Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,536 --> 00:00:17,386
LAST CANNIBAL WORLD
(DUNIA KANIBAL TERAKHIR)
2
00:00:24,310 --> 00:00:37,310
Diterjemahkan oleh: Huda D.S
3
00:00:38,748 --> 00:00:41,500
- Apa kau mau, Tn. Harper?
- Tidak, terima kasih.
4
00:00:41,751 --> 00:00:44,456
- Bagaimana denganmu?
- Tidak, terima kasih. - Tidak.
5
00:00:44,671 --> 00:00:46,910
Robert, bukankah seharusnya
dia berhenti meminumnya?
6
00:00:46,923 --> 00:00:52,214
Dengar, aku telah terbang bersamanya
selama ratusan jam dan dia selalu mabuk.
7
00:00:55,098 --> 00:00:59,760
Hutan bodoh ini berbahaya. Aku perlu
beberapa tetes untuk menenangkan diri.
8
00:00:59,978 --> 00:01:03,594
Ya, benar, tapi itu membuatku terpesona.
Tempat ini tak memiliki belas kasihan.
9
00:01:03,606 --> 00:01:05,895
Menyerang saat kau tidak menduganya.
10
00:01:06,109 --> 00:01:10,854
Setelah kursus bertahan hidup di hutan,
antropolog terlihat menakutkan.
11
00:01:11,072 --> 00:01:14,655
Orang-orang di pangkalan
harus menikmati milik mereka.
12
00:01:14,768 --> 00:01:18,652
Mereka harus memotong jalan ke sini.
Mereka butuh 3 bulan.
13
00:01:18,653 --> 00:01:20,952
Apa kau tahu seperti apa
jalur hutan itu?
14
00:01:21,046 --> 00:01:24,747
Mereka pasti sudah gila
melakukan pekerjaan seperti itu.
15
00:01:24,750 --> 00:01:25,747
Aku tak akan melakukannya bahkan
jika mereka membayarku dengan emas.
16
00:01:25,800 --> 00:01:28,347
Aku tidak akan tahan!
17
00:01:28,976 --> 00:01:33,472
Mereka senang. Mata mereka
berbinar setiap pembayaran.
18
00:01:33,689 --> 00:01:38,398
Mereka berhak mendapatkan setiap sen yang
kubayarkan. Mereka bersamaku di Kalimantan.
19
00:01:38,986 --> 00:01:43,629
Tapi Robert! Kau akan membawa mereka
ke Kutub Selatan jika menemukan minyak di sana.
20
00:01:44,617 --> 00:01:47,321
Mungkin itu ide yang bagus.
21
00:01:47,536 --> 00:01:49,659
Apakah mereka akan
beruntung kali ini?
22
00:01:49,872 --> 00:01:53,537
Mungkin ya. Kita bisa menyebutnya
awal yang bahagia.
23
00:01:53,751 --> 00:01:57,451
Aku akan tahu dengan pasti
saat memeriksa catatan seismograf.
24
00:01:58,339 --> 00:02:03,843
Romeo disini Manila 4-0-6...
25
00:02:04,762 --> 00:02:06,838
Kau mendengarku? Ganti.
26
00:02:07,807 --> 00:02:12,100
Tak ada yang menjawabnya,
atau tak ada sinyal,
27
00:02:12,311 --> 00:02:14,932
Mungkin generator bermasalah.
Hutan sialan.
28
00:02:15,147 --> 00:02:17,472
Mereka pasti sedang memantaunya.
Coba lagi.
29
00:02:17,691 --> 00:02:21,440
Romeo disini Manila 4-0-6...
30
00:02:23,030 --> 00:02:26,316
Romeo disini Manila 4-0-6.
Kau mendengarku?
31
00:02:26,867 --> 00:02:29,156
- Apa yang terjadi?
- Aku tidak tahu.
32
00:02:29,370 --> 00:02:34,530
Kita tak butuh radio untuk mendarat.
33
00:02:34,750 --> 00:02:39,246
Mereka tak bisa disalahkan, Tn. Harper.
Hutan ini yang harus disalahkan.
34
00:02:41,590 --> 00:02:44,959
Kita mendarat. Pastikan kalian
pasang sabuk pengaman.
35
00:02:44,977 --> 00:02:47,219
- Apa kau takut?
- Tidak.
36
00:02:45,177 --> 00:02:47,419
37
00:03:30,264 --> 00:03:32,173
Pegang erat-erat!
38
00:03:43,360 --> 00:03:46,030
- Swan, Ralph? Apa kau tak apa?
- Hanya beberapa goresan.
39
00:03:46,238 --> 00:03:49,987
Bagaimana bisa Rolland membuat
landasan pacu seburuk ini?
40
00:03:50,367 --> 00:03:52,823
Aku tak mengerti kenapa mereka
tak datang menemui kita.
41
00:03:53,037 --> 00:03:57,699
Mereka tak bisa mendengar
suara pendaratan.
42
00:03:58,000 --> 00:03:59,909
Diam!
43
00:04:00,377 --> 00:04:03,295
- Apa yang terjadi?
- Aku mendengar sesuatu.
44
00:04:07,134 --> 00:04:10,005
Aku merasa lebih aman dengan ini.
45
00:04:14,600 --> 00:04:18,384
- Seberapa buruk, Charlie?
- Tak ada yang serius, Tn. Harper.
46
00:04:18,813 --> 00:04:20,223
Sasisnya terlihat bagus
47
00:04:20,439 --> 00:04:23,974
dan jika dengan kunci ynag tepat
aku bisa memperbaikinya.
48
00:04:24,193 --> 00:04:26,067
Panggil kami jika kau
butuh bantuan.
49
00:04:26,278 --> 00:04:30,062
Aku bisa melakukannya sendiri.
Kau hanya perlu menunggu...
50
00:04:30,282 --> 00:04:32,904
- Apa yang kau lakukan, Swan?
- Ada goresan.
51
00:04:33,494 --> 00:04:36,067
- Apa kau mau ikut memeriksanya?
- Ya, tunggu sebentar.
52
00:04:38,666 --> 00:04:40,243
Rolland!
53
00:04:43,212 --> 00:04:44,754
Willin!
54
00:04:48,926 --> 00:04:52,924
Itu melegakan. Aku sudah
merinding karena kesunyian.
55
00:04:54,306 --> 00:04:56,098
Willin!
56
00:05:02,148 --> 00:05:06,856
Apa yang dia lakukan disini? - Radio.
Itulah kenapa mereka tak menjawab kita.
57
00:05:11,240 --> 00:05:13,813
- Bagaimana ini bisa berada disini?
- Aku benar-benar tidak tahu.
58
00:05:17,246 --> 00:05:19,073
Rodanya.
59
00:05:21,041 --> 00:05:22,951
- Charlie!
- Ya?
60
00:05:23,169 --> 00:05:26,169
- Kami menemukan rodanya.
- Aku akan kesana.
61
00:05:26,547 --> 00:05:30,282
Ada kamp di sana. Mari kita cari tahu
apa yang sedang terjadi.
62
00:05:30,301 --> 00:05:33,800
Aku tidak ingin berteriak
pada Rolland tanpa alasan.
63
00:06:11,967 --> 00:06:16,382
Tak ada orang disini, Robert.
Ayo pergi.
64
00:06:36,408 --> 00:06:40,406
Aku tak mengerti. Tak ada persediaan.
Senjata mereka hilang.
65
00:06:41,330 --> 00:06:44,082
Barang pribadi juga.
66
00:06:45,292 --> 00:06:47,534
Dimana mereka?
67
00:06:47,753 --> 00:06:51,502
Seolah-olah mereka harus
segera pergi karena sesuatu.
68
00:06:52,424 --> 00:06:55,793
- Mereka tak punya waktu untuk itu.
- Apa maksudmu?
69
00:06:57,680 --> 00:07:03,350
Ini dibuat oleh seorang pria. Siapapun
yang membuatnya pasti untuk membunuh.
70
00:07:04,520 --> 00:07:06,975
- Darah?
- Ya.
71
00:07:08,983 --> 00:07:12,850
Apakah menurutmu penduduk asli
ada di sini? - Ya.
72
00:07:21,787 --> 00:07:26,579
Lebih buruk dari penduduk asli.
Dilihat dari bagaimana itu dibuat,
73
00:07:27,001 --> 00:07:30,701
sepertinya mereka masih hidup
di Zaman Batu.
74
00:07:32,840 --> 00:07:35,046
Robert?
75
00:07:40,723 --> 00:07:43,344
Rollande?
76
00:07:51,692 --> 00:07:53,270
Robert?
77
00:07:58,073 --> 00:07:59,532
Robert?
78
00:08:48,290 --> 00:08:50,960
Willinský? Rollande?
79
00:09:26,996 --> 00:09:31,373
Kau gila, Robert. Hanya orang gila
yang berani masuk ke hutan seperti itu.
80
00:09:31,709 --> 00:09:35,920
Diamlah, aku tak berminat mendengar
ceramahmu tentang bertahan hidup di hutan.
81
00:09:36,130 --> 00:09:38,502
Sebaiknya keluarkan kita dari sini.
82
00:09:40,468 --> 00:09:45,958
Maafkan aku, Ralph. - Tak apa.
Yang terpenting, kita tak boleh berdebat.
83
00:09:45,973 --> 00:09:48,642
Kita tak akan sampai sejauh itu.
84
00:09:50,519 --> 00:09:54,220
Kita harus kembali ke pesawat.
Tapi itu tak akan mudah.
85
00:09:54,565 --> 00:09:57,234
- Darimana kita berasal?
- Dari sana, kurasa.
86
00:09:57,443 --> 00:10:01,178
Kau pikir! Kenapa tidak dari sana,
di sana, atau keluar dari sini!
87
00:10:01,197 --> 00:10:03,273
Apa kau mengerti maksudku?
88
00:10:03,699 --> 00:10:06,653
Dimana mereka?
Apa yang mereka lakukan disana?
89
00:10:07,036 --> 00:10:09,823
Aku sudah memperbaiki pesawat.
Kenapa mereka belum kembali?
90
00:10:10,039 --> 00:10:13,408
Sudah terlambat untuk keberangkatan.
91
00:10:32,102 --> 00:10:34,095
- Charlie!
- Tunggu.
92
00:10:34,313 --> 00:10:37,348
- Apa yang ingin kau lakukan?
- Mungkin aku akan melihat sesuatu dari sana.
93
00:10:51,997 --> 00:10:53,705
Apa kau melihat sesuatu?
94
00:10:58,671 --> 00:11:01,506
Ya. Aku melihat windsock.
95
00:11:01,715 --> 00:11:04,420
- Ralph, kita akan baik-baik saja.
- Terima kasih Tuhan.
96
00:11:17,314 --> 00:11:20,814
Ya Tuhan! Mereka membunuhnya.
97
00:11:22,862 --> 00:11:25,150
Ayo!
98
00:11:28,617 --> 00:11:31,287
kita harus menunggu sampai
pagi untuk keberangkatan.
99
00:11:31,495 --> 00:11:34,615
Sebentar lagi gelap,
aku tak bisa terbang.
100
00:11:34,832 --> 00:11:36,540
Aku tahu, Charlie.
101
00:11:45,593 --> 00:11:48,297
Kita harus selalu waspada.
102
00:11:48,512 --> 00:11:53,091
Sejauh yang kutahu,
hutan ini dihuni oleh Tajadové.
103
00:11:54,852 --> 00:11:57,058
Tajadové?
104
00:11:57,271 --> 00:12:02,810
Aku pernah membaca di suatu tempat
bahwa mereka hidup seperti Zaman Batu?
105
00:12:02,818 --> 00:12:05,190
Dan mereka kanibal.
106
00:12:06,238 --> 00:12:10,453
Jangan bicara terlalu keras,
mereka tak tahu apa-apa tentang itu.
107
00:12:10,784 --> 00:12:14,996
Ya, kanibal.
Kanibal terakhir di dunia.
108
00:12:15,623 --> 00:12:17,532
Masih ada di Amazon
dan New Guinea.
109
00:12:17,750 --> 00:12:20,039
Hentikan! Cukup!
110
00:12:20,252 --> 00:12:23,502
Aku merasa merinding.
111
00:12:26,634 --> 00:12:30,466
Bagaimana kalau kita minum?
112
00:12:40,981 --> 00:12:43,021
- Ini.
- Terima kasih.
113
00:12:51,992 --> 00:12:53,950
- Robert?
- Ya?
114
00:12:54,787 --> 00:12:59,248
- Apa yang akan kita lakukan?
- Kita akan pergi setelah fajar.
115
00:12:59,542 --> 00:13:02,080
Charlie melakukan pekerjaan
dengan baik.
116
00:13:02,294 --> 00:13:04,916
Aku tak sabar untuk
keluar dari sini.
117
00:13:05,714 --> 00:13:10,839
- Swan. Apa kami membangunkanmu?
- Tidak. Aku harus keluar.
118
00:13:12,555 --> 00:13:15,224
- Itu tidak baik.
- Aku benar-benar harus.
119
00:13:15,432 --> 00:13:19,810
- Oke, tapi jangan terlalu jauh.
- Bawalah ini. - Terima kasih.
120
00:13:40,124 --> 00:13:43,540
- Swan! Aku harus membantunya.
- Tidak, Charlie, kau tak bisa membantunya.
121
00:13:43,752 --> 00:13:47,287
Biarkan aku pergi! Mereka akan
membunuhnya, apa kau tidak mengerti?
122
00:13:47,506 --> 00:13:50,460
- Swan!
- Kita harus tetap di pesawat.
123
00:13:51,469 --> 00:13:57,437
Kau tahu betul bahwa pergi ke hutan
pada malam hari adalah bunuh diri.
124
00:13:58,517 --> 00:14:02,017
Kita akan mencarinya di pagi hari, jangan
khawatir, kita pasti akan menemukannya.
125
00:14:58,994 --> 00:15:01,568
Aku akan mencarinya dari sana.
126
00:15:19,423 --> 00:15:21,462
Pakaian swan!
127
00:15:24,178 --> 00:15:25,921
Charlie!
128
00:16:06,011 --> 00:16:08,170
Ralp!
129
00:16:08,555 --> 00:16:11,307
Sadarlah! Ayolah!
130
00:16:11,809 --> 00:16:14,893
Ayo, demi Tuhan,
kita harus keluar dari sini!
131
00:16:15,813 --> 00:16:19,513
- Bagaimana dengan charlie?
- Aku tak bisa membantunya lagi.
132
00:16:19,733 --> 00:16:23,517
Ayo kita harus keluar dari sini!
133
00:16:42,965 --> 00:16:45,919
Itu jebakan, Robert.
Mereka menempatkannya pada kita.
134
00:16:46,135 --> 00:16:48,092
Aku tahu!
135
00:16:49,304 --> 00:16:54,097
- Kita harus kembali ke pesawat.
- Bagaimana dengan gadis malang itu?
136
00:16:54,601 --> 00:16:57,852
Apa menurutmu dia masih hidup?
Aku tidak tahu.
137
00:16:58,188 --> 00:17:00,810
Bagaimana aku bisa begitu bodoh!
138
00:17:01,358 --> 00:17:04,525
- Aku tak bisa melakukannya.
- Kau harus!
139
00:17:06,155 --> 00:17:08,942
Kita harus kembali ke pesawat.
kita akan aman di sana.
140
00:17:09,158 --> 00:17:12,075
Kenapa kau tidak mengakui
fakta bahwa kita tersesat!
141
00:17:12,286 --> 00:17:14,077
Hentikan!
142
00:17:19,960 --> 00:17:23,363
Apa kau menciumnya?
Ada sesuatu yang terbakar.
143
00:17:24,298 --> 00:17:25,922
Ayo!
144
00:18:07,716 --> 00:18:10,290
Swan...
145
00:18:46,880 --> 00:18:50,415
Lihat. Itu pasti sungai yang
mengalir di sepanjang landasan.
146
00:18:50,634 --> 00:18:53,421
- Kau yakin?
- Ya, itu pasti.
147
00:18:53,637 --> 00:18:56,259
- Bagus!
- Ralph, kita selamat!
148
00:19:48,692 --> 00:19:52,986
Biar kuberitahu sesuatu. Jika aku selamat
dari ekspedisi mengerikan ini,
149
00:19:53,197 --> 00:19:56,400
Aku tak ingin mendengar
kata hutan lagi.
150
00:20:15,844 --> 00:20:19,972
Aku hanya khawatir jika para
kanibal itu menyabotase pesawat.
151
00:20:20,182 --> 00:20:22,340
Kuharap tidak.
152
00:20:44,623 --> 00:20:49,415
Pegangan, sepertinya kita
akan menabrak sesuatu.
153
00:21:09,189 --> 00:21:13,686
Ralph, aku hilang kendali.
Gunakan tongkat untuk mengendalikannya.
154
00:21:13,902 --> 00:21:15,562
Aku akan mencobanya.
155
00:21:25,956 --> 00:21:27,450
Kiri!
156
00:22:03,452 --> 00:22:05,409
Ralph!
157
00:25:15,477 --> 00:25:18,312
Tidak!
158
00:27:57,876 --> 00:27:59,833
Lepaskan aku!
159
00:30:35,405 --> 00:30:37,196
Tidak!
160
00:31:16,286 --> 00:31:18,029
Apa yang kau lakukan?
161
00:31:27,756 --> 00:31:32,667
Burung, pesawat... Ya Tuhan,
dia mengira aku bisa terbang!
162
00:31:41,895 --> 00:31:43,971
Tunggu! Apa yang kau lakukan?
163
00:31:50,654 --> 00:31:52,942
Ya, ya...
164
00:32:07,130 --> 00:32:08,755
Ya.
165
00:33:36,594 --> 00:33:39,050
Kenapa mereka tidak membunuhku?
166
00:38:01,261 --> 00:38:03,300
Hei!
167
00:38:05,181 --> 00:38:07,388
Kemari!
168
00:38:09,686 --> 00:38:11,346
Kemari!
169
00:38:28,288 --> 00:38:31,372
Tidak, jangan pergi.
170
00:38:33,626 --> 00:38:38,039
Tolong kemari. Jangan pergi.
171
00:38:39,382 --> 00:38:42,087
Aku mau makan
172
00:38:44,471 --> 00:38:46,878
Aku mau makan
173
00:38:51,227 --> 00:38:54,015
Lihat, aku lapar.
174
00:38:54,648 --> 00:38:56,770
Tolong aku.
175
00:40:10,890 --> 00:40:13,179
Tidak...
176
00:40:14,811 --> 00:40:18,560
Aku tak bermaksud begitu.
177
00:41:38,579 --> 00:41:40,571
Hentikan!
178
00:41:46,795 --> 00:41:49,630
Sialan kau!
179
00:42:23,248 --> 00:42:26,451
Lihat! Kemarilah, aku akan
menunjukkan sesuatu.
180
00:42:39,890 --> 00:42:42,595
Air... Air untukku.
181
00:42:44,269 --> 00:42:45,929
Ambilkan. Bagus.
182
00:43:39,199 --> 00:43:43,031
Aku lapar. Aku harus makan.
183
00:47:53,954 --> 00:47:56,492
Apa yang akan mereka
lakukan padaku?
184
00:51:59,157 --> 00:52:00,865
Burung elang!
185
00:52:09,793 --> 00:52:12,545
Itulah kenapa aku berada
di lubang ini!
186
00:53:14,861 --> 00:53:18,444
Aku tak akan menjadi umpan
untuk buaya.
187
01:04:07,132 --> 01:04:09,339
Ikan.
188
01:04:11,345 --> 01:04:13,384
Kau berguna.
189
01:04:16,266 --> 01:04:18,176
Terima kasih.
190
01:06:14,095 --> 01:06:15,887
Ralph!
191
01:06:33,094 --> 01:06:35,003
- Ralph?
- Ya?
192
01:06:37,139 --> 01:06:40,757
Seperti yang kubilang,
Itu adalah vila yang indah.
193
01:06:42,353 --> 01:06:44,725
Aku akan mengantarmu kesana, sobat.
194
01:06:45,272 --> 01:06:47,894
Kurang dari satu jam
berkendara dari Los Angeles,
195
01:06:48,109 --> 01:06:50,315
di pantai dekat Malibu.
196
01:06:50,736 --> 01:06:54,568
Aku membelinya dari seorang pria
yang hebat dalam perfilman.
197
01:06:56,367 --> 01:06:59,154
Itu pasti gila.
198
01:07:01,163 --> 01:07:03,489
- Aku membelinya!
- Robert?
199
01:07:03,833 --> 01:07:06,324
Biayanya tiga kali lipat.
200
01:07:06,877 --> 01:07:09,914
Pendingin udara itu sendiri
pasti menghabiskan banyak uang.
201
01:07:10,297 --> 01:07:12,919
Dia tak pernah menyalakannya,
itu memakan terlalu banyak energi.
202
01:07:13,134 --> 01:07:16,218
- Robert!
- Gila. Jatuh sepenuhnya di kepalamu!
203
01:07:16,429 --> 01:07:21,933
Kau bahkan tak perlu menggerakkan
jarimu. Semuanya elektronik.
204
01:07:22,184 --> 01:07:26,846
- Baiklah...
- Membuka pintu, mandi,
205
01:07:27,314 --> 01:07:30,102
dan memasak steak yang enak.
206
01:07:30,317 --> 01:07:32,109
Robert!
207
01:07:35,197 --> 01:07:39,976
Kau makan daging kelelawar. Apa kau mengerti?
Dan itu tidak dimasak secara elektronik.
208
01:07:39,994 --> 01:07:44,988
Jangan menajadi gila, sialan! Kita harus
menjaga akal sehat untuk bertahan hidup.
209
01:07:54,508 --> 01:07:58,257
- Itu kulkasku.
- Cukup bagus.
210
01:08:07,897 --> 01:08:11,016
- Bisakah kau melakukannya, sobat?
- Aku tidak tahu.
211
01:08:11,317 --> 01:08:13,356
Aku belum mencoba.
212
01:08:13,569 --> 01:08:15,360
Kau pasti bisa.
213
01:08:16,572 --> 01:08:20,522
Bagaimana kau menjelaskan kepada gadis itu
bahwa hidup kita bergantung pada pesawat itu?
214
01:08:20,743 --> 01:08:26,082
Aku mencoba segalanya. Tapi tak ada
dialek yang kukenal untuk memberitahunya.
215
01:08:29,001 --> 01:08:30,910
Kristus!
216
01:08:31,962 --> 01:08:35,830
Menurut panduan bertahan hidup,
tanah dipenuhi enzim di setiap langkah
217
01:08:36,050 --> 01:08:39,715
dan antibiotik alami. Tapi lututku
membusuk di depan mataku.
218
01:08:41,389 --> 01:08:44,722
Mereka mengira aku bisa terbang,
mereka harus melihat pesawat itu.
219
01:08:44,934 --> 01:08:49,560
Lakukan sesuatu, Ralph. Bagaimanapun,
dia bicara, kata-kata keluar dari mulutnya.
220
01:08:50,439 --> 01:08:54,484
- Kau harus memahami sesuatu.
- Itu bukan kata-kata.
221
01:08:54,693 --> 01:08:57,944
Suku-suku ini tak menggunakan
bahasa seperti yang kita kenal.
222
01:09:15,464 --> 01:09:17,671
Tahukah kau apa itu?
223
01:09:22,096 --> 01:09:24,848
Berhenti, kami di sini!
224
01:09:25,307 --> 01:09:27,881
Hei! di bawah sini!
225
01:09:34,400 --> 01:09:37,733
Disini!
226
01:09:41,991 --> 01:09:46,404
Tak ada tanda-tanda kehidupan, kecuali
pesawat di landasan pacu di kamp.
227
01:09:46,620 --> 01:09:49,621
Baterainya bagus,
seharusnya bisa terbang.
228
01:09:49,832 --> 01:09:52,240
Bahkan jika mereka
ada di suatu tempat
229
01:09:52,460 --> 01:09:55,164
hutan sangat lebat
kita tak bisa melihatnya.
230
01:09:55,379 --> 01:09:58,001
Hei! Di sini!
231
01:09:59,258 --> 01:10:05,047
Luzon 6-1-2 mengubungi markas.
kami menghentikan pencarian.
232
01:10:05,765 --> 01:10:08,434
Aku akan kembali ke pangkalan, 9-6.
233
01:10:09,226 --> 01:10:12,248
Jika mereka tersesat disini,
Semoga tuhan membantu mereka!
234
01:10:12,730 --> 01:10:15,814
Berhenti! Lihat ke bawah!
235
01:10:16,400 --> 01:10:20,149
Jangan tinggalkan kami di sini!
Kami masih hidup!
236
01:10:22,740 --> 01:10:25,943
Disini! Kembalilah!
237
01:11:24,544 --> 01:11:27,165
Airnya terasa tidak enak.
238
01:11:28,631 --> 01:11:31,039
Kita harus bertahan hidup.
239
01:11:31,259 --> 01:11:34,046
Kita telah menerima banyak bakteri,
240
01:11:34,262 --> 01:11:37,761
kita menjadi kebal terhadapnya,
oleh karena itu kita masih hidup.
241
01:11:37,974 --> 01:11:40,262
Tunggu sebentar.
242
01:11:40,726 --> 01:11:44,345
Bukankah ini sungai yang
mengalir di sepanjang landasan?
243
01:11:44,564 --> 01:11:47,980
Aku tak tahu.
Hutan ini penuh dengan sungai.
244
01:11:49,318 --> 01:11:51,809
Aku hampir tak bisa
merasakan kakiku lagi.
245
01:11:52,029 --> 01:11:55,196
Dia pasti pergi ke suatu tempat
untuk mencari tahu di mana kita berada.
246
01:11:55,575 --> 01:11:58,492
Hanya ada satu orang yang bisa
mengeluarkan kita dari sini,
247
01:11:58,703 --> 01:12:00,826
dan kita tahu siapa itu, bukan?
248
01:12:02,623 --> 01:12:05,411
Tapi dia tak pernah membawa kita
ke arah yang benar,
249
01:12:05,626 --> 01:12:09,078
- Bahkan jika dia mengerti kita.
- Kenapa tidak?
250
01:12:09,464 --> 01:12:13,296
Kembali ke pesawat bukanlah
satu-satunya masalah kita.
251
01:12:13,509 --> 01:12:16,510
Masalah sebenarnya adalah
menuju ke sana hidup-hidup.
252
01:12:19,891 --> 01:12:23,010
- Kanibal.
- Ya benar. Mereka masih disini.
253
01:12:23,519 --> 01:12:27,387
Mereka jauh lebih kuat dari kita.
Hutan adalah habitat alami mereka.
254
01:12:28,274 --> 01:12:31,975
Kita tak akan punya kesempatan.
255
01:12:32,570 --> 01:12:34,527
Sangat mengerikan!
256
01:12:34,822 --> 01:12:38,191
Ini mungkin mengerikan di dunia kita,
tapi tidak di dunia mereka.
257
01:12:38,451 --> 01:12:40,942
Ada perjuangan untuk bertahan hidup.
258
01:12:54,258 --> 01:12:56,132
Robert!
259
01:14:02,411 --> 01:14:04,368
Jangan bergerak.
260
01:15:03,188 --> 01:15:08,395
Setidaknya kita punya senjata mematikan.
Racun kobra membunuh dalam sedetik.
261
01:15:21,832 --> 01:15:23,741
Tunggu!
262
01:15:25,168 --> 01:15:28,833
Kita harus lewat sini.
dia membawa kita ke arah yang salah.
263
01:15:33,885 --> 01:15:37,337
Dia ketakutan. Dia tahu jalan itu
menuju ke kanibal.
264
01:15:38,306 --> 01:15:40,928
- Sungai...
- Ya.
265
01:15:41,184 --> 01:15:43,224
Kau benar.
266
01:15:44,020 --> 01:15:47,057
Helikopter itu tak akan menemukan kita.
267
01:15:47,566 --> 01:15:50,816
Bagaimanapun, mereka mengira
kita sudah mati.
268
01:15:51,403 --> 01:15:54,320
Kita harus mencobanya.
Kita tak bisa tinggal di sini selamanya.
269
01:15:54,531 --> 01:15:59,872
Robert, jika kita harus lari,
larilah dan jangan pedulikan aku.
270
01:16:44,223 --> 01:16:47,826
Apa kau melihat yang kulihat?
Landasan terbang!
271
01:16:50,020 --> 01:16:52,060
Kita berhasil!
272
01:17:00,572 --> 01:17:03,408
Itu adalah pemandangan terindah
yang pernah kulihat.
273
01:17:03,617 --> 01:17:07,864
Kita akan sampai di sana,
semoga saja. - Kita pasti bisa.
274
01:17:08,247 --> 01:17:10,572
Terima kasih tuhan!
275
01:19:27,845 --> 01:19:29,423
Robert...
276
01:19:49,283 --> 01:19:51,525
Tinggalkan aku di sini, Robert.
277
01:19:56,374 --> 01:19:59,043
- Pergilah.
- Bertahanlah, sobat.
278
01:19:59,252 --> 01:20:01,458
Aku tak akan
meninggalkanmu di sini.
279
01:25:48,760 --> 01:25:51,049
Ayo, Ralph...
280
01:25:53,056 --> 01:25:55,048
Aku tak sanggup lagi.
281
01:25:55,725 --> 01:25:58,726
Cobalah untuk bertahan.
282
01:26:01,689 --> 01:26:04,975
Jika aku diposisimu, aku akan
melakukan hal yang sama.
283
01:26:06,778 --> 01:26:09,648
Kau harus membantuku.
284
01:26:09,906 --> 01:26:12,278
Tolong bantu aku.
285
01:26:13,618 --> 01:26:15,860
Tolong aku!
286
01:26:21,167 --> 01:26:23,954
Katakan padaku kau akan
melakukan hal yang sama.
287
01:26:27,507 --> 01:26:30,958
Jawab aku!
288
01:26:38,726 --> 01:26:42,012
Lihat itu!
Ayolah lihat mereka!
289
01:26:46,150 --> 01:26:50,859
Kita harus cepat ralph!
290
01:26:59,706 --> 01:27:03,620
Tolong antar aku pulang.
291
01:27:17,056 --> 01:27:19,844
Ayolah, Ralph. kita hampir sampai.
292
01:27:23,521 --> 01:27:27,305
Aku hanya ingin kau tahu bahwa aku
tak akan pernah meninggalkanmu.
293
01:27:27,525 --> 01:27:30,562
Tak akan pernah bisa
melakukannya tanpamu, sobat.
294
01:27:35,158 --> 01:27:37,649
Kita pasti bisa.
295
01:27:37,952 --> 01:27:41,037
Kita tunjukkan itu kepada mereka.
296
01:28:15,131 --> 01:28:17,669
Ayolah, sayang!
297
01:28:44,035 --> 01:28:47,653
Sekarang aku akan
mengantarmu pulang, Ralph.
298
01:28:51,793 --> 01:28:53,620
Aku akan mengantarmu pulang.
299
01:29:10,044 --> 01:29:20,044
Diterjemahkan oleh: Huda D.S
300
01:30:06,141 --> 01:30:09,757
Ini adalah kisah sebenarnya dari
rangkaian peristiwa yang mengarah
301
01:30:09,758 --> 01:30:13,158
pada penemuan suku zaman batu
di pulau mindanau.
302
01:30:13,260 --> 01:30:16,858
upacara dan ritual yang digambarkan
semuanya dialami atau disaksikan
303
01:30:16,960 --> 01:30:20,513
oleh tokoh utama, robert harper.
304
01:30:28,963 --> 01:30:33,874
Robert Harper dirawat di rumah sakit
di Manila selama empat bulan
305
01:30:34,093 --> 01:30:38,138
dan kemudian kembali
ke Amerika Serikat.
306
01:30:38,235 --> 01:30:42,561
setelah mengundurkan diri dari
pekerjaannya, lalu menikah
307
01:30:42,565 --> 01:30:46,661
dan tinggal bersama istrinya
di sebuah pertanian kecil di Meksiko.
24223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.