All language subtitles for Language Rebel. Mati Hint (2022)_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,968 --> 00:00:19,209 Great personalities are born and leave exactly at the right time. 4 00:00:20,686 --> 00:00:22,647 I Mati Hint's case, he departed 5 00:00:22,807 --> 00:00:28,039 on the very day the Year of Estonian Language concluded. 6 00:00:28,199 --> 00:00:31,431 How symbolically he managed to leave. 7 00:00:32,390 --> 00:00:36,541 The Year of Estonian Language ended, as well as a man's life. 8 00:00:44,937 --> 00:00:48,146 We haven't given enough merit to our great people. 9 00:00:48,306 --> 00:00:52,053 In history, in their time, and later. 10 00:00:54,908 --> 00:00:58,807 What characterizes Mati, 11 00:00:59,007 --> 00:01:02,239 is that would be understatement to say he had no pink glasses, 12 00:01:02,399 --> 00:01:04,316 he had definitely black ones. 13 00:01:04,476 --> 00:01:10,326 And that was an inseparable feature of his character. 14 00:01:10,487 --> 00:01:13,807 So for him, a glass was not only half empty, 15 00:01:13,968 --> 00:01:16,123 it was almost completely empty. 16 00:01:16,283 --> 00:01:20,919 And even if there was something in the glass, it would become empty very soon. 17 00:01:21,087 --> 00:01:25,094 It is inevitable, the glass will be empty, no way to avoid it. 18 00:01:25,254 --> 00:01:28,366 His phrase was: "Lose any hope." 19 00:01:30,484 --> 00:01:38,484 LANGUAGE REBEL MATI HINT 20 00:01:56,039 --> 00:02:01,235 When a change of paradigm takes place in science, 21 00:02:01,395 --> 00:02:04,485 but the theory of phonology is a change of paradigm, 22 00:02:04,645 --> 00:02:09,953 you can't go on with old terminology, you have to set it aside. 23 00:02:10,127 --> 00:02:13,447 It's like with the flat Earth theory. I have explained that. 24 00:02:13,607 --> 00:02:19,021 If you go for a theory of spherical Earth, 25 00:02:19,167 --> 00:02:24,727 you can no more describe the dome of sky coming so close to the Earth 26 00:02:24,927 --> 00:02:29,366 that at the edge of the world, people can only crawl or be tiny as bottles. 27 00:02:29,527 --> 00:02:36,381 You can not imagine yourself sitting on the edge of the world with your beloved 28 00:02:36,527 --> 00:02:39,406 and kick your heels over the edge. 29 00:02:39,566 --> 00:02:42,051 If you embrace the spherical Earth theory, 30 00:02:42,211 --> 00:02:45,559 then you must give up the notion 31 00:02:45,720 --> 00:02:49,077 of the edge of the world and the dome of sky. 32 00:02:49,237 --> 00:02:52,694 But it doesn't happen in Estonian language studies. 33 00:02:53,468 --> 00:02:57,889 They seem to say they understand that the paradigm has changed, 34 00:02:58,050 --> 00:02:59,807 but in fact, they do not. 35 00:03:15,791 --> 00:03:17,726 I was a member of a workgroup 36 00:03:17,887 --> 00:03:21,333 raising the new generation of Estonian linguistics. 37 00:03:21,493 --> 00:03:27,171 It was the group of Generative Grammar in Tartu University in 60's and 70's. 38 00:03:27,367 --> 00:03:30,429 Mati had already graduated by then, a post graduate researcher, 39 00:03:30,589 --> 00:03:34,134 and he was one of the great and wise I met there. 40 00:03:34,294 --> 00:03:36,294 He was a very independent thinker 41 00:03:36,487 --> 00:03:39,527 and engaged in a field nobody knew much, 42 00:03:39,687 --> 00:03:41,605 so we listened very carefully. 43 00:03:41,765 --> 00:03:47,107 He was already kind of stubborn and prone to big speeches, 44 00:03:47,327 --> 00:03:51,397 sometimes exaggerating, too, so we used to say, 45 00:03:51,567 --> 00:03:54,927 Don't believe what Hint says, Hint has crazy ideas. 46 00:03:57,549 --> 00:03:59,470 That's how it was indeed. 47 00:04:02,121 --> 00:04:07,113 In the end of the 70's and the beginning of the 80's. 48 00:04:07,273 --> 00:04:09,088 It really was. 49 00:04:09,862 --> 00:04:11,799 Some one came up with the idea 50 00:04:11,959 --> 00:04:15,496 that in Estonian language, all the vowels and consonants 51 00:04:15,657 --> 00:04:17,965 have four phonological durations. 52 00:04:18,125 --> 00:04:20,972 And vowels have tones, too. 53 00:04:22,011 --> 00:04:23,331 Like in Chinese. 54 00:04:24,367 --> 00:04:28,438 And it was a completely crazy time. 55 00:04:28,598 --> 00:04:30,884 Estonian Papers in Phonetics. 56 00:04:31,681 --> 00:04:38,127 The whole yearbook dedicated to this kind of theories. 57 00:04:38,287 --> 00:04:42,647 "Uncompromising" is the word that applies to Mati Hint. 58 00:04:43,712 --> 00:04:47,204 Because if he was convinced in something, 59 00:04:47,367 --> 00:04:50,054 then he was convinced dead seriously. 60 00:04:50,687 --> 00:04:55,735 And one of these things was our system of durations, 61 00:04:55,895 --> 00:05:02,619 so when in the 70's, there an attempt to introduce 4th duration, 62 00:05:02,779 --> 00:05:05,324 and it was even discussed 63 00:05:05,484 --> 00:05:09,898 whether, if something grows to become a tree (kasvab puuks), 64 00:05:10,059 --> 00:05:18,047 is any different from simple flatulence (puuks). 65 00:05:18,207 --> 00:05:19,606 It goes like this. 66 00:05:19,807 --> 00:05:24,974 Let's say that we have long cores of syllables. 67 00:05:25,702 --> 00:05:29,069 "Kooli" and "kooli". 68 00:05:30,247 --> 00:05:35,924 Just like the two different o-s are phonemes. 69 00:05:36,084 --> 00:05:43,778 Similarly, two different diphthong durations are also phonemes. 70 00:05:44,684 --> 00:05:47,255 It is, in fact, very simple. 71 00:05:48,287 --> 00:05:53,127 Jakob Hurt has it in a completely contemporary form and examples. 72 00:05:53,578 --> 00:05:58,436 What Mati Hint has promoted for decades, is a syllable duration. 73 00:05:59,073 --> 00:06:06,496 Meaning that when we are talking about long or extra long syllables, 74 00:06:06,656 --> 00:06:10,163 then the syllable carries the duration, 75 00:06:10,323 --> 00:06:16,535 so we can also talk about light or strong stress, 76 00:06:16,695 --> 00:06:20,807 but the stress is carried by syllable. 77 00:06:22,139 --> 00:06:27,929 Yet it was clear for Elmar Muuk as early as in 1938, how it should be done. 78 00:06:28,609 --> 00:06:34,009 But spitefully, we don't do as Elmar Muuk did. 79 00:06:34,169 --> 00:06:38,260 We know better than Elmar Muuk. But we are not! At all! 80 00:06:39,198 --> 00:06:44,129 It adds up to nothing. In the end, it's like... 81 00:06:48,031 --> 00:06:52,467 The Language Act of the year, the big Dictionary of Standard Estonian, 82 00:06:52,647 --> 00:06:58,539 marks the durations of syllables using its own system. 83 00:06:59,336 --> 00:07:06,198 And in the end, recommends to use it all as per Tiiu Erelt's standardization 84 00:07:07,003 --> 00:07:09,863 that has nothing to do with this matter. 85 00:07:10,023 --> 00:07:13,552 Absolutely nothing! It's beside the point. 86 00:07:13,712 --> 00:07:15,712 As if... 87 00:07:19,302 --> 00:07:22,592 As if, growing potatoes, you would study. 88 00:07:22,752 --> 00:07:26,100 Moon rays' impact to the growth of telephone poles. 89 00:07:26,260 --> 00:07:28,469 They have no connection! 90 00:07:32,306 --> 00:07:39,775 Mati's theory was certainly new at the time and developed phonology 91 00:07:39,935 --> 00:07:41,966 and it helped a lot, 92 00:07:42,127 --> 00:07:46,457 but it was not a theory that would overturn all others, 93 00:07:46,607 --> 00:07:49,121 rather a part of the process. 94 00:07:50,367 --> 00:07:58,367 I'd like it if in humanities, it would be as in building bridges. 95 00:08:01,642 --> 00:08:04,244 The engineer who has designed a bridge 96 00:08:04,407 --> 00:08:08,599 has to stand under the bridge during the first stress test. 97 00:08:10,106 --> 00:08:12,916 He knows that he has to do it. 98 00:08:13,076 --> 00:08:17,870 He doesn't steal materials from the bridge 99 00:08:18,030 --> 00:08:20,237 so that it would crumble upon him. 100 00:08:20,397 --> 00:08:24,229 I'd like it if it would be the same way in humanities. 101 00:08:25,605 --> 00:08:30,319 You have to pass certain checks against some criteria. 102 00:08:30,479 --> 00:08:33,580 Is it possible? It's all there. 103 00:08:33,740 --> 00:08:38,353 But it's so much more convenient to sit in a comfort zone 104 00:08:39,318 --> 00:08:43,817 and apply for grants with your friends. 105 00:08:45,767 --> 00:08:50,944 In 1976, Mati Hint published a programmatic article, 106 00:08:51,104 --> 00:08:53,104 "Language as a Giant System". 107 00:08:53,679 --> 00:08:58,735 There he summarizes his achievements 108 00:08:58,895 --> 00:09:01,828 in his research process of a very young person. 109 00:09:02,487 --> 00:09:08,416 He describes language as a giant and complicated system. 110 00:09:08,576 --> 00:09:14,652 How it is a great achievement of mankind to create such a system. 111 00:09:14,812 --> 00:09:20,047 He has developed the idea of a giant system in his later works, too. 112 00:09:20,207 --> 00:09:27,054 Thanks to Uno Rätsep, Ülo Kaasik and Ivar Kull, 113 00:09:27,214 --> 00:09:29,532 an idea appeared, 114 00:09:31,415 --> 00:09:34,462 as it was fashionable in the Western world, 115 00:09:34,622 --> 00:09:37,287 to merge mathematics and linguistics. 116 00:09:37,447 --> 00:09:41,000 I went with this wave. 117 00:09:41,160 --> 00:09:45,030 As I quickly learnt German, 118 00:09:47,704 --> 00:09:53,030 I read a book that profoundly changed my world view, 119 00:09:53,190 --> 00:09:56,314 Saussure in German translation 120 00:09:56,967 --> 00:10:01,129 that should have been destroyed. 121 00:10:01,707 --> 00:10:05,647 For according to Soviet ideology, 122 00:10:05,807 --> 00:10:09,535 linguistic structuralism was a bourgeois pseudo science. 123 00:10:10,447 --> 00:10:13,574 But the German translation of Saussure 124 00:10:13,734 --> 00:10:18,230 turned out to be in the famous Seminarka library. 125 00:10:18,950 --> 00:10:23,865 I made a perfectly good summary of it. 126 00:10:24,025 --> 00:10:26,375 I could use it today. 127 00:10:26,915 --> 00:10:31,207 And this changed my world view profoundly. 128 00:10:34,411 --> 00:10:38,128 So he showed how language is in constant change 129 00:10:38,288 --> 00:10:43,497 and it also means that language is naturally redundant 130 00:10:43,657 --> 00:10:51,290 and standardised written language also has variants. 131 00:10:52,243 --> 00:10:55,310 That was not acceptable for many 132 00:10:55,487 --> 00:11:02,510 as they found that if you learn the rules of the written language, 133 00:11:02,687 --> 00:11:08,354 and know all the exceptions by heart, than that's it. 134 00:11:08,515 --> 00:11:14,559 Some even thought that not everyone is capable 135 00:11:14,719 --> 00:11:18,150 of knowing and speak correct Estonian language, 136 00:11:18,310 --> 00:11:21,767 because Estonians can't speak Estonian anyway. 137 00:11:22,287 --> 00:11:27,345 Most of my papers are about Estonian sounds system, 138 00:11:27,505 --> 00:11:31,103 prosody and morphophonology. 139 00:11:32,798 --> 00:11:36,955 When talking to Finnish professors, 140 00:11:37,115 --> 00:11:40,080 we understand each other instantly. 141 00:11:40,240 --> 00:11:42,240 But not in Estonia. 142 00:11:42,400 --> 00:11:47,548 Just as if I were a deviant. 143 00:11:49,614 --> 00:11:52,718 If that's my truth, if that is how I understand things, 144 00:11:52,878 --> 00:11:59,539 I can't lie just to please some people. 145 00:12:00,647 --> 00:12:02,916 The grammar of Estonian language by Ahrens, 146 00:12:03,076 --> 00:12:06,237 is the foundation of our becoming a cultural nation, 147 00:12:06,397 --> 00:12:12,682 of our becoming Estonians and a literate nation. 148 00:12:20,068 --> 00:12:24,527 Rauna homestead Saaremaa. 149 00:12:32,033 --> 00:12:34,829 As they say, he was rigorous but fair. 150 00:12:36,087 --> 00:12:39,768 And he didn't have an easy character. 151 00:12:39,928 --> 00:12:41,928 After all, he was very... 152 00:12:44,542 --> 00:12:46,126 He was abrupt. 153 00:12:46,286 --> 00:12:50,919 As his students said, he didn't hold anything for himself, 154 00:12:51,079 --> 00:12:53,789 always said what he thought and saw right. 155 00:12:54,624 --> 00:12:56,144 It was the same at home. 156 00:12:56,944 --> 00:13:00,526 But he was indeed fair. 157 00:13:00,687 --> 00:13:04,160 When he was wrong, he made it right. 158 00:13:16,229 --> 00:13:22,327 Estonian language is our only life insurance. 159 00:13:22,487 --> 00:13:29,178 I think Mati Hint has been compared to a canary in a mine. 160 00:13:29,827 --> 00:13:35,009 Things may not be very wrong, 161 00:13:35,169 --> 00:13:40,007 but when Mati Hint wrote or spoke about something, 162 00:13:40,167 --> 00:13:44,449 then he could represent it 163 00:13:44,637 --> 00:13:48,798 with a certain amount of drama 164 00:13:48,958 --> 00:13:52,519 that meant that it's not fun and games 165 00:13:52,679 --> 00:13:57,187 but has to be addressed very seriously. 166 00:13:57,367 --> 00:14:02,048 He became a very important, significant person during the Perestroika. 167 00:14:02,853 --> 00:14:06,378 Because he was a philologist known to the general public, 168 00:14:06,926 --> 00:14:10,807 he was outspoken, straightforward, sharp. 169 00:14:10,967 --> 00:14:14,957 When Vikerkaar magazine appeared during the Perestroika, 170 00:14:15,117 --> 00:14:22,263 they published Mati Hint's article 'Bilingualism Without Pink Glasses' 171 00:14:23,331 --> 00:14:29,327 And I remember that we waited for the next issue to read a new part of it. 172 00:14:29,487 --> 00:14:33,158 It was read in all the Soviet republics 173 00:14:33,318 --> 00:14:36,049 and I think that for many people 174 00:14:36,209 --> 00:14:39,957 it became a spark or launching power 175 00:14:40,117 --> 00:14:44,588 of the national movement against Soviet language policy. 176 00:14:44,748 --> 00:14:46,327 It was a powerful article. 177 00:14:46,487 --> 00:14:48,869 Vikerkaar had appeared for six months 178 00:14:49,029 --> 00:14:51,887 and I met Mati Hint at the office of the magazine 179 00:14:52,047 --> 00:14:55,258 on Toompuiestee street. 180 00:14:55,407 --> 00:14:59,994 An issue bothered him, namely of bilingualism, 181 00:15:00,154 --> 00:15:08,097 rooting, of course, from the russification campaign of 1970's. 182 00:15:08,257 --> 00:15:13,254 One of the manifestations against it was the Letter of 40, 183 00:15:13,414 --> 00:15:15,567 with Mati Hint among the signatories. 184 00:15:40,608 --> 00:15:45,727 Then we really stood shoulder to shoulder 185 00:15:45,887 --> 00:15:51,850 and the phosphorite movement was about to begin, then IME, 186 00:15:52,007 --> 00:15:53,327 then the Popular Front. 187 00:15:53,487 --> 00:15:58,326 And for Mati Hint, the Popular Front became 188 00:15:58,487 --> 00:16:02,134 one of the manifestations of his political life. 189 00:16:02,294 --> 00:16:08,327 At the Song Festival Grounds in 11. September of 1988, 190 00:16:08,487 --> 00:16:11,238 Mati hint delivered one of the most powerful speeches. 191 00:16:11,398 --> 00:16:13,988 Alongside Heinz Valk. 192 00:16:14,149 --> 00:16:20,139 And the proudest moment for Mati Hint was in 1989, 193 00:16:20,299 --> 00:16:24,796 when he wrote his famous manifesto 'The Baltic Way' 194 00:16:24,956 --> 00:16:29,362 that he also delivered at the Town Hall Square. 195 00:16:32,887 --> 00:16:36,167 The history of the Baltic states is one of co-operation of East an West, 196 00:16:36,328 --> 00:16:38,471 but also one of the fight for power. 197 00:16:39,245 --> 00:16:44,051 For many years, this fight has forced the Baltic states under foreign powers 198 00:16:44,211 --> 00:16:48,206 that had always denied the right of the indigenous nations 199 00:16:48,367 --> 00:16:50,567 to shape their own history. 200 00:16:50,727 --> 00:16:53,247 But even under the foreign rule, the Baltic nations, 201 00:16:53,399 --> 00:16:58,038 Estonians, Latvians, Lithuanians, have maintained their national identity. 202 00:16:59,390 --> 00:17:01,157 The Baltic way is the European way, 203 00:17:01,317 --> 00:17:04,213 linguistically, culturally and nationally diverse Europe 204 00:17:04,373 --> 00:17:08,988 is the only way to maintain and develop the rich cultural heritage of Europe. 205 00:17:11,167 --> 00:17:16,545 My speech at the Baltic assembly, at the Town Hall Square... 206 00:17:16,705 --> 00:17:19,013 I made it to the cover of Time. 207 00:17:20,246 --> 00:17:22,223 Heinz, me... 208 00:17:22,951 --> 00:17:25,435 The correspondent of Time understood 209 00:17:25,595 --> 00:17:31,554 that the popular fronts have taken the course of full political independence. 210 00:17:32,847 --> 00:17:40,807 It was very important for him that the Baltic states could act in unison. 211 00:17:40,967 --> 00:17:43,319 Who did we have to rely on? 212 00:17:43,479 --> 00:17:45,807 We relied on our neighbours, 213 00:17:48,689 --> 00:17:51,497 Latvians and Lithuanians, 214 00:17:51,649 --> 00:17:55,628 on progressive minded Russians, 215 00:17:56,820 --> 00:18:00,011 naturally, on Denmark and Iceland, 216 00:18:00,171 --> 00:18:04,409 and some other small countries that backed us, but... 217 00:18:04,967 --> 00:18:09,327 And indeed, he went to the White House, to USA, 218 00:18:09,487 --> 00:18:14,287 and appeared on CNN or some other leading channel. 219 00:18:14,447 --> 00:18:19,901 In America, they asked me, how much independence do we really want. 220 00:18:20,061 --> 00:18:25,198 As if it were a matter of some percentages. 221 00:18:27,176 --> 00:18:32,148 I answered with the words of Endel Lippmaa: "As much as possible!" 222 00:18:32,807 --> 00:18:35,884 It was during the Baltic Chain 223 00:18:36,047 --> 00:18:43,815 and due to this, he could comment it straightforwardly 224 00:18:43,975 --> 00:18:47,776 and tell about it and explain. 225 00:18:48,487 --> 00:18:51,767 But not only. 226 00:18:51,927 --> 00:18:58,016 He has been something like our foreign minister in many places in the world. 227 00:18:58,176 --> 00:19:04,095 Like Jaan Poska of our time. 228 00:19:04,918 --> 00:19:08,404 In the 80's, during the Perestroika, 229 00:19:08,564 --> 00:19:12,999 Mati Hint was one of the first people who started to talk about Language Act. 230 00:19:13,159 --> 00:19:16,809 And requirements for Estonian language skills. 231 00:19:19,030 --> 00:19:20,934 About the need to speak the language, 232 00:19:21,094 --> 00:19:23,327 even if you had lived here for decades without. 233 00:19:23,487 --> 00:19:26,874 Mati Hint saw language as a developing entity 234 00:19:27,034 --> 00:19:31,047 and got the opportunity to contribute to the Language Act. 235 00:19:31,494 --> 00:19:36,767 He worked on it together with Enn Põldroos. 236 00:19:36,967 --> 00:19:42,285 And he was the one who saw through the attempt to bend the act 237 00:19:42,445 --> 00:19:48,247 to give Russian language a special position in Estonia. 238 00:19:48,407 --> 00:19:54,499 The history of making the Language Act 239 00:19:55,445 --> 00:19:58,682 is a very fine example 240 00:19:58,842 --> 00:20:04,807 how counter actions to regaining independence for Estonia 241 00:20:04,967 --> 00:20:09,949 started immediately and in every possible aspect. 242 00:20:10,109 --> 00:20:17,327 A secret commission was formed behind the back of Language Commission. 243 00:20:18,052 --> 00:20:20,501 There were two vice chairmen of the commission, 244 00:20:20,661 --> 00:20:22,327 Henn Saari and Vladimir Beekman 245 00:20:23,623 --> 00:20:28,611 Endel Veskimäe, the lawyer of the Presidium of the Supreme Soviet 246 00:20:28,771 --> 00:20:32,847 and Maia Leosk, the secretary of the Presidium of the Supreme Soviet. 247 00:20:33,007 --> 00:20:36,807 They took and co-ordinated 248 00:20:36,967 --> 00:20:41,989 the Moscow minded version of the Language Act 249 00:20:42,149 --> 00:20:46,152 with none the less than Vladimir Jarovoy, the director of Dvigatel 250 00:20:46,312 --> 00:20:51,207 and the leader and ideologists of the Internazis. 251 00:20:51,367 --> 00:20:55,047 There was the Internazi version of the Language Act 252 00:20:55,207 --> 00:20:59,807 that they deceptively wanted to set up for voting. 253 00:21:00,287 --> 00:21:05,262 I squeezed myself into that meeting. Literally squeezed myself in. 254 00:21:05,422 --> 00:21:11,121 I was given a chair so that I could sit there beside the wall. 255 00:21:17,043 --> 00:21:24,316 Saari just read this text aloud, and even Ristlaan mumbled. 256 00:21:24,476 --> 00:21:27,849 Even Ristlaan mumbled: "What in the world is this?" 257 00:21:29,215 --> 00:21:33,541 At one point I decided that I have to pull my courage together. 258 00:21:33,701 --> 00:21:39,049 I have to stand up and tell that it is not the text the commission has made. 259 00:21:39,207 --> 00:21:41,579 That it is something completely different. 260 00:21:42,377 --> 00:21:44,166 Then there was big argument 261 00:21:44,327 --> 00:21:47,967 and Saari said that while doing these amendments, 262 00:21:48,130 --> 00:21:51,865 he hadn't kept in mind the best interest of his home republic. 263 00:21:53,264 --> 00:21:56,807 What did he keep in mind? The general interest! 264 00:21:57,722 --> 00:22:00,869 Mostly to avoid criticism from Moscow. 265 00:22:01,029 --> 00:22:02,807 That was on 13. January. 266 00:22:02,967 --> 00:22:08,691 When the Language Act was voted on 18. January 1989, 267 00:22:09,287 --> 00:22:12,126 then there was the text 268 00:22:12,286 --> 00:22:18,425 prepared by the rightful Language Act commission. 269 00:22:18,585 --> 00:22:24,254 There were very few changes to our latest version. 270 00:22:25,571 --> 00:22:31,536 He was honest, with great conscience and in fact, very powerful. 271 00:22:31,696 --> 00:22:34,352 He was a powerful character 272 00:22:34,512 --> 00:22:38,167 who was able to deliver matters of language 273 00:22:38,327 --> 00:22:45,173 as well as of importance for Estonia to the general public very well. 274 00:22:45,327 --> 00:22:49,265 He wrote much, spoke much, was excellent speaker, 275 00:22:49,425 --> 00:22:51,234 very influential. 276 00:22:53,136 --> 00:22:56,272 He played very important role in passing the Language Act. 277 00:22:56,967 --> 00:23:02,927 If you ask what did I achieve in the parliament, 278 00:23:03,087 --> 00:23:05,527 what's the positive balance... 279 00:23:06,943 --> 00:23:12,083 Making Estonia and Tallinn a prostitution country, 280 00:23:13,487 --> 00:23:16,832 turning it to Nordic Bangkok, I made this idea to fail. 281 00:23:16,992 --> 00:23:19,122 I think I was one of the main players, 282 00:23:19,287 --> 00:23:24,374 I dealt with it as my personal matter. 283 00:23:25,727 --> 00:23:29,167 To some extent, it was personal, 284 00:23:29,327 --> 00:23:35,712 meaning that all sorts of companies targeted my female students. 285 00:23:36,604 --> 00:23:40,183 The ideology itself didn't change. 286 00:23:40,327 --> 00:23:43,128 It's still there. It has impact today, too. 287 00:23:43,795 --> 00:23:47,193 But at least it is not legal. 288 00:23:49,265 --> 00:23:53,859 But if you sum up three years of frantic work... 289 00:23:56,775 --> 00:24:00,206 For the three years in the parliament... 290 00:24:01,480 --> 00:24:03,247 A bit too little. 291 00:24:03,407 --> 00:24:05,192 We all could have kept on. 292 00:24:05,367 --> 00:24:09,215 I, too, left in 1995, with Mati. 293 00:24:09,367 --> 00:24:14,815 We didn't take another round and went back. 294 00:24:14,967 --> 00:24:22,807 It was easier for Mati, as he had been respected in linguistics all along. 295 00:24:22,967 --> 00:24:26,371 I saw that you can't do anything. That was the reason. 296 00:24:26,531 --> 00:24:29,128 You can't do anything. 297 00:24:30,408 --> 00:24:37,227 You are lucky if you get some allies when you want to push something back. 298 00:24:38,135 --> 00:24:43,590 When you want to pull something through, then it's even more difficult. 299 00:24:46,568 --> 00:24:53,837 Meaning of Estonian is like meaning of life, you can't live without searching. 300 00:24:55,721 --> 00:25:00,001 This is my so-called exit file. 301 00:25:01,107 --> 00:25:03,567 In fact, exitlessness file. 302 00:25:04,075 --> 00:25:07,692 There are tens of reports 303 00:25:08,762 --> 00:25:16,487 about me advocating leaving the Soviet Union, restoring the bourgeois republic. 304 00:25:17,440 --> 00:25:22,958 Representing nationalist views and whatnot. 305 00:25:24,421 --> 00:25:30,031 A special department has followed my personal intimate relationships. 306 00:25:30,613 --> 00:25:34,479 These are also all here. 307 00:25:36,047 --> 00:25:41,660 But I have nothing to be ashamed of, I did marry this girl. 308 00:25:41,820 --> 00:25:44,433 We have been married for over 60 years. 309 00:25:45,293 --> 00:25:48,084 But they have followed even that. 310 00:25:48,247 --> 00:25:54,782 Just as it's done today. And I find it completely unacceptable. 311 00:25:55,487 --> 00:25:58,942 He was let out briefly in the end of the 60's, 312 00:25:59,103 --> 00:26:01,883 to a phonetics conference in Prague. 313 00:26:02,043 --> 00:26:06,016 There he established his first contacts with western linguists. 314 00:26:06,176 --> 00:26:09,327 Later on, he was not let to go anywhere, but the contacts remained. 315 00:26:09,487 --> 00:26:13,269 Here's the list of my correspondents. 316 00:26:14,831 --> 00:26:16,463 KGB knew them. 317 00:26:17,137 --> 00:26:19,348 Although I myself didn't get out. 318 00:26:20,007 --> 00:26:23,912 But this is... 1972. 319 00:26:24,072 --> 00:26:26,890 They already had the list of my foreign correspondents. 320 00:26:27,050 --> 00:26:29,959 With whom I exchanged letters, books. 321 00:26:31,158 --> 00:26:35,807 There are outstanding linguists of the world. 322 00:26:36,385 --> 00:26:40,270 In 1988, Mati finally managed to go abroad, 323 00:26:40,430 --> 00:26:44,028 because he had not hidden his attitude towards Soviet Union 324 00:26:44,188 --> 00:26:46,403 and he was in the non-exit list. 325 00:26:47,500 --> 00:26:54,819 He arrived a little late, because his exit permit was delayed, 326 00:26:54,979 --> 00:27:01,870 and people applauded when Mati Hint finally got to go abroad. 327 00:27:02,030 --> 00:27:04,619 But his work was already internationally known. 328 00:27:05,367 --> 00:27:10,269 As an intellectual, he used softer methods for being a dissident, 329 00:27:10,429 --> 00:27:14,469 so that it would be possible to actually do something. 330 00:27:14,629 --> 00:27:17,020 He wasn't the type who would smash head on to the wall 331 00:27:17,167 --> 00:27:21,487 and be imprisoned afterwards to be unbreakable there. 332 00:27:21,647 --> 00:27:26,327 He would rather keep undermining quietly. 333 00:27:26,487 --> 00:27:28,223 After the deliberation, 334 00:27:28,367 --> 00:27:33,151 he is constantly criticising the government and its mistakes. 335 00:27:33,877 --> 00:27:37,449 He was not disappointed in Estonian Republic, 336 00:27:37,609 --> 00:27:44,127 but kept pointing out the problems. 337 00:27:44,287 --> 00:27:49,710 It was unthinkable for Mati Hint to join the communist party. 338 00:27:49,870 --> 00:27:53,807 He is a classic tragic hero. 339 00:27:53,967 --> 00:27:59,309 His family had undergone horrible injustice 340 00:27:59,469 --> 00:28:06,948 and restoring of justice was the mission of Mati Hint. 341 00:28:07,108 --> 00:28:12,208 It rose from the suffering of his family, close people, 342 00:28:12,407 --> 00:28:18,367 and, of course, the whole Estonian society. 343 00:28:19,140 --> 00:28:22,679 At first, I was afraid to read my file 344 00:28:22,839 --> 00:28:27,668 I was afraid to meet people there, people I know. 345 00:28:27,828 --> 00:28:30,177 What would I do with them then? 346 00:28:30,338 --> 00:28:33,818 But luckily, there was almost none. 347 00:28:33,978 --> 00:28:39,588 And those who I think I'm recognising by their writing, 348 00:28:39,748 --> 00:28:46,418 their reports to the agency do not really say anything. 349 00:28:47,488 --> 00:28:50,999 'He is wearing clean clothes, is shaving...' 350 00:28:52,159 --> 00:28:54,431 'Probably not beating his wife.' 351 00:28:54,591 --> 00:28:58,830 'Behaving correctly, saying hello in the staircase.' 352 00:28:58,990 --> 00:29:01,727 Things like that. 353 00:29:04,398 --> 00:29:07,740 Ülpre homestead Rõngu. 354 00:29:07,900 --> 00:29:12,833 Mati's father was arrested 355 00:29:13,007 --> 00:29:17,007 in his home, in Ülpre, 356 00:29:17,701 --> 00:29:23,589 and based on false, made up accusations 357 00:29:23,749 --> 00:29:29,287 sentenced to deportation to Siberia after long trial. 358 00:29:29,642 --> 00:29:36,479 His wife, along with two underage children, 359 00:29:36,639 --> 00:29:43,879 was evicted from their home in late autumn with just the clothes they had. 360 00:29:45,407 --> 00:29:50,860 It was always combined with confiscation of all property. 361 00:29:52,487 --> 00:29:55,627 But the final verdict did not state it. 362 00:29:55,787 --> 00:30:03,368 So Ülpre homestead seemingly still belonged to Mati's father. 363 00:30:04,275 --> 00:30:10,138 Based on this, Mati's father argued in court. 364 00:30:12,230 --> 00:30:14,405 Against Soviet powers. 365 00:30:14,567 --> 00:30:19,598 In order to get back his homestead that has not been confiscated from him. 366 00:30:20,965 --> 00:30:25,070 Then the same repeated after the deliberation. 367 00:30:26,102 --> 00:30:31,079 Because the homestead had went from a sovkhoz to kolkhoz 368 00:30:31,239 --> 00:30:33,961 as a property without owner. 369 00:30:34,665 --> 00:30:38,680 So it was sold to bona fide purchaser. 370 00:30:40,969 --> 00:30:46,021 When it became possible to apply for returning the property, 371 00:30:47,546 --> 00:30:54,327 then Mati reclaimed hos father's home. 372 00:30:55,759 --> 00:30:58,571 And he did not get it back. 373 00:30:59,668 --> 00:31:03,808 But my father's file... That was horrible reading. 374 00:31:04,411 --> 00:31:09,504 How acquaintances, neighbours have lied about my father, 375 00:31:10,918 --> 00:31:13,051 testified things that did not happen. 376 00:31:14,588 --> 00:31:20,764 And I think it's very widespread in Estonian society. 377 00:31:22,014 --> 00:31:25,913 The split in the society is so deeply rooted. 378 00:31:27,641 --> 00:31:33,703 That's what sometimes causes the feeling of despair. 379 00:31:50,000 --> 00:31:52,287 Johannes and Emilie Retsnik. 380 00:31:52,447 --> 00:31:58,328 Emilie was my father's grandmother's sister. 381 00:32:00,330 --> 00:32:04,675 Johannes had a cottager's plot. 382 00:32:04,835 --> 00:32:07,714 He was not a rich man. 383 00:32:08,544 --> 00:32:12,721 He married Emilie, knowing that she will die shortly. 384 00:32:12,881 --> 00:32:15,792 Not because of that, but knowing that it will happen. 385 00:32:15,952 --> 00:32:17,952 And indeed, Emilie died in two week's time. 386 00:32:18,112 --> 00:32:20,178 She had lung tuberculosis. 387 00:32:21,247 --> 00:32:28,555 But nevertheless, Johannes took Emilie's sister's children, 388 00:32:30,932 --> 00:32:34,462 her sister's daughter, my grandmother, 389 00:32:34,622 --> 00:32:36,956 and her children, my father and aunt, 390 00:32:37,116 --> 00:32:40,246 to his place after they were evicted from their home. 391 00:32:40,958 --> 00:32:43,966 It was supposed to be for a moment, but it lasted 32 years. 392 00:32:44,404 --> 00:32:48,506 So for me, my grandparents' home is at Johannes' house, 393 00:32:48,666 --> 00:32:51,252 or Juku's, we always called him Juku. 394 00:32:52,118 --> 00:32:56,332 His home is my grandparents' home, I know no other place. 395 00:32:57,657 --> 00:33:00,049 I have spent nine summers of my childhood there, 396 00:33:00,209 --> 00:33:02,209 before they moved to Tartu. 397 00:33:03,279 --> 00:33:05,607 There were three rooms in that house. 398 00:33:06,234 --> 00:33:09,427 In the big beautiful house it is now. 399 00:33:09,587 --> 00:33:13,494 Three rooms, and it was the same way after the war when they came here. 400 00:33:13,654 --> 00:33:18,073 My father as a little child, his sister a couple of years older, and their mom. 401 00:33:18,637 --> 00:33:25,537 From their home, they took with them a farm hand who had nowhere to go, 402 00:33:25,697 --> 00:33:28,795 and a female servant, also without options to go somewhere. 403 00:33:28,955 --> 00:33:34,767 Eventually, Juku returned from Vasalemma prison, 404 00:33:34,927 --> 00:33:38,216 so there were five adults and two children living in that house. 405 00:33:38,376 --> 00:33:41,058 And one room was not heated during the winter. 406 00:33:41,218 --> 00:33:43,218 That's how they lived here. 407 00:33:45,277 --> 00:33:46,925 It was tense. 408 00:33:47,951 --> 00:33:50,807 Father always told 409 00:33:50,967 --> 00:33:54,971 how someone just reading a book was scorned a bit. 410 00:33:57,847 --> 00:34:00,180 Like 'Why don't you do something useful?' 411 00:34:00,340 --> 00:34:04,549 But mom bought him books from Tartu when she managed to save some money. 412 00:34:04,709 --> 00:34:09,159 And he read, in very poor light. That ruined his eyes, I suppose. 413 00:34:10,967 --> 00:34:16,208 Mati started to long for Tartu very much, 414 00:34:17,471 --> 00:34:20,631 and Ülpre, when he was already of age, 415 00:34:20,807 --> 00:34:23,887 when we had already bought the house in Saaremaa. 416 00:34:25,039 --> 00:34:28,327 We have spent our summers there for 40 years by now. 417 00:34:29,408 --> 00:34:33,327 And near the end of his life, he began to... 418 00:34:35,086 --> 00:34:37,588 He was just sorry until the end of his days 419 00:34:38,736 --> 00:34:46,608 for what he had missed here in his childhood home and his family's home. 420 00:34:56,038 --> 00:35:02,199 Southern Estonia may be mentally the strongest Estonian speaking area. 421 00:35:11,315 --> 00:35:18,533 Pauline Klavina, the musical leader of one Livonian ensemble, 422 00:35:18,687 --> 00:35:21,847 is writing that she's spending some time in the summer 423 00:35:22,003 --> 00:35:25,164 in Vaide, at her birthplace. 424 00:35:37,967 --> 00:35:41,639 That's one thing that is rare in this world. 425 00:35:41,799 --> 00:35:44,807 A correspondence in Livonian like this. 426 00:35:44,967 --> 00:35:48,749 When the international Association of Friends of Livonia was founded, 427 00:35:48,909 --> 00:35:55,265 then Mati Hint took part actively there 428 00:35:55,425 --> 00:36:02,327 and joined the associations' summer trips to Livonia. 429 00:36:03,316 --> 00:36:05,516 The first time was in 1959. 430 00:36:05,687 --> 00:36:13,658 Every student of Finno-Ugric languages had to specialise on a small language. 431 00:36:14,192 --> 00:36:20,582 First, I thought that the language can't be related to Estonian. 432 00:36:21,207 --> 00:36:22,887 I can understand nothing. 433 00:36:23,047 --> 00:36:28,396 It's maybe because Vääri speaks Latvian that I didn't at the time. 434 00:36:29,671 --> 00:36:34,608 But in fact, it's very closely related, once you get the ties. 435 00:36:35,566 --> 00:36:41,807 I started to understand it in two weeks and started to write in it, too. 436 00:36:41,967 --> 00:36:46,668 In 1960's, Livonian was spoken quite widely in Livonian villages. 437 00:36:46,828 --> 00:36:50,793 And up to 1990's, even. 438 00:36:50,953 --> 00:36:56,905 And on the first trips some 20 years ago 439 00:36:57,065 --> 00:37:01,247 that we did with Mati, we always found some last native speakers. 440 00:37:14,727 --> 00:37:17,246 I can say it in Estonian now 441 00:37:20,643 --> 00:37:24,240 that the language of the shore sounds beautiful. 442 00:37:25,083 --> 00:37:32,296 And when I'm thinking that in Canada, the last real native Livonian speaker 443 00:37:33,565 --> 00:37:36,549 who died about six years now, 444 00:37:38,433 --> 00:37:43,670 when he was interviewed and asked to speak Livonian, 445 00:37:43,847 --> 00:37:49,839 it was so pure that he had to speak it by himself, at least in his mind. 446 00:37:49,999 --> 00:37:53,039 Otherwise, it wouldn't have been preserved, he had no one. 447 00:37:53,570 --> 00:37:59,469 And I want to keep my Livonian, as long as I live, 448 00:38:00,251 --> 00:38:08,214 in shape, so sometimes during car rides, I tell to my wife what I see. 449 00:38:09,767 --> 00:38:17,400 It's mostly about the road being winding as if drawn by a foxes' tail. 450 00:38:23,160 --> 00:38:24,607 End of story. 451 00:38:24,767 --> 00:38:31,407 I remember particularly well his last trip, 452 00:38:31,567 --> 00:38:33,968 it was in 2017. 453 00:38:34,442 --> 00:38:39,316 Then he said that he is visiting the Livonians for 20th time 454 00:38:39,476 --> 00:38:41,707 and this will be the last trip. 455 00:38:41,867 --> 00:38:45,138 But in the bus and everywhere, 456 00:38:45,298 --> 00:38:49,959 he told very much about his memories related to Livonians. 457 00:38:50,119 --> 00:38:54,998 He had photo albums with him that he showed, 458 00:38:55,158 --> 00:39:00,416 and I think that one very important role of his 459 00:39:00,576 --> 00:39:05,824 is documenting Livonian language and culture 460 00:39:05,984 --> 00:39:08,502 in 1960's and 70's. 461 00:39:09,327 --> 00:39:11,682 They took me into their hearts, too. 462 00:39:12,558 --> 00:39:17,730 Some elderly people took me into their heart so much 463 00:39:17,890 --> 00:39:24,167 that they wanted me to inherit their house or homestead. 464 00:39:24,327 --> 00:39:31,884 I said that I don't need any trouble with your family and relatives. 465 00:39:32,059 --> 00:39:33,880 For that to rise. 466 00:39:34,994 --> 00:39:37,007 Some gave me shirts, and so on, 467 00:39:37,167 --> 00:39:40,675 that were very dear to me until they wore out. 468 00:39:41,527 --> 00:39:45,584 Getting attention was very important for them. 469 00:39:45,727 --> 00:39:48,670 But when the end was close, 470 00:39:48,847 --> 00:39:51,492 I remember a situation 471 00:39:52,517 --> 00:39:59,651 when we were at the Mazirbe school courtyard with another tour bus, 472 00:40:00,572 --> 00:40:06,223 then some Latvian boys said: 'So you came to see your dead relatives!' 473 00:40:11,207 --> 00:40:12,567 Children! 474 00:40:12,727 --> 00:40:17,014 He saw demise of a nation in front of his eyes. 475 00:40:17,174 --> 00:40:19,807 It naturally had its impact on him. 476 00:40:19,967 --> 00:40:25,036 For me, Livonian language was mostly just love. 477 00:40:27,720 --> 00:40:29,804 Southern Estonia is different. 478 00:40:29,964 --> 00:40:31,726 As I'm Southern Estonian, 479 00:40:31,887 --> 00:40:37,573 it's very important for me what's going on in South Estonia. 480 00:40:37,733 --> 00:40:39,733 I'm deeply disturbed by this. 481 00:40:42,190 --> 00:40:46,094 The fact that Southern Estonian language is considered a dialect today, 482 00:40:46,254 --> 00:40:49,460 is an insult for me. 483 00:40:51,887 --> 00:40:54,787 Mati was especially concerned about Tartu language. 484 00:40:54,947 --> 00:40:57,102 And the fate of written Tartu language. 485 00:40:57,262 --> 00:41:02,813 Through centuries, we had two written languages, of Tallinn and Tartu. 486 00:41:03,236 --> 00:41:07,535 Southern Estonian children, around the birthplace of Mati Hint, 487 00:41:07,695 --> 00:41:11,767 have learnt to read and write in Tartu language. 488 00:41:11,927 --> 00:41:15,815 As the Soviet rule was crackling, 489 00:41:15,975 --> 00:41:20,082 and an independence started to loom, 490 00:41:20,242 --> 00:41:24,482 everyone awoke, including Southern Estonians. 491 00:41:25,247 --> 00:41:31,675 And their sole objective was that their language would not disappear. 492 00:41:32,674 --> 00:41:37,957 Mati Hint was one to strengthen their faith in that not happening. 493 00:41:38,118 --> 00:41:42,034 And his word was very valuable support 494 00:41:42,194 --> 00:41:49,514 to his colleagues as well as, even more, to Southern Estonians. 495 00:41:50,468 --> 00:41:53,112 My sense for danger for Estonian language 496 00:41:53,272 --> 00:42:00,073 is surely greater because I've seen how it can end. 497 00:42:03,114 --> 00:42:06,864 There's no point in coming to the sincerity to yawn. 498 00:42:15,007 --> 00:42:20,050 When he taught us, it was deep Soviet time. 499 00:42:20,741 --> 00:42:27,606 And from the very beginning, he showed us clearly, 500 00:42:27,767 --> 00:42:33,247 straightforwardly, his utter despise towards the Soviet regime, 501 00:42:33,407 --> 00:42:39,007 the Party and everything that surrounded us. 502 00:42:39,167 --> 00:42:43,668 For us, Hint was something like Panso for theatre students. 503 00:42:44,287 --> 00:42:49,208 In dialect practise trips, he promoted his ideas. 504 00:42:49,368 --> 00:42:51,368 His pro-Estonian ideas. 505 00:42:51,528 --> 00:42:58,758 The trips were often to Southern Estonia to his childhood parts 506 00:42:58,927 --> 00:43:01,817 and he used to tell how it was there before the war 507 00:43:01,977 --> 00:43:08,327 and what came later during the deportations and after the war. 508 00:43:08,487 --> 00:43:12,629 I also remember a moment after our practise trip 509 00:43:12,789 --> 00:43:15,918 and finalised our dialect slips 510 00:43:16,078 --> 00:43:20,519 and some girls who had studied longer than us forgot phonetic transcription. 511 00:43:21,153 --> 00:43:24,928 Evidently they had turned in very faulty slips. 512 00:43:25,913 --> 00:43:28,405 Hint started to analyse the slips. 513 00:43:30,306 --> 00:43:35,602 And one of the girls did something 514 00:43:36,792 --> 00:43:40,918 that caused a piece of chalk shattering against a table. 515 00:43:41,087 --> 00:43:47,834 I recall that it was a sunny winter day, sun shone in through auditorium window 516 00:43:47,994 --> 00:43:53,959 and chalk dust floated in a dead silent auditorium, dissolving slowly. 517 00:43:54,669 --> 00:44:00,409 Then we experienced the thunder, the Hint thunder. 518 00:44:01,643 --> 00:44:04,815 It was memorable and in a way, very powerful. 519 00:44:05,854 --> 00:44:09,189 Very warm, very understanding. 520 00:44:10,126 --> 00:44:12,626 Sometimes very unpredictable. 521 00:44:14,487 --> 00:44:19,571 His moods could vary quite often and quickly. 522 00:44:21,927 --> 00:44:26,887 Extremely considerate towards other people. 523 00:44:27,524 --> 00:44:33,327 It was in fact quite clear that without good command of Estonian 524 00:44:33,487 --> 00:44:38,327 you will not graduate from this university. 525 00:44:39,043 --> 00:44:45,200 And that was why students were afraid of Hint. 526 00:44:46,087 --> 00:44:51,819 At the same time, in an examination, when he saw that you had studied, 527 00:44:51,979 --> 00:44:56,423 understood things, then he was extremely supportive. 528 00:44:58,846 --> 00:45:03,127 In that sense, he always respected a student. 529 00:45:03,687 --> 00:45:08,223 There are famous stories about his entrances 530 00:45:08,383 --> 00:45:12,727 and tests of general knowledge 531 00:45:12,887 --> 00:45:16,807 where meaningful answers were seldom. 532 00:45:16,967 --> 00:45:21,807 How many Estonians are there? How many Russians? Estonian speakers? 533 00:45:21,967 --> 00:45:23,967 This sort of things. 534 00:45:24,127 --> 00:45:29,482 The point of these questions was to show that we do not grasp the proportions 535 00:45:29,642 --> 00:45:36,207 and do not, for instance, the ratio of Estonian speakers to Russian speakers. 536 00:45:36,367 --> 00:45:39,972 His first class was The Basics of Linguistics 537 00:45:40,132 --> 00:45:45,255 and this is when I understood how interesting subject linguistics is. 538 00:45:45,415 --> 00:45:50,128 Up to that point, I had thought that it was nothing but commas, 539 00:45:50,288 --> 00:45:53,807 subjects, objects, predicates and quotation marks. 540 00:45:53,967 --> 00:45:56,258 That was an eye opening experience 541 00:45:56,418 --> 00:46:00,247 and I became his fan almost immediately. 542 00:46:00,942 --> 00:46:05,966 It was an interesting class 543 00:46:06,127 --> 00:46:09,888 in the sense that in the course of that, 544 00:46:10,048 --> 00:46:18,048 a textbook for high school formed and was published in 1983. 545 00:46:18,967 --> 00:46:24,491 It caused a serious storm in Estonian school circles 546 00:46:24,651 --> 00:46:32,651 because it was the first textbook that tried to approach language semiotically. 547 00:46:32,927 --> 00:46:38,047 It was also the first textbook containing wrong forms 548 00:46:38,207 --> 00:46:40,767 and explaining why they were wrong. 549 00:46:40,927 --> 00:46:43,127 The classes he taught 550 00:46:43,287 --> 00:46:49,087 and his approach to linguistics was superb. 551 00:46:49,247 --> 00:46:53,382 I suppose he left Tartu for personal reasons, 552 00:46:53,527 --> 00:46:57,019 because he did his PhD thesis in the Institute of Language and Literature. 553 00:46:57,179 --> 00:46:58,737 He worked there. 554 00:46:58,897 --> 00:47:03,800 But he didn't like the atmosphere there, Endel Sõgel in particular, 555 00:47:03,960 --> 00:47:08,967 and he found more liberal atmosphere in Pedagogical Institute. 556 00:47:09,526 --> 00:47:11,502 And he stayed there. 557 00:47:11,662 --> 00:47:17,287 It's probably thanks to him, too, that it has become a serious university. 558 00:47:17,447 --> 00:47:20,342 So it's not coincidence or miracle 559 00:47:20,502 --> 00:47:25,327 that Tallinn University chose Mati Hint its first honorary member. 560 00:47:25,487 --> 00:47:27,383 But when I started to work there, 561 00:47:27,543 --> 00:47:32,607 Mati invited me to apply and I took his place there in 2000. 562 00:47:32,768 --> 00:47:36,057 I have revisited my examination transcripts afterwards 563 00:47:36,207 --> 00:47:39,800 and noticed that see, that student has become a journalist, 564 00:47:39,961 --> 00:47:46,087 that one is a notable player in culture or a writer and so on, 565 00:47:46,247 --> 00:47:51,335 so there are many people who have given or giving much to Estonian culture. 566 00:47:51,527 --> 00:47:53,993 The generation now in their forties 567 00:47:54,153 --> 00:47:59,308 that carries on everything that Mati spoke for back then. 568 00:48:02,675 --> 00:48:10,643 When man stays himself, he gets much. 569 00:48:32,776 --> 00:48:39,549 There was an accident worse than one can imagine. 570 00:48:39,709 --> 00:48:42,017 When you have to bury your child. 571 00:48:44,126 --> 00:48:47,695 And it so happened that our son, 572 00:48:47,855 --> 00:48:52,327 on 21. November 2001, 573 00:48:53,173 --> 00:49:00,823 having built with his own hands and help from his wife Astrid 574 00:49:00,983 --> 00:49:06,887 an apartment on the top floor of a house in Kadriorg, 575 00:49:07,047 --> 00:49:10,807 in the attic as we called it, 576 00:49:10,967 --> 00:49:16,767 where another young man had built an apartment too, 577 00:49:16,927 --> 00:49:22,494 was clearing roof tiles. 578 00:49:22,654 --> 00:49:28,009 Actually, the neighbour did, as they were on his side 579 00:49:28,167 --> 00:49:31,718 and they were lying there. Madis took the tiles from him 580 00:49:33,722 --> 00:49:36,753 under the hatch there. 581 00:49:37,487 --> 00:49:38,992 It was cold as always. 582 00:49:39,152 --> 00:49:46,399 Madis was wearing only his shirt, anxiously waiting for next handful. 583 00:49:47,746 --> 00:49:51,722 And he went out to the roof, too. 584 00:49:52,756 --> 00:49:54,967 But it's a very steep roof. 585 00:49:55,127 --> 00:50:02,243 They had been to the roof before and no one knows why he fell. 586 00:50:02,403 --> 00:50:05,768 Although it's not difficult to slip there. 587 00:50:07,490 --> 00:50:12,076 So that sad anniversary is approaching, 20 years. 588 00:50:18,747 --> 00:50:25,219 So journalists of his age probably remember him as a journalist. 589 00:50:28,101 --> 00:50:34,509 He would have been 51 in autumn, recently, on 27. October. 590 00:50:38,798 --> 00:50:41,949 When our son Madis was killed, 591 00:50:42,109 --> 00:50:45,976 after being a war correspondent 592 00:50:46,136 --> 00:50:51,646 in hot spots all over the world, 593 00:50:51,807 --> 00:50:54,247 without anything happening to him, except for... 594 00:50:54,394 --> 00:50:58,118 We have a photo, 595 00:51:00,259 --> 00:51:03,949 where a wall is full of bullet holes around him. 596 00:51:04,109 --> 00:51:09,166 He stood at the wall and bullet holes were around him. 597 00:51:09,326 --> 00:51:13,364 In Chechnya, where he was a war correspondent, too, 598 00:51:14,411 --> 00:51:17,606 there was order in effect. 599 00:51:17,767 --> 00:51:24,309 Wherever he slept, a gunman slept at the door of his room. 600 00:51:25,598 --> 00:51:29,118 Nothing happened there, but as soon as he came home, he was killed. 601 00:51:30,485 --> 00:51:34,846 As Astrid couldn't think of any other place where he could be buried 602 00:51:35,007 --> 00:51:41,599 but in Saaremaa, our tie to Saaremaa is now inevitable. 603 00:51:42,825 --> 00:51:45,092 Although we are going to Rõngu cemetery. 604 00:52:28,720 --> 00:52:30,852 Pick up the candles. 605 00:52:43,616 --> 00:52:48,530 Place one here, one for grandpa. 606 00:52:52,319 --> 00:52:55,735 And one for the second child. 607 00:52:57,174 --> 00:53:00,074 If we can light them, then there's one for every child. 608 00:54:00,367 --> 00:54:05,540 Among philologists, he was one of the best known, if not the best known. 609 00:54:05,700 --> 00:54:09,487 A philologist who the society knew, people from other fields. 610 00:54:10,447 --> 00:54:15,730 He knew how to promote language to make it more understandable. 611 00:54:15,890 --> 00:54:20,599 But also to fight for righteousness and justice, that's important for me. 612 00:54:21,247 --> 00:54:25,539 Mati's contribution to Estonian language is indisputable and vast 613 00:54:25,699 --> 00:54:28,507 as a researcher as well as a political figure. 614 00:54:28,667 --> 00:54:33,196 And young Estonian Republic truly needed the work he did 615 00:54:33,356 --> 00:54:36,167 to secure the status of Estonian language. 616 00:54:36,327 --> 00:54:39,238 I'd like to discuss things with him, 617 00:54:39,398 --> 00:54:43,904 and think of current developments 618 00:54:44,064 --> 00:54:50,287 and hear his statement "Leave every hope you have". 619 00:54:50,447 --> 00:54:56,797 He has very good, very unconventional sense of humour. 620 00:54:56,957 --> 00:55:04,533 So to mutter in the dark of the night, 621 00:55:04,693 --> 00:55:08,481 that would be cool, that's what I'd like. 622 00:55:09,527 --> 00:55:14,019 His call was to teach the teachers, as he has said. 623 00:55:14,179 --> 00:55:19,269 And there is no one in Estonian culture to compare to him. 624 00:55:19,429 --> 00:55:22,019 He was truly a phenomenon. 625 00:55:22,956 --> 00:55:28,282 Not only my friend, but a friend of all of us. 626 00:55:29,572 --> 00:55:34,118 It was very important for him that Estonian people would do well. 627 00:55:35,487 --> 00:55:38,403 Like many great men of the past, 628 00:55:38,567 --> 00:55:43,746 Mati Hint is a symbol of not only a linguist, 629 00:55:43,906 --> 00:55:50,130 but a serious Estonian man 630 00:55:50,290 --> 00:55:52,767 who keeps on having an effect. 631 00:55:58,487 --> 00:56:01,087 Students of Mati Hint. - We are his first class. 632 00:56:02,492 --> 00:56:05,332 Graduated in 1980, right? - Yeah. 633 00:56:06,152 --> 00:56:12,769 One of the classes he supervised, the favourite class. 634 00:56:12,930 --> 00:56:16,355 One of these, there was another one ten years later. 635 00:56:17,990 --> 00:56:20,390 They are accidentally here. - Completely. 636 00:56:20,550 --> 00:56:23,895 Very accidentally! - It wasn't agreed at all. 637 00:56:26,487 --> 00:56:29,690 We set out to come and see where Mati is resting. 638 00:56:30,307 --> 00:56:33,844 And see who we met. - It's the anniversary of his burial. 639 00:56:35,487 --> 00:56:37,404 We buried the urn exactly one year ago. 640 00:56:37,564 --> 00:56:41,686 Me and Karin can recall that after the first year, 641 00:56:41,847 --> 00:56:47,807 we were the ones who had to go and wish Mati a happy birthday. 642 00:56:47,967 --> 00:56:51,883 Because on 28. August, we were in Tallinn. 643 00:56:52,043 --> 00:56:54,274 We went to Trummi street to greet him. 644 00:56:54,434 --> 00:56:57,127 Mati got very old, 40. 645 00:56:57,287 --> 00:57:00,409 At the Trummi store, our hearts started to race 646 00:57:00,569 --> 00:57:03,175 and it lasted until we reached his house. 647 00:57:03,335 --> 00:57:06,677 Later, with our graduation paper, it was the same. 648 00:57:06,837 --> 00:57:11,363 Every time we went there, our hearts started to race at the Trummi store. 649 00:57:11,523 --> 00:57:14,607 You were afraid? - Out of respect. 650 00:57:14,767 --> 00:57:18,706 Afraid, too, because Mati always said what he thought. 651 00:57:21,207 --> 00:57:24,592 I don't meet my classmates like that. 652 00:57:25,423 --> 00:57:29,226 I don't have this kind of relationship with my students. 653 00:57:29,386 --> 00:57:31,484 They haven't had this kind of student life. 654 00:57:31,647 --> 00:57:34,516 Mati was effectively our class teacher, he knew everything. 655 00:57:34,676 --> 00:57:37,743 Told off when needed, protected if necessary. 53671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.