All language subtitles for Kompromat.2022.DUBBED.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,883 --> 00:01:25,787 KOMPROMAT 2 00:01:28,422 --> 00:01:30,190 Kompromat refers to documents 3 00:01:30,324 --> 00:01:32,125 used to destroy someone's reputation. 4 00:01:32,259 --> 00:01:34,261 The word, like the process, 5 00:01:34,394 --> 00:01:37,097 was invented by the Russian secret services. 6 00:01:38,900 --> 00:01:40,768 This film and its characters 7 00:01:40,902 --> 00:01:43,403 are very loosely based on real events. 8 00:03:03,483 --> 00:03:05,820 IRKUTSK, SIBERIA 9 00:03:07,922 --> 00:03:10,058 5 MONTHS EARLIER 10 00:03:10,758 --> 00:03:12,960 May I speak to Julia? 11 00:03:14,361 --> 00:03:15,730 Thank you. 12 00:03:18,966 --> 00:03:21,435 Hello, Julia. It's Mathieu. 13 00:03:22,269 --> 00:03:23,638 Fine, and you? 14 00:03:25,073 --> 00:03:26,541 Did you get my message? 15 00:03:27,041 --> 00:03:30,144 Yes, I found your phone. It's at the house. 16 00:03:30,277 --> 00:03:32,747 Can you watch Rose this afternoon? 17 00:03:32,880 --> 00:03:34,281 She's not feeling well. 18 00:03:34,414 --> 00:03:37,885 She doesn't want to go to school. Okay? 19 00:03:38,853 --> 00:03:40,454 Great. 20 00:03:41,856 --> 00:03:44,826 Okay. That way you can pick up your phone. 21 00:03:46,393 --> 00:03:49,463 Thanks a lot, Julia. See you later. 22 00:04:04,779 --> 00:04:07,115 The Alliance Française gives French classes, 23 00:04:07,247 --> 00:04:09,382 but we also have cultural activities. 24 00:04:09,517 --> 00:04:11,886 - Morning, Fabienne! - Hi! How are you? 25 00:04:12,019 --> 00:04:13,755 - Cold! - Yeah. 26 00:04:14,321 --> 00:04:15,690 Where were we? 27 00:04:16,157 --> 00:04:17,692 - Good morning. - Good morning. 28 00:04:18,626 --> 00:04:19,994 Come in! 29 00:04:20,128 --> 00:04:21,328 Hello! 30 00:04:21,461 --> 00:04:23,396 - How's it going? - Great! 31 00:04:25,398 --> 00:04:26,601 Good morning, boss! 32 00:04:26,734 --> 00:04:28,236 Vladimir, how are you? 33 00:04:28,368 --> 00:04:29,637 Very well. 34 00:04:30,071 --> 00:04:31,371 Would you be willing 35 00:04:31,506 --> 00:04:33,741 to give an interview to the local TV station? 36 00:04:34,341 --> 00:04:35,610 Me? 37 00:04:35,843 --> 00:04:37,979 They do a weekly portrait of an Irkutsk celebrity, 38 00:04:38,112 --> 00:04:39,180 like you. 39 00:04:39,312 --> 00:04:40,615 An Irkutsk celebrity? 40 00:04:40,748 --> 00:04:42,917 It's good publicity for us. 41 00:04:43,251 --> 00:04:44,519 Why not? 42 00:04:44,652 --> 00:04:46,521 - I'll see to it. - Thanks, Vladimir. 43 00:04:46,654 --> 00:04:48,022 Good morning, Boris. 44 00:04:48,156 --> 00:04:50,057 Good morning, Mathieu. 45 00:04:50,191 --> 00:04:52,226 It's not working? 46 00:04:52,359 --> 00:04:53,661 It'll work! 47 00:04:53,795 --> 00:04:57,098 Good, because it's not exactly hot in here! 48 00:04:57,231 --> 00:04:59,466 The magician winter arrives. 49 00:05:00,400 --> 00:05:03,403 It's here. Slippery everywhere. 50 00:05:04,539 --> 00:05:05,640 Hanging from 51 00:05:05,773 --> 00:05:07,175 - the oak tree branches... - Hello? 52 00:05:07,875 --> 00:05:09,577 Thanks for calling me back. 53 00:05:11,212 --> 00:05:13,915 Boris, I'm on the phone. 54 00:05:14,749 --> 00:05:16,483 Is there any way you could come... 55 00:05:18,019 --> 00:05:20,555 Boris, Boris! The phone. 56 00:05:21,022 --> 00:05:21,989 Okay... 57 00:05:22,355 --> 00:05:23,958 Could you stop by 58 00:05:24,091 --> 00:05:25,492 at the end of the week? 59 00:05:37,605 --> 00:05:39,574 I'm home! 60 00:05:47,315 --> 00:05:50,551 France has repaid the 784 million euros 61 00:05:50,685 --> 00:05:52,854 the Russians advanced us. 62 00:05:54,589 --> 00:05:55,890 You're late. 63 00:05:56,557 --> 00:05:58,659 Sorry. I did my best, but... 64 00:05:58,793 --> 00:06:00,628 I had things to do. 65 00:06:02,429 --> 00:06:03,764 Where you going? 66 00:06:03,931 --> 00:06:06,801 - I told you. - No, you didn't. 67 00:06:07,068 --> 00:06:08,368 To my yoga class. 68 00:06:09,837 --> 00:06:11,873 That's what couldn't be canceled? 69 00:06:12,273 --> 00:06:13,440 Rose is in her room. 70 00:06:13,774 --> 00:06:15,543 She's not sick at all. 71 00:06:17,410 --> 00:06:18,512 See you tonight. 72 00:06:29,323 --> 00:06:30,691 Daddy! 73 00:06:31,158 --> 00:06:32,326 Sweetheart! 74 00:06:32,459 --> 00:06:34,562 - How are you? - Good. 75 00:06:34,695 --> 00:06:36,496 I'm so happy to see you. 76 00:06:36,831 --> 00:06:39,700 Look, I made you a bear with your name on it. 77 00:06:41,335 --> 00:06:43,137 That's beautiful! You made that? 78 00:06:43,271 --> 00:06:44,272 Yes. 79 00:06:44,471 --> 00:06:45,506 All alone? 80 00:06:45,973 --> 00:06:48,075 Thank you, sweetheart. 81 00:06:52,179 --> 00:06:54,081 You staying with me today? 82 00:06:55,783 --> 00:06:58,586 No, I can't. I have to go back to work. 83 00:06:58,719 --> 00:07:01,122 But Julia will be here till Mom gets home. 84 00:07:01,389 --> 00:07:03,591 Why can't you stay with me? 85 00:07:05,660 --> 00:07:08,529 Because I can't. 86 00:07:09,297 --> 00:07:10,798 I have to work, but... 87 00:07:11,299 --> 00:07:13,000 Julia's funny, isn't she? 88 00:07:13,134 --> 00:07:16,103 No, Julia's not funny. 89 00:07:16,837 --> 00:07:18,673 No, that's true, she's not. 90 00:07:18,806 --> 00:07:20,207 I have an idea that's funny. 91 00:07:21,242 --> 00:07:24,645 I found her phone. Know what we can do? 92 00:07:29,216 --> 00:07:30,384 Let's hide it. 93 00:07:30,618 --> 00:07:31,886 Okay? 94 00:07:32,353 --> 00:07:33,754 Where shall we put it? 95 00:07:34,055 --> 00:07:35,756 In the fridge? 96 00:07:35,890 --> 00:07:38,359 No, she'll find it right away, won't she? 97 00:07:38,559 --> 00:07:40,728 How about in the toaster? 98 00:07:42,430 --> 00:07:43,764 Maybe in the toaster. 99 00:07:43,898 --> 00:07:46,100 That's a very good idea! 100 00:07:46,901 --> 00:07:49,704 Look, we'll put her phone in the toaster, 101 00:07:49,837 --> 00:07:50,972 like a slice of bread. 102 00:07:51,105 --> 00:07:52,106 Click! 103 00:07:52,640 --> 00:07:53,975 And presto! 104 00:08:00,214 --> 00:08:02,083 Hey, what are you doing? 105 00:08:20,301 --> 00:08:21,635 What's going on? 106 00:08:21,936 --> 00:08:23,938 Who are you? What do you want? 107 00:08:24,071 --> 00:08:24,939 Shut up! 108 00:08:25,072 --> 00:08:26,107 Rose! 109 00:08:26,474 --> 00:08:28,342 Julia, call my wife, please! 110 00:08:28,476 --> 00:08:29,410 Daddy! 111 00:08:29,543 --> 00:08:30,945 Don't cry, sweetheart! 112 00:08:31,078 --> 00:08:31,812 It'll be fine! 113 00:08:31,946 --> 00:08:34,048 Who the hell are you? 114 00:08:40,521 --> 00:08:44,792 It's a mistake! Call the French Embassy! 115 00:08:58,839 --> 00:09:02,009 I'm director of the Alliance Française! 116 00:09:02,143 --> 00:09:04,211 Shut up! 117 00:09:12,787 --> 00:09:15,156 3 WEEKS EARLIER 118 00:09:16,123 --> 00:09:18,092 I thank you all 119 00:09:18,826 --> 00:09:20,995 for attending this inauguration. 120 00:09:21,362 --> 00:09:23,330 Barely six months since my arrival, 121 00:09:23,497 --> 00:09:24,832 I'm extremely proud 122 00:09:24,965 --> 00:09:28,669 to be promoting French culture in Siberia. 123 00:09:28,969 --> 00:09:31,705 I would also like to thank, 124 00:09:32,073 --> 00:09:36,110 in particular, Mr. Ivanovitch, 125 00:09:36,610 --> 00:09:39,180 whom everyone here knows. 126 00:09:39,613 --> 00:09:42,416 Without your generosity, 127 00:09:42,750 --> 00:09:44,385 dear Andrei, 128 00:09:45,186 --> 00:09:49,824 we would never have been able to renovate this theater. 129 00:09:50,858 --> 00:09:53,260 Thank you, Andrei. 130 00:09:54,795 --> 00:09:56,497 As we say in France, 131 00:09:56,630 --> 00:09:58,766 enjoy the show! 132 00:10:04,506 --> 00:10:06,941 Can you speak to the choreographer? 133 00:10:07,741 --> 00:10:10,211 Don't worry, Vladimir, it'll be fine. 134 00:10:10,512 --> 00:10:11,679 The Russian mentality 135 00:10:11,812 --> 00:10:13,814 is very different from the French. 136 00:10:13,948 --> 00:10:16,016 I know. Anyway, it's too late now. 137 00:10:19,253 --> 00:10:21,922 Andrei, thank you. 138 00:10:23,724 --> 00:10:25,626 - How was I? - Great. 139 00:10:27,529 --> 00:10:28,996 This is Michèle, 140 00:10:29,130 --> 00:10:30,798 cultural attaché at the French Embassy. 141 00:10:30,931 --> 00:10:33,033 - Hello. - You came from Moscow? 142 00:10:33,167 --> 00:10:35,236 Yes, I wouldn't miss this! 143 00:10:35,504 --> 00:10:37,572 You'll see, it's terrific. 144 00:10:38,105 --> 00:10:40,641 Stop squirming. It's about to start. 145 00:10:40,908 --> 00:10:43,644 - What? - The show's starting. 146 00:11:15,242 --> 00:11:17,778 Honey, we're going home. She's asleep. 147 00:11:18,913 --> 00:11:20,714 Stay a while, it just started. 148 00:11:20,848 --> 00:11:23,284 She may wake up and start crying. 149 00:11:23,417 --> 00:11:25,753 - Let her sleep on your lap. - No. 150 00:12:57,044 --> 00:12:58,312 Daddy! 151 00:12:58,680 --> 00:12:59,813 Daddy! 152 00:12:59,947 --> 00:13:02,383 Rose? 153 00:13:03,083 --> 00:13:05,052 Rose, I'm here, sweetheart! 154 00:13:33,648 --> 00:13:35,215 Mathieu Roussel? 155 00:13:38,520 --> 00:13:40,655 Do you understand Russian? 156 00:13:40,988 --> 00:13:43,023 I'm thirsty. 157 00:13:43,157 --> 00:13:44,592 I'm thirsty. 158 00:13:52,701 --> 00:13:54,602 I'm an examining magistrate. 159 00:13:55,603 --> 00:13:59,306 Official proceedings have been opened against you. 160 00:14:03,678 --> 00:14:07,181 Please, call the French Embassy. 161 00:14:08,282 --> 00:14:09,049 Please. 162 00:14:09,183 --> 00:14:10,518 You are accused of 163 00:14:10,652 --> 00:14:13,588 disseminating child pornography on the internet. 164 00:14:16,090 --> 00:14:17,458 Do you understand? 165 00:14:19,794 --> 00:14:21,629 Do you understand? 166 00:14:26,801 --> 00:14:28,737 That's impossible. 167 00:14:28,869 --> 00:14:32,574 In addition, you're accused of molesting your daughter. 168 00:14:37,512 --> 00:14:38,646 Listen... 169 00:14:40,080 --> 00:14:43,083 That's impossible! 170 00:14:43,217 --> 00:14:45,587 The investigation will decide. 171 00:14:46,019 --> 00:14:50,592 You are remanded into custody, pending further investigation, 172 00:14:50,859 --> 00:14:52,226 in accordance with article 242 173 00:14:52,359 --> 00:14:54,928 of the Russian Federation penal code. 174 00:14:55,530 --> 00:14:57,398 Article 242. 175 00:15:27,027 --> 00:15:28,195 No. 176 00:15:28,897 --> 00:15:30,097 Not that. 177 00:15:30,899 --> 00:15:33,100 Please, please... 178 00:15:34,401 --> 00:15:36,303 - Okay. - Thank you. 179 00:16:01,896 --> 00:16:03,464 Cell 135! 180 00:16:03,631 --> 00:16:04,699 Positions! 181 00:16:26,521 --> 00:16:27,555 At ease! 182 00:16:38,432 --> 00:16:39,767 What, who? 183 00:16:46,841 --> 00:16:48,442 What's your name? 184 00:16:50,310 --> 00:16:52,446 Mathieu. I'm French. 185 00:16:57,317 --> 00:16:58,586 What article? 186 00:16:59,486 --> 00:17:00,120 So? 187 00:17:00,254 --> 00:17:01,956 Cat got your tongue? 188 00:17:03,323 --> 00:17:05,292 Go on! Spit it out! 189 00:17:05,894 --> 00:17:07,562 Enough! Keep quiet! 190 00:17:08,395 --> 00:17:11,265 Why are you here? What's the charge? 191 00:17:13,100 --> 00:17:14,368 Come here. 192 00:17:14,502 --> 00:17:15,537 No idea. 193 00:17:15,670 --> 00:17:17,137 Come here. 194 00:17:21,241 --> 00:17:22,677 That's your bunk. 195 00:17:28,248 --> 00:17:31,019 Why are you here, you bastard? 196 00:17:31,451 --> 00:17:32,921 Bastard! Answer me! 197 00:17:33,086 --> 00:17:34,354 No idea. 198 00:17:34,756 --> 00:17:36,256 Why'd they lock you up? 199 00:17:36,558 --> 00:17:38,492 You're not here for nothing. 200 00:18:06,654 --> 00:18:09,591 Vladimir, excuse me. Where's Ivanovitch? 201 00:18:10,457 --> 00:18:12,259 He rushed out of here. 202 00:18:13,160 --> 00:18:15,930 Mathieu, this is Svetlana. 203 00:18:16,196 --> 00:18:19,199 She taught French here last year. 204 00:18:19,667 --> 00:18:22,202 - Pleased to meet you, miss. - Likewise. 205 00:18:22,436 --> 00:18:24,772 - He didn't say anything? - Not a word. 206 00:18:24,906 --> 00:18:27,609 I was saying how much I loved that ballet. 207 00:18:28,710 --> 00:18:29,777 Thank you. 208 00:18:45,693 --> 00:18:48,228 - To your health! - Cheers! 209 00:18:52,000 --> 00:18:55,135 To the dance and the arts! 210 00:18:55,435 --> 00:18:58,171 - Cheers! - Cheers! 211 00:19:13,186 --> 00:19:14,789 Welcome to Russia! 212 00:19:15,056 --> 00:19:16,624 Welcome to Irkutsk! 213 00:19:16,824 --> 00:19:18,358 Cheers! 214 00:19:19,326 --> 00:19:21,696 You'll never keep up with them! 215 00:19:21,829 --> 00:19:23,163 No, I can't dance. 216 00:19:24,197 --> 00:19:26,534 I don't know how to dance! 217 00:19:26,801 --> 00:19:28,201 I can't... 218 00:19:50,323 --> 00:19:52,026 Cell 135! 219 00:19:52,160 --> 00:19:53,460 Positions! 220 00:19:57,264 --> 00:19:58,633 Health walk! 221 00:20:15,750 --> 00:20:16,918 Not you! 222 00:20:19,453 --> 00:20:22,824 If you wanna go for a walk, you have to pay. 223 00:20:22,957 --> 00:20:24,357 Don't you have money? 224 00:20:24,592 --> 00:20:26,861 The guards took it all. 225 00:20:29,496 --> 00:20:31,498 There are three categories here. 226 00:20:31,799 --> 00:20:33,968 Men we respect, 227 00:20:34,168 --> 00:20:35,803 men we beat, 228 00:20:35,937 --> 00:20:37,437 and men we fuck. 229 00:20:37,839 --> 00:20:40,474 So, what's the charge against you? 230 00:20:41,042 --> 00:20:42,677 Why are you here? 231 00:20:49,349 --> 00:20:51,552 Shakir will find out in the yard. 232 00:20:51,686 --> 00:20:53,588 He'll know. 233 00:20:55,189 --> 00:20:56,791 242! 234 00:20:57,158 --> 00:21:01,328 I'm betting you're a 242. 235 00:21:03,197 --> 00:21:04,632 I'm not guilty. 236 00:21:05,298 --> 00:21:06,734 You're a strong guy. 237 00:21:07,101 --> 00:21:08,936 You'll defend yourself. 238 00:21:22,784 --> 00:21:24,919 Cell 135! Positions! 239 00:21:39,567 --> 00:21:42,435 Dirty fuck! You like kids? 240 00:21:57,118 --> 00:21:58,820 Get over here! 241 00:22:10,231 --> 00:22:13,034 I'll kill you, asshole! 242 00:22:13,167 --> 00:22:14,869 I'll get you! 243 00:23:07,154 --> 00:23:10,124 - Don't you ever smile? - When it's worth the effort. 244 00:23:10,457 --> 00:23:11,859 Really? 245 00:23:12,593 --> 00:23:14,394 Not too often, it seems. 246 00:23:14,729 --> 00:23:18,032 We don't smile at people all day long here. 247 00:23:18,866 --> 00:23:20,368 If you're always smiling, 248 00:23:20,500 --> 00:23:21,702 you're always lying. 249 00:23:21,836 --> 00:23:23,504 We're always lying? 250 00:23:26,607 --> 00:23:28,142 Maybe, who knows? 251 00:23:29,476 --> 00:23:30,845 May I call you Svetlana? 252 00:23:31,913 --> 00:23:33,047 Yes. 253 00:23:34,348 --> 00:23:37,018 - You're always smiling. - That's not true. 254 00:23:37,417 --> 00:23:39,053 No, I don't think so. 255 00:23:40,955 --> 00:23:42,823 You don't even realize it. 256 00:23:48,562 --> 00:23:50,463 I'm smiling because I'm happy. 257 00:23:52,733 --> 00:23:53,935 You're smiling too. 258 00:23:55,102 --> 00:23:56,671 - You're happy too. - No way! 259 00:23:56,804 --> 00:23:59,140 It's true. You don't realize it, either. 260 00:24:03,778 --> 00:24:05,112 I have to go. 261 00:24:05,413 --> 00:24:08,049 Wait! Can we see each other again? 262 00:24:08,382 --> 00:24:09,417 I don't think so. 263 00:24:09,550 --> 00:24:11,218 - Why? - It doesn't matter. 264 00:24:24,365 --> 00:24:25,833 Pretty girl. 265 00:24:26,701 --> 00:24:28,736 Pretty girl, I said. 266 00:24:31,138 --> 00:24:32,540 Do you know her? 267 00:24:33,341 --> 00:24:34,842 I've seen her. 268 00:24:35,309 --> 00:24:36,811 Dimitri Rostov. 269 00:24:38,179 --> 00:24:39,380 Mathieu Roussel. 270 00:24:39,747 --> 00:24:42,917 Boss, to your health! 271 00:24:44,585 --> 00:24:46,387 I loved you 272 00:24:46,554 --> 00:24:48,089 And perhaps my love 273 00:24:48,222 --> 00:24:52,026 Deep in my heart Is not yet extinguished 274 00:24:52,560 --> 00:24:53,761 FSB! 275 00:24:53,894 --> 00:24:56,564 Stay away from guys like him! 276 00:24:57,164 --> 00:25:00,167 - FSB? - They used to be called 277 00:25:00,301 --> 00:25:01,602 KGB! 278 00:25:02,837 --> 00:25:04,538 I loved you 279 00:25:04,972 --> 00:25:06,774 And perhaps my love 280 00:25:06,907 --> 00:25:10,578 Was a timid flame and... 281 00:26:47,675 --> 00:26:49,176 Hello, Mathieu. 282 00:26:51,745 --> 00:26:54,248 Got anything to eat? I'm hungry. 283 00:26:54,482 --> 00:26:56,884 I'm sorry, I don't have a thing. 284 00:26:58,587 --> 00:27:01,422 The Embassy has to get me out of here, Michèle. 285 00:27:02,156 --> 00:27:04,191 Yes, we're working on that. 286 00:27:04,825 --> 00:27:06,293 My wife should... 287 00:27:06,861 --> 00:27:08,796 make a deposition. Or come here... 288 00:27:09,598 --> 00:27:10,998 I'd really like to see her. 289 00:27:11,132 --> 00:27:13,200 I'd like to speak to her. 290 00:27:13,801 --> 00:27:16,270 I'd like to know how Rose, my daughter, is. 291 00:27:16,737 --> 00:27:18,038 Your wife... 292 00:27:18,639 --> 00:27:19,974 make deposition. 293 00:27:20,107 --> 00:27:21,709 This is Mr. Borodin. 294 00:27:21,842 --> 00:27:23,377 He'll be your attorney. 295 00:27:23,777 --> 00:27:26,714 I speak small French. 296 00:27:28,949 --> 00:27:32,119 My wife saw the police? She spoke to them? 297 00:27:32,253 --> 00:27:33,522 Interrogation. 298 00:27:33,921 --> 00:27:35,422 Interrogation. 299 00:27:35,557 --> 00:27:38,993 Why didn't they let me go, if she saw the... 300 00:27:39,760 --> 00:27:41,262 Why am I still here? 301 00:27:42,296 --> 00:27:46,333 The judge sent you to prison because your wife 302 00:27:46,568 --> 00:27:48,235 made a deposition. 303 00:27:51,640 --> 00:27:53,140 One moment. 304 00:27:53,974 --> 00:27:55,442 Interrogation Report. 305 00:27:55,709 --> 00:28:00,080 "Citizen Alice Roussel told the interrogator 306 00:28:00,214 --> 00:28:02,917 that her husband was dangerous." 307 00:28:03,684 --> 00:28:09,089 "She asked the authorities for protection, as a witness, 308 00:28:09,356 --> 00:28:14,295 and to imprison her husband for threatening her daughter." 309 00:28:14,962 --> 00:28:17,131 When your wife was interrogated, 310 00:28:17,264 --> 00:28:20,669 she said you abused her and your daughter. 311 00:28:21,001 --> 00:28:24,573 She pressed charges and asked for police protection. 312 00:28:24,705 --> 00:28:25,773 Protection, yes. 313 00:28:25,906 --> 00:28:28,309 That's impossible. He's lying. 314 00:28:28,442 --> 00:28:30,844 You're lying! 315 00:28:31,111 --> 00:28:33,814 Michèle, what does this mean? 316 00:28:33,948 --> 00:28:35,349 Calm down! 317 00:28:36,217 --> 00:28:38,152 I've never raised a hand to them. 318 00:28:38,285 --> 00:28:41,523 Michèle, you know me! What is all this? 319 00:28:41,656 --> 00:28:43,791 Why scream, Mr. Roussel? 320 00:28:44,158 --> 00:28:46,026 Your wife says this. 321 00:28:46,427 --> 00:28:47,962 Who is this guy? 322 00:28:48,095 --> 00:28:50,397 Mr. Borodin's the best lawyer in the city. 323 00:28:50,665 --> 00:28:52,299 You're gonna need him. 324 00:28:53,234 --> 00:28:56,403 I wanna see Alice. I wanna see my wife. That's all I ask. 325 00:28:56,571 --> 00:29:00,341 Your wife and daughter have left Russia. 326 00:29:00,474 --> 00:29:03,944 We know they landed in France, so they're safe. 327 00:29:04,078 --> 00:29:05,479 But we don't know where they are. 328 00:29:05,614 --> 00:29:07,014 They left? 329 00:29:13,287 --> 00:29:14,656 He'd like to know 330 00:29:14,788 --> 00:29:17,925 about your relationship with your wife. 331 00:29:29,970 --> 00:29:31,472 You're not eating? 332 00:29:32,406 --> 00:29:34,275 Why keep coming to this restaurant, 333 00:29:34,408 --> 00:29:35,610 if you never eat? 334 00:29:36,243 --> 00:29:37,978 I'm the only one who likes it. 335 00:29:41,782 --> 00:29:43,183 So, tell me... 336 00:29:43,951 --> 00:29:45,452 how's your book going? 337 00:29:47,054 --> 00:29:49,524 Sorry. I left it on, in case Julia called. 338 00:29:51,492 --> 00:29:52,560 Who is it? 339 00:29:53,794 --> 00:29:55,029 Mom. 340 00:29:56,130 --> 00:29:58,633 Rose has refused to speak to her for days now. 341 00:29:59,166 --> 00:30:01,035 Think I should force her to? 342 00:30:02,771 --> 00:30:04,405 No, why? It's no big deal. 343 00:30:06,273 --> 00:30:09,544 I think the move has upset her a little. 344 00:30:16,350 --> 00:30:18,218 I was thinking that maybe... 345 00:30:20,120 --> 00:30:22,122 she needs a little brother or sister. 346 00:30:22,256 --> 00:30:24,391 You're nuts! 347 00:30:24,793 --> 00:30:26,493 Why am I nuts? 348 00:30:27,895 --> 00:30:29,263 I don't know. 349 00:30:30,397 --> 00:30:32,701 Shouldn't we try to pull through first? 350 00:30:32,900 --> 00:30:34,101 Us. 351 00:30:37,338 --> 00:30:39,273 What do you mean "pull through"? 352 00:30:39,907 --> 00:30:41,041 I thought we did. 353 00:30:41,175 --> 00:30:43,043 We are pulling through, aren't we? 354 00:30:43,210 --> 00:30:45,613 Sorry. I'll put it on silent. 355 00:30:45,747 --> 00:30:48,215 No, what if Julia calls? 356 00:30:57,525 --> 00:30:58,626 Your mother again? 357 00:30:59,026 --> 00:31:01,428 - No idea. - No idea... 358 00:31:11,639 --> 00:31:12,707 Can I see? 359 00:31:13,440 --> 00:31:15,677 Mathieu, don't start again. 360 00:31:16,276 --> 00:31:18,379 That's just it, I hope not. 361 00:31:18,879 --> 00:31:20,247 Mathieu... 362 00:31:24,485 --> 00:31:26,654 Show me and we'll drop it! 363 00:31:26,788 --> 00:31:27,921 I need some air. 364 00:31:28,055 --> 00:31:29,923 I have the right to ask. 365 00:31:31,626 --> 00:31:33,060 I have the right. 366 00:31:33,795 --> 00:31:34,995 Alice. 367 00:31:36,163 --> 00:31:38,332 - Wait! - I wanna go home. 368 00:31:41,268 --> 00:31:42,570 The car's this way. 369 00:31:42,704 --> 00:31:44,606 I wanna go home to France. 370 00:31:44,839 --> 00:31:46,674 What the hell are we doing here? 371 00:31:51,945 --> 00:31:53,447 Have you spoken to him again? 372 00:31:53,748 --> 00:31:54,982 It's not that. 373 00:31:55,115 --> 00:31:56,751 - Was that him? - That's not the problem. 374 00:31:56,885 --> 00:31:58,553 Obviously, that's the problem! 375 00:32:04,425 --> 00:32:06,528 Why are you doing this to me? 376 00:32:06,661 --> 00:32:09,062 You promised me it was over. You promised! 377 00:32:11,331 --> 00:32:12,700 Why do this? 378 00:32:14,736 --> 00:32:16,671 I don't love you anymore, Mathieu. 379 00:32:21,776 --> 00:32:23,377 I wanna go back to France. 380 00:32:29,116 --> 00:32:30,417 Fine... 381 00:32:31,318 --> 00:32:33,020 then go. What can I say? 382 00:32:33,655 --> 00:32:36,290 - But Rose stays! - Because you decide? 383 00:32:36,423 --> 00:32:39,092 No, but we're married. There are laws! 384 00:32:39,226 --> 00:32:40,528 There are laws? 385 00:32:40,895 --> 00:32:42,362 That's not what I mean. 386 00:32:42,963 --> 00:32:44,833 I'm miserable. Don't go. 387 00:32:45,466 --> 00:32:47,234 It's over, Mathieu! 388 00:32:48,235 --> 00:32:49,604 It's over! 389 00:33:03,116 --> 00:33:04,652 This came for you. 390 00:33:47,261 --> 00:33:49,162 This came for you. 391 00:34:03,243 --> 00:34:04,546 On your feet! 392 00:34:30,805 --> 00:34:33,407 Hello, Mathieu Roussel. 393 00:34:34,174 --> 00:34:36,644 Is free and bracelet. 394 00:34:37,244 --> 00:34:40,280 - Pardon? - You are bracelet. 395 00:34:42,316 --> 00:34:44,384 Speak Russian. 396 00:34:44,519 --> 00:34:46,186 I like to speak French. 397 00:34:46,320 --> 00:34:48,890 That's not really French. Speak Russian. 398 00:34:49,122 --> 00:34:53,360 I've secured your release under surveillance. 399 00:34:55,462 --> 00:34:56,965 - I'm free? - No. 400 00:34:57,164 --> 00:35:00,735 But you can stay in your home with an electronic bracelet. 401 00:35:05,006 --> 00:35:06,674 Thank you. 402 00:35:06,808 --> 00:35:09,109 Thank you. 403 00:35:10,110 --> 00:35:13,146 Best lawyer in the city. 404 00:35:14,816 --> 00:35:17,150 Please, Mr. Roussel. 405 00:35:37,705 --> 00:35:40,307 You're on temporary parole. 406 00:35:41,109 --> 00:35:42,309 This electronic bracelet 407 00:35:42,476 --> 00:35:45,212 will constantly indicate your position. 408 00:35:45,680 --> 00:35:50,018 Any attempt to remove it or alter its signal in any way 409 00:35:50,150 --> 00:35:52,452 will set off an alarm. 410 00:35:52,754 --> 00:35:57,190 Your telephone will be bugged and limited to local calls. 411 00:35:57,558 --> 00:36:00,128 You are forbidden to connect to the internet. 412 00:36:00,360 --> 00:36:05,066 You are forbidden from meeting anyone connected to your case. 413 00:36:05,298 --> 00:36:07,467 You may go out for two hours a day, 414 00:36:07,602 --> 00:36:09,003 between nine a.m. and six p.m., 415 00:36:09,137 --> 00:36:11,072 solely to buy essential items. 416 00:36:11,304 --> 00:36:13,306 If you don't respect these rules, 417 00:36:13,440 --> 00:36:16,410 you will immediately return to prison. 418 00:36:17,779 --> 00:36:18,780 Understand? 419 00:36:19,947 --> 00:36:21,616 No telephone. 420 00:36:21,816 --> 00:36:23,283 No internet. 421 00:36:24,018 --> 00:36:25,520 I can't see anyone. 422 00:36:25,987 --> 00:36:27,421 Otherwise... 423 00:36:27,755 --> 00:36:29,023 back to prison. 424 00:36:29,157 --> 00:36:30,591 Understood. 425 00:36:35,129 --> 00:36:36,329 Calm. 426 00:36:36,964 --> 00:36:39,299 I give you news soon. 427 00:36:41,069 --> 00:36:42,170 Counselor... 428 00:36:42,770 --> 00:36:45,439 Did you send me food in prison? 429 00:36:51,846 --> 00:36:52,847 This... 430 00:36:53,081 --> 00:36:54,916 Was that you? Food. 431 00:36:55,215 --> 00:36:58,720 You imagine me smiley? 432 00:36:58,853 --> 00:37:00,220 No. 433 00:37:01,189 --> 00:37:02,557 Impossible. 434 00:38:46,194 --> 00:38:48,563 Show me how you dance! 435 00:38:49,831 --> 00:38:50,798 Like this! 436 00:39:00,274 --> 00:39:01,242 Hi, Julia! 437 00:39:02,342 --> 00:39:04,979 - I'll do the ironing. - - Mathieu: 438 00:40:10,278 --> 00:40:12,914 Were you wondering why I called you? 439 00:40:13,848 --> 00:40:15,182 To discuss the show? 440 00:40:16,384 --> 00:40:17,484 You westerners, 441 00:40:17,652 --> 00:40:18,753 with your humanism and tolerance, 442 00:40:18,886 --> 00:40:20,453 soon you'll outlaw hunting. 443 00:40:20,788 --> 00:40:22,723 Hunting's in our blood, 444 00:40:22,857 --> 00:40:24,759 it's part of our Russian secular culture. 445 00:40:24,992 --> 00:40:26,961 Have you ever shot at a living target? 446 00:40:27,194 --> 00:40:28,229 Never. 447 00:40:30,064 --> 00:40:31,232 Wanna try? 448 00:40:31,899 --> 00:40:33,901 Don't you want to try? 449 00:40:35,102 --> 00:40:37,939 Thank you very much. Not today, thanks. 450 00:40:38,172 --> 00:40:40,074 - Not today. - Not today. 451 00:40:40,207 --> 00:40:41,542 I understood. 452 00:40:43,311 --> 00:40:44,378 Wolves! 453 00:40:46,380 --> 00:40:47,748 Wolves? 454 00:40:51,886 --> 00:40:54,989 You haven't asked what I thought of your show. 455 00:41:00,227 --> 00:41:01,996 You left so quickly. 456 00:41:03,364 --> 00:41:04,598 That show was a perfect example 457 00:41:04,732 --> 00:41:06,600 of the decadence of your culture. 458 00:41:06,934 --> 00:41:09,737 Perversity posing as open-mindedness, 459 00:41:09,870 --> 00:41:12,373 creative freedom, and God knows what else. 460 00:41:12,873 --> 00:41:16,210 Your so-called moral values are distorted and degrading. 461 00:41:16,644 --> 00:41:18,546 You're governed by cowards. 462 00:41:18,813 --> 00:41:20,448 And you, concretely, 463 00:41:21,082 --> 00:41:24,752 you represent everything we loathe, I loathe. 464 00:41:25,519 --> 00:41:26,654 Excuse me, I didn't... 465 00:41:26,787 --> 00:41:29,256 You represent everything we loathe. 466 00:41:29,457 --> 00:41:31,158 Everything I loathe. 467 00:41:32,026 --> 00:41:33,094 But... 468 00:41:33,527 --> 00:41:37,832 And I'll never finance you again. Understood? 469 00:41:37,999 --> 00:41:40,234 I'll never finance you again. 470 00:43:45,259 --> 00:43:47,328 You have exhausted your credit. 471 00:43:47,461 --> 00:43:50,264 Please contact your provider. 472 00:44:00,708 --> 00:44:02,309 Hello, Mr. Roussel. 473 00:44:02,877 --> 00:44:04,712 Thank you for coming. 474 00:44:18,859 --> 00:44:19,994 Please... 475 00:44:20,461 --> 00:44:23,197 can you buy me a SIM card for a cell phone? 476 00:44:24,165 --> 00:44:25,266 Telephone. 477 00:44:27,368 --> 00:44:28,736 I'll pay you back. 478 00:44:32,306 --> 00:44:34,008 I'm an attorney. 479 00:44:34,509 --> 00:44:35,943 Not an accomplice. 480 00:44:39,213 --> 00:44:40,381 Sir, I... 481 00:44:40,814 --> 00:44:43,217 If you find a telephone, 482 00:44:43,518 --> 00:44:44,885 no calls. 483 00:44:45,319 --> 00:44:46,420 Never. 484 00:44:46,954 --> 00:44:50,357 Only encrypted messenger, 485 00:44:50,491 --> 00:44:52,960 Signal, Telegram, Darknet. 486 00:44:53,093 --> 00:44:55,196 Regular internet, no! 487 00:44:55,729 --> 00:44:58,567 Otherwise, straight to prison. 488 00:44:58,699 --> 00:45:00,301 Know what they say about me? 489 00:45:00,701 --> 00:45:02,036 Do you know? 490 00:45:03,204 --> 00:45:06,106 If I go back to jail, I won't come out alive. 491 00:45:07,474 --> 00:45:09,443 I can't go back to jail! 492 00:45:09,578 --> 00:45:12,346 I'm late, Mr. Roussel. 493 00:45:17,652 --> 00:45:19,019 Who is it? 494 00:45:19,654 --> 00:45:20,955 Do you know? 495 00:45:21,623 --> 00:45:22,856 No idea. 496 00:45:24,758 --> 00:45:26,794 Goodbye, Mr. Roussel. 497 00:45:46,847 --> 00:45:48,315 5:20 p.m... 498 00:45:50,417 --> 00:45:51,819 5:15 p.m. 499 00:46:08,936 --> 00:46:11,205 Now where's he going? 500 00:47:18,105 --> 00:47:19,507 Hello, Svetlana. 501 00:47:21,342 --> 00:47:23,410 Keep shopping. Cops are watching. 502 00:47:30,984 --> 00:47:32,920 Did you send me food in jail? 503 00:47:34,355 --> 00:47:35,489 Why? 504 00:47:37,291 --> 00:47:39,761 I thought you'd say "thank you," not "why?" 505 00:47:40,294 --> 00:47:42,196 Why doesn't matter. 506 00:47:44,098 --> 00:47:45,299 Thank you. 507 00:47:45,600 --> 00:47:47,101 You saved my life. 508 00:47:47,769 --> 00:47:49,203 That's what matters. 509 00:47:50,638 --> 00:47:52,139 Help me one last time? 510 00:47:53,107 --> 00:47:54,642 I need you to buy me this. 511 00:47:56,176 --> 00:47:58,011 - Can you? - Why me? 512 00:47:58,445 --> 00:48:00,347 Why doesn't matter. 513 00:48:01,915 --> 00:48:03,551 I don't know anyone else. 514 00:48:07,321 --> 00:48:09,223 Here, tomorrow, same time. 515 00:48:55,469 --> 00:48:56,771 I'm late. 516 00:49:03,444 --> 00:49:05,680 Your father's coming to dinner. 517 00:49:05,814 --> 00:49:07,214 I remember. 518 00:49:11,820 --> 00:49:13,320 And he'll be early again... 519 00:49:14,856 --> 00:49:15,989 as usual. 520 00:49:16,123 --> 00:49:17,659 See? 521 00:49:27,201 --> 00:49:29,436 - Good evening, Svetlana. - Good evening. 522 00:50:46,548 --> 00:50:48,382 Is this what you need? 523 00:50:56,558 --> 00:50:58,292 Thank you. 524 00:51:09,469 --> 00:51:11,338 Do you have a trial date? 525 00:51:22,917 --> 00:51:24,886 No, not yet. 526 00:51:25,185 --> 00:51:26,788 They said in three months. 527 00:51:27,822 --> 00:51:29,356 Maybe it'll be okay. 528 00:51:29,791 --> 00:51:31,325 No, it won't be okay. 529 00:51:32,627 --> 00:51:33,895 They trapped me. 530 00:51:34,127 --> 00:51:35,329 I know. 531 00:51:36,196 --> 00:51:38,165 My lawyer says it's the FSB. 532 00:51:40,467 --> 00:51:44,371 Every day I think, "What can I say? What can I do?" 533 00:51:44,505 --> 00:51:46,440 I swear, I don't know. 534 00:51:50,177 --> 00:51:53,180 Remember that guy at the bar where we were dancing? 535 00:51:53,313 --> 00:51:55,182 Dimitri Rostov. 536 00:51:57,585 --> 00:51:59,787 Head of the FSB in Irkutsk. 537 00:52:00,420 --> 00:52:01,856 He's my father-in-law. 538 00:52:07,294 --> 00:52:08,563 I hate him. 539 00:52:14,736 --> 00:52:18,405 In that case, you know why he launched a kompromat against me. 540 00:52:18,973 --> 00:52:20,842 They say you're a spy. 541 00:52:24,045 --> 00:52:25,445 Do I look like a spy? 542 00:52:26,146 --> 00:52:28,281 What does a spy look like? 543 00:52:30,283 --> 00:52:32,053 I don't know, but I'm no spy. 544 00:52:32,352 --> 00:52:33,554 I'm not a spy. 545 00:52:38,960 --> 00:52:40,394 I believe you. 546 00:52:44,032 --> 00:52:45,800 Is that why you left last time? 547 00:52:46,868 --> 00:52:49,504 You took off because you saw him at the bar? 548 00:52:53,708 --> 00:52:54,642 Him... 549 00:52:55,076 --> 00:52:58,412 So he saw us talking, laughing, dancing together. 550 00:52:59,547 --> 00:53:02,182 Maybe that's why. Don't you think? 551 00:53:03,216 --> 00:53:04,886 A kompromat for that? 552 00:53:05,318 --> 00:53:06,888 We were just dancing. 553 00:53:08,422 --> 00:53:10,591 - We were drunk. - Mostly you. 554 00:53:16,698 --> 00:53:18,833 In any case, you'll never know. 555 00:53:20,200 --> 00:53:22,837 - What? - Why the FSB trapped you. 556 00:53:23,270 --> 00:53:25,205 That's how it works here. 557 00:53:27,008 --> 00:53:29,209 Pretty steep for a dance, isn't it? 558 00:53:30,377 --> 00:53:32,412 It wasn't so bad, was it? 559 00:53:34,182 --> 00:53:35,616 It wasn't so bad. 560 00:53:38,186 --> 00:53:39,587 I have to go. 561 00:53:42,222 --> 00:53:43,524 Why? 562 00:53:43,791 --> 00:53:45,193 To get home. 563 00:53:45,660 --> 00:53:47,227 My husband's waiting. 564 00:53:51,398 --> 00:53:53,000 Good luck, Mathieu. 565 00:54:29,637 --> 00:54:31,371 Where'd you disappear to? 566 00:54:35,943 --> 00:54:37,845 I went out for a drink. 567 00:54:38,345 --> 00:54:39,680 Again? 568 00:54:39,981 --> 00:54:41,015 Again. 569 00:55:02,603 --> 00:55:03,871 Did you dance? 570 00:55:06,808 --> 00:55:07,875 I danced. 571 00:55:17,285 --> 00:55:18,920 How was it? 572 00:55:19,821 --> 00:55:20,855 Fun? 573 00:55:25,026 --> 00:55:26,359 Fabulous. 574 00:55:34,936 --> 00:55:36,436 Get your hands off me! 575 00:55:36,771 --> 00:55:37,772 Slut... 576 00:55:50,084 --> 00:55:51,418 Slut! 577 00:55:52,587 --> 00:55:54,555 Filthy dancer! 578 00:56:20,548 --> 00:56:22,917 PEDOPHILE 579 00:56:27,722 --> 00:56:30,791 Alliance Française Director an Accused Pedophile 580 00:56:32,260 --> 00:56:34,295 MOSCOW - FRENCH EMBASSY 581 00:56:36,597 --> 00:56:38,666 Human rights, etc., 582 00:56:39,399 --> 00:56:41,602 and commensurate with those values, 583 00:56:41,802 --> 00:56:44,071 we refuse to deliver weapons to Russia 584 00:56:44,639 --> 00:56:47,675 until their aggression against Crimea ceases. 585 00:56:48,743 --> 00:56:50,278 Will you send me that? 586 00:56:51,846 --> 00:56:54,015 I have to go, Julien's calling. 587 00:56:59,153 --> 00:57:00,254 I'm on my way. 588 00:57:00,788 --> 00:57:02,556 NO PHONES IN THE ANECHOIC CHAMBER 589 00:57:04,992 --> 00:57:06,027 Thank you. 590 00:57:07,962 --> 00:57:08,996 Thank you. 591 00:57:13,234 --> 00:57:14,467 So? 592 00:57:15,336 --> 00:57:16,570 We finally got 593 00:57:16,771 --> 00:57:18,639 Mathieu Roussel's indictment file. 594 00:57:21,676 --> 00:57:22,910 What a nightmare! 595 00:57:25,046 --> 00:57:26,013 A put-up job! 596 00:57:26,314 --> 00:57:28,749 It's basically a bunch of crude fabrications. 597 00:57:29,317 --> 00:57:30,518 Kompromat? 598 00:57:30,851 --> 00:57:33,721 But why Mathieu? What did he do to them? 599 00:57:33,854 --> 00:57:35,488 You sure he's not secret service? 600 00:57:35,623 --> 00:57:36,924 Not to my knowledge. 601 00:57:37,258 --> 00:57:41,529 Those guys are so twisted, you never know. 602 00:57:43,331 --> 00:57:44,464 What'll we do? 603 00:57:44,899 --> 00:57:46,400 Once he's convicted... 604 00:57:46,534 --> 00:57:47,802 They won't convict him 605 00:57:47,935 --> 00:57:49,937 if it's all based on gross falsehoods. 606 00:57:50,104 --> 00:57:52,606 That file only proves his innocence. 607 00:57:52,740 --> 00:57:54,041 They'll have to free him. 608 00:57:54,241 --> 00:57:56,744 And admit that the FSB trapped him? 609 00:57:57,011 --> 00:57:59,747 They have no choice. They'll convict him. 610 00:58:00,214 --> 00:58:02,450 - What'll he get? - Minimum, ten years. 611 00:58:02,583 --> 00:58:04,118 Probably 15. 612 00:58:04,785 --> 00:58:06,020 Once he's convicted, 613 00:58:06,454 --> 00:58:10,057 we'll negotiate his extradition, to serve his sentence in France. 614 00:58:10,591 --> 00:58:11,792 That sounds good. 615 00:58:11,926 --> 00:58:14,762 And we say what? There's nothing we can do? 616 00:58:15,629 --> 00:58:17,098 There is nothing we can do. 617 00:58:17,231 --> 00:58:18,399 Are you in contact? 618 00:58:18,566 --> 00:58:19,867 Via his lawyer. 619 00:58:20,001 --> 00:58:22,436 Let's avoid another crisis. Reassure him. 620 00:58:23,004 --> 00:58:25,172 Keep him calm until his trial. 621 00:58:39,620 --> 00:58:41,489 Your trial's in three months. 622 00:58:41,622 --> 00:58:43,090 You have to wait... 623 00:58:43,224 --> 00:58:45,226 ...calmly. 624 00:58:45,359 --> 00:58:46,594 Calmly! 625 00:58:49,597 --> 00:58:51,232 What could I get? 626 00:58:51,632 --> 00:58:55,236 I don't know. Maybe prison, maybe not. 627 00:58:55,836 --> 00:58:57,705 I'm working for you. 628 00:59:01,642 --> 00:59:02,977 It'll be fine. 629 00:59:19,593 --> 00:59:20,728 Listen to me. 630 00:59:21,562 --> 00:59:24,732 You'll be sentenced to ten or 15 years in prison. 631 00:59:24,865 --> 00:59:26,233 You have no chance. 632 00:59:26,434 --> 00:59:28,969 If you have the guts, escape. 633 00:59:29,103 --> 00:59:30,571 Take off. 634 00:59:32,573 --> 00:59:33,874 Goodbye, 635 00:59:34,543 --> 00:59:35,876 Mr. Roussel! 636 01:00:40,341 --> 01:00:43,043 Still in Irkutsk? 637 01:00:48,682 --> 01:00:50,284 Yes. 638 01:00:58,058 --> 01:00:59,326 I've decided to stay till summer. 639 01:01:01,596 --> 01:01:03,731 It's already summer 640 01:01:31,091 --> 01:01:32,726 Open the door! 641 01:01:53,615 --> 01:01:55,950 Is it working now? 642 01:01:59,386 --> 01:02:00,454 Okay. 643 01:02:04,593 --> 01:02:06,327 I don't know what happened. 644 01:02:09,531 --> 01:02:10,898 A bad connection? 645 01:02:12,499 --> 01:02:14,401 These things are shit! 646 01:02:14,603 --> 01:02:16,203 Made in Russia! 647 01:02:20,908 --> 01:02:22,142 Sorry! 648 01:02:22,510 --> 01:02:23,612 Let's go. 649 01:02:25,680 --> 01:02:27,181 Have a nice day! 650 01:02:50,938 --> 01:02:53,140 IRKUTSK - ULAN BATOR 651 01:03:52,866 --> 01:03:53,967 Ulan Bator? 652 01:03:54,101 --> 01:03:56,270 Yes, Ulan Bator. Get on. 653 01:03:57,271 --> 01:03:58,405 Get on. 654 01:04:23,765 --> 01:04:25,099 I'm listening. 655 01:04:27,868 --> 01:04:29,069 Again? 656 01:04:44,686 --> 01:04:46,053 Open the door! 657 01:05:05,139 --> 01:05:07,040 Your French guy disappeared. 658 01:05:15,282 --> 01:05:16,950 That doesn't surprise you? 659 01:05:28,530 --> 01:05:29,697 Sasha! 660 01:05:35,169 --> 01:05:36,604 He has a phone. 661 01:05:37,304 --> 01:05:39,106 I have his number. 662 01:05:44,144 --> 01:05:46,548 Now we'll find him quickly. 663 01:05:46,848 --> 01:05:48,115 Yeah. 664 01:05:49,784 --> 01:05:51,485 He wrote on Telegram. 665 01:05:52,252 --> 01:05:54,021 A few days ago. 666 01:05:55,422 --> 01:05:57,357 That's how she got his number. 667 01:05:57,491 --> 01:05:58,726 See you tonight. 668 01:05:59,894 --> 01:06:01,261 Of course not. 669 01:06:03,997 --> 01:06:05,633 She didn't respond, no. 670 01:06:05,767 --> 01:06:07,367 No, she didn't respond. 671 01:06:10,738 --> 01:06:14,041 RUSSIAN - MONGOLIAN BORDER 672 01:06:17,879 --> 01:06:20,347 Your papers, please. Where are you going? 673 01:06:20,481 --> 01:06:22,149 We're checking. 674 01:06:23,250 --> 01:06:24,752 Passports. 675 01:06:27,221 --> 01:06:29,990 What's in the suitcase? Open it. 676 01:07:03,691 --> 01:07:05,192 Where are you going? 677 01:07:13,902 --> 01:07:15,168 Yes? 678 01:07:20,875 --> 01:07:22,242 Have a nice trip. 679 01:07:39,861 --> 01:07:41,461 Stop! The Frenchman! 680 01:07:41,829 --> 01:07:43,297 The Frenchman escaped! 681 01:07:43,430 --> 01:07:45,733 His cell phone was traced here. 682 01:07:49,938 --> 01:07:51,806 The bus! 683 01:07:52,907 --> 01:07:54,374 Open up! 684 01:08:00,982 --> 01:08:02,316 Stop! 685 01:08:05,319 --> 01:08:07,287 Stop! 686 01:08:08,990 --> 01:08:10,290 Stop the bus! 687 01:08:13,327 --> 01:08:14,562 Open the door! 688 01:08:58,039 --> 01:08:59,641 Whose phone is this? 689 01:09:10,450 --> 01:09:12,319 We're clear. 690 01:09:34,142 --> 01:09:37,177 There's a new phone in the bag. 691 01:09:43,718 --> 01:09:45,753 How will you cross the border? 692 01:09:46,386 --> 01:09:48,856 I don't know. 693 01:09:52,026 --> 01:09:53,493 You don't want to tell me. 694 01:09:54,327 --> 01:09:56,396 No, it's not that. I really... 695 01:09:57,098 --> 01:09:58,733 I don't know, I... 696 01:09:59,067 --> 01:10:01,435 I'll improvise. I'll find a way. 697 01:10:01,569 --> 01:10:03,303 You're so French. 698 01:10:06,339 --> 01:10:07,842 What does that mean? 699 01:10:08,643 --> 01:10:10,712 Lots of words, lots of phrases. 700 01:10:11,445 --> 01:10:12,680 - You're so... - So what? 701 01:10:12,814 --> 01:10:14,549 - Lightweight. - Lightweight? 702 01:10:17,085 --> 01:10:18,418 I don't feel 703 01:10:18,553 --> 01:10:20,387 especially lightweight at the moment, but... 704 01:10:20,888 --> 01:10:22,255 Maybe. 705 01:10:24,391 --> 01:10:26,226 Think we're that different? 706 01:10:28,029 --> 01:10:29,597 We're tragic. 707 01:10:30,531 --> 01:10:32,567 We can't understand one another. 708 01:10:34,802 --> 01:10:36,236 You think? 709 01:10:49,382 --> 01:10:50,651 Look. 710 01:10:51,919 --> 01:10:54,021 Horrible! Erase! 711 01:10:54,155 --> 01:10:55,690 No, absolutely not. 712 01:10:56,224 --> 01:10:57,825 You're not at all horrible. 713 01:10:58,391 --> 01:10:59,827 You're very beautiful. 714 01:11:01,095 --> 01:11:02,395 You're very beautiful. 715 01:12:27,014 --> 01:12:29,617 I don't usually carpool. 716 01:12:30,251 --> 01:12:32,854 There are too many violent people around. 717 01:12:33,988 --> 01:12:37,191 But last week, I fell asleep at the wheel... 718 01:12:37,457 --> 01:12:42,495 IRKUTSK - KRASNOYARSK - NOVOSIBIRSK 719 01:13:32,613 --> 01:13:34,015 Hope you got home okay. 720 01:13:34,148 --> 01:13:37,785 I'm sure we'll meet again one day. 721 01:13:58,773 --> 01:14:01,008 You have 3 new messages. 722 01:14:02,310 --> 01:14:03,644 I got home fine, thanks. 723 01:14:03,778 --> 01:14:06,747 Don't stay in contact. It's too dangerous. 724 01:14:06,881 --> 01:14:09,216 Good luck, Mathieu Roussel. 725 01:14:16,324 --> 01:14:17,692 There they are! 726 01:14:19,492 --> 01:14:21,062 Sagarine! 727 01:14:21,562 --> 01:14:22,964 Know him? 728 01:14:24,464 --> 01:14:25,900 By reputation. 729 01:14:27,768 --> 01:14:30,470 He slipped right through your fingers. 730 01:14:32,406 --> 01:14:34,175 Have an explanation? 731 01:14:34,775 --> 01:14:37,144 It proves that our suspicions were correct. 732 01:14:37,378 --> 01:14:39,146 Mathieu Roussel is a spy. 733 01:14:41,515 --> 01:14:43,150 I'll catch him. 734 01:14:45,586 --> 01:14:47,922 And I'll rid the FSB of suspicions. 735 01:14:53,461 --> 01:14:54,395 Yes? 736 01:14:54,528 --> 01:14:55,596 Go ahead. 737 01:14:59,367 --> 01:15:00,668 He was at Beslan? 738 01:15:00,901 --> 01:15:03,838 Three hundred hostages died. Half were children. 739 01:15:04,271 --> 01:15:06,273 Killed by terrorists. Not Spetsnaz. 740 01:15:06,407 --> 01:15:09,643 They attacked the school with tanks, flamethrowers. 741 01:15:10,044 --> 01:15:11,545 The Spetsnaz are animals. 742 01:15:11,679 --> 01:15:14,849 And that brute takes us for idiots. 743 01:15:21,355 --> 01:15:22,790 We have a lead. 744 01:15:22,923 --> 01:15:25,059 We traced his cell phone to the Mongolian border. 745 01:15:25,326 --> 01:15:27,361 He had a map of the region in his house. 746 01:15:30,031 --> 01:15:32,666 Luckily, he didn't turn off his phone. 747 01:15:32,800 --> 01:15:34,335 He had a new number. 748 01:15:34,468 --> 01:15:36,070 We got it from an informer. 749 01:15:50,718 --> 01:15:53,721 There were theaters everywhere. 750 01:15:53,854 --> 01:15:56,657 - We read poetry. - Uh-huh. 751 01:15:57,358 --> 01:16:01,796 We were workers, but we had access to culture! 752 01:16:01,929 --> 01:16:05,833 But you had nothing to eat, with the communists. 753 01:16:06,467 --> 01:16:09,203 What was your relationship with the Frenchman? 754 01:16:09,603 --> 01:16:13,040 Professional. I had worked at the Alliance Française. 755 01:16:13,508 --> 01:16:15,176 - That's all? - Yes. 756 01:16:16,844 --> 01:16:19,880 I heard you liked to dance together. 757 01:16:24,485 --> 01:16:26,120 Just once. 758 01:16:27,288 --> 01:16:28,489 Only once? 759 01:16:28,756 --> 01:16:30,491 Yes, once. 760 01:16:33,594 --> 01:16:35,863 So, you like to dance... 761 01:16:44,506 --> 01:16:46,207 Then why'd he call you? 762 01:16:46,407 --> 01:16:47,741 You'd have to ask him. 763 01:16:47,875 --> 01:16:49,578 Because he's your lover? 764 01:16:49,743 --> 01:16:51,645 We danced together once. 765 01:16:51,779 --> 01:16:53,814 We were a little drunk. That's it. 766 01:16:53,948 --> 01:16:56,117 Nothing else happened. 767 01:16:56,317 --> 01:16:57,618 He's married. So am I. 768 01:16:57,952 --> 01:16:59,820 He's not my lover. 769 01:17:00,522 --> 01:17:01,989 He's not my lover. 770 01:17:05,560 --> 01:17:06,694 We weren't afraid of them. 771 01:17:06,827 --> 01:17:07,828 Yeah. 772 01:17:07,962 --> 01:17:09,230 In the stores, 773 01:17:09,363 --> 01:17:13,334 there weren't many brands of detergent. 774 01:17:13,467 --> 01:17:14,735 We had one. 775 01:17:15,002 --> 01:17:16,904 Good luck, Mathieu Roussel. 776 01:17:21,642 --> 01:17:24,245 Show me his message on your phone. 777 01:17:24,378 --> 01:17:25,646 I erased it. 778 01:17:25,846 --> 01:17:27,081 There! 779 01:17:27,481 --> 01:17:28,749 No luck. 780 01:17:29,183 --> 01:17:31,652 I kept his number, just in case. 781 01:17:31,886 --> 01:17:34,021 In case of what? 782 01:17:36,090 --> 01:17:37,892 Give me your phone. 783 01:17:39,693 --> 01:17:41,195 Unlock it. 784 01:17:54,675 --> 01:17:58,379 I'd like to continue speaking French. 785 01:18:12,561 --> 01:18:16,230 At least in writing... 786 01:18:30,911 --> 01:18:33,781 How much did he pay you to help him escape? 787 01:18:33,914 --> 01:18:36,750 - I didn't help him. - Of course you did. 788 01:18:36,884 --> 01:18:38,152 That's enough! 789 01:18:38,687 --> 01:18:39,820 Get out! 790 01:18:40,589 --> 01:18:43,390 I really hate when little whores lie to me! 791 01:18:43,525 --> 01:18:44,626 Are you crazy? 792 01:18:44,758 --> 01:18:46,760 Especially whores like you. 793 01:18:47,494 --> 01:18:48,996 That's what you are, 794 01:18:49,631 --> 01:18:51,065 Svetlana Rostova. 795 01:18:51,832 --> 01:18:54,536 A foreign spy's little whore. 796 01:18:54,703 --> 01:18:55,836 Sasha, stop! 797 01:18:55,970 --> 01:18:57,071 Sit down! 798 01:18:57,204 --> 01:18:59,807 - Please, leave. - A little whore! 799 01:19:00,941 --> 01:19:02,644 Where is that bastard? 800 01:19:02,776 --> 01:19:04,011 I don't know. 801 01:19:58,198 --> 01:20:01,869 This FSB guy's looking for you. Be careful. Don't answer me. 802 01:20:14,381 --> 01:20:16,283 This is where Mathieu Roussel, 803 01:20:16,417 --> 01:20:17,885 of the Alliance Française, 804 01:20:18,052 --> 01:20:19,453 lived with his wife and daughter. 805 01:20:19,788 --> 01:20:22,423 He was arrested on February 21 for spreading 806 01:20:22,557 --> 01:20:25,192 child pornography on the internet. 807 01:20:25,392 --> 01:20:26,860 On April 16, he was released 808 01:20:27,094 --> 01:20:29,597 with an electronic surveillance bracelet. 809 01:20:53,220 --> 01:20:56,423 Avoiding questioning only proves his guilt. 810 01:20:56,558 --> 01:20:59,226 An international arrest order has been issued 811 01:20:59,360 --> 01:21:00,729 and everything is being done 812 01:21:00,861 --> 01:21:03,765 to prevent him from crossing the border. 813 01:21:03,897 --> 01:21:05,332 To date, 814 01:21:05,533 --> 01:21:07,702 pedophilia is considered the most serious crime... 815 01:21:07,836 --> 01:21:08,803 Hello? 816 01:21:09,169 --> 01:21:11,171 I have info on the Frenchman. 817 01:22:40,127 --> 01:22:41,563 You know, 818 01:22:41,696 --> 01:22:44,131 I like to think of myself as a philosopher. 819 01:22:44,298 --> 01:22:46,333 I've traveled a lot. 820 01:22:46,467 --> 01:22:50,404 Especially in Europe, but also in Israel, Central Asia, 821 01:22:50,538 --> 01:22:54,609 even in the United States, where I've given seminars. 822 01:22:54,776 --> 01:22:56,043 Everyone has the right 823 01:22:56,176 --> 01:22:58,278 to believe in whatever God he likes, 824 01:22:58,412 --> 01:23:00,280 at the moment he believes. 825 01:23:00,414 --> 01:23:03,785 But if you don't believe in God, you can't understand 826 01:23:03,918 --> 01:23:05,986 the universe or its origins. 827 01:23:08,790 --> 01:23:12,025 Could I have a little water? 828 01:23:13,026 --> 01:23:14,394 Thank you. 829 01:23:22,236 --> 01:23:23,203 Shit... 830 01:23:23,805 --> 01:23:26,306 Are you Catholic in Switzerland? 831 01:23:27,942 --> 01:23:29,677 Protestant, too. 832 01:23:29,911 --> 01:23:33,013 So, you believe in God Almighty? 833 01:23:33,180 --> 01:23:34,716 Of course. 834 01:23:34,949 --> 01:23:36,283 Of course. 835 01:23:39,988 --> 01:23:42,155 The Frenchman's still in the country. 836 01:23:43,858 --> 01:23:45,492 Someone's helping him. 837 01:23:46,159 --> 01:23:47,562 Who? 838 01:23:47,762 --> 01:23:49,196 I don't know. 839 01:23:49,998 --> 01:23:51,933 It doesn't matter. 840 01:23:52,534 --> 01:23:55,435 I think the professor's learned his lesson. 841 01:23:56,336 --> 01:23:58,940 Let him go back to the Sorbonne. 842 01:23:59,941 --> 01:24:03,076 It doesn't depend on me anymore. Nor on you. 843 01:24:03,678 --> 01:24:07,180 Moscow's in charge now. They won't let him go home. 844 01:24:07,347 --> 01:24:09,182 Any regrets? 845 01:24:11,318 --> 01:24:13,021 May he burn in hell! 846 01:24:23,263 --> 01:24:26,601 Get your papers ready, son... 847 01:24:28,036 --> 01:24:29,771 The Tsar's police. 848 01:24:43,718 --> 01:24:46,020 My papers... 849 01:24:46,688 --> 01:24:49,289 are in my backpack, in the trunk. 850 01:25:32,900 --> 01:25:34,434 Your papers. 851 01:25:35,435 --> 01:25:36,938 Where are you going? 852 01:25:37,237 --> 01:25:38,338 Moscow. 853 01:25:38,906 --> 01:25:41,609 - For what reason? - I'm going home. 854 01:25:42,275 --> 01:25:43,878 Open the trunk. 855 01:25:47,515 --> 01:25:49,216 There's nothing in there. 856 01:25:49,349 --> 01:25:50,752 The trunk! 857 01:25:51,519 --> 01:25:55,990 You should be ashamed, wasting my time, you nitwit! 858 01:25:56,223 --> 01:25:57,525 I'm Alexandre Alexeivitch, 859 01:25:57,659 --> 01:25:59,594 bishop of the patriarch of Moscow, 860 01:25:59,794 --> 01:26:02,462 and you treat me like a criminal. 861 01:26:02,730 --> 01:26:05,900 Get lost, before I call the Kremlin! 862 01:26:06,034 --> 01:26:07,334 Okay, go ahead! 863 01:26:07,467 --> 01:26:09,904 Get out of my way! 864 01:26:11,072 --> 01:26:12,472 Bunch of idiots! 865 01:26:53,114 --> 01:26:54,281 Thank you! 866 01:26:54,414 --> 01:26:56,818 Do you wish to confess, my son? 867 01:26:57,417 --> 01:26:58,753 Not today. 868 01:27:00,955 --> 01:27:02,824 Thank you. 869 01:27:10,765 --> 01:27:12,265 Ambassador, sir, 870 01:27:12,466 --> 01:27:14,669 I got this ten minutes ago. 871 01:27:17,270 --> 01:27:19,073 He's in Moscow? Not Mongolia? 872 01:27:19,207 --> 01:27:21,542 I don't know. What do I say? 873 01:27:26,614 --> 01:27:28,716 - Yes? - Stay where you are. 874 01:27:28,916 --> 01:27:31,953 The FSB may be staked out, outside the embassy. 875 01:27:32,086 --> 01:27:33,453 Okay, fine. 876 01:27:33,855 --> 01:27:35,355 The gendarmes will check. 877 01:27:35,489 --> 01:27:37,424 - Okay. - Don't budge. 878 01:27:51,906 --> 01:27:53,074 Yes? 879 01:27:53,373 --> 01:27:55,610 Cross the street and walk to the gate calmly. 880 01:28:15,395 --> 01:28:16,697 Come in! 881 01:28:21,569 --> 01:28:23,503 So you managed to cross 882 01:28:23,638 --> 01:28:25,606 all of Russia without being caught? 883 01:28:26,073 --> 01:28:28,910 I opened a PayPal account and reserved rooms and rides 884 01:28:29,043 --> 01:28:31,179 with a fake name. 885 01:28:31,444 --> 01:28:33,748 That's how I got here. 886 01:28:33,881 --> 01:28:36,416 Could I have a piece of meat, sir? 887 01:28:37,285 --> 01:28:38,686 Hats off to you! 888 01:28:38,820 --> 01:28:39,821 Really! 889 01:28:39,954 --> 01:28:41,155 For an Alliance Française director, 890 01:28:41,289 --> 01:28:42,890 you're pretty resourceful. 891 01:28:43,323 --> 01:28:44,692 Thank you. 892 01:28:49,230 --> 01:28:50,731 Does anyone know you're here? 893 01:28:51,933 --> 01:28:53,034 No. 894 01:28:53,234 --> 01:28:55,870 No one must know. The Russians, the press. No one. 895 01:28:56,103 --> 01:28:57,772 No outside communication. 896 01:28:59,073 --> 01:29:00,107 Okay. 897 01:29:00,741 --> 01:29:02,910 You're putting us in deep shit. 898 01:29:07,882 --> 01:29:10,518 We have more comfortable apartments, 899 01:29:10,651 --> 01:29:12,520 but they're less discreet. 900 01:29:15,690 --> 01:29:18,358 Keep them closed, day and night. 901 01:29:18,926 --> 01:29:21,062 I'll stop by to see you regularly. 902 01:29:21,562 --> 01:29:24,031 The cook will bring your meals. 903 01:29:24,165 --> 01:29:27,101 Thank you, Michèle. You won't lock me in? 904 01:29:27,235 --> 01:29:29,036 Of course not, I trust you. 905 01:29:30,204 --> 01:29:31,739 Do you need anything else? 906 01:29:33,207 --> 01:29:34,441 My daughter. 907 01:29:35,343 --> 01:29:37,612 I'm sure you'll see her soon. 908 01:29:38,679 --> 01:29:40,413 Have you seen the video? 909 01:29:41,349 --> 01:29:42,884 No. What video? 910 01:29:43,784 --> 01:29:45,820 Your lawyer received it in the mail, 911 01:29:45,953 --> 01:29:49,624 on a USB drive. But you'd already left Irkutsk. 912 01:29:50,892 --> 01:29:53,527 My name is Alice Roussel. 913 01:29:53,661 --> 01:29:56,797 The documents accusing my husband are false, 914 01:29:56,931 --> 01:29:59,267 which I was forced to sign. 915 01:29:59,399 --> 01:30:00,601 I was given the choice 916 01:30:00,735 --> 01:30:02,737 of signing those papers 917 01:30:03,304 --> 01:30:04,572 or going to prison 918 01:30:04,906 --> 01:30:07,642 and sending my daughter to an orphanage. 919 01:30:07,775 --> 01:30:11,145 That's why I agreed to sign those papers. 920 01:30:11,345 --> 01:30:13,648 But my husband is innocent. 921 01:30:16,584 --> 01:30:19,419 He's a wonderful father. 922 01:30:28,095 --> 01:30:30,531 They'd have convicted you, anyway. 923 01:30:32,300 --> 01:30:34,068 You were right to escape. 924 01:30:37,437 --> 01:30:39,941 Thank you, Michèle. 925 01:30:40,508 --> 01:30:42,043 See you later. 926 01:30:55,455 --> 01:30:58,292 - When did he leave? - I don't know. 927 01:30:58,726 --> 01:31:01,429 My husband and I were watching TV. 928 01:31:01,929 --> 01:31:04,265 - When did he leave? - I don't know. 929 01:31:04,765 --> 01:31:06,167 I didn't see him. 930 01:31:18,346 --> 01:31:20,848 Our objective is to smuggle you out of the country. 931 01:31:21,115 --> 01:31:24,185 We'll take a diplomatic car from the embassy. 932 01:31:24,385 --> 01:31:26,554 You'll be hidden under a blanket. 933 01:31:26,687 --> 01:31:29,023 An eight-hour drive to here. 934 01:31:30,591 --> 01:31:32,426 Good. And then? 935 01:31:32,994 --> 01:31:35,763 You'll cross the border, into Estonia, on foot. 936 01:31:35,896 --> 01:31:37,465 How many kilometers will that be? 937 01:31:37,598 --> 01:31:38,899 About 20. 938 01:31:39,033 --> 01:31:40,134 At night. 939 01:31:42,336 --> 01:31:43,571 Okay, great. 940 01:31:45,473 --> 01:31:47,808 Twenty kilometers through a forest with wolves 941 01:31:47,942 --> 01:31:49,543 and armed border guards. 942 01:31:49,744 --> 01:31:51,946 - Who shoot on sight - It won't be easy. 943 01:31:54,448 --> 01:31:55,716 Okay. 944 01:31:56,217 --> 01:31:57,184 When? 945 01:31:57,418 --> 01:31:58,719 We'll let you know. 946 01:32:12,700 --> 01:32:17,171 You okay? 947 01:32:22,543 --> 01:32:25,012 Can I respond this time? 948 01:32:27,982 --> 01:32:30,918 Please 949 01:32:35,756 --> 01:32:37,558 I'm sort of okay. And you? 950 01:32:40,761 --> 01:32:42,863 Sort of? Are you in France? 951 01:32:47,301 --> 01:32:49,737 Not yet. 952 01:32:52,473 --> 01:32:54,742 Soon, I hope. 953 01:32:57,344 --> 01:32:58,879 Can I call you? 954 01:33:11,358 --> 01:33:12,993 You don't answer anymore? 955 01:33:42,423 --> 01:33:44,859 Sorry. I'm here now. 956 01:33:49,363 --> 01:33:50,831 Everything okay? 957 01:33:52,666 --> 01:33:55,069 Yes. I went to the supermarket today. I thought of you. 958 01:34:02,977 --> 01:34:05,646 I think I miss that supermarket a little 959 01:34:09,817 --> 01:34:12,119 Want me to send you a delivery? 960 01:34:15,590 --> 01:34:16,824 Come in. 961 01:34:18,593 --> 01:34:19,894 Thank you. 962 01:34:20,461 --> 01:34:21,762 Hello. 963 01:34:26,734 --> 01:34:28,035 Have a seat. 964 01:34:34,909 --> 01:34:37,878 We have two important things to tell you. 965 01:34:39,648 --> 01:34:41,583 Good news and bad news? 966 01:34:42,216 --> 01:34:44,251 One's bad and one's very bad. 967 01:34:46,720 --> 01:34:48,623 You've been convicted, in absentia, 968 01:34:48,856 --> 01:34:50,457 to 15 years of forced labor. 969 01:34:53,562 --> 01:34:54,929 I can't imagine... 970 01:34:55,763 --> 01:34:57,865 what the very bad news could be. 971 01:34:58,933 --> 01:35:01,835 I spoke to Russian authorities this morning. 972 01:35:02,903 --> 01:35:05,039 They know you're within these walls. 973 01:35:06,407 --> 01:35:07,942 They know or suspect? 974 01:35:08,142 --> 01:35:10,444 - They know. - How could they know? 975 01:35:10,711 --> 01:35:12,046 How do I know? 976 01:35:13,280 --> 01:35:15,684 In any case, they asked questions. 977 01:35:15,816 --> 01:35:17,051 Precise and insistent. 978 01:35:17,318 --> 01:35:20,522 I had no choice but to admit that you were here. 979 01:35:20,955 --> 01:35:23,791 You had another choice. You could have lied. 980 01:35:24,024 --> 01:35:26,894 I won't endanger our relations with Russia for you. 981 01:35:27,194 --> 01:35:28,762 Who do you take yourself for? 982 01:35:33,434 --> 01:35:35,537 I take myself for a guy who's innocent 983 01:35:35,936 --> 01:35:38,573 and asking for his embassy's help. 984 01:35:38,872 --> 01:35:40,941 The Russians seem convinced of your guilt. 985 01:35:41,275 --> 01:35:43,712 It is crazy that the FSB would put so much energy 986 01:35:43,844 --> 01:35:46,480 into bringing down a simple Alliance Française director. 987 01:35:46,615 --> 01:35:47,848 Why? 988 01:35:51,252 --> 01:35:52,319 Hold on... 989 01:35:53,655 --> 01:35:54,989 Is that a real question? 990 01:35:55,356 --> 01:35:58,593 What are you insinuating? What do you mean, "why"? 991 01:35:58,926 --> 01:36:00,861 How do I know why? 992 01:36:01,495 --> 01:36:03,030 I don't know why! 993 01:36:03,864 --> 01:36:05,099 Because I don't like hunting? 994 01:36:05,232 --> 01:36:08,202 Because I play princess with my daughter? 995 01:36:08,335 --> 01:36:11,038 Because I watch two men kiss on stage? 996 01:36:11,171 --> 01:36:13,007 Because you wouldn't give them 997 01:36:13,207 --> 01:36:15,175 those damned helicopter carriers? 998 01:36:15,309 --> 01:36:18,680 Because I danced with some FSB guy's daughter-in-law? 999 01:36:18,812 --> 01:36:20,080 I don't know! 1000 01:36:20,214 --> 01:36:22,816 Because they hate who I am, that's why! 1001 01:36:24,118 --> 01:36:26,287 Who cares? What do we do now? 1002 01:36:28,690 --> 01:36:31,526 It's not up to me to dictate your behavior but... 1003 01:36:31,760 --> 01:36:33,294 Maybe you should consider 1004 01:36:33,460 --> 01:36:35,029 surrendering to Russian authorities. 1005 01:36:37,632 --> 01:36:41,502 I don't get it. Those people had a plan to cross the border. 1006 01:36:41,636 --> 01:36:45,139 Smuggling you out of the country is out of the question. 1007 01:36:45,306 --> 01:36:47,441 That would be a grave diplomatic error. 1008 01:36:47,575 --> 01:36:49,076 With consequences... 1009 01:36:57,652 --> 01:37:00,555 So I should turn myself in? And do 15 years? 1010 01:37:01,523 --> 01:37:04,325 You'd only spend a few weeks in prison here... 1011 01:37:04,858 --> 01:37:06,393 and I promise... 1012 01:37:06,528 --> 01:37:07,662 Yeah, right! 1013 01:37:08,095 --> 01:37:09,764 ...to have you transferred to France, 1014 01:37:09,897 --> 01:37:12,866 to serve your sentence in comfortable conditions. 1015 01:37:13,133 --> 01:37:14,935 With every possible pardon. 1016 01:37:15,269 --> 01:37:17,438 But I'm innocent, damn it! 1017 01:37:18,707 --> 01:37:21,075 I didn't do anything! 1018 01:37:30,484 --> 01:37:33,854 What if I refuse? You gonna throw me out? 1019 01:37:34,154 --> 01:37:35,557 Certainly not. 1020 01:37:35,856 --> 01:37:37,525 But you'll never leave here. 1021 01:37:38,526 --> 01:37:39,627 Okay, fine. 1022 01:37:39,761 --> 01:37:41,895 So I'm a prisoner, is that it? 1023 01:37:43,631 --> 01:37:46,634 The only solution is to turn yourself over. 1024 01:37:50,504 --> 01:37:52,574 Russians think the French are cowards. 1025 01:37:53,641 --> 01:37:54,975 They're right. 1026 01:38:11,425 --> 01:38:13,460 We said you'd quit that. 1027 01:38:14,428 --> 01:38:15,462 Yeah... 1028 01:38:16,664 --> 01:38:18,198 You have to sleep. 1029 01:38:24,672 --> 01:38:26,541 What are you doing to me? 1030 01:38:27,842 --> 01:38:29,276 Remember Catherine? 1031 01:38:31,378 --> 01:38:34,181 She works at the Alliance Française in Moscow. 1032 01:38:35,315 --> 01:38:37,351 They're looking for someone like me. 1033 01:38:42,222 --> 01:38:44,224 I have an interview tomorrow. 1034 01:38:55,469 --> 01:38:58,038 You're going to Moscow for the interview? 1035 01:38:59,273 --> 01:39:01,008 That job's an opportunity. 1036 01:39:01,208 --> 01:39:02,677 You're right. 1037 01:39:07,214 --> 01:39:09,249 But what'll we do in Moscow? 1038 01:39:09,651 --> 01:39:11,318 And what do we do here? 1039 01:39:12,252 --> 01:39:13,721 That's true, too. 1040 01:39:21,930 --> 01:39:23,430 When will you be back? 1041 01:39:24,799 --> 01:39:26,400 The day after tomorrow. 1042 01:39:28,302 --> 01:39:29,704 Hm? 1043 01:39:34,074 --> 01:39:37,244 And it's also that friendship 1044 01:39:37,545 --> 01:39:40,247 that we wanted to celebrate today, 1045 01:39:40,715 --> 01:39:41,916 as we do every year. 1046 01:41:14,207 --> 01:41:15,208 Hello! 1047 01:41:15,375 --> 01:41:17,144 - How are you? - Fine! 1048 01:41:56,884 --> 01:41:58,218 Shit! 1049 01:42:02,957 --> 01:42:04,257 He disappeared. 1050 01:42:04,592 --> 01:42:06,360 Search every street. He can't be far. 1051 01:42:06,493 --> 01:42:08,863 You two, that way! You, that way. 1052 01:42:09,564 --> 01:42:10,665 Shit! 1053 01:42:30,852 --> 01:42:33,487 - Mathieu! - Run! Come here! 1054 01:43:22,302 --> 01:43:23,571 Why? 1055 01:43:24,105 --> 01:43:25,540 Why do all this for me? 1056 01:43:27,274 --> 01:43:29,342 Why! Again "why"! 1057 01:43:30,111 --> 01:43:31,445 Right. 1058 01:43:32,312 --> 01:43:33,781 The why doesn't matter. 1059 01:43:37,118 --> 01:43:38,653 You know why, don't you? 1060 01:43:42,023 --> 01:43:43,323 I think so. 1061 01:43:45,059 --> 01:43:47,260 Then why ask the question? 1062 01:43:55,970 --> 01:43:57,337 I don't know. 1063 01:44:06,981 --> 01:44:08,950 How does he know she's in Moscow? 1064 01:44:09,083 --> 01:44:10,283 She rented a car. 1065 01:44:10,417 --> 01:44:12,987 I always knew that girl was a whore. 1066 01:44:14,555 --> 01:44:15,990 And you believed her? 1067 01:44:16,323 --> 01:44:17,925 Damn cuckold! 1068 01:44:18,526 --> 01:44:19,794 You're a nice guy... 1069 01:44:19,927 --> 01:44:20,928 What? 1070 01:44:21,062 --> 01:44:22,496 Maybe you like having a wife 1071 01:44:22,697 --> 01:44:25,066 who spreads her legs for foreigners! 1072 01:44:25,199 --> 01:44:26,299 No problem... 1073 01:44:26,433 --> 01:44:29,170 No problem? And that's my son! 1074 01:44:29,503 --> 01:44:32,807 You're a filthy fag! You're not my son! 1075 01:44:32,940 --> 01:44:33,975 That's fine. 1076 01:44:34,108 --> 01:44:36,944 - Get the hell up! - Don't touch me! 1077 01:44:37,078 --> 01:44:39,547 Some Chechen war hero! Stand up! 1078 01:44:39,680 --> 01:44:41,716 - Don't touch me! - Get up! 1079 01:44:42,216 --> 01:44:43,851 You'll never see her again. 1080 01:44:44,018 --> 01:44:45,520 That's enough, Dad! 1081 01:44:49,123 --> 01:44:50,858 You'll never see her again! 1082 01:44:52,059 --> 01:44:53,561 Go fuck yourself! 1083 01:45:18,418 --> 01:45:19,687 Yes? 1084 01:45:21,388 --> 01:45:22,690 Yes. 1085 01:45:24,258 --> 01:45:25,526 Understood. 1086 01:45:27,995 --> 01:45:31,566 They were spotted at a gas station near Ostrov. 1087 01:45:33,000 --> 01:45:34,501 Route M9. 1088 01:45:36,170 --> 01:45:39,040 He's trying to get to the Estonian border. 1089 01:45:41,242 --> 01:45:42,643 Let's go. 1090 01:46:49,510 --> 01:46:50,745 Is that it? 1091 01:46:52,412 --> 01:46:53,848 Yeah, that's it. 1092 01:46:55,016 --> 01:46:56,083 There's a... 1093 01:46:56,684 --> 01:46:59,053 a big clearing there that should help me. 1094 01:47:00,588 --> 01:47:02,023 See, I'm going there. 1095 01:47:05,226 --> 01:47:07,762 Okay, I'm going. 1096 01:47:09,563 --> 01:47:11,632 Soldiers take this to stay awake. 1097 01:47:11,899 --> 01:47:13,334 They're amphetamines. 1098 01:47:13,500 --> 01:47:15,002 I'm no soldier, you know. 1099 01:48:21,235 --> 01:48:22,903 Why don't you come with me? 1100 01:48:23,337 --> 01:48:24,872 Come with me. 1101 01:48:26,807 --> 01:48:28,976 I'd wind up hating myself. 1102 01:48:30,244 --> 01:48:32,079 Why? Do you still love him? 1103 01:48:35,249 --> 01:48:36,617 Go, Mathieu. 1104 01:48:39,887 --> 01:48:41,756 I'm not going without you. 1105 01:48:43,224 --> 01:48:45,760 If I leave you here alone, they'll take revenge! 1106 01:48:46,694 --> 01:48:49,230 Rostov will never do anything to me. 1107 01:48:50,297 --> 01:48:51,866 You're the one he hates. 1108 01:48:54,368 --> 01:48:56,504 Do you realize how beautiful this is? 1109 01:48:57,371 --> 01:49:00,174 This never happens. When it does, you grab it. 1110 01:49:00,307 --> 01:49:01,575 Stop. 1111 01:49:04,478 --> 01:49:06,213 Afraid I'll convince you? 1112 01:49:08,282 --> 01:49:09,383 Is that it? 1113 01:49:09,984 --> 01:49:11,819 I'm not afraid of anything. 1114 01:49:15,656 --> 01:49:18,159 Go on. Go home, Mathieu. 1115 01:49:31,605 --> 01:49:33,007 I still love him. 1116 01:49:43,717 --> 01:49:45,052 I'll call you. 1117 01:49:47,655 --> 01:49:49,156 I won't answer. 1118 01:51:00,661 --> 01:51:02,229 Stop the car. 1119 01:51:08,836 --> 01:51:10,237 That has to be him. 1120 01:51:10,838 --> 01:51:12,106 Let's go! 1121 01:51:13,841 --> 01:51:15,442 Shall I call the border guards? 1122 01:51:15,943 --> 01:51:17,344 No, don't bother. 1123 01:51:18,279 --> 01:51:21,182 He's ours and he won't make it out of the woods. 1124 01:51:21,749 --> 01:51:23,684 The wolves will finish the job. 1125 01:51:24,084 --> 01:51:26,287 - Understand? - Of course. 1126 01:51:27,288 --> 01:51:29,123 Very good then. 1127 01:51:50,512 --> 01:51:52,313 Shit! 1128 01:51:56,483 --> 01:51:58,587 Stay calm. 1129 01:51:58,953 --> 01:52:01,055 branches cracking) 1130 01:52:03,290 --> 01:52:04,358 Shit... 1131 01:52:09,830 --> 01:52:12,266 You don't attack men, you know that. 1132 01:52:34,421 --> 01:52:35,523 Sasha! 1133 01:52:45,600 --> 01:52:46,900 Sasha! 1134 01:52:53,073 --> 01:52:55,109 Sasha! Sasha! 1135 01:53:05,085 --> 01:53:07,021 DIMITRI ROSTOV CALLING 1136 01:53:18,667 --> 01:53:20,000 VOICEMAIL FROM SASHA 1137 01:53:23,837 --> 01:53:25,105 It's me... 1138 01:53:28,242 --> 01:53:30,244 I want to say that... 1139 01:53:33,080 --> 01:53:35,215 it's not your fault. 1140 01:53:40,187 --> 01:53:41,523 And that... 1141 01:53:42,956 --> 01:53:44,958 you're free now. 1142 01:53:48,663 --> 01:53:50,331 I love you, Sveta. 1143 01:54:19,460 --> 01:54:20,494 Sasha? 1144 01:54:21,195 --> 01:54:22,530 Sveta... 1145 01:54:25,600 --> 01:54:26,900 Sasha... 1146 01:54:28,703 --> 01:54:30,337 Sasha hanged himself. 1147 01:54:35,943 --> 01:54:37,945 It's all my fault. 1148 01:54:38,979 --> 01:54:40,414 Me, alone. 1149 01:54:42,851 --> 01:54:44,586 It's my fault. 1150 01:54:45,919 --> 01:54:47,020 Forgive me. 1151 01:54:47,555 --> 01:54:49,456 I'll be there by early afternoon. 1152 01:54:49,591 --> 01:54:50,658 No! 1153 01:54:51,058 --> 01:54:52,560 Don't come back. 1154 01:54:52,794 --> 01:54:54,328 You don't have to. 1155 01:54:55,697 --> 01:54:56,798 Live your life! 1156 01:54:57,030 --> 01:54:59,667 Who do you take me for, Dimitri Rostov? 1157 01:55:02,837 --> 01:55:04,104 Forgive me. 1158 01:55:04,938 --> 01:55:06,140 Forgive me! 1159 01:56:01,830 --> 01:56:03,197 Shit! 1160 01:56:04,064 --> 01:56:06,400 This isn't the clearing. 1161 02:00:32,667 --> 02:00:33,735 Daddy! 1162 02:00:38,873 --> 02:00:40,875 I lost your bear, sweetheart. 1163 02:00:42,009 --> 02:00:43,343 That's okay. 1164 02:02:49,770 --> 02:02:52,039 Mathieu Roussel Is Back in France 75322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.