Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,103 --> 00:00:16,792
-That damned woman.
2
00:00:22,661 --> 00:00:25,423
Hold your
board higher, please.
3
00:00:25,614 --> 00:00:27,303
-There's been a
terrible mistake.
4
00:00:27,328 --> 00:00:28,457
I must insist on speaking
5
00:00:28,491 --> 00:00:30,525
to Inspector
Wellington immediately.
6
00:00:50,896 --> 00:00:52,277
I can explain.
7
00:01:34,705 --> 00:01:36,124
It's just a misunderstanding.
8
00:01:36,317 --> 00:01:38,849
-Misunderstandings seem to
follow you wherever you go.
9
00:01:39,039 --> 00:01:41,495
-Fine. I never should have
requested the assistance
10
00:01:41,611 --> 00:01:43,658
of my friends, but it was a
particularly complex case.
11
00:01:43,682 --> 00:01:45,409
-Mr. Potts is your
friend now, is he?
12
00:01:45,562 --> 00:01:46,598
-Not exactly.
13
00:01:46,789 --> 00:01:48,300
He was calling on Ivy
when the police showed up
14
00:01:48,324 --> 00:01:50,242
accusing me of all
manner of wrong doing.
15
00:01:50,434 --> 00:01:51,240
-Public disorder.
16
00:01:51,430 --> 00:01:53,081
-Solomon pretended
to be intoxicated.
17
00:01:53,273 --> 00:01:54,273
Identity fraud.
18
00:01:55,575 --> 00:01:57,935
How was I to know that my old
head mistress was still alive?
19
00:01:58,106 --> 00:01:58,950
-Theft?
20
00:01:59,065 --> 00:02:00,447
-Clementine is a
law unto herself.
21
00:02:00,637 --> 00:02:02,608
I never told her to pickpocket
a government minister.
22
00:02:02,632 --> 00:02:05,242
-Please do not tell me any more.
23
00:02:06,008 --> 00:02:07,160
-William...
24
00:02:07,351 --> 00:02:09,130
thank you for ensuring no
charges will be brought.
25
00:02:09,154 --> 00:02:10,242
I will give you no more trouble.
26
00:02:10,266 --> 00:02:12,377
-Oh, how I would
love to believe that.
27
00:02:12,492 --> 00:02:13,873
Sign your release form.
28
00:02:19,818 --> 00:02:21,238
-Barnabus is in
a terrible state.
29
00:02:21,431 --> 00:02:24,423
He was signing his release form
with shaking hands, Lizzie.
30
00:02:24,537 --> 00:02:26,033
Never has he been so humiliated.
31
00:02:26,226 --> 00:02:27,262
-I said I'm sorry.
32
00:02:27,376 --> 00:02:29,001
-I wouldn't be surprised
if he never sets foot
33
00:02:29,025 --> 00:02:30,025
in our house again.
34
00:02:30,177 --> 00:02:32,901
-If only. This is
all Moses's fault.
35
00:02:33,093 --> 00:02:34,257
If he'd been on hand
I wouldn't have had to
36
00:02:34,281 --> 00:02:36,084
look elsewhere for help.
37
00:02:36,199 --> 00:02:37,619
-Where is Moses, anyway?
38
00:02:39,959 --> 00:02:40,959
Hit him!
39
00:02:55,188 --> 00:02:56,532
Go on!
40
00:02:59,793 --> 00:03:00,793
Oh, yeah!
41
00:03:12,643 --> 00:03:14,561
Pay up, pay up.
42
00:03:16,364 --> 00:03:19,280
-I believe I have some winnings?
43
00:03:21,314 --> 00:03:23,462
Police, nobody move.
44
00:03:31,632 --> 00:03:32,914
-Do I need remind
you that gambling
45
00:03:32,938 --> 00:03:34,548
without a license is illegal?
46
00:03:37,771 --> 00:03:39,152
Get them in the wagon, lads.
47
00:03:46,210 --> 00:03:48,435
I'm a fair man, so I'll
give you two choices.
48
00:03:48,589 --> 00:03:52,386
Arrest, or you give
me some information.
49
00:03:52,502 --> 00:03:55,418
I need to track down a certain
suspect who's gone to ground.
50
00:03:55,533 --> 00:03:56,683
I'll tell you who.
51
00:03:56,799 --> 00:03:58,334
But it's a highly
confidential case.
52
00:03:58,449 --> 00:03:59,613
-So you must keep
it to yourself.
53
00:03:59,637 --> 00:04:02,514
-Is it Logan Cooper?
54
00:04:05,124 --> 00:04:06,124
-How do you know that?
55
00:04:08,153 --> 00:04:09,726
At the Winchester Bank.
56
00:04:09,919 --> 00:04:13,755
You have two witnesses, a
Mr. Hall and a Mr. Myman.
57
00:04:15,021 --> 00:04:16,440
You've launched a
manhunt for Cooper
58
00:04:16,632 --> 00:04:17,975
but the only
information you have
59
00:04:18,090 --> 00:04:20,544
is that he was last seen
in the Charing Cross area
60
00:04:20,659 --> 00:04:22,770
on Tuesday night.
61
00:04:22,885 --> 00:04:24,457
-That's classified information.
62
00:04:24,650 --> 00:04:26,299
Who's your snitch?
63
00:04:26,414 --> 00:04:29,599
It was no snitch.
64
00:04:33,012 --> 00:04:34,252
-Thanks to your rag of a paper,
65
00:04:34,356 --> 00:04:36,772
my prime suspect now knows
that we are looking for him.
66
00:04:36,963 --> 00:04:38,383
And my two key witnesses
67
00:04:38,575 --> 00:04:39,655
both of which you've named,
68
00:04:39,802 --> 00:04:42,219
have now got a sudden
case of amnesia.
69
00:04:42,412 --> 00:04:43,769
This isn't the first
time that you have
70
00:04:43,793 --> 00:04:46,976
interfered with one
of my investigations.
71
00:04:49,393 --> 00:04:51,005
Who gave you the tip-off?
72
00:04:51,197 --> 00:04:53,229
-What kind of a world would
we live in, Inspector,
73
00:04:53,383 --> 00:04:55,954
if a Chief Correspondent
revealed his source?
74
00:05:02,168 --> 00:05:03,511
The kind where you find yourself
75
00:05:03,664 --> 00:05:05,697
beaten to a pulp if you don't.
76
00:05:11,067 --> 00:05:13,024
-It wasn't just one.
77
00:05:13,140 --> 00:05:14,865
-Tipping off the press stops.
78
00:05:15,058 --> 00:05:16,899
Now, I don't care how
much they're paying,
79
00:05:17,014 --> 00:05:19,278
nor do I care how many
free pints, free dinners
80
00:05:19,393 --> 00:05:21,234
or free women they
dangle in front of you.
81
00:05:21,388 --> 00:05:23,804
You do not speak to anyone
outside of this department
82
00:05:23,995 --> 00:05:26,029
about ongoing investigations!
83
00:05:26,145 --> 00:05:27,678
-But it's always been
the way, Skipper.
84
00:05:27,870 --> 00:05:29,520
How else do we
supplement the old wages?
85
00:05:29,635 --> 00:05:31,591
-I have turned a
blind eye till now.
86
00:05:31,706 --> 00:05:33,970
No more speaking to journalists!
87
00:05:34,085 --> 00:05:37,231
-Sir, my friend Mr. Lawrence
is an Opera Critic
88
00:05:37,384 --> 00:05:38,384
for The Sunday Times
89
00:05:40,338 --> 00:05:41,338
this very eve.
90
00:05:43,484 --> 00:05:44,290
-Oh, my dear Mr. Lawrence,
91
00:05:44,443 --> 00:05:45,824
however will you
cope without me?
92
00:05:45,939 --> 00:05:47,258
-I wasn't talking
to you, Charlie.
93
00:05:47,282 --> 00:05:48,792
-No? Well, maybe you
shouldn't talk at all,
94
00:05:48,816 --> 00:05:49,546
you bloody idiot.
95
00:05:49,736 --> 00:05:51,502
-Pack it in, the pair of you!
96
00:05:53,458 --> 00:05:54,458
Get back to work.
97
00:06:00,286 --> 00:06:01,286
Yeah!
98
00:06:04,276 --> 00:06:06,539
-Goodness knows what
Barnabus must think.
99
00:06:06,731 --> 00:06:10,299
Such a fine upstanding man
spending the night in a cell.
100
00:06:10,874 --> 00:06:12,907
It is not right.
101
00:06:13,062 --> 00:06:16,130
-I've learned a
valuable lesson, Ivy.
102
00:06:16,283 --> 00:06:18,816
Tackling such an extensive
case was naive of me.
103
00:06:18,931 --> 00:06:21,194
-Well, I will sleep better
knowing you have curbed
104
00:06:21,309 --> 00:06:22,843
your ambitions.
105
00:06:22,996 --> 00:06:24,761
-I'm not going to curb anything.
106
00:06:25,644 --> 00:06:27,293
I'm going to expand.
107
00:06:28,330 --> 00:06:29,979
If I am to employ
skilled personnel
108
00:06:30,093 --> 00:06:31,821
I need to be properly resourced.
109
00:06:32,971 --> 00:06:35,619
In short, I need more money.
110
00:06:37,613 --> 00:06:38,687
-Where you going?
111
00:06:38,840 --> 00:06:41,065
-The bank to ask for a loan.
112
00:06:41,180 --> 00:06:42,620
And I will not take
no for an answer.
113
00:06:47,089 --> 00:06:47,817
-No.
114
00:06:48,009 --> 00:06:49,198
-Absolutely not.
115
00:06:49,313 --> 00:06:50,732
-Out of the
question, I'm afraid.
116
00:07:05,655 --> 00:07:06,860
-I just wanted to
check if we are still
117
00:07:06,884 --> 00:07:08,265
to dine this evening?
118
00:07:08,417 --> 00:07:09,530
-This evening?
119
00:07:09,722 --> 00:07:11,602
-The last Wednesday
of each month we dine
120
00:07:11,717 --> 00:07:13,877
and the last Wednesday each
month I have to remind you.
121
00:07:13,942 --> 00:07:17,433
Would you
mind if we rearranged?
122
00:07:18,545 --> 00:07:21,422
-Yes fine, we can
rearrange... again.
123
00:07:22,113 --> 00:07:22,841
-Again?
124
00:07:22,996 --> 00:07:24,299
-Yeah, you did this last month.
125
00:07:24,492 --> 00:07:25,492
-Oh, yes. I'm sorry.
126
00:07:25,566 --> 00:07:28,097
I'm just having a
particularly vexing day.
127
00:07:28,290 --> 00:07:30,490
-My prime suspect in an armed
robbery has done a runner.
128
00:07:30,591 --> 00:07:32,892
So, it cannot be
any worse than mine.
129
00:07:33,007 --> 00:07:34,620
Not that it's a competition.
130
00:07:34,735 --> 00:07:36,576
-Then why are you making it so?
131
00:07:37,688 --> 00:07:40,259
-I apologise. It's
not your fault.
132
00:07:40,412 --> 00:07:41,448
It's his.
133
00:07:41,639 --> 00:07:43,404
That damn journalist Sinclaire
134
00:07:43,519 --> 00:07:45,475
has leaked confidential
information,
135
00:07:45,591 --> 00:07:47,126
hence my missing man.
136
00:07:47,240 --> 00:07:48,774
-Can't you get him
to remove the story
137
00:07:48,967 --> 00:07:50,386
for the later edition?
138
00:07:50,577 --> 00:07:51,806
-Damage is already done.
139
00:07:51,959 --> 00:07:54,989
Two hundred thousand souls
will have read it by now,
140
00:07:55,182 --> 00:07:57,252
amongst them, my prime suspect.
141
00:07:57,445 --> 00:07:58,519
-Two hundred thousand?
142
00:07:58,711 --> 00:07:59,976
-Sadly, yes. There seems to be
143
00:08:00,169 --> 00:08:03,353
an insatiable appetite
for the gutter press.
144
00:08:04,618 --> 00:08:06,345
Perhaps Mr. Potts is right,
145
00:08:06,498 --> 00:08:08,607
the country's going
to hell in a handcart.
146
00:08:11,064 --> 00:08:12,905
-Two hundred thousand?
147
00:08:20,731 --> 00:08:22,572
Mr. Sinclaire.
148
00:08:23,952 --> 00:08:25,679
Your office said I
would find you here.
149
00:08:25,794 --> 00:08:29,247
I would like to place an
advert in your newspaper.
150
00:08:29,401 --> 00:08:31,012
As usual I'm run off my feet,
151
00:08:31,165 --> 00:08:33,274
but you can never
have too many clients.
152
00:08:35,384 --> 00:08:37,840
-I have a better
idea, Miss Scarlet.
153
00:08:38,032 --> 00:08:42,136
Something far superior
to a mere... advert.
154
00:08:44,515 --> 00:08:45,896
Shall we?
155
00:08:50,999 --> 00:08:53,377
-You want to hire me
and run an article
156
00:08:53,491 --> 00:08:54,950
on the investigation?
157
00:08:55,065 --> 00:08:57,404
-You may wish to
call it an article,
158
00:08:57,558 --> 00:09:00,896
I would much rather a five
part serialized adventure
159
00:09:01,011 --> 00:09:03,274
featuring The Lady Detective.
160
00:09:03,389 --> 00:09:06,497
I can think of no better
advert for your services.
161
00:09:06,650 --> 00:09:10,025
See, my readership are bored
of stories about the police,
162
00:09:10,180 --> 00:09:11,982
so dull, so predictable,
163
00:09:12,941 --> 00:09:14,323
but you...
164
00:09:14,438 --> 00:09:18,811
that is an altogether
more alluring prospect.
165
00:09:21,957 --> 00:09:23,260
-So, what is this case?
166
00:09:23,375 --> 00:09:25,755
-Last night one of my
illustrators attended a show
167
00:09:25,947 --> 00:09:28,094
at the Flanders Theater,
just off Lulworth Lane.
168
00:09:28,286 --> 00:09:31,163
The proprietor had
commissioned an advert
169
00:09:31,279 --> 00:09:34,078
and said illustrator
was there sketching
170
00:09:34,271 --> 00:09:35,958
the various acts.
171
00:09:36,113 --> 00:09:38,874
When it was the turn of
the in-house magician,
172
00:09:40,447 --> 00:09:43,977
Alfonso, the Great
Italian Illusionist,
173
00:09:44,130 --> 00:09:48,926
it began as a rather
generic magic act.
174
00:09:49,116 --> 00:09:53,529
But then, something
extraordinary happened.
175
00:09:55,945 --> 00:09:58,937
-So last night the Great
Alfonso did his vanishing act.
176
00:09:59,052 --> 00:10:00,127
But actually did vanish?
177
00:10:00,281 --> 00:10:04,309
-Disappeared into thin
air, from that very box.
178
00:10:04,500 --> 00:10:06,379
- Miss...?
- Ling.
179
00:10:06,571 --> 00:10:08,531
-Talk me through exactly
what happened, Miss Ling.
180
00:10:08,604 --> 00:10:09,604
Every detail.
181
00:10:12,057 --> 00:10:14,090
And we do the same
act, every night.
182
00:10:14,282 --> 00:10:15,626
And last night was no different.
183
00:10:15,779 --> 00:10:17,736
As usual, we walked
onto the stage
184
00:10:17,926 --> 00:10:19,806
and performed our act to music,
185
00:10:19,960 --> 00:10:21,610
then it came to
the vanishing trick
186
00:10:21,801 --> 00:10:24,334
and Alfonso climbed into the box
187
00:10:24,525 --> 00:10:27,173
only but this time,
he didn't reappear.
188
00:10:27,326 --> 00:10:28,668
The box was empty.
189
00:10:29,896 --> 00:10:30,971
-Tell me about the trick.
190
00:10:35,689 --> 00:10:38,258
- We do all the
usual setup business.
191
00:10:38,911 --> 00:10:40,100
The girl,
192
00:10:41,405 --> 00:10:42,671
the box,
193
00:10:43,553 --> 00:10:45,777
the sense of expectation.
194
00:10:47,619 --> 00:10:49,882
Then Alfonso gets inside.
195
00:10:53,296 --> 00:10:55,791
I push in the plunger,
196
00:10:55,944 --> 00:10:59,281
he waves the handkerchief
to show he's still in there.
197
00:11:03,309 --> 00:11:05,496
I keep pushing
until he disappears.
198
00:11:07,107 --> 00:11:09,754
I show that he's gone,
and the box is empty.
199
00:11:13,628 --> 00:11:15,662
Then I pull the
plunger back out.
200
00:11:18,232 --> 00:11:21,033
And Alfonso reappears.
201
00:11:36,992 --> 00:11:40,597
But like I said, last
night he didn't reappear.
202
00:11:40,751 --> 00:11:43,167
-There must be a
rational explanation.
203
00:11:43,321 --> 00:11:45,700
Show me how he
initially disappears.
204
00:11:45,815 --> 00:11:47,003
-It's a side compartment.
205
00:11:47,195 --> 00:11:49,843
It's cushioned with enough
depth to allow Alfonso
206
00:11:49,957 --> 00:11:52,911
to lean back and
escape the plunger.
207
00:11:53,026 --> 00:11:55,827
There's also a secret
compartment for his legs.
208
00:11:56,671 --> 00:11:58,168
-Hmm.
209
00:11:58,321 --> 00:11:59,932
-That's very clever.
210
00:12:00,048 --> 00:12:02,463
But it doesn't explain
why he didn't reappear.
211
00:12:02,578 --> 00:12:03,461
And you're absolutely certain
212
00:12:03,576 --> 00:12:05,073
he didn't sneak out of the box?
213
00:12:05,225 --> 00:12:06,032
-I'm sure.
214
00:12:06,223 --> 00:12:07,988
I mean, one minute
he was in there,
215
00:12:08,141 --> 00:12:09,983
and the next minute he was gone.
216
00:12:10,097 --> 00:12:11,839
-Where was the last place
Alfonso would have been
217
00:12:11,863 --> 00:12:13,436
before coming on
stage last night?
218
00:12:14,854 --> 00:12:15,623
-Budalo.
219
00:12:15,738 --> 00:12:17,272
Watch where you are going.
220
00:12:17,464 --> 00:12:18,806
- Excuse me?
- Yeah?
221
00:12:18,921 --> 00:12:20,379
-I think I took a wrong turn.
222
00:12:20,495 --> 00:12:21,927
I'm looking for
Alfonso's dressing room?
223
00:12:21,951 --> 00:12:24,292
-Oh, typical, it is all
about Alfonso today.
224
00:12:24,445 --> 00:12:25,827
I have no time
for this. Odlazi.
225
00:12:25,942 --> 00:12:27,514
- Pardon?
- Bugger off!
226
00:12:42,053 --> 00:12:44,279
-Excuse me, I was looking
for the dressing room
227
00:12:44,433 --> 00:12:45,889
of the magician?
228
00:12:46,082 --> 00:12:48,421
-Which one? My father
or the other magician?
229
00:12:48,613 --> 00:12:51,452
-Alfonso, the missing one.
230
00:12:51,567 --> 00:12:53,293
Missing?
231
00:12:54,100 --> 00:12:55,518
-Alfonso would love that.
232
00:12:57,014 --> 00:12:58,014
He's full of fun.
233
00:12:58,127 --> 00:13:00,122
Loves playing tricks on people.
234
00:13:00,314 --> 00:13:03,114
-Oh, you think this
a publicity stunt?
235
00:13:03,920 --> 00:13:05,340
I fear you may be right.
236
00:13:06,835 --> 00:13:08,255
I've been hired to find him.
237
00:13:08,371 --> 00:13:10,289
I'm a private investigator.
238
00:13:10,404 --> 00:13:12,821
You're what?
239
00:13:13,012 --> 00:13:17,654
Sorry. Do
people say that a lot?
240
00:13:17,769 --> 00:13:20,493
Let's just say it's a source
of consternation for some.
241
00:13:24,021 --> 00:13:26,055
-My father has convinced himself
242
00:13:26,208 --> 00:13:29,814
that everyone wishes to know
the tricks of his trade.
243
00:13:29,929 --> 00:13:32,078
I built him this chest
to keep him happy.
244
00:13:32,194 --> 00:13:36,527
Magicians are as paranoid
as they are competitive.
245
00:13:36,643 --> 00:13:38,522
-Your father's the
other magician?
246
00:13:42,128 --> 00:13:43,356
Slaven the Sorcerer.
247
00:13:43,549 --> 00:13:45,659
-Milena, you are
late for rehearsal.
248
00:13:45,774 --> 00:13:47,347
-Papa, this is Miss Scarlet.
249
00:13:47,500 --> 00:13:49,380
She's a private investigator.
250
00:13:49,495 --> 00:13:50,495
-She's a what?
251
00:13:51,872 --> 00:13:53,216
-Alfonso's dressing room?
252
00:13:53,331 --> 00:13:54,331
-Third door down.
253
00:14:29,429 --> 00:14:31,463
-This whole thing is ridiculous.
254
00:14:33,496 --> 00:14:35,030
-Miss Scarlet?
255
00:14:35,222 --> 00:14:36,910
Apologies I was not
here to greet you.
256
00:14:37,025 --> 00:14:40,401
I am the theater
owner, Mr. Flanders.
257
00:14:40,517 --> 00:14:43,969
I come from a meeting with
your client, Mr. Sinclaire.
258
00:14:44,161 --> 00:14:47,268
He informs me you are
the best in the business.
259
00:14:47,382 --> 00:14:49,148
A lady detective.
260
00:14:50,107 --> 00:14:51,107
How extraordinary.
261
00:14:52,139 --> 00:14:53,213
-Hmm.
262
00:14:53,329 --> 00:14:54,864
So, how goes your investigation?
263
00:14:55,017 --> 00:14:58,201
-Well, I'm afraid I can
find no rational explanation
264
00:14:58,355 --> 00:14:59,965
for your magician's
disappearance.
265
00:15:00,157 --> 00:15:01,783
-Well, that's because the
cause of Alfonso's vanishing
266
00:15:01,807 --> 00:15:04,416
is one of a supernatural nature.
267
00:15:04,531 --> 00:15:05,604
-Supernatural?
268
00:15:05,796 --> 00:15:07,984
-It is the work of
the Flanders Phantom.
269
00:15:09,173 --> 00:15:10,173
A malevolent force
270
00:15:13,815 --> 00:15:16,423
As I told Mr Sinclaire
not half an hour ago,
271
00:15:16,539 --> 00:15:21,526
there is a ghostly apparition
behind the missing magician.
272
00:15:21,641 --> 00:15:24,595
-That is quite a
headline, Mr. Flanders.
273
00:15:24,709 --> 00:15:26,206
It even rhymes.
274
00:15:26,359 --> 00:15:27,931
-Does it?
275
00:15:28,047 --> 00:15:29,888
I hadn't really given
it much thought.
276
00:15:31,537 --> 00:15:32,958
-I believe I am done here.
277
00:15:49,453 --> 00:15:50,833
-Who was that?
278
00:15:50,949 --> 00:15:52,446
-What's it gotta do with you?
279
00:15:52,598 --> 00:15:53,598
-I was only asking.
280
00:15:53,634 --> 00:15:54,862
-Well, don't.
281
00:16:01,000 --> 00:16:04,107
If you must know, it's Detective
Lenahan from Bow Street.
282
00:16:04,260 --> 00:16:06,178
He's assisting in
the Cooper case.
283
00:16:09,094 --> 00:16:10,399
Come on, cough up.
284
00:16:11,627 --> 00:16:13,084
I'm dying of thirst here.
285
00:16:13,966 --> 00:16:14,966
-It's your round.
286
00:16:15,079 --> 00:16:16,436
-But I've not
finished my drink yet.
287
00:16:16,460 --> 00:16:18,646
-Tough, I ain't got money
to buy myself another,
288
00:16:18,761 --> 00:16:20,756
thanks to the skipper
and his ban on the press.
289
00:16:20,949 --> 00:16:21,961
-Inspector Wellington
clearly thinks
290
00:16:21,985 --> 00:16:23,097
it's the right thing to do.
291
00:16:23,211 --> 00:16:25,513
-Well, it's hitting me and
the lads in our pockets.
292
00:16:25,629 --> 00:16:28,544
We're not all born with a
silver spoon in our gob.
293
00:16:28,660 --> 00:16:29,820
Now, get yourself to the bar.
294
00:16:29,963 --> 00:16:33,070
And as your senior officer,
that's a direct order.
295
00:16:35,871 --> 00:16:37,597
-A body's been pulled
from the river,
296
00:16:37,789 --> 00:16:40,053
right by Charing Cross Bridge.
297
00:16:40,168 --> 00:16:42,699
Looks like our manhunt for
Cooper might be over, lads.
298
00:16:50,986 --> 00:16:52,598
-That ain't Logan Cooper.
299
00:16:52,789 --> 00:16:54,208
-Who is he then?
300
00:17:00,117 --> 00:17:01,267
-Mr. Sinclaire?
301
00:17:03,224 --> 00:17:05,224
-I do apologise for the
interruption, Miss Scarlet,
302
00:17:05,334 --> 00:17:08,287
but I am most eager
to parley with you.
303
00:17:08,440 --> 00:17:10,358
-And I you, Mr. Sinclaire.
304
00:17:10,550 --> 00:17:12,430
I'm sure you're aware
this missing magician
305
00:17:12,545 --> 00:17:14,541
is nothing more than
a publicity stunt.
306
00:17:14,733 --> 00:17:17,571
-Oh, he is no longer missing.
307
00:17:18,261 --> 00:17:19,605
He is dead.
308
00:17:19,720 --> 00:17:21,254
Plucked from the
bowels of the Thames
309
00:17:21,408 --> 00:17:22,979
this very darkest of nights.
310
00:17:23,095 --> 00:17:24,744
It seems your serialised case
311
00:17:24,859 --> 00:17:26,662
has become a murder
investigation.
312
00:17:26,816 --> 00:17:30,345
And with it, promotion
to the front page.
313
00:17:37,289 --> 00:17:39,289
-No one in or out without
my say so, is that clear?
314
00:17:39,398 --> 00:17:41,125
-Yes, Sir.
315
00:17:41,317 --> 00:17:42,397
-Good morning Miss Scarlet.
316
00:17:42,468 --> 00:17:43,925
-Detective Fitzroy.
317
00:17:44,040 --> 00:17:45,129
-Access to the theater is by
318
00:17:45,153 --> 00:17:46,396
Inspector Wellington's
authority only.
319
00:17:46,420 --> 00:17:47,800
I cannot let you in, I'm afraid.
320
00:17:47,992 --> 00:17:49,465
-Oh, but I'm running
an investigation here
321
00:17:49,489 --> 00:17:51,636
and Inspector Wellington is
fully supportive of that.
322
00:17:51,828 --> 00:17:53,171
-Am I, indeed?
323
00:17:53,287 --> 00:17:54,859
-Inspector Wellington.
324
00:17:55,051 --> 00:17:56,407
It would be most helpful
if you would grant me
325
00:17:56,431 --> 00:17:57,443
with access to the theater.
326
00:17:57,467 --> 00:17:58,541
-No.
327
00:18:00,652 --> 00:18:02,839
-I'm in the middle of a case.
328
00:18:02,953 --> 00:18:04,142
-So I've heard.
329
00:18:04,334 --> 00:18:05,868
-Hired by that weasel Sinclaire.
330
00:18:06,060 --> 00:18:07,519
-William, we can
help each other.
331
00:18:07,711 --> 00:18:09,111
I have prior knowledge
of this case.
332
00:18:09,168 --> 00:18:10,817
-Do not William me.
333
00:18:10,932 --> 00:18:12,132
This is a murder investigation
334
00:18:12,199 --> 00:18:14,119
and that rag of a paper
will not hamper me again.
335
00:18:14,194 --> 00:18:16,034
-Mr. Sinclaire has assured
me that not one word
336
00:18:16,074 --> 00:18:17,622
will be printed until
the case is closed.
337
00:18:17,646 --> 00:18:18,735
-And I don't believe one word
338
00:18:18,759 --> 00:18:20,638
that comes out of
that toad's mouth.
339
00:18:20,831 --> 00:18:21,881
You know, Henry
wouldn't have worked
340
00:18:21,905 --> 00:18:23,669
with a crook like Sinclaire.
341
00:18:23,861 --> 00:18:24,901
Here, walk on!
342
00:18:27,544 --> 00:18:29,424
And furthermore he would
be most upset to know
343
00:18:29,577 --> 00:18:32,146
that you'd belittle me
by saying such a thing.
344
00:18:35,599 --> 00:18:36,599
What?
345
00:18:37,326 --> 00:18:38,446
If you're genuinely offended
346
00:18:40,932 --> 00:18:42,619
-What a low opinion
you have of me.
347
00:18:42,735 --> 00:18:43,815
-Good. That clears that up.
348
00:18:45,497 --> 00:18:46,725
You're not coming in.
349
00:18:46,917 --> 00:18:48,963
-Then I will have no choice but
to run my own investigation.
350
00:18:48,987 --> 00:18:51,980
-As you wish, but as long as
that newspaper is your client,
351
00:18:52,172 --> 00:18:53,285
stay out of mine.
352
00:18:54,589 --> 00:18:55,433
Come along.
353
00:19:06,060 --> 00:19:08,054
-This is the poster
from the theater
354
00:19:08,169 --> 00:19:10,202
and this is the sketch
from the illustrator,
355
00:19:10,394 --> 00:19:12,427
done the night
Alfonso disappeared.
356
00:19:13,770 --> 00:19:14,770
-And?
357
00:19:14,882 --> 00:19:15,882
Well...
358
00:19:18,412 --> 00:19:21,098
but in the poster he has
an ornate silver one.
359
00:19:23,399 --> 00:19:26,238
-Oh, that's because the
magician didn't use a wand
360
00:19:26,429 --> 00:19:28,309
the night the illustrator
did the sketch.
361
00:19:28,462 --> 00:19:31,647
But, people do love to see
a magician with a wand,
362
00:19:31,839 --> 00:19:35,176
so, I asked him to add one in.
363
00:20:02,452 --> 00:20:04,447
-I hope I'm not disturbing you?
364
00:20:10,431 --> 00:20:12,771
Dreadful news about Alfonso.
365
00:20:12,925 --> 00:20:14,076
Poor girl's distraught.
366
00:20:14,268 --> 00:20:16,453
-What are you doing
here? Did you follow me?
367
00:20:16,645 --> 00:20:18,065
-I just need a
moment of your time.
368
00:20:18,256 --> 00:20:20,904
-Alfonso's death is now
a murder investigation.
369
00:20:21,019 --> 00:20:22,784
It is not a matter for
tabloid consumption.
370
00:20:22,899 --> 00:20:25,238
It is a matter for the police.
371
00:20:25,354 --> 00:20:26,634
-I can assure you, Mr. Flanders,
372
00:20:28,921 --> 00:20:29,921
as am I.
373
00:20:31,531 --> 00:20:35,942
About my theater, that we
are still open for business.
374
00:20:36,057 --> 00:20:37,552
Seven days a week.
375
00:20:37,668 --> 00:20:39,126
Two matinees at the weekend.
376
00:20:39,241 --> 00:20:40,636
-I understand you
don't want publicity
377
00:20:40,660 --> 00:20:42,694
relating to the death, but
I still have questions.
378
00:20:42,809 --> 00:20:43,974
-And I am afraid that
neither Miss Ling
379
00:20:43,998 --> 00:20:46,530
nor any of my staff
will be answering them.
380
00:20:48,984 --> 00:20:50,328
-I see.
381
00:20:50,443 --> 00:20:52,106
Well, in that case,
I'm sure the readership
382
00:20:52,130 --> 00:20:53,330
of the Illustrated Police News
383
00:20:53,397 --> 00:20:55,315
would love a personal
story instead.
384
00:20:55,469 --> 00:20:58,192
Perhaps something about
you, Mr. Flanders?
385
00:20:58,346 --> 00:21:01,031
You're married with
children, are you not?
386
00:21:04,636 --> 00:21:05,788
-Very well.
387
00:21:10,622 --> 00:21:12,922
Do not be late back.
388
00:21:13,114 --> 00:21:14,535
-Yes Mr. Flanders.
389
00:21:20,135 --> 00:21:22,513
-I merely have one
question, Miss Ling.
390
00:21:22,628 --> 00:21:26,388
Alfonso didn't use his wand
during the last performance.
391
00:21:26,541 --> 00:21:27,541
Was that unusual?
392
00:21:28,306 --> 00:21:29,306
-Very.
393
00:21:31,567 --> 00:21:34,213
I was surprised since it had
such great sentimental value
394
00:21:34,367 --> 00:21:35,367
to him.
395
00:21:37,322 --> 00:21:38,473
For his retirement.
396
00:21:39,201 --> 00:21:40,314
-His retirement?
397
00:21:40,506 --> 00:21:42,653
-Next month was his 50th
anniversary in the business.
398
00:21:42,768 --> 00:21:45,224
That's when he planned
to give the act up.
399
00:21:46,451 --> 00:21:48,945
-Do you know who Alfonso
sold his wand to?
400
00:21:49,099 --> 00:21:51,132
-The entertainment
shop in Carnaby Street.
401
00:21:51,246 --> 00:21:53,089
I've already told
the inspector this.
402
00:21:54,238 --> 00:21:55,659
-The inspector?
403
00:22:02,870 --> 00:22:06,936
Good afternoon, Sir.
Mr. Baggott at your service.
404
00:22:07,052 --> 00:22:08,052
-Good afternoon.
405
00:22:11,425 --> 00:22:12,425
-Of course, Sir.
406
00:22:12,576 --> 00:22:15,837
But I must warn you,
he does like to chat.
407
00:22:19,712 --> 00:22:21,400
It's just my little joke.
408
00:22:21,515 --> 00:22:22,833
It is not, of
course, a real skull
409
00:22:22,857 --> 00:22:24,546
or indeed, Mr. Faversham.
410
00:22:24,661 --> 00:22:28,074
Although the dear old fellow
did pass away ten years back.
411
00:22:28,190 --> 00:22:29,072
I've been the owner ever since
412
00:22:29,187 --> 00:22:32,447
and I decided to keep the name.
413
00:22:32,601 --> 00:22:34,213
How can I help
you this fine day?
414
00:22:34,404 --> 00:22:36,745
-You can stop doing
that for a start.
415
00:22:36,860 --> 00:22:38,317
-Of course, Sir.
416
00:22:38,432 --> 00:22:40,926
-I'm Inspector Wellington
from Scotland Yard.
417
00:22:41,041 --> 00:22:43,342
I'm here to ask you some
questions about a magician,
418
00:22:43,497 --> 00:22:44,497
Alfonso?
419
00:22:44,609 --> 00:22:46,066
The Great Italian Illusionist?
420
00:22:46,258 --> 00:22:47,792
-Oh, what has he done now?
421
00:22:47,984 --> 00:22:49,443
He's always up to
mischief, that one
422
00:22:49,634 --> 00:22:51,015
and playing tricks.
423
00:22:51,207 --> 00:22:52,779
You know, I remember
this one time,
424
00:22:54,468 --> 00:22:55,656
it really is rather funny.
425
00:22:55,810 --> 00:22:58,151
He said that he could get
me a rabbit for my act
426
00:22:58,266 --> 00:22:59,454
but when I opened the bag...
427
00:22:59,646 --> 00:23:01,526
-He's dead, Mr. Baggott.
428
00:23:08,968 --> 00:23:10,503
Excuse me one moment.
429
00:23:11,845 --> 00:23:12,919
Thank you.
430
00:23:16,027 --> 00:23:17,707
I told you to stay out
of my investigation.
431
00:23:17,791 --> 00:23:19,365
-It's not just
your investigation.
432
00:23:19,556 --> 00:23:21,116
-I'm not having this
conversation again.
433
00:23:21,168 --> 00:23:22,971
-Fine, go back in and
question him then.
434
00:23:23,086 --> 00:23:25,464
I'll merely wait my
turn and do the same.
435
00:23:25,657 --> 00:23:26,884
What sense is that?
436
00:23:31,333 --> 00:23:33,521
-If one word of this is
printed before the case
437
00:23:33,636 --> 00:23:36,013
- is closed...
- It will not be. I swear it.
438
00:23:42,458 --> 00:23:44,953
-So, Alfonso was a
regular customer?
439
00:23:45,145 --> 00:23:46,832
-How I did enjoy his visits.
440
00:23:46,986 --> 00:23:49,863
-And he sold you his
wand, is that correct?
441
00:23:50,017 --> 00:23:51,166
-He was supposed to.
442
00:23:51,358 --> 00:23:54,044
I sell new, as
well as used props.
443
00:23:54,197 --> 00:23:56,768
Although I would hardly
call his wand a prop.
444
00:23:56,921 --> 00:23:59,645
The magic act has been in his
family for five generations,
445
00:23:59,798 --> 00:24:03,826
father to son, and each one is
given an exquisite silver wand.
446
00:24:04,019 --> 00:24:07,164
He was the fifth Alfonso the
Great Italian Illusionist.
447
00:24:07,356 --> 00:24:09,888
Though, nothing Italian
about them of course.
448
00:24:10,080 --> 00:24:11,921
They were from Kilburn.
449
00:24:12,036 --> 00:24:14,107
-So, he took over
from his father?
450
00:24:14,299 --> 00:24:15,834
-Yes.
451
00:24:16,025 --> 00:24:17,676
When his father
retired, Alfonso,
452
00:24:17,791 --> 00:24:18,791
being on the small side,
453
00:24:18,902 --> 00:24:20,553
actually had his shoes built up
454
00:24:20,668 --> 00:24:21,933
so that he was the same height
455
00:24:22,125 --> 00:24:24,236
so that nobody could
tell when one Alfonso
456
00:24:24,351 --> 00:24:25,731
took over from the next.
457
00:24:27,074 --> 00:24:30,795
-You say that he was planning
to sell you the wand?
458
00:24:30,911 --> 00:24:32,535
-He was due to come into
the shop at seven o'clock
459
00:24:32,559 --> 00:24:34,669
before going on stage yesterday.
460
00:24:34,824 --> 00:24:37,278
Alfonso really was the most
punctual of gentlemen, so...
461
00:24:38,237 --> 00:24:39,517
it really was out
of the ordinary
462
00:24:39,580 --> 00:24:40,808
when he never turned up.
463
00:24:41,958 --> 00:24:43,762
-So Alfonso didn't use
his wand in his act,
464
00:24:43,876 --> 00:24:45,871
even though he was
yet to sell it.
465
00:24:45,986 --> 00:24:47,613
Nor did he turn up for
his appointment two hours
466
00:24:47,637 --> 00:24:50,053
before he was due on stage.
467
00:24:50,207 --> 00:24:52,969
When you examined the body,
were there any additional clues?
468
00:24:53,161 --> 00:24:54,541
-Nothing of note.
469
00:24:54,656 --> 00:24:55,976
-Perhaps I could see
the autopsy report?
470
00:24:56,000 --> 00:24:57,894
-Eliza, I allowed you to
sit in on the questioning
471
00:24:57,918 --> 00:24:59,083
but that is as far as it goes.
472
00:24:59,107 --> 00:25:00,756
Now, if you will excuse me.
473
00:25:00,871 --> 00:25:01,946
-You're in rather a hurry.
474
00:25:02,136 --> 00:25:04,176
I have other cases to
attend to attend to.
475
00:25:04,323 --> 00:25:06,664
-You just sniffed and we
both know what that means.
476
00:25:06,818 --> 00:25:08,159
-That I have a cold?
477
00:25:08,352 --> 00:25:09,352
-That you're lying.
478
00:25:10,883 --> 00:25:12,801
Is there something
you're not telling me?
479
00:25:12,993 --> 00:25:13,993
-Good day, Eliza.
480
00:25:27,878 --> 00:25:30,026
-An apology would've been nice.
481
00:25:30,141 --> 00:25:32,097
There's no
manners these days.
482
00:25:41,381 --> 00:25:43,991
-Hairline fracture at
the side of the skull
483
00:25:44,144 --> 00:25:46,868
but cause of death, drowning.
484
00:25:47,060 --> 00:25:48,339
Time of death says
it could be anything
485
00:25:48,363 --> 00:25:50,204
between six o'clock
and midnight.
486
00:25:51,087 --> 00:25:52,890
-His act finished at ten,
487
00:25:53,005 --> 00:25:55,691
which gives a two hour
window for when he died.
488
00:25:55,882 --> 00:25:57,417
Anything else?
489
00:25:57,571 --> 00:25:59,335
-Signs of liver damage.
490
00:25:59,527 --> 00:26:00,639
Could be a drinker?
491
00:26:02,251 --> 00:26:04,284
-These are his possessions.
492
00:26:04,475 --> 00:26:06,662
Just the clothes
he was found in.
493
00:26:06,778 --> 00:26:09,923
Could be the police have
taken anything of importance.
494
00:26:10,115 --> 00:26:11,957
-What's with the heels?
495
00:26:12,147 --> 00:26:13,568
-He was on the short side.
496
00:26:13,683 --> 00:26:15,308
According to the owner
of the entertainment shop
497
00:26:15,332 --> 00:26:18,823
he had them built up so he was
the same height as his father.
498
00:26:21,317 --> 00:26:22,317
What's that?
499
00:26:22,430 --> 00:26:23,810
-The Thames.
500
00:26:33,133 --> 00:26:34,206
-Moses.
501
00:26:43,182 --> 00:26:45,255
Are you
sure about this?
502
00:26:45,447 --> 00:26:47,518
I'm always sure.
503
00:26:47,709 --> 00:26:52,581
That key has one purpose,
and one purpose only.
504
00:26:53,810 --> 00:26:56,112
- To open a safe.
- Where is it then?
505
00:26:56,226 --> 00:26:58,220
Ooh, ooh, ooh. Ah!
506
00:26:58,374 --> 00:27:01,559
I can't see a
damn thing. Need more light.
507
00:27:04,705 --> 00:27:07,390
A genie's lamp. How
apt for a magician.
508
00:27:11,801 --> 00:27:13,719
This lamp is stuck to the table.
509
00:27:28,681 --> 00:27:30,331
Looks like we found our safe.
510
00:27:39,383 --> 00:27:40,803
-Alfonso's wand.
511
00:27:42,375 --> 00:27:44,562
-Why would a magician do
his act without his wand
512
00:27:44,678 --> 00:27:47,439
when it was here at the
theater all the time?
513
00:27:47,555 --> 00:27:49,603
-The same reason he didn't
turn up to his appointment
514
00:27:49,627 --> 00:27:52,119
at Faversham's shop.
515
00:27:52,312 --> 00:27:54,728
Whoever was on stage that
night wasn't Alfonso.
516
00:27:55,687 --> 00:27:56,953
It was an imposter
517
00:27:57,950 --> 00:27:59,946
because Alfonso
was already dead.
518
00:28:01,556 --> 00:28:03,130
Here!
519
00:28:03,245 --> 00:28:04,933
-Missing wands, hidden safes,
520
00:28:05,087 --> 00:28:09,382
a murderous imposter,
delicious, simply delicious.
521
00:28:09,497 --> 00:28:12,259
Although, my thoughts
and prayers are obviously
522
00:28:12,375 --> 00:28:14,409
with the family of the dead man.
523
00:28:16,710 --> 00:28:18,360
Hmm.
524
00:28:18,475 --> 00:28:20,163
So, what's your next move?
525
00:28:21,697 --> 00:28:24,920
-Well, since this is
a murder investigation
526
00:28:25,035 --> 00:28:27,451
and I have discovered
crucial evidence,
527
00:28:27,566 --> 00:28:29,677
my only option is to
inform the police.
528
00:28:29,792 --> 00:28:32,055
Specifically
Inspector Wellington.
529
00:28:32,169 --> 00:28:34,433
-Never was there
a finer detective.
530
00:28:35,700 --> 00:28:36,700
-Quite.
531
00:28:40,954 --> 00:28:42,029
Although...
532
00:28:43,372 --> 00:28:44,906
-Although?
533
00:28:45,022 --> 00:28:48,167
-Well, a murder mystery solved
by a woman working alone,
534
00:28:48,359 --> 00:28:50,507
now, that is a
compelling narrative
535
00:28:50,698 --> 00:28:53,422
but should Inspector
Wellington become involved
536
00:28:53,576 --> 00:28:56,914
not that I wish to speak ill
of such an upstanding officer,
537
00:28:57,028 --> 00:29:00,789
but, well, there is a chance
he may overshadow your part
538
00:29:00,979 --> 00:29:01,748
in the story.
539
00:29:01,939 --> 00:29:03,474
Not intentionally, of course.
540
00:29:03,589 --> 00:29:09,113
But my fear is that he
becomes the lead character
541
00:29:09,305 --> 00:29:15,289
and you become... a
mere supporting role.
542
00:29:15,404 --> 00:29:18,013
But, if you were to
delay speaking to him,
543
00:29:18,204 --> 00:29:19,816
just for a few days,
544
00:29:20,008 --> 00:29:22,540
it might give you time to
gather some more evidence.
545
00:29:22,655 --> 00:29:25,915
Perhaps something that
might prove crucial in court
546
00:29:26,107 --> 00:29:31,017
then your part in all of
this would be... oh...
547
00:29:31,746 --> 00:29:33,243
impossible to ignore.
548
00:29:42,795 --> 00:29:44,483
-Sinclaire is right.
549
00:29:44,675 --> 00:29:47,168
What harm is another day or
two before I share my findings?
550
00:29:47,283 --> 00:29:48,780
-Well, you could be charged with
551
00:29:48,971 --> 00:29:50,544
perverting the
course of justice.
552
00:29:50,735 --> 00:29:53,115
That carries a sentence
of seven years in prison.
553
00:29:53,306 --> 00:29:55,952
Although, for a first offense
with mitigating circumstances,
554
00:29:56,145 --> 00:29:59,138
the Home Office advises
a tariff of three years.
555
00:29:59,253 --> 00:30:02,705
I've been practicing my reading
in your father's old law books.
556
00:30:02,897 --> 00:30:04,777
-Right, I see.
557
00:30:06,234 --> 00:30:07,898
Anyway, I've given
William every opportunity
558
00:30:07,922 --> 00:30:10,646
to work with me on this
investigation, but to no avail.
559
00:30:10,761 --> 00:30:12,801
So, if I do decide to work
this case a little longer
560
00:30:12,985 --> 00:30:16,132
this is technically his
own doing, isn't it?
561
00:30:16,285 --> 00:30:18,701
I suspect he's made his
own developments anyway.
562
00:30:18,855 --> 00:30:20,213
He was very eager to
leave after questioning
563
00:30:20,237 --> 00:30:21,925
the owner of the
entertainment shop.
564
00:30:22,078 --> 00:30:23,319
Well, two can play at that game.
565
00:30:23,343 --> 00:30:25,276
-For god's sake, don't
give him false information.
566
00:30:25,300 --> 00:30:27,179
You could be charged
with perjury.
567
00:30:27,371 --> 00:30:29,213
Although, that is only
triable on indictment.
568
00:30:37,767 --> 00:30:39,188
I need this publicity, Ivy.
569
00:30:39,379 --> 00:30:42,831
And I know I'm so close
to cracking the case.
570
00:30:42,946 --> 00:30:45,057
For the last time, I
can get my own luncheon.
571
00:30:45,172 --> 00:30:46,172
-I know you, my girl.
572
00:30:46,246 --> 00:30:47,846
You never eat proper
when you're working.
573
00:30:47,934 --> 00:30:49,974
And if you want my advice
on Inspector Wellington...
574
00:30:50,121 --> 00:30:52,653
- Which I don't.
- You watch what you say to him.
575
00:30:52,845 --> 00:30:54,201
-I don't intend to
say anything to him.
576
00:30:54,225 --> 00:30:56,604
I intend to make it my business
to avoid him at all costs.
577
00:30:57,832 --> 00:30:59,020
William.
578
00:31:00,517 --> 00:31:01,553
-Morning, ladies.
579
00:31:01,744 --> 00:31:03,662
- Lovely surprise.
- Hmm.
580
00:31:03,854 --> 00:31:05,120
I was just passing.
581
00:31:05,618 --> 00:31:06,692
Ivy.
582
00:31:06,846 --> 00:31:08,074
-Inspector Wellington.
583
00:31:09,531 --> 00:31:10,531
-How's your cold?
584
00:31:10,567 --> 00:31:11,987
-Oh, it's better, thank you.
585
00:31:12,179 --> 00:31:13,559
-That was quick.
586
00:31:13,675 --> 00:31:14,749
Hmm.
587
00:31:17,588 --> 00:31:21,616
-So... any developments
on the case?
588
00:31:21,808 --> 00:31:24,570
-Oh, nothing of note. You?
589
00:31:25,720 --> 00:31:26,833
-Nothing of note.
590
00:31:33,930 --> 00:31:36,769
Well, I shall leave you ladies
to get on with your day.
591
00:31:36,961 --> 00:31:39,201
- That was a swift visit.
- As I say, I was just passing.
592
00:31:39,377 --> 00:31:40,951
-Goodbye, Inspector Wellington.
593
00:31:41,948 --> 00:31:42,948
-Yeah.
594
00:31:52,383 --> 00:31:53,916
-Now I am certain of it.
595
00:31:54,071 --> 00:31:56,181
He is hiding something from me.
596
00:31:56,371 --> 00:31:58,060
-She's hiding something from me.
597
00:32:00,055 --> 00:32:01,526
-Didn't you tell her
what you had found out?
598
00:32:01,550 --> 00:32:05,271
-No, nor will I with
Sinclaire as her client.
599
00:32:05,464 --> 00:32:08,149
-Sir, would you want me to
focus my full attention on this?
600
00:32:08,341 --> 00:32:09,928
With Bow Street assisting
in the Cooper case
601
00:32:09,952 --> 00:32:11,602
I'm sure I could be spared.
602
00:32:11,716 --> 00:32:12,561
-Bow Street?
603
00:32:12,675 --> 00:32:14,172
What have they got
to do with Cooper?
604
00:32:14,287 --> 00:32:16,335
-Well, Phelps said they were
part of the investigation.
605
00:32:16,359 --> 00:32:18,698
I saw him meet with
Detective Lenahan.
606
00:32:19,965 --> 00:32:22,573
-There is no Detective
Lenahan at Bow Street.
607
00:32:32,701 --> 00:32:34,120
-Get back to work.
608
00:32:35,002 --> 00:32:36,307
Sir.
609
00:32:39,261 --> 00:32:41,562
-Not you, Detective Phelps.
610
00:32:41,754 --> 00:32:43,710
-What's up, Skipper?
611
00:32:43,903 --> 00:32:45,744
-When I said do not
talk to the press,
612
00:32:45,936 --> 00:32:48,506
was I unclear in some way?
613
00:32:50,232 --> 00:32:51,499
If so I can be clearer.
614
00:32:51,652 --> 00:32:54,222
-Come on, Duke, it's
just a bit on the side.
615
00:32:54,414 --> 00:32:56,116
If it's not me, it'll be
one of the other lads.
616
00:32:56,140 --> 00:32:58,212
No one's happy about this.
617
00:32:58,327 --> 00:33:00,591
-This happens again
and you are gone.
618
00:33:01,817 --> 00:33:03,046
Is that understood?
619
00:33:05,577 --> 00:33:06,689
-Yes, Duke.
620
00:33:08,300 --> 00:33:09,300
-Good.
621
00:33:16,357 --> 00:33:18,198
-Milena, I'm looking
for Miss Ling,
622
00:33:18,391 --> 00:33:19,848
do you know where she is?
623
00:33:33,466 --> 00:33:34,310
-Milena, is everything alright?
624
00:33:34,425 --> 00:33:35,231
-I don't know
where Miss Ling is.
625
00:33:35,423 --> 00:33:36,574
I haven't seen her.
626
00:33:40,333 --> 00:33:41,523
-Are you moving in here?
627
00:33:41,638 --> 00:33:44,324
-Not my idea, my father's.
628
00:33:44,477 --> 00:33:46,077
He always wanted
Alfonso's dressing room.
629
00:33:46,126 --> 00:33:48,083
He couldn't even wait
until after the funeral.
630
00:33:48,198 --> 00:33:50,116
-I'm sorry, I know how
fond you were of him.
631
00:33:50,308 --> 00:33:52,455
-And yet you said
those awful things.
632
00:33:52,609 --> 00:33:53,609
-What things?
633
00:33:53,645 --> 00:33:55,180
-I told you Alfonso
was full of fun.
634
00:33:55,371 --> 00:33:58,978
I never said that he was a heavy
drinker with gambling debts.
635
00:33:59,093 --> 00:34:01,932
-I have no idea what
you're talking about.
636
00:34:10,602 --> 00:34:12,596
-Did you like the part
about the lady detective
637
00:34:12,711 --> 00:34:14,821
and her inner bloodhound?
638
00:34:14,937 --> 00:34:16,164
-Clearly I have no such thing
639
00:34:16,356 --> 00:34:18,695
or I would have sniffed you
out as an untrustworthy crook.
640
00:34:18,888 --> 00:34:20,345
-I beg your pardon?
641
00:34:20,536 --> 00:34:22,647
-You have broken our agreement
and published details
642
00:34:22,762 --> 00:34:24,642
that will interfere
with the investigation.
643
00:34:24,834 --> 00:34:27,173
You've twisted my
words, Mr. Sinclaire.
644
00:34:27,365 --> 00:34:30,665
-As Chief Correspondent there
are certain responsibilities
645
00:34:30,779 --> 00:34:32,238
on my shoulders.
646
00:34:32,353 --> 00:34:34,348
It's been a
dreadfully slow week.
647
00:34:35,422 --> 00:34:37,225
-This is a catalogue of lies.
648
00:34:37,340 --> 00:34:40,562
I never said the magician was
a gambler nor a heavy drinker.
649
00:34:40,677 --> 00:34:41,677
-My dear Miss Scarlet,
650
00:34:41,790 --> 00:34:43,362
no one wants to read
about a dead man
651
00:34:43,515 --> 00:34:45,280
who was kind and loved by all.
652
00:34:45,434 --> 00:34:48,580
My readers devour scandal
and salacious gossip.
653
00:34:48,695 --> 00:34:52,262
It makes them feel better
about their own lives.
654
00:34:52,378 --> 00:34:54,219
-Retract the article
and print an apology
655
00:34:54,373 --> 00:34:56,636
or I will sever our agreement.
656
00:34:56,827 --> 00:34:58,860
-And yet you have a man's
name above your door
657
00:34:59,053 --> 00:35:00,778
to lure in customers.
658
00:35:00,894 --> 00:35:03,311
-What? That's not the
same thing at all.
659
00:35:03,425 --> 00:35:08,145
-Forgive me, is your
name Henry Scarlet?
660
00:35:09,756 --> 00:35:11,457
-I can assure you one
day it will be my name
661
00:35:11,481 --> 00:35:12,481
above the door.
662
00:35:12,557 --> 00:35:14,398
-Well, until that
day you might be wise
663
00:35:14,551 --> 00:35:18,695
to make useful friends
rather than powerful enemies.
664
00:35:18,885 --> 00:35:20,421
-Are you threatening me?
665
00:35:20,536 --> 00:35:22,837
-I'm merely advising you.
666
00:35:22,952 --> 00:35:25,063
At present you are
unique and intriguing,
667
00:35:25,178 --> 00:35:28,322
there are stories to be
told and money to be made.
668
00:35:28,476 --> 00:35:31,814
But who knows what novelties
tomorrow will bring?
669
00:35:33,310 --> 00:35:37,876
People will only pay once
to see the bearded lady.
670
00:35:40,676 --> 00:35:42,356
-I do not need advice
from a washed up hack
671
00:35:42,441 --> 00:35:44,933
who cannot get a job
on a real newspaper.
672
00:35:45,048 --> 00:35:47,006
We are done, Sir.
673
00:35:49,960 --> 00:35:51,187
-Very well.
674
00:35:55,752 --> 00:36:01,392
Although, rest assured,
this washed up hack
675
00:36:01,507 --> 00:36:03,846
has ruined many a reputation.
676
00:36:04,038 --> 00:36:07,107
I have brought down
judges, politicians
677
00:36:07,223 --> 00:36:08,795
and even an archbishop.
678
00:36:10,253 --> 00:36:15,202
A female detective
will not be a problem.
679
00:36:23,065 --> 00:36:25,060
-I'm sorry.
680
00:36:25,175 --> 00:36:27,784
I should have shared my findings
681
00:36:27,976 --> 00:36:30,509
rather than you having to
read them in the newspaper.
682
00:36:30,624 --> 00:36:32,158
-It would have been preferable.
683
00:36:32,350 --> 00:36:33,477
-And you were right
about Sinclaire,
684
00:36:33,501 --> 00:36:35,150
I should have listened to you.
685
00:36:35,265 --> 00:36:38,333
-That would have
been preferable too.
686
00:36:38,449 --> 00:36:40,790
-How much longer are you
going to be angry for?
687
00:36:40,981 --> 00:36:42,553
-Why? Are you in a hurry?
688
00:36:45,315 --> 00:36:47,695
Did you really call
Sinclaire a washed up hack?
689
00:36:52,337 --> 00:36:54,791
Fine, you'd better tell
me what else you know.
690
00:36:54,906 --> 00:36:56,480
Suspects?
691
00:36:56,671 --> 00:36:58,589
-Well, the other magician
couldn't wait to move
692
00:36:58,781 --> 00:36:59,941
into Alfonso's dressing room.
693
00:37:03,231 --> 00:37:04,919
And Alfonso's
assistant, Miss Ling,
694
00:37:05,035 --> 00:37:06,929
seems to be having an affair
with the theater owner.
695
00:37:06,953 --> 00:37:10,212
Perhaps he had some conflict
with the dead magician.
696
00:37:10,366 --> 00:37:11,825
-But you have no proof?
697
00:37:13,743 --> 00:37:17,195
-However, one thing I
am fairly certain about,
698
00:37:17,310 --> 00:37:18,997
given Alfonso's
wand was in his safe
699
00:37:19,190 --> 00:37:21,262
yet he didn't use during
his last performance,
700
00:37:21,454 --> 00:37:23,156
nor did he turn up at
the entertainment shop
701
00:37:23,180 --> 00:37:24,483
to sell his wand,
702
00:37:24,675 --> 00:37:27,245
I believe an imposter was
on the stage that night.
703
00:37:27,898 --> 00:37:29,088
-Hmm.
704
00:37:30,699 --> 00:37:32,770
-Which is clearly
isn't news to you.
705
00:37:32,962 --> 00:37:34,011
You suspected it
too, didn't you?
706
00:37:34,035 --> 00:37:35,839
I knew you were hiding
something from me.
707
00:37:35,992 --> 00:37:38,063
-Which, of course,
you would never do.
708
00:37:39,676 --> 00:37:41,594
I need your word that
you are definitely
709
00:37:41,785 --> 00:37:44,011
not working with
Sinclaire anymore.
710
00:37:44,164 --> 00:37:45,315
-You have my word.
711
00:37:45,506 --> 00:37:47,066
As we speak, he'll
be writing an article
712
00:37:47,118 --> 00:37:49,074
designed to make
me unemployable.
713
00:37:49,189 --> 00:37:51,184
-Well, I did suspect an imposter
714
00:37:51,298 --> 00:37:53,562
but I didn't know
about the other wand.
715
00:37:53,678 --> 00:37:54,982
-The other wand?
716
00:37:59,239 --> 00:38:02,999
-I found it on the magician
when I examined his body.
717
00:38:03,114 --> 00:38:04,151
-They're identical.
718
00:38:04,342 --> 00:38:07,181
-On the face of it, yes.
719
00:38:07,335 --> 00:38:10,097
I noticed that the handle
wasn't quite aligned.
720
00:38:10,825 --> 00:38:15,046
And inside... was this.
721
00:38:21,490 --> 00:38:25,748
-The magician's father, no
doubt The previous Alfonso.
722
00:38:27,552 --> 00:38:29,546
-Let's find out if
they are identical.
723
00:38:44,431 --> 00:38:46,579
-Two wands. Two boxes.
724
00:38:48,957 --> 00:38:51,566
-Nothing suggests where
this photo was taken.
725
00:38:52,755 --> 00:38:53,905
-Hand me that.
726
00:39:03,075 --> 00:39:06,105
I know exactly
where it was taken.
727
00:39:06,296 --> 00:39:09,250
-Did Alfonso use a
duplicate box to disappear?
728
00:39:09,405 --> 00:39:11,491
-I would love to help you
but I simply cannot tell you
729
00:39:11,515 --> 00:39:12,627
how the trick is done
730
00:39:12,818 --> 00:39:14,545
or any trick, for that matter.
731
00:39:14,698 --> 00:39:17,269
Us magicians, we
take a solemn oath.
732
00:39:17,461 --> 00:39:18,625
-That is a shame, Mr. Baggott,
733
00:39:18,649 --> 00:39:20,146
since perverting the
course of justice
734
00:39:20,261 --> 00:39:21,603
carries a seven year sentence.
735
00:39:21,795 --> 00:39:24,155
Although, for a first offense
with mitigating circumstances,
736
00:39:24,213 --> 00:39:26,783
the Home Office advises
a minimum of three.
737
00:39:26,898 --> 00:39:28,663
Do I have that right,
Inspector Wellington?
738
00:39:28,854 --> 00:39:30,772
-Indeed, you do, Miss Scarlet.
739
00:39:33,035 --> 00:39:35,222
-Alfonso commissioned
a replica box
740
00:39:35,414 --> 00:39:36,756
designed by my good self.
741
00:39:36,948 --> 00:39:39,557
It's a bespoke service that
I offer to certain clients.
742
00:39:39,748 --> 00:39:42,510
The original box had a hidden
compartment in the side.
743
00:39:42,625 --> 00:39:45,926
But the replica went even
further in its trickery.
744
00:39:46,117 --> 00:39:47,959
With the help of some
well-hidden latches
745
00:39:48,074 --> 00:39:49,685
it actually had a false bottom
746
00:39:49,800 --> 00:39:51,680
in which Alfonso could
not only hide in,
747
00:39:51,833 --> 00:39:53,713
but lock without a soul knowing.
748
00:39:53,867 --> 00:39:56,437
It's a work of art, if
I may say so myself.
749
00:39:56,552 --> 00:39:58,085
-Alfonso planned to
use the replica box
750
00:39:58,278 --> 00:39:59,659
for his final performance?
751
00:39:59,850 --> 00:40:02,229
-He wanted to go out
in a blaze of glory.
752
00:40:02,421 --> 00:40:05,643
Fifty years in the business. I
mean, that's quite something.
753
00:40:07,063 --> 00:40:08,443
I may have designed the box
754
00:40:08,558 --> 00:40:11,168
but I cannot take the
credit for making it.
755
00:40:11,320 --> 00:40:14,045
His assistant must take
the credit for that.
756
00:40:14,159 --> 00:40:15,919
Alfonso was so delighted
with what she'd done
757
00:40:15,963 --> 00:40:17,689
that he asked me to
take a photograph
758
00:40:17,805 --> 00:40:19,838
of the two boxes together.
759
00:40:20,029 --> 00:40:21,602
He had a wand made for her
760
00:40:21,793 --> 00:40:23,473
and he planned to put
the photograph inside
761
00:40:23,559 --> 00:40:26,051
and give it to her after
his final performance.
762
00:40:27,165 --> 00:40:28,929
It was his parting gift.
763
00:40:29,121 --> 00:40:31,346
-His assistant made the box?
764
00:40:31,537 --> 00:40:34,070
So, Miss Ling must have been
aware of what he was doing?
765
00:40:34,261 --> 00:40:36,256
-I'm not talking
about Miss Ling.
766
00:40:44,158 --> 00:40:47,343
-Ladies and gentlemen,
the Baker Street Girls.
767
00:40:47,535 --> 00:40:49,606
Now please, put
your hands together
768
00:40:49,759 --> 00:40:52,407
as we welcome our headline act.
769
00:40:52,521 --> 00:40:56,741
The incredible, the mysterious,
770
00:40:56,857 --> 00:40:59,159
Slaven the Sorcerer.
771
00:41:03,686 --> 00:41:05,412
Thank you, thank you.
772
00:41:10,437 --> 00:41:11,971
- Ma'am.
773
00:41:12,125 --> 00:41:13,430
Amazed.
774
00:41:13,621 --> 00:41:15,463
-I'm gonna need you
to come with me.
775
00:41:15,577 --> 00:41:18,072
-What? I'm about to go on stage.
776
00:41:18,263 --> 00:41:19,798
-I'm afraid you're not.
777
00:41:21,446 --> 00:41:23,711
-You will not believe your eyes.
778
00:41:27,585 --> 00:41:28,585
-What's going on?
779
00:41:29,311 --> 00:41:30,693
-Anything?
780
00:41:42,892 --> 00:41:44,733
-I grew up with Alfonso.
781
00:41:44,848 --> 00:41:47,649
He and my father were on
the same bill for years.
782
00:41:47,841 --> 00:41:49,850
He had no children of his own
so he taught me everything
783
00:41:49,874 --> 00:41:51,177
he knew about magic.
784
00:41:51,369 --> 00:41:54,439
He was so kind and
patient with me.
785
00:41:55,781 --> 00:41:57,775
Unlike my own father.
786
00:41:57,929 --> 00:41:59,172
He doesn't believe a woman could
787
00:41:59,196 --> 00:42:01,803
or should be anything
other than an assistant.
788
00:42:03,070 --> 00:42:04,450
But Alfonso,
789
00:42:04,642 --> 00:42:08,248
he said one day I could
be a wonderful magician.
790
00:42:08,363 --> 00:42:10,781
-So he let you help him
create a replica box
791
00:42:10,896 --> 00:42:12,584
for his retirement show?
792
00:42:12,699 --> 00:42:15,384
-Not even his assistant would
know how he disappeared.
793
00:42:15,576 --> 00:42:17,225
It would be his lasting legacy.
794
00:42:18,146 --> 00:42:20,946
But, he was dreading retirement.
795
00:42:21,944 --> 00:42:23,517
He started to drink more,
796
00:42:23,670 --> 00:42:26,126
became increasingly melancholic.
797
00:42:27,200 --> 00:42:29,424
Not that anyone but me knew.
798
00:42:29,578 --> 00:42:32,493
He was very good at
putting on an act.
799
00:42:32,686 --> 00:42:34,886
But knowing his time in the
theater was coming to an end
800
00:42:35,064 --> 00:42:36,637
was destroying him.
801
00:42:36,829 --> 00:42:38,094
Magic was his life.
802
00:42:39,668 --> 00:42:41,892
-What happened the day he died?
803
00:42:42,045 --> 00:42:46,228
-The night before, he
was feeling very down.
804
00:42:47,992 --> 00:42:53,900
-He told me there was no
point to his life anymore.
805
00:42:54,015 --> 00:42:57,582
He always arrived an hour early
before he was due on the stage.
806
00:42:57,775 --> 00:42:59,693
Always, without fail.
807
00:43:00,844 --> 00:43:03,989
So the next day when he didn't,
808
00:43:05,139 --> 00:43:08,248
I just knew he was
never coming back.
809
00:43:09,743 --> 00:43:12,352
I feared the worst but
I didn't know for sure
810
00:43:12,543 --> 00:43:14,692
until his body was
pulled from the Thames.
811
00:43:15,766 --> 00:43:17,530
-You believe it was suicide?
812
00:43:18,759 --> 00:43:22,134
-He'd talk about it
sometimes when he was drunk.
813
00:43:23,055 --> 00:43:25,703
I never knew if he meant it.
814
00:43:25,818 --> 00:43:28,465
-And that's why you
impersonated him?
815
00:43:28,618 --> 00:43:32,147
-I couldn't bear him not having
the send-off he deserved.
816
00:43:32,262 --> 00:43:34,219
I wanted him to go
out how he intended.
817
00:43:34,372 --> 00:43:36,444
Performing the
trick of his life.
818
00:43:36,596 --> 00:43:38,591
-And no-one else knew?
819
00:43:40,894 --> 00:43:42,519
-Alfonso's act was
midway through the show
820
00:43:42,543 --> 00:43:44,884
when I did the
disappearing trick.
821
00:43:44,999 --> 00:43:46,470
Miss Ling couldn't
check the box thoroughly
822
00:43:46,494 --> 00:43:48,412
as she was assisting
the next act too.
823
00:43:48,528 --> 00:43:50,867
And as the stagehands
took the box
824
00:43:51,059 --> 00:43:53,092
and the rest of the props
back to the storeroom,
825
00:43:53,285 --> 00:43:54,857
I stayed hidden.
826
00:43:55,049 --> 00:43:58,195
-And then later you
swapped the replica box
827
00:43:58,310 --> 00:43:59,310
with the original.
828
00:44:01,609 --> 00:44:05,906
-I gutted it, turned it
into a chest for my father.
829
00:44:07,747 --> 00:44:10,778
Alfonso was the only
person who believed in me.
830
00:44:11,891 --> 00:44:13,117
And now he's gone.
831
00:44:19,410 --> 00:44:20,598
-Sir.
832
00:44:20,790 --> 00:44:22,363
-I spoke to the coroner.
833
00:44:22,479 --> 00:44:23,759
He thinks that the head injuries
834
00:44:23,859 --> 00:44:26,276
are consistent with
a post-mortem blow.
835
00:44:26,467 --> 00:44:28,156
Perhaps a boat or
the side of a bridge
836
00:44:28,309 --> 00:44:30,842
when the dead man was
in the water, so...
837
00:44:30,957 --> 00:44:33,028
it does look like suicide.
838
00:44:33,142 --> 00:44:35,675
-So, what happens now?
Will Milena be charged?
839
00:44:35,867 --> 00:44:37,646
-Well, I can't deny that we
would have got to suicide
840
00:44:37,670 --> 00:44:40,470
much quicker had she not
posed as the dead man.
841
00:44:40,662 --> 00:44:41,506
So, she could be charged with
842
00:44:41,621 --> 00:44:42,901
perverting the
course of justice.
843
00:44:42,925 --> 00:44:45,610
-But that is at your discretion?
844
00:44:45,802 --> 00:44:49,946
-It is. I can't see
who it would benefit.
845
00:44:54,626 --> 00:44:56,813
She seems a determined
young woman.
846
00:44:57,005 --> 00:44:59,205
I have no doubt that she will
get where she wants to be.
847
00:44:59,382 --> 00:45:02,873
I just... I hope it
doesn't consume her.
848
00:45:03,065 --> 00:45:05,483
There's more
to life than work.
849
00:45:06,632 --> 00:45:08,934
Just look at our
magician friend.
850
00:45:09,050 --> 00:45:11,850
There's a valuable lesson there.
851
00:45:12,042 --> 00:45:13,475
-Don't be too hard
on yourself, William.
852
00:45:13,499 --> 00:45:15,188
Life isn't all about work.
853
00:45:17,145 --> 00:45:18,871
I wasn't talking about me.
854
00:45:31,339 --> 00:45:32,795
-It was you, weren't it?
855
00:45:32,988 --> 00:45:34,369
You grassed me up to Duke.
856
00:45:34,522 --> 00:45:36,225
-It wasn't my intention,
it just slipped out,
857
00:45:36,249 --> 00:45:37,591
it was a mistake.
858
00:45:48,984 --> 00:45:51,479
-The files you requested, Sir.
859
00:45:51,594 --> 00:45:53,320
-Right, I'm off for the night.
860
00:45:53,512 --> 00:45:54,892
I'll see you in the morning.
861
00:45:56,351 --> 00:45:57,924
Stop right there, Detective.
862
00:46:04,521 --> 00:46:06,747
-I will not discuss
who did this, Sir.
863
00:46:06,939 --> 00:46:13,076
Well, in that case
I have one question for you.
864
00:46:13,191 --> 00:46:15,455
How do we stop this
from happening again?
865
00:46:18,332 --> 00:46:19,483
-There you go, son.
866
00:46:19,597 --> 00:46:21,592
-Good man.
867
00:46:21,746 --> 00:46:22,936
See ya next time.
868
00:46:26,387 --> 00:46:27,387
What you want now?
869
00:46:30,647 --> 00:46:32,142
I'm no snitch.
870
00:46:32,334 --> 00:46:35,249
-I don't want you to
snitch. I want you to teach.
871
00:46:36,631 --> 00:46:38,011
-Show him how to box.
872
00:46:40,850 --> 00:46:41,963
-Detective Fitzroy,
873
00:46:42,079 --> 00:46:44,763
er, please feel free to
call me Oliver, Mr. Moses.
874
00:46:47,219 --> 00:46:49,520
-It's just Moses.
875
00:46:49,635 --> 00:46:51,323
Here!
876
00:46:57,654 --> 00:46:58,654
-Mr. Potts.
877
00:46:59,572 --> 00:47:00,952
-Miss Scarlet.
878
00:47:03,561 --> 00:47:05,555
-It's nice to see you again.
879
00:47:05,670 --> 00:47:10,045
-Yes, the last time we met I
was sitting in a police cell
880
00:47:10,160 --> 00:47:11,540
if memory serves.
881
00:47:12,845 --> 00:47:15,645
-I did apologise.
Numerous times.
882
00:47:15,837 --> 00:47:20,018
-There are occasions when a
simple apology will suffice.
883
00:47:20,210 --> 00:47:21,745
This was not one of them.
884
00:47:24,584 --> 00:47:25,772
-Today's edition.
885
00:47:25,964 --> 00:47:26,770
-Sinclaire?
886
00:47:28,803 --> 00:47:31,949
How bad is it? What
does he say about me?
887
00:47:34,136 --> 00:47:35,824
-Absolutely nothing.
888
00:47:35,939 --> 00:47:38,740
It's all about
Inspector Wellington.
889
00:47:38,931 --> 00:47:41,424
It says all kinds of
nice things about him.
890
00:47:41,617 --> 00:47:45,338
How determined,
tenacious, talented he is.
891
00:47:46,948 --> 00:47:48,637
But nothing at all about you.
892
00:47:48,828 --> 00:47:49,902
-Ha!
893
00:47:56,079 --> 00:47:57,574
-Morning James,
how's the little one?
894
00:47:57,689 --> 00:47:58,918
-Good, Sir.
895
00:48:04,364 --> 00:48:06,590
-Ah, good morning.
896
00:48:08,393 --> 00:48:11,616
-I take it you have seen
today's Illustrated Police News?
897
00:48:11,730 --> 00:48:12,958
-Not yet, no.
898
00:48:13,111 --> 00:48:15,029
-Well, to say Mr. Sinclaire
sings your praises
899
00:48:15,222 --> 00:48:16,717
would be an understatement.
900
00:48:16,832 --> 00:48:19,633
I, on the other hand,
am not mentioned at all.
901
00:48:19,748 --> 00:48:22,356
- Hmm.
- Thank you, William.
902
00:48:22,471 --> 00:48:23,700
I assume this was your doing?
903
00:48:23,853 --> 00:48:25,310
You warned him off?
904
00:48:25,502 --> 00:48:27,497
-I lifted the ban between
my men and the press
905
00:48:27,651 --> 00:48:30,567
and that was enough
to satisfy Sinclaire.
906
00:48:30,759 --> 00:48:32,538
To be honest, I would have
had to do it sooner or later
907
00:48:32,562 --> 00:48:35,631
or I'd have a revolt
on my hands. Excuse me.
908
00:48:37,165 --> 00:48:40,311
-Well, I'm still sorry for
any trouble I may have caused
909
00:48:40,464 --> 00:48:42,382
by working with him.
910
00:48:42,573 --> 00:48:43,773
In my determination to succeed
911
00:48:43,840 --> 00:48:46,717
I may not have thought
things through.
912
00:48:46,909 --> 00:48:49,748
I know I can be a tad...
- Impatient?
913
00:48:49,863 --> 00:48:52,010
-You may call it impatience,
I call it eagerness.
914
00:48:52,202 --> 00:48:53,202
-Well, whatever its name,
915
00:48:56,000 --> 00:48:58,379
-You are a good friend indeed.
916
00:48:58,494 --> 00:49:01,257
Which is why dinner
is on me tonight.
917
00:49:01,448 --> 00:49:03,021
- I wasn't aware that
we were going out.
918
00:49:03,136 --> 00:49:07,509
-Well, now you are. Life can't
all be about work, you know.
63471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.