:07,346 --> 00:29:09,848
I'm writing this letter because have something to say.
406
00:29:10,549 --> 00:29:12,885
Youngest has come to the age where she will attend primary school.
407
00:29:13,452 --> 00:29:15,387
But, he cannot attend primary school.
408
00:29:15,988 --> 00:29:18,157
So, I have contacted you.
409
00:29:19,892 --> 00:29:22,895
It's been 8 years since I left the family.
410
00:29:24,129 --> 00:29:27,866
I've experienced a lot of things during this period of time.
411
00:29:29,969 --> 00:29:32,805
When I left home, I was already pregnant.
412
00:29:34,173 --> 00:29:38,210
I wasn't sure whether I could safely give birth to a child.
413
00:29:38,744 --> 00:29:41,981
I was very worried, but I gave birth to the fourth child.
414
00:29:42,781 --> 00:29:45,784
This child is a boy.
415
00:29:46,719 --> 00:29:50,756
My husband picked his name when he was alive.
416
00:29:51,090 --> 00:29:54,626
He's called Jang Eun Seong.
417
00:30:04,636 --> 00:30:06,205
I thought you got off work.
418
00:30:06,638 --> 00:30:08,374
I came to see Chairman. Is he around?
419
00:30:08,707 --> 00:30:11,343
He's not here. Chairman went for a walk.
420
00:30:12,378 --> 00:30:14,213
Where did he go? I will find him.
421
00:30:14,646 --> 00:30:15,681
Why did you come here?
422
00:30:17,249 --> 00:30:18,484
Why are you so surprised?
423
00:30:18,717 --> 00:30:20,752
It's like you were caught doing something.
424
00:30:23,989 --> 00:30:25,924
What is that? Hand it over.
425
00:30:27,960 --> 00:30:29,795
It's a letter for Chairman.
426
00:30:30,029 --> 00:30:32,231
As though I don't know that, understand?
427
00:30:32,431 --> 00:30:33,532
I'm asking you what it's about.
428
00:30:38,971 --> 00:30:41,774
What does Hye Seon want? Is she asking for money?
429
00:30:42,408 --> 00:30:45,244
Or is she remarrying?
430
00:31:03,829 --> 00:31:09,201
Father, I am Ha Myeong's mom. Are you all right?
431
00:31:11,103 --> 00:31:14,506
Hye Seon gave birth to a son.
432
00:31:15,374 --> 00:31:18,043
Ha Na, when you acted,
433
00:31:18,277 --> 00:31:20,078
what kind of roles did you play?
434
00:31:20,212 --> 00:31:23,816
I acted before as a teacher, a mother and a father.
435
00:31:24,349 --> 00:31:28,420
I've also acted as a doctor and a nurse.
436
00:31:29,788 --> 00:31:32,624
Our Ha Na is a great actress.
437
00:31:32,891 --> 00:31:36,495
Compared with other kindergarteners, I'm good.
438
00:31:36,695 --> 00:31:39,131
So now, Mother wants you to act in a game.
439
00:31:39,731 --> 00:31:40,632
Can you do well?
440
00:31:41,200 --> 00:31:42,301
Yes, Mother.
441
00:31:42,835 --> 00:31:45,771
From now on, you are my son.
442
00:31:46,505 --> 00:31:48,173
Not a daughter, a son.
443
00:31:50,242 --> 00:31:59,751
Very soon, I'll bring my son to see Father.
444
00:32:30,649 --> 00:32:35,721
Ha Na, while you play the acting game,
445
00:32:36,288 --> 00:32:37,656
you need to use another name.
446
00:32:38,257 --> 00:32:39,258
What will I be called?
447
00:32:39,691 --> 00:32:40,993
Jang Eun Seong.
448
00:32:41,360 --> 00:32:45,063
Your father said if I give birth to a son,
he must be called Eun Seong.
449
00:32:45,564 --> 00:32:47,032
Jang Eun Seong.
450
00:32:47,366 --> 00:32:50,302
Ha Na, now, you are Jang Eun Seong.
451
00:32:50,769 --> 00:32:52,037
Yes, Mother.
452
00:33:15,661 --> 00:33:20,566
Mother, it's so huge. Is this Hwang Su Soy Sauce?
453
00:33:22,100 --> 00:33:26,104
This is Hwang Su Soy Sauce.
454
00:33:27,472 --> 00:33:33,611
This is where Grandpa lives.
Father and Mother used to live here.
455
00:33:35,881 --> 00:33:38,149
Hwang Su Soy Sauce.
456
00:33:55,400 --> 00:33:56,468
-=Next Episode Preview=-
457
00:33:56,668 --> 00:33:57,869
Hye Seon gave birth to a son.
458
00:33:58,170 --> 00:33:59,438
What did Ha Myeong's mom say?
459
00:33:59,638 --> 00:34:02,741
You want to put your son on Chairman's family registry?
460
00:34:02,975 --> 00:34:04,910
The family registry is an important issue.
461
00:34:04,943 --> 00:34:05,877
How can you have me excluded?
462
00:34:06,078 --> 00:34:07,813
I didn't expect that I would need your permission.
463
00:34:08,046 --> 00:34:09,348
Where did that child come from?
464
00:34:09,581 --> 00:34:10,782
Do a paternity test.
465
00:34:11,083 --> 00:34:13,185
You. What is your name?
34888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.