All language subtitles for Kommissar Rex S02E04 Tödliche Verführung

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,160 --> 00:00:54,029 INSPECTOR REX 2 00:00:57,240 --> 00:01:01,950 DEADLY SEDUCTlON 3 00:01:26,320 --> 00:01:28,515 May I photograph you? 4 00:01:29,080 --> 00:01:30,832 That depends. 5 00:01:32,560 --> 00:01:33,709 On what? 6 00:01:33,920 --> 00:01:37,629 Nothing's for free. Perhaps you'll publish them. 7 00:01:37,840 --> 00:01:40,513 I take photos for private purposes. 8 00:01:40,720 --> 00:01:45,316 And for very private ones I wouldn't mind paying. 9 00:01:46,480 --> 00:01:48,118 All right then. 10 00:01:54,760 --> 00:01:58,196 I wanted pictures with different backgrounds. 11 00:02:00,200 --> 00:02:03,636 You must know places in the city. 12 00:02:05,960 --> 00:02:08,110 We could get to know each other. 13 00:02:08,320 --> 00:02:09,435 Fine. 14 00:02:10,360 --> 00:02:12,510 I'll have to pay the bill. 15 00:02:14,920 --> 00:02:16,592 Let me do that. 16 00:02:16,800 --> 00:02:18,233 For you. 17 00:02:22,560 --> 00:02:26,838 Perhaps you'd agree to be my guide. 18 00:02:48,440 --> 00:02:50,271 I must get back. 19 00:02:50,480 --> 00:02:52,391 I'm on my lunchbreak. 20 00:02:54,200 --> 00:02:58,159 I work in a boutique. Till I find something better. 21 00:02:59,440 --> 00:03:02,352 - The pay is lousy. - I understand. 22 00:03:02,560 --> 00:03:05,358 We can all do with a little side job. 23 00:03:06,680 --> 00:03:08,352 Shall we meet tonight? 24 00:03:08,560 --> 00:03:11,438 - When do you finish? - At 6 p.m. 25 00:03:13,160 --> 00:03:17,790 I'm at the Palais Hotel, room No. 420. Right? 26 00:03:18,000 --> 00:03:19,194 Fine. 27 00:03:19,400 --> 00:03:20,594 Tell me, 28 00:03:20,800 --> 00:03:25,590 where could I photograph other great guys like you? 29 00:03:26,480 --> 00:03:30,314 Perhaps in the Volksgarten, 5 minutes from here. 30 00:03:30,520 --> 00:03:34,354 But only pictures... you already have a date. 31 00:03:41,080 --> 00:03:44,868 - May I photograph you? - Leave me alone. 32 00:03:46,480 --> 00:03:47,879 Sorry. 33 00:04:08,920 --> 00:04:13,118 - May I photograph you? - Why not? If you enjoy it. 34 00:04:20,280 --> 00:04:21,713 Thank you. 35 00:07:32,000 --> 00:07:33,353 Now, Rex. 36 00:07:33,840 --> 00:07:35,990 These are the last boxes. 37 00:07:36,480 --> 00:07:40,439 Apart from the very big ones. And the furniture. 38 00:07:40,640 --> 00:07:42,790 And we can move in. 39 00:07:44,560 --> 00:07:47,836 That's too heavy. Just keep guard, okay? 40 00:08:14,600 --> 00:08:15,953 Mr Moser? 41 00:08:19,760 --> 00:08:20,909 Mr Moser. 42 00:08:31,320 --> 00:08:33,276 Good morning. 43 00:08:33,480 --> 00:08:36,950 - What a surprise! - I saw your car and stopped by. 44 00:08:38,560 --> 00:08:40,835 I see Rex closed all the doors. 45 00:08:41,040 --> 00:08:43,395 As you know, he's jealous. 46 00:08:46,400 --> 00:08:48,868 Does he have reason to be? 47 00:08:55,840 --> 00:08:59,719 As we know, dogs sense it when there's... 48 00:09:00,160 --> 00:09:01,878 Do come in. 49 00:09:02,600 --> 00:09:05,273 I've only ever seen the house in passing. 50 00:09:05,480 --> 00:09:08,597 - It looks cosy. - It is, too. 51 00:09:08,800 --> 00:09:11,439 - Come inside. - I'm due at the surgery. 52 00:09:11,640 --> 00:09:13,232 How's Rex? 53 00:09:13,440 --> 00:09:16,955 So well I don't come to see you any more. 54 00:09:17,160 --> 00:09:20,118 - What about that dinner? - Not my fault. 55 00:09:20,320 --> 00:09:23,232 Not mine either. It's just been so busy. 56 00:09:23,440 --> 00:09:25,237 My colleague's on holiday. 57 00:09:25,960 --> 00:09:28,269 Rex, come on. 58 00:09:28,480 --> 00:09:31,313 Rex, go and play in the yard. 59 00:09:32,680 --> 00:09:36,116 - What do you actually do? - Me? Why? 60 00:09:38,480 --> 00:09:42,792 I see. Well, l... I'm a police officer. 61 00:09:43,000 --> 00:09:45,673 So you always carry a pistol? 62 00:09:45,880 --> 00:09:49,270 I was dropping off some stuff on my way to work. 63 00:09:49,480 --> 00:09:51,198 - Police, eh? - Yes. 64 00:09:51,400 --> 00:09:55,598 You're always on duty, you can never relax 65 00:09:55,800 --> 00:09:59,349 and the phone rings twenty-four hours a day. 66 00:09:59,600 --> 00:10:03,036 That's prejudice. My private life is normal. 67 00:10:08,000 --> 00:10:11,037 Let me take you out to breakfast. 68 00:10:11,240 --> 00:10:14,312 We'll do a proper dinner later on. 69 00:10:22,680 --> 00:10:26,309 - Nothing important. - I'd have time for coffee. 70 00:10:27,280 --> 00:10:29,475 Yes? What's up, Stocki? 71 00:10:29,680 --> 00:10:30,715 Sorry. 72 00:10:33,320 --> 00:10:34,435 Where? 73 00:10:35,000 --> 00:10:38,709 Which hotel? All right, I'm coming. 74 00:10:40,840 --> 00:10:42,717 Breakfast is off. 75 00:10:42,920 --> 00:10:46,879 Policemen are never there when you need them. 76 00:10:52,160 --> 00:10:54,958 Don't complain. I didn't kill him. 77 00:10:55,160 --> 00:10:58,311 If H�llerer were here you could have come later. 78 00:10:58,520 --> 00:11:00,875 But it was you who rang me, you! 79 00:11:01,080 --> 00:11:04,709 And I missed out on a date with a lovely lady. 80 00:11:04,920 --> 00:11:07,388 - Rex helped too. - Exactly. 81 00:11:08,360 --> 00:11:09,873 - What? - Nothing. 82 00:11:10,080 --> 00:11:11,832 So what do you know? 83 00:11:12,040 --> 00:11:15,112 A hotel guest was robbed and stabbed. 84 00:11:15,320 --> 00:11:17,754 Room service found him this morning. 85 00:11:17,960 --> 00:11:20,190 - Who was he? - Bernd Holzmann. 86 00:11:20,400 --> 00:11:22,630 He'd been here 3 days. A German. 87 00:11:22,840 --> 00:11:26,628 Don't be surprised. Graf's in a bad mood. 88 00:11:28,200 --> 00:11:30,794 No, Rex. You stay outside. 89 00:11:31,000 --> 00:11:35,437 I repeat. I'm Dr Graf and I expect his call. 90 00:11:35,640 --> 00:11:37,198 - Thanks. - Hi, Leo. 91 00:11:37,400 --> 00:11:39,516 Hi, Richard. The body's there. 92 00:11:40,480 --> 00:11:41,435 Well? 93 00:11:41,640 --> 00:11:44,279 There's not very much unfortunately. 94 00:11:44,480 --> 00:11:47,438 The man was stabbed in the early evening 95 00:11:47,640 --> 00:11:49,596 between 4 and 6 p.m. 96 00:11:49,800 --> 00:11:52,360 with a letter opener. 97 00:11:52,560 --> 00:11:55,996 The ones they have in hotels. 98 00:11:56,200 --> 00:11:58,156 You can overdo service. 99 00:11:59,360 --> 00:12:01,271 A crime of passion? 100 00:12:01,480 --> 00:12:04,438 I can only tell you more about the murder 101 00:12:04,640 --> 00:12:06,790 after examining the incisions. 102 00:12:07,000 --> 00:12:10,197 He was violently stabbed several times. 103 00:12:10,400 --> 00:12:12,197 The blade was pushed up to... 104 00:12:12,400 --> 00:12:15,198 Could you give us just a few more gory details? 105 00:12:15,400 --> 00:12:19,996 Right... the man was stabbed six times and fought back, 106 00:12:20,200 --> 00:12:24,273 as the injuries on the palms of his hands show. 107 00:12:24,840 --> 00:12:27,115 The room wasn't only ransacked. 108 00:12:27,320 --> 00:12:33,429 Traces of a struggle lead from the entrance right into this room. 109 00:12:33,680 --> 00:12:37,355 It's possible that the killer was hurt as well. 110 00:12:37,560 --> 00:12:40,711 But first I need the body for autopsy. 111 00:12:41,080 --> 00:12:43,310 Have a nice day, gentlemen. 112 00:12:44,840 --> 00:12:48,071 - Have a nice day. - Sure. 113 00:12:51,040 --> 00:12:54,430 - What's with him? - They towed his car away. 114 00:12:54,640 --> 00:12:56,790 I see. Shall we start? 115 00:12:59,200 --> 00:13:01,031 How are things? 116 00:13:01,240 --> 00:13:04,357 Nothing of value is missing. 117 00:13:04,920 --> 00:13:08,629 But someone tore the film out of this camera. 118 00:13:08,840 --> 00:13:11,115 The clasp is badly damaged. 119 00:13:11,320 --> 00:13:12,435 Fingerprints? 120 00:13:12,640 --> 00:13:16,349 Lots. We'll check them against those of staff. 121 00:13:16,560 --> 00:13:18,630 Clever. Fine. 122 00:13:19,160 --> 00:13:21,390 Did Holzmann make any calls? 123 00:13:21,600 --> 00:13:23,556 Abroad, or locally? 124 00:13:23,760 --> 00:13:25,716 Are there any accounts? 125 00:13:25,920 --> 00:13:28,957 I'll get you a switchboard print-out. 126 00:13:29,160 --> 00:13:32,550 Listen, my shift ended two hours ago. 127 00:13:32,800 --> 00:13:35,872 If you've finished, I'd like to go home. 128 00:13:36,080 --> 00:13:38,514 We won't keep you much longer. 129 00:13:40,240 --> 00:13:43,710 Did you see the dead man with anyone? 130 00:13:44,080 --> 00:13:47,629 No. As far as I know he was always on his own. 131 00:13:47,840 --> 00:13:51,116 Did anyone ask for Mr Holzmann or go to his room? 132 00:13:51,320 --> 00:13:53,390 Not while I was on duty. 133 00:13:53,600 --> 00:13:57,752 Did you see anyone behaving strangely between 4 and 6 p.m.? 134 00:13:57,960 --> 00:14:01,032 Did anyone try to leave unnoticed? 135 00:14:01,240 --> 00:14:04,312 Any idea what our lobby is like in the daytime? 136 00:14:04,520 --> 00:14:06,875 Anyone calm would stand out. 137 00:14:07,080 --> 00:14:09,878 Two busloads arrived during that time. 138 00:14:10,080 --> 00:14:12,753 Did Holzmann talk to other guests? 139 00:14:13,200 --> 00:14:15,156 For instance at breakfast. 140 00:14:16,760 --> 00:14:19,957 He always ordered breakfast in his room. 141 00:14:20,160 --> 00:14:22,879 Did anyone speak to Mr Holzmann? 142 00:14:23,080 --> 00:14:26,311 Did he want information, a booking, anything? 143 00:14:26,520 --> 00:14:30,115 Yes... he always carried photographic equipment. 144 00:14:31,000 --> 00:14:33,958 - He asked about a photo shop. - Well? 145 00:14:34,160 --> 00:14:38,039 I told him about the one around the corner. 146 00:14:39,240 --> 00:14:41,595 - Here we go. - Thanks. 147 00:14:47,920 --> 00:14:48,875 Hello. 148 00:14:49,920 --> 00:14:54,516 I'm looking for the photos of a certain Mr Holzmann. 149 00:14:54,720 --> 00:14:56,233 Holzmann... 150 00:14:58,160 --> 00:15:01,072 Yes, he did give us two films yesterday. 151 00:15:01,280 --> 00:15:04,192 - Do you have the ticket? - No. 152 00:15:04,400 --> 00:15:07,358 - But I do have this. - I see. 153 00:15:07,560 --> 00:15:09,516 That's different. 154 00:15:09,720 --> 00:15:12,188 Someone came this morning to get them. 155 00:15:12,400 --> 00:15:14,072 He did have a ticket. 156 00:15:14,280 --> 00:15:17,636 - Did you give them to him? - They weren't ready. 157 00:15:17,840 --> 00:15:20,479 I asked him to come back later. 158 00:15:20,680 --> 00:15:22,477 How did he look? 159 00:15:24,680 --> 00:15:28,992 About 25, auburn hair, well dressed... 160 00:15:31,920 --> 00:15:33,592 There he is. 161 00:17:23,680 --> 00:17:26,194 Come out with your hands up. 162 00:17:29,680 --> 00:17:31,113 I've got time. 163 00:17:31,320 --> 00:17:34,039 Or shall I send the dog in for you? 164 00:17:42,680 --> 00:17:46,593 You wanted the photos. Shall we get them? 165 00:17:49,680 --> 00:17:53,229 The murder victim took these photos of you. 166 00:17:53,440 --> 00:17:55,351 First at the cafe, 167 00:17:55,560 --> 00:17:58,711 then you went to the old city to be photographed. 168 00:17:58,920 --> 00:18:02,879 - I didn't kill him. - You were in his room. 169 00:18:03,080 --> 00:18:05,878 Or you wouldn't have the ticket. 170 00:18:06,480 --> 00:18:10,792 What about a confession? It could reduce your sentence. 171 00:18:12,920 --> 00:18:14,990 I won't say another word. 172 00:18:15,920 --> 00:18:17,433 Who cares? 173 00:18:17,640 --> 00:18:21,428 We can keep you in custody because of the evidence. 174 00:18:22,880 --> 00:18:24,359 Listen, Meixner. 175 00:18:24,560 --> 00:18:28,519 We received info from Germany that he was wealthy 176 00:18:28,720 --> 00:18:30,676 and moved in gay circles. 177 00:18:31,480 --> 00:18:35,189 He probably picked you up and invited you to the hotel. 178 00:18:35,400 --> 00:18:37,595 You reject his advances 179 00:18:37,800 --> 00:18:41,156 which leads to a fight, and you kill him. 180 00:18:42,480 --> 00:18:44,391 These things happen. 181 00:18:54,520 --> 00:18:56,476 It doesn't look good. 182 00:18:57,680 --> 00:19:00,069 Not good at all. 183 00:19:43,480 --> 00:19:47,268 All right, I'll have Mr Meixner taken to a cell. 184 00:19:47,800 --> 00:19:49,074 No. 185 00:19:51,560 --> 00:19:53,630 I don't want to go to jail. 186 00:19:55,800 --> 00:19:57,950 I was in his room. 187 00:20:00,680 --> 00:20:02,352 That's better. 188 00:20:03,320 --> 00:20:06,357 Just tell us what happened. 189 00:20:08,400 --> 00:20:12,109 He was dead. The place had been ransacked. 190 00:20:12,320 --> 00:20:15,630 I knew I'd be a suspect if you found the photos. 191 00:20:15,840 --> 00:20:18,070 Where did you find the ticket? 192 00:20:18,280 --> 00:20:22,432 In his wallet. It was lying on the sideboard. 193 00:20:25,000 --> 00:20:27,798 Well, Mr Meixner, let's start again. 194 00:20:29,080 --> 00:20:31,389 I was at the cafe in my lunchbreak. 195 00:20:32,400 --> 00:20:35,836 He asked if he could photograph me. 196 00:20:36,640 --> 00:20:39,598 - I agreed to it. - Did he offer to pay? 197 00:20:41,000 --> 00:20:42,115 Yes. 198 00:20:43,320 --> 00:20:44,548 Well? 199 00:20:44,800 --> 00:20:48,270 He told me he had his own company in Germany. 200 00:20:48,640 --> 00:20:50,358 Something technical. 201 00:20:50,560 --> 00:20:54,439 They make accessories for the car industry. 202 00:20:55,760 --> 00:20:58,638 He invited me to the hotel that evening. 203 00:20:59,000 --> 00:21:02,629 When you came to the room where was the camera? 204 00:21:03,080 --> 00:21:05,036 On a chair next to him. 205 00:21:05,480 --> 00:21:08,517 Someone had taken the film, 206 00:21:08,720 --> 00:21:11,439 which made me think of the photos. 207 00:21:12,160 --> 00:21:15,755 I hoped I wasn't on the stolen film. 208 00:21:16,920 --> 00:21:21,118 After meeting him, you returned to your place of work? 209 00:21:21,320 --> 00:21:23,515 Where you stayed until 6 p.m.? 210 00:21:23,720 --> 00:21:25,597 Until five past six. 211 00:21:25,800 --> 00:21:28,030 Then I went to the hotel. 212 00:21:28,240 --> 00:21:31,232 When you said goodbye to him in the city 213 00:21:31,440 --> 00:21:34,113 did he say where he planned to go? 214 00:21:34,320 --> 00:21:37,676 He asked where he could photograph men. 215 00:21:39,320 --> 00:21:41,880 I sent him to the Volksgarten. 216 00:21:56,840 --> 00:22:01,834 The report said Holzmann died at 5, not 6 p.m. 217 00:22:02,040 --> 00:22:04,554 That gives Meixner a sound alibi. 218 00:22:05,680 --> 00:22:07,636 He didn't do it. 219 00:22:08,080 --> 00:22:11,038 He's an anxious guy. He found the body. 220 00:22:11,240 --> 00:22:13,879 And only thought of the photos. 221 00:22:14,320 --> 00:22:17,392 We found nothing at Meixner's place either. 222 00:22:17,600 --> 00:22:20,433 The neighbours say he's nice and polite. 223 00:22:20,640 --> 00:22:22,312 And that men visit him. 224 00:22:22,520 --> 00:22:26,195 Holzmann photographed other men here. 225 00:22:26,400 --> 00:22:29,358 It was his way of picking up men. 226 00:22:30,760 --> 00:22:34,435 Something happened here which led to the murder. 227 00:22:34,640 --> 00:22:37,757 Holzmann could have picked someone up. 228 00:22:38,920 --> 00:22:41,718 One of us should watch this place. 229 00:22:41,920 --> 00:22:44,992 H�llerer is on holidays and we're busy. 230 00:22:45,200 --> 00:22:48,033 Who's going to sit in a park all day? 231 00:23:08,480 --> 00:23:10,436 I know who would. 232 00:23:37,920 --> 00:23:39,911 What am I looking for? 233 00:24:16,760 --> 00:24:19,149 It's completely out of the question. 234 00:24:19,320 --> 00:24:21,117 I may be a pensioner, 235 00:24:21,320 --> 00:24:25,359 but I'm not spending the rest of my life on a park bench. 236 00:24:25,560 --> 00:24:28,836 We're talking about two or three days. 237 00:24:29,680 --> 00:24:33,639 - We only have you, Max. - You expect self-sacrifice? 238 00:24:33,840 --> 00:24:35,796 You know very well... 239 00:24:36,000 --> 00:24:39,788 I've given up playing cops and robbers. 240 00:24:40,000 --> 00:24:43,151 What about the files with unsolved cases? 241 00:24:43,360 --> 00:24:45,920 I can read them at leisure, 242 00:24:46,120 --> 00:24:49,032 and be glad I don't have to solve them. 243 00:24:49,240 --> 00:24:52,550 What more do I want? Life is exciting enough. 244 00:24:52,760 --> 00:24:56,958 - What's exiting about your life? - Look at that goulash. 245 00:24:57,160 --> 00:25:02,632 When I eat it, I'll get mad cow disease or swine fever, or both. 246 00:25:02,840 --> 00:25:07,516 Life is as dangerous as a plate of goulash. 247 00:25:09,080 --> 00:25:11,435 But it still tastes nice. 248 00:25:11,640 --> 00:25:15,792 Order your own. I only ever share with Rex. 249 00:25:16,000 --> 00:25:18,275 Come here, come on. 250 00:25:18,480 --> 00:25:20,118 It's too spicy for him. 251 00:25:20,320 --> 00:25:23,949 - Sorry, I invited him. - Rex, down. 252 00:25:24,160 --> 00:25:26,435 Rex, stop it now. 253 00:25:26,640 --> 00:25:29,950 Rex, that's it now. 254 00:25:30,160 --> 00:25:33,869 Rex, cut it out. Stop it... 255 00:25:34,080 --> 00:25:36,036 Hey, keep pulling. 256 00:25:37,680 --> 00:25:39,636 Max, please. 257 00:25:40,640 --> 00:25:44,599 It's natural for an older man to be with his dog. 258 00:25:44,800 --> 00:25:47,872 In the Volksgarten. And you'll have Rex. 259 00:25:48,080 --> 00:25:50,878 Stop trying. I just won't do it. 260 00:25:51,080 --> 00:25:55,437 So you'll sit here and philosophise about goulash? 261 00:25:58,040 --> 00:26:00,349 Max, please. 262 00:26:00,560 --> 00:26:01,913 No! 263 00:26:04,320 --> 00:26:07,039 Wild horses wouldn't drag me there. 264 00:26:10,320 --> 00:26:12,356 I really don't need this. 265 00:26:12,560 --> 00:26:15,518 It's not about you, Rex, no way. 266 00:26:16,680 --> 00:26:18,636 It's your master. 267 00:26:19,160 --> 00:26:21,754 He talks and talks... 268 00:26:22,480 --> 00:26:25,358 He talks endlessly until I give in... 269 00:26:25,560 --> 00:26:28,472 to this kind of nonsense. 270 00:26:38,520 --> 00:26:40,431 And here we are. 271 00:26:42,080 --> 00:26:45,789 We're sitting here for no reason at all. 272 00:26:47,160 --> 00:26:49,469 Do you see anything suspicious? 273 00:26:50,440 --> 00:26:51,714 I don't. 274 00:26:56,000 --> 00:26:59,356 It won't work, unfortunately. What can I do? 275 00:26:59,560 --> 00:27:01,516 I'll eat at the office. 276 00:27:01,720 --> 00:27:05,110 She shouldn't be mad... best regards and... 277 00:27:05,480 --> 00:27:07,630 - A kiss. - What? 278 00:27:10,080 --> 00:27:13,436 You won't get anything like this at home. 279 00:27:20,080 --> 00:27:25,029 How did you get Koch to be at the Volksgarten? 280 00:27:26,200 --> 00:27:29,715 Same as always. I told him it was the last time. 281 00:27:29,920 --> 00:27:32,229 That I'd never ask him again. 282 00:27:32,440 --> 00:27:35,159 You could think of something else. 283 00:27:35,800 --> 00:27:37,518 But it worked. 284 00:27:38,160 --> 00:27:40,116 He wanted Rex for a few days. 285 00:27:40,800 --> 00:27:43,439 What matters is someone's there. 286 00:27:45,080 --> 00:27:47,036 There's Richard for you... 287 00:27:47,240 --> 00:27:50,437 We were here yesterday. Nothing happened. 288 00:27:50,640 --> 00:27:53,871 It will be the same today for sure. 289 00:27:54,320 --> 00:27:56,276 Let's sit down here. 290 00:27:56,480 --> 00:27:58,038 Come on. 291 00:28:05,880 --> 00:28:07,632 Have a piece. 292 00:28:09,160 --> 00:28:11,310 Before Richard gets here. 293 00:28:13,560 --> 00:28:16,597 You don't like it? Clever dog. 294 00:28:16,800 --> 00:28:19,360 Probably not all that healthy. 295 00:28:32,480 --> 00:28:35,278 Don't get upset, Rex, that's how it is. 296 00:28:35,480 --> 00:28:38,870 There are other dogs in a park. 297 00:28:40,680 --> 00:28:43,148 But I don't know why I'm here. 298 00:28:50,240 --> 00:28:53,869 I sent the Vice Squad Holzmann's photos. 299 00:28:54,080 --> 00:28:56,799 They should check out the gay bars. 300 00:28:57,000 --> 00:29:00,515 If Holzmann used photography to pick up guys, 301 00:29:00,720 --> 00:29:03,757 he didn't need to use the gay scene. 302 00:29:03,960 --> 00:29:07,350 He wanted high-class pros or amateurs. 303 00:29:07,560 --> 00:29:10,757 - Forensics said... - Excuse me. 304 00:29:10,960 --> 00:29:14,157 Mail from ltaly. We found it on our desk. 305 00:29:18,680 --> 00:29:21,513 - A card from H�llerer. - Read it. 306 00:29:21,720 --> 00:29:24,917 Dear colleagues, greetings from Venice. 307 00:29:25,120 --> 00:29:28,112 Went for a day tour to Venice yesterday 308 00:29:28,320 --> 00:29:30,356 and walked around the port. 309 00:29:30,560 --> 00:29:33,358 I was about to photograph a ship... 310 00:29:34,160 --> 00:29:36,833 when two carabinieri came up, 311 00:29:37,040 --> 00:29:40,316 started acting tough and wanted to arrest me. 312 00:29:40,520 --> 00:29:42,715 Apparently they were in the right. 313 00:29:42,920 --> 00:29:46,993 I had no idea you couldn't photograph naval vessels. 314 00:29:54,360 --> 00:29:55,759 He's a child. 315 00:29:55,960 --> 00:29:59,191 Maybe Holzmann photographed things he shouldn't. 316 00:29:59,400 --> 00:30:01,072 The killer, sure. 317 00:30:01,680 --> 00:30:04,319 Not a person, a situation perhaps. 318 00:30:04,520 --> 00:30:07,398 Maybe he caught something on film. 319 00:30:39,000 --> 00:30:40,513 That's enough. 320 00:30:48,400 --> 00:30:51,233 Come on, come now. 321 00:30:53,480 --> 00:30:55,630 In that file perhaps? 322 00:30:55,840 --> 00:30:57,592 No record of violence. 323 00:30:57,800 --> 00:30:59,791 That's yours. 324 00:31:03,240 --> 00:31:05,674 Yes? Moser here. 325 00:31:05,880 --> 00:31:07,871 Hi, Leo. What's new? 326 00:31:10,160 --> 00:31:12,151 Very good. 327 00:31:14,160 --> 00:31:15,354 What? 328 00:31:16,840 --> 00:31:18,796 Are you quite sure? 329 00:31:22,000 --> 00:31:25,037 Thank you, Leo. Goodbye. 330 00:31:25,800 --> 00:31:30,590 Forensics found some hair which isn't the dead man's. 331 00:31:30,920 --> 00:31:34,799 There. It must be Meixner's. We've got him. 332 00:31:35,000 --> 00:31:38,549 No, we haven't. It's a woman's hair. 333 00:32:27,680 --> 00:32:29,352 Anything new? 334 00:32:30,040 --> 00:32:31,951 I'm not sure. 335 00:32:32,680 --> 00:32:34,955 Rex has noticed something. 336 00:32:35,160 --> 00:32:38,789 He's been growling for days at a lad with a dog. 337 00:32:39,560 --> 00:32:40,879 Why? 338 00:33:16,320 --> 00:33:19,790 The same thing happened with another dog. 339 00:33:20,840 --> 00:33:23,673 Look, it's that dog. Here he comes. 340 00:33:39,400 --> 00:33:41,630 Know what they're doing? 341 00:33:42,040 --> 00:33:43,996 They're dealing, right here. 342 00:33:44,200 --> 00:33:47,829 With the dogs? Why go to such lengths? 343 00:33:48,240 --> 00:33:51,118 - As a cover-up? - Yes! 344 00:33:52,480 --> 00:33:55,313 The dealer takes his dog to the park. 345 00:33:55,640 --> 00:33:59,110 The drugs are hidden under the dog's collar. 346 00:33:59,320 --> 00:34:01,754 That's why Rex was so restless. 347 00:34:02,160 --> 00:34:03,673 Now I understand. 348 00:34:03,880 --> 00:34:07,839 The customer joins the dealer on the bench, 349 00:34:08,040 --> 00:34:10,634 gives him the money, goes to the dog, 350 00:34:10,840 --> 00:34:13,991 and takes the drug from under its collar. 351 00:34:14,200 --> 00:34:16,953 If the police show the dealer's clean. 352 00:34:17,160 --> 00:34:20,914 That's why they keep coming and going. 353 00:34:21,120 --> 00:34:24,351 They must have a supply nearby. 354 00:34:27,000 --> 00:34:29,434 It all looks highly organised. 355 00:34:31,480 --> 00:34:34,153 And why don't you question them? 356 00:34:34,360 --> 00:34:36,032 The Vice Squad will. 357 00:34:36,920 --> 00:34:39,912 The hair in the room was a woman's. 358 00:34:40,120 --> 00:34:42,190 Our killer's a woman. 359 00:34:45,920 --> 00:34:50,471 The Vice Squad knows them but couldn't prove anything. 360 00:34:51,480 --> 00:34:53,755 The dog trick is new to them. 361 00:34:53,960 --> 00:34:55,916 Here are the photos. 362 00:35:29,080 --> 00:35:31,719 There. He seemed familiar. 363 00:35:31,920 --> 00:35:34,798 Holzmann took his photo in the park. 364 00:35:37,320 --> 00:35:39,436 Perhaps we'll find another one. 365 00:35:44,880 --> 00:35:49,795 Good old Charlie has a record for assault, intimidation and drugs. 366 00:35:50,680 --> 00:35:54,309 - Real name, Monika Schneider. - Bingo. 367 00:35:56,680 --> 00:35:58,352 Stockinger. 368 00:35:58,760 --> 00:36:00,079 Got her. 369 00:36:00,720 --> 00:36:02,199 Slow down. 370 00:36:02,400 --> 00:36:04,868 If she really killed Holzmann, 371 00:36:05,080 --> 00:36:08,117 she won't be back at the park for a while. 372 00:36:08,320 --> 00:36:11,995 Where else could we find her? There's no address. 373 00:36:12,200 --> 00:36:14,270 We'll do what she does. 374 00:36:14,480 --> 00:36:16,391 Rex, we have work to do. 375 00:36:18,920 --> 00:36:20,592 It's beyond me. 376 00:36:36,160 --> 00:36:40,870 - Got anything? - It costs more, very good stuff. 377 00:36:41,080 --> 00:36:43,548 - How much? - 1 200. 378 00:36:43,840 --> 00:36:46,513 I'll have to see if I've got enough. 379 00:36:51,400 --> 00:36:54,949 Why won't it work? The dog's in position. Stocki? 380 00:36:55,160 --> 00:36:57,628 Do it yourself if you can't wait. 381 00:36:57,840 --> 00:37:01,992 If you keep interrupting, nothing will happen. 382 00:37:02,680 --> 00:37:05,513 - Is this the right button? - Be quiet. 383 00:37:05,720 --> 00:37:07,631 I need to concentrate. 384 00:37:27,240 --> 00:37:29,196 Here, 1 200. 385 00:37:30,320 --> 00:37:31,992 It's working. 386 00:37:32,680 --> 00:37:35,194 Okay. You know where to pick it up. 387 00:37:35,400 --> 00:37:37,755 I'll be back tomorrow, same time. 388 00:37:37,960 --> 00:37:40,030 The deal's been done. 389 00:37:40,240 --> 00:37:42,754 Now he'll get it from the dog. 390 00:38:02,360 --> 00:38:05,511 There, now we have proof they're dealing. 391 00:38:05,720 --> 00:38:07,676 Arrest them and ask for Charlie. 392 00:38:07,880 --> 00:38:09,598 - Wait a bit. - What? 393 00:38:09,800 --> 00:38:13,270 Another one comes after they restock the collar. 394 00:38:24,160 --> 00:38:25,593 I need a fix. 395 00:38:25,800 --> 00:38:27,870 Dearer than last time. 396 00:38:28,080 --> 00:38:29,957 It's top quality. 397 00:38:30,160 --> 00:38:33,038 - How much? - 1 1 00. 398 00:38:39,760 --> 00:38:42,194 I owe you a hundred. 399 00:38:48,800 --> 00:38:50,711 The dog's down there. 400 00:38:57,920 --> 00:38:59,672 I'm calling Vice. 401 00:38:59,880 --> 00:39:03,429 Not yet, Stocki. Charlie might contact them. 402 00:39:32,480 --> 00:39:34,789 Keep alert, Stocki, keep alert. 403 00:39:35,000 --> 00:39:36,718 Eat, Richard, eat. 404 00:39:49,400 --> 00:39:53,996 The Volksgarten with its clean alleys is now a park. 405 00:39:54,200 --> 00:39:56,919 A quiet place with cosy paths, 406 00:39:57,120 --> 00:40:00,999 it offers relaxation in a busy city. 407 00:40:01,200 --> 00:40:02,599 You don't say. 408 00:40:03,480 --> 00:40:05,198 Astonishing. 409 00:40:17,480 --> 00:40:18,549 Hi, Werner. 410 00:40:18,760 --> 00:40:22,275 Are you mad? What are you doing here? 411 00:40:22,520 --> 00:40:23,794 I need something. 412 00:40:24,000 --> 00:40:25,353 Don't let me down. 413 00:40:25,560 --> 00:40:28,074 I can't help you. It's your fault. 414 00:40:28,480 --> 00:40:31,278 He didn't give me the film voluntarily. 415 00:40:31,480 --> 00:40:34,233 I was at the hotel. I tried being nice. 416 00:40:34,440 --> 00:40:37,193 I said we'd screw if he gave me the film. 417 00:40:37,400 --> 00:40:38,594 He said no. 418 00:40:39,000 --> 00:40:41,833 I tried to grab it. He attacked me. 419 00:40:42,040 --> 00:40:45,271 The boss didn't want him killed. Piss off, Charlie. 420 00:41:06,360 --> 00:41:07,315 Shit. 421 00:42:16,480 --> 00:42:21,349 Charlie... I'm arresting you for the murder of Bernd Holzmann. 422 00:42:22,680 --> 00:42:26,639 You went to his room, killed him and took the film. 423 00:42:26,840 --> 00:42:30,196 - I'm saying nothing. - Why kill for a film? 424 00:42:30,400 --> 00:42:33,676 - There must be another reason. - Then find it. 425 00:42:36,280 --> 00:42:38,589 Look, here's my necktie. 426 00:42:39,400 --> 00:42:43,279 Nice and quiet. Don't hurt me and I won't hurt you. 427 00:42:52,400 --> 00:42:54,038 Why me? 428 00:42:55,240 --> 00:42:58,437 Nice doggie, stay calm. 429 00:42:59,120 --> 00:43:00,997 There's a good dog. 430 00:43:04,160 --> 00:43:08,551 Here we go. That's it. 431 00:43:08,760 --> 00:43:11,320 - Let's go now. - Bloody cop. 432 00:43:11,520 --> 00:43:13,556 Take the lady, she's stubborn. 433 00:43:13,760 --> 00:43:16,433 So's the dog. Good doggie. 434 00:43:17,080 --> 00:43:20,277 Now, this way, very calm now. 435 00:43:25,760 --> 00:43:28,832 - I want an ice-cream. - Get lost. 436 00:43:29,160 --> 00:43:31,799 Look at this. Watch this, Stocki. 437 00:43:33,200 --> 00:43:35,191 - Wait here. - What now? 438 00:43:58,480 --> 00:44:02,439 - What's up? - I just want an ice-cream. 439 00:44:06,560 --> 00:44:07,754 Well? 440 00:44:07,960 --> 00:44:11,270 Vanilla for me, and chocolate for him. 441 00:44:16,480 --> 00:44:18,198 He likes that a lot. 442 00:44:21,400 --> 00:44:23,118 It's all right. 443 00:44:32,760 --> 00:44:35,069 Just a little bit longer. 444 00:44:47,480 --> 00:44:51,553 - What are you doing? - It's not his favourite. 445 00:44:55,560 --> 00:44:57,755 He was really after this. 446 00:44:58,640 --> 00:45:02,110 So this is where they stored the stuff. 31754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.