All language subtitles for Invasion.of.the.Bee.Girls.1973.720p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,964 --> 00:00:47,682 Alstublieft. 2 00:00:49,634 --> 00:00:50,995 John Doe. 3 00:00:51,219 --> 00:00:53,930 John Doe is een legitieme naam, kapitein Peters. 4 00:00:55,265 --> 00:00:58,018 Wat heb je? -Zijn portefeuille lag onder het bed. 5 00:00:58,435 --> 00:01:00,203 Zijn naam was Grubowsky. 6 00:01:54,491 --> 00:01:56,743 Een vraag nog, mevrouw Grubowsky. 7 00:01:56,951 --> 00:01:58,262 Ja, goed. 8 00:01:58,286 --> 00:02:00,538 Ik begrijp hoe moeilijk dit is. 9 00:02:02,290 --> 00:02:05,375 Had jouw echtgenoot een geschiedenis van hartproblemen? 10 00:02:05,502 --> 00:02:06,586 Neen. 11 00:02:10,840 --> 00:02:12,008 Verder nog iets? 12 00:02:13,176 --> 00:02:15,637 Onder andere, coronaire trombose. 13 00:02:16,471 --> 00:02:17,680 Leg uit. 14 00:02:18,223 --> 00:02:20,600 Een klonter in de rechter en linker hartklep. 15 00:02:21,392 --> 00:02:23,520 Gevormd door de stolling van het bloed. 16 00:02:24,020 --> 00:02:25,647 Als gevolg van extreme uitputting. 17 00:02:26,648 --> 00:02:28,108 Beleefde hij avontuurtjes? 18 00:02:29,984 --> 00:02:31,111 Nog geen beetje. 19 00:02:55,468 --> 00:02:57,587 Zoals ik zei, ik was in de aanliggende kamer, 20 00:02:57,595 --> 00:02:59,981 maar ik heb niets gehoord. Geen enkel geluid. 21 00:03:00,181 --> 00:03:03,607 Heel zeker, mijnheer Ferris? Denk diep na. 22 00:03:03,643 --> 00:03:05,920 Op een ding na, misschien. 23 00:03:06,563 --> 00:03:08,913 Vertel. -Ze lieten de t.v. aan. 24 00:03:09,065 --> 00:03:10,345 Weet je nog wat er op was? 25 00:03:10,400 --> 00:03:13,510 Neen, het was na de uitzendingen. Ik hoorde de fluittoon. 26 00:03:13,511 --> 00:03:14,751 Fluittoon? 27 00:03:14,754 --> 00:03:17,080 Je weet wel, -Ja, ja. 28 00:03:17,240 --> 00:03:20,384 Herinner je je hoe laat dat was? -Omstreeks 10:00 p.m., denk ik. 29 00:03:20,451 --> 00:03:21,951 Ik weet niet. 30 00:03:22,412 --> 00:03:24,163 Meer niet? 31 00:03:24,189 --> 00:03:25,969 Neen, dat was alles. 32 00:03:25,999 --> 00:03:28,108 Dank je voor je medewerking, mijnheer Ferris. 33 00:03:28,110 --> 00:03:30,345 We hebben jouw gegevens? -Ze hebben die genoteerd. 34 00:03:30,378 --> 00:03:31,878 Dank je. 35 00:03:36,801 --> 00:03:37,801 Bob. 36 00:03:38,761 --> 00:03:41,597 Ik weet niet of het wat uithaalt, maar ondervraag de locale t.v. zenders. 37 00:03:41,639 --> 00:03:44,407 Goed. -Wat is er? 38 00:03:44,517 --> 00:03:45,852 Ze ontdekten opnieuw een lichaam. 39 00:04:17,300 --> 00:04:18,384 Hallo. 40 00:04:23,431 --> 00:04:25,274 Waarmee kan ik je helpen? 41 00:04:25,866 --> 00:04:28,311 Ik ben Neil Agar. 42 00:04:28,686 --> 00:04:29,938 Staatsveiligheid. 43 00:04:30,146 --> 00:04:31,146 Ja. 44 00:04:32,190 --> 00:04:34,234 Het was hier een gekkenhuis. 45 00:04:34,734 --> 00:04:38,020 Ergens tussen al deze bureaucratische rommel zit jouw telegram. 46 00:04:38,029 --> 00:04:39,873 Vergeef me dat ik niet op de luchthaven was. 47 00:04:39,897 --> 00:04:41,107 Geen probleem. 48 00:04:41,115 --> 00:04:44,077 Mag ik het Grubowsky dossier? 49 00:04:44,577 --> 00:04:46,178 Ja, ja. 50 00:04:49,749 --> 00:04:51,692 Wanneer mogen de hechtingen verwijdert worden? 51 00:04:52,293 --> 00:04:53,578 Reeds achter de rug. 52 00:04:53,670 --> 00:04:57,313 Ik kreeg bericht met de vraag om jou uit de sores te houden. 53 00:04:57,507 --> 00:04:59,907 Wat is er voorgevallen? -Niets, in feite. 54 00:05:00,343 --> 00:05:02,133 Ze plaatsten me op deze zaak 55 00:05:02,136 --> 00:05:03,906 omdat die makkelijker blijkt dan de vorige. 56 00:05:03,930 --> 00:05:04,930 Dacht ik ook. 57 00:05:05,098 --> 00:05:06,784 Ik begrijp niet wat de overheid ermee wil. 58 00:05:06,808 --> 00:05:08,643 Vrij onschadelijke zaak. 59 00:05:08,851 --> 00:05:11,320 Het Pentagon blijft graag op de hoogte van onderzoek 60 00:05:11,328 --> 00:05:13,773 betaald met overheidsgeld, zoals Brandt. 61 00:05:13,940 --> 00:05:15,308 Je snapt het wel. 62 00:05:15,400 --> 00:05:17,243 Trouwens, we hadden er nog een. 63 00:05:17,860 --> 00:05:19,270 Wat? 64 00:05:19,320 --> 00:05:22,471 Opnieuw een dode. Zware hartaanval. 65 00:05:22,699 --> 00:05:24,409 Ik regelde een schouwing. 66 00:05:25,326 --> 00:05:27,606 Iemand bij Brandt, baas? -Neen. 67 00:05:27,704 --> 00:05:30,704 Jongeman bij de fabriek. Wil de regering ook die zaak? 68 00:05:30,873 --> 00:05:32,508 Het lag onder mijn neus. 69 00:05:33,167 --> 00:05:35,144 Een jonge gast met een hartkwaal? 70 00:05:36,212 --> 00:05:37,338 Dank je. 71 00:05:53,271 --> 00:05:54,671 Een moment. 72 00:05:55,773 --> 00:05:57,517 Neil Agar. Men verwacht me. 73 00:05:57,525 --> 00:05:58,925 Goed. 74 00:06:00,028 --> 00:06:02,696 Door die dubbele deuren. -Dank. 75 00:06:03,740 --> 00:06:05,407 Zegt u het maar? 76 00:06:06,117 --> 00:06:07,517 Ja. 77 00:06:09,746 --> 00:06:11,547 Neen, hij is niet op kantoor. 78 00:06:12,707 --> 00:06:15,752 Michael Levy, contacteer de receptie. 79 00:06:40,985 --> 00:06:42,695 Het spijt me. 80 00:06:46,407 --> 00:06:49,809 Indrukwekkend gebouw. Wie heeft de leiding? 81 00:06:49,827 --> 00:06:51,897 Dat ben ik. -Werkelijk? 82 00:06:51,954 --> 00:06:53,254 Ja. 83 00:06:53,414 --> 00:06:56,275 Ik ben Neil Agar, staatsveiligheid. 84 00:06:56,292 --> 00:06:58,911 Ik voer onderzoek naar professor Grubowsky's dood. 85 00:07:00,129 --> 00:07:01,906 Wat kan ik voor je doen? 86 00:07:02,965 --> 00:07:07,325 Jij hielp hem met zijn rapport over bacteriologische oorlogsvoering? 87 00:07:07,428 --> 00:07:08,728 Inderdaad. 88 00:07:08,763 --> 00:07:10,690 Kan ik het dossier inkijken? 89 00:07:11,599 --> 00:07:13,810 Dat is hoogst vertrouwelijke informatie. 90 00:07:14,977 --> 00:07:17,558 Je wil vast niet dat ik op mijn strepen sta. 91 00:07:23,444 --> 00:07:25,387 Mag ik je pasje zien? 92 00:07:30,326 --> 00:07:32,453 Mag ik het dossier, graag? 93 00:07:41,087 --> 00:07:44,865 Mijnheer Paul Heller, meld u bij de receptie. 94 00:08:14,120 --> 00:08:16,622 Hoe durf je het om in mijn laden te kijken. 95 00:08:18,416 --> 00:08:20,793 Het hoort bij de job. 96 00:08:21,502 --> 00:08:23,421 Jij zag hem als laatst in leven, 97 00:08:23,629 --> 00:08:26,591 en je dineerde met hem de avond hij gedood werd. 98 00:08:27,175 --> 00:08:28,909 Waarom zeg je "gedood"? 99 00:08:30,511 --> 00:08:32,204 Vergeef me. 100 00:08:32,847 --> 00:08:34,924 We aten samen die avond. 101 00:08:34,932 --> 00:08:37,793 Dat doen we steeds wanneer we tot laat werken. 102 00:08:37,810 --> 00:08:39,854 Gretchen wist ervan af. 103 00:08:40,855 --> 00:08:43,399 Gretchen? -Zijn vrouw. 104 00:08:44,066 --> 00:08:45,985 Dat komt goed uit. 105 00:08:50,432 --> 00:08:53,425 Goed, je krijgt het toch te horen. 106 00:08:53,868 --> 00:08:57,554 We zijn wezen eten in de Flamingo Bar and Grill. 107 00:08:58,157 --> 00:09:02,493 Later wreven onze knieën tegen elkander en namen we dessert. 108 00:09:02,502 --> 00:09:04,504 Net als vroeger. 109 00:09:04,795 --> 00:09:06,755 Vervolgens begaven we ons naar het motel. 110 00:09:06,964 --> 00:09:08,674 En het gebeurde. 111 00:09:10,551 --> 00:09:11,952 Wat? 112 00:09:13,221 --> 00:09:16,557 We neukten, neukten en neukten. 113 00:09:16,766 --> 00:09:20,376 Tot hij dood was. -Touche. 114 00:09:20,895 --> 00:09:22,855 Laten we gaan eten. 115 00:10:29,088 --> 00:10:32,506 Het is een kleine stad, mijnheer Agar. Er valt niets te beleven. 116 00:10:32,550 --> 00:10:34,819 We moeten ons amusement zelf zoeken. 117 00:10:34,927 --> 00:10:37,408 We krijgen de kans niet om naar LA. te trekken. 118 00:10:37,430 --> 00:10:39,807 Er worden hier veel sex spelletjes gespeeld. 119 00:10:40,057 --> 00:10:43,894 Partnerruil en meer van die onzin. 120 00:10:44,103 --> 00:10:47,688 Wetenschappers zijn mensen net als iedereen. 121 00:10:47,940 --> 00:10:49,995 Een beetje inventiever, meer niet. 122 00:10:51,110 --> 00:10:52,320 Excuseer me. 123 00:10:53,946 --> 00:10:56,993 Verveel ik u, mijnheer Agar? -Het spijt me, ik 124 00:10:57,658 --> 00:10:59,451 Ga verder. 125 00:10:59,702 --> 00:11:03,372 Jack's vrienden zijn allen beruchte Don Juans. 126 00:11:03,914 --> 00:11:06,459 En dat weet je uit persoonlijke ervaring? 127 00:11:08,002 --> 00:11:10,512 Doe je nog steeds je job, mijnheer Agar? 128 00:11:11,464 --> 00:11:12,992 Wil je me een plezier doen? 129 00:11:13,674 --> 00:11:15,309 Noem me Neil. 130 00:11:24,393 --> 00:11:27,736 Dat is dokter Murger. Hoofd reproductieve biologie. 131 00:11:27,897 --> 00:11:31,809 Zijn favoriete project is de studie van wederzijdse transmissie 132 00:11:31,817 --> 00:11:33,878 van gevoelsmatige seksuele informatie. 133 00:11:33,986 --> 00:11:37,537 Hij is nogal een eenzaat. Ik zag hem nog nooit met een vrouw. 134 00:11:37,615 --> 00:11:39,767 Ironisch gezien hij seksuoloog is. 135 00:11:39,950 --> 00:11:41,602 Is hij hetero? 136 00:11:42,328 --> 00:11:44,229 Geen flauw idee. 137 00:12:10,064 --> 00:12:12,983 Kleed je uit. 138 00:12:14,443 --> 00:12:15,443 Ja. 139 00:12:51,230 --> 00:12:53,774 Eddie, kun je niet wachten? 140 00:12:54,942 --> 00:12:56,477 Jezus. 141 00:13:04,618 --> 00:13:06,728 Ongelooflijk dat hij er niet meer is. 142 00:13:08,581 --> 00:13:11,859 Ik wist niet dat Grubowsky een zwak hart had. 143 00:13:12,585 --> 00:13:14,219 Dat wist niemand. 144 00:13:14,462 --> 00:13:17,673 Ik had graag de meid ontmoet waar hij mee samen was. 145 00:13:18,132 --> 00:13:20,413 Hij heeft tenminste niet geleden. 146 00:13:20,885 --> 00:13:22,962 Ik bedoel, hoe omschrijf je dit? 147 00:13:23,429 --> 00:13:25,381 Dood per ongelukkig toeval? 148 00:13:25,598 --> 00:13:27,849 Weet je waar ik op hoop? -Wat? 149 00:13:27,975 --> 00:13:30,310 Wanneer mijn laatste uur slaat, -Ja? 150 00:13:30,436 --> 00:13:33,463 Er een ogenblik is vol extase, 151 00:13:33,898 --> 00:13:36,650 en dan, niets meer. 152 00:13:38,611 --> 00:13:40,504 Denk er even over na. 153 00:13:40,905 --> 00:13:43,240 Komen en gaan tegelijk. 154 00:13:52,208 --> 00:13:53,375 Hallo? 155 00:13:53,584 --> 00:13:55,277 Gretchen Grubowsky? 156 00:13:56,378 --> 00:13:57,996 Spreekt u mee. 157 00:13:58,130 --> 00:14:00,716 Het is van belang dat we elkaar spreken. 158 00:14:00,966 --> 00:14:02,292 Wie is dit? 159 00:14:02,301 --> 00:14:04,411 Ik kende uw overleden man erg goed. 160 00:14:04,470 --> 00:14:05,770 Wie? 161 00:14:05,846 --> 00:14:08,015 Ik zag hem als laatste in leven, 162 00:14:08,974 --> 00:14:10,792 als je snapt wat ik wil zeggen. 163 00:14:10,976 --> 00:14:13,303 Ik was bij hem in het motel. 164 00:14:13,312 --> 00:14:15,806 Ik weet niet waar je het over hebt. Mijn echtgenoot heeft nooit, 165 00:14:15,815 --> 00:14:18,234 Maak jezelf niets wijs. We moeten afspreken. 166 00:14:18,442 --> 00:14:20,986 Voor zijn goede naam. Begrijp je? 167 00:14:23,364 --> 00:14:24,824 Ja. 168 00:14:25,324 --> 00:14:28,837 Ik haal je op bij de hoek op Pine and Hill binnen een half uur. 169 00:14:31,330 --> 00:14:33,707 Hoe dan ook, 170 00:14:35,209 --> 00:14:37,052 ik zal hem missen. 171 00:14:41,465 --> 00:14:43,375 De domme, geile rotzak. 172 00:14:45,177 --> 00:14:48,162 Mag ik jullie heren vergezellen? -Alstublieft, neem plaats. 173 00:14:48,430 --> 00:14:49,930 Dank. 174 00:14:51,725 --> 00:14:54,228 Ik ben Neil Agar, staatsveiligheid. 175 00:14:55,062 --> 00:14:58,390 Jezus, vlogen ze jou hierheen voor dit? 176 00:14:58,522 --> 00:15:02,227 Professor Grubowsky was betrokken bij regerings-onderzoek, niet? 177 00:15:02,236 --> 00:15:05,813 Weet ik, maar in hemelsnaam, telkens iemand een bloedneus krijgt, 178 00:15:05,906 --> 00:15:07,699 doen jullie een volledige controle. 179 00:15:07,992 --> 00:15:11,352 Met wat jullie kerels uitspoken, moeten we oppas spelen. 180 00:15:11,412 --> 00:15:14,581 Maar Grubowsky hielden jullie niet scherp in het oog? 181 00:15:18,127 --> 00:15:20,721 Jij bent, -Herb Kline. 182 00:15:21,088 --> 00:15:22,882 Herb Kline. Ja, 183 00:15:23,257 --> 00:15:25,601 Strategische alternatieven. 184 00:15:25,926 --> 00:15:27,594 Helemaal juist. 185 00:15:28,095 --> 00:15:30,995 En? -Stan Williams. Genetica. 186 00:15:31,265 --> 00:15:32,716 Stan Williams. 187 00:15:32,850 --> 00:15:37,369 Dit is Aldo Ferrara, afdelingshoofd diagnostiek en klinische biometrie. 188 00:15:37,438 --> 00:15:39,999 Aangenaam. -Dank je. 189 00:15:40,149 --> 00:15:42,809 Luister. Vergeef ons. 190 00:15:42,818 --> 00:15:45,404 We zijn behoorlijk van streek. 191 00:15:46,155 --> 00:15:47,639 Jack. -Dank je. 192 00:15:47,990 --> 00:15:50,250 Hij was een uitzonderlijk man. 193 00:15:51,243 --> 00:15:52,586 Ik begrijp het. 194 00:15:52,786 --> 00:15:55,364 Hij was met jullie allen goed bevriend? 195 00:15:55,497 --> 00:15:57,848 Ja. Heel goed bevriend. 196 00:15:58,375 --> 00:16:00,319 Het zou mij moeten overkomen. 197 00:16:08,969 --> 00:16:10,670 Wie is de dame? 198 00:16:11,764 --> 00:16:13,832 Ballantine's. Met ijs. 199 00:16:15,100 --> 00:16:16,777 Dokter Susan Harris. 200 00:16:16,779 --> 00:16:20,430 Ze leidt het overkoepelend entomologie labo, 201 00:16:20,439 --> 00:16:23,934 samen met dokter Norstad, afdelingshoofd. 202 00:16:27,305 --> 00:16:29,573 Het is wel goed. 203 00:16:29,949 --> 00:16:32,492 Laat hem zijn ogen de kost geven, meer zit er niet in. 204 00:16:32,493 --> 00:16:34,227 Het is wijd bekend. 205 00:16:34,870 --> 00:16:37,870 IJsberg. 206 00:16:39,667 --> 00:16:45,904 Jongens, er is de zes/zevende onder de oppervlakte, ja. 207 00:16:54,765 --> 00:16:57,084 Als er iemand is die jou kan helpen met Grubowsky's 208 00:16:57,093 --> 00:17:00,604 vroegere gezondheidsrapport, is dat dokter Lyons. 209 00:17:00,813 --> 00:17:01,813 Goed. 210 00:17:03,023 --> 00:17:05,909 Vreemd, hij zei binnen enkele minuten hier te zijn. 211 00:17:13,450 --> 00:17:15,018 We wachten nog even. 212 00:17:15,160 --> 00:17:17,679 Hij keert vast meteen terug. 213 00:17:22,167 --> 00:17:23,877 Aloha. 214 00:17:27,464 --> 00:17:28,865 Hallo. 215 00:17:28,966 --> 00:17:30,592 Ik had je niet gezien. 216 00:17:30,884 --> 00:17:31,884 Bedankt. 217 00:17:31,969 --> 00:17:34,313 Neen, ik bedoel dat het vrij duister is buiten. 218 00:17:34,471 --> 00:17:35,889 Problemen? 219 00:17:36,223 --> 00:17:38,817 Niets dat jij niet de baas kan, agent. 220 00:17:44,481 --> 00:17:45,929 Het kan belachelijk klinken, 221 00:17:45,933 --> 00:17:48,977 is dit een soort epidemie? 222 00:17:48,986 --> 00:17:51,230 Dat is een moeilijke vraag, Jim. 223 00:17:51,447 --> 00:17:54,124 Op zich is elk overlijden normaal. 224 00:17:54,575 --> 00:17:57,536 Ook een 21-jarige jongen die sterft aan een hartaanval? 225 00:17:57,828 --> 00:18:00,329 Is dat niet wat ongewoon? -Zeker. 226 00:18:00,497 --> 00:18:04,267 Maar het lijkt de enige oorzaak. Volgens onze lijkschouwing. 227 00:18:04,334 --> 00:18:06,370 Je spreekt telkens over seksuele uitputting. 228 00:18:06,420 --> 00:18:08,540 Harv had niet eens hartklachten in het verleden. 229 00:18:08,630 --> 00:18:11,623 Dokter Lyons evenmin. -Of Grubowsky. 230 00:18:12,760 --> 00:18:14,320 Ik heb geen raad, Jim. 231 00:18:14,386 --> 00:18:16,380 Het is voor mij net zo goed een mysterie. 232 00:18:16,472 --> 00:18:17,472 Geweldig. 233 00:18:17,723 --> 00:18:19,923 Ik verwittig volksgezondheid. 234 00:18:20,100 --> 00:18:22,760 Is dat echt nodig? -Hebben we een keus? 235 00:18:22,770 --> 00:18:25,301 We vonden twee mannen dood in de afgelopen twee dagen. 236 00:18:25,314 --> 00:18:27,282 Dat is geen toeval meer. 237 00:18:28,317 --> 00:18:30,110 Houd me op de hoogte, Peters. 238 00:18:35,115 --> 00:18:37,516 Op de hoogte houden. Zou ik willen. 239 00:18:37,868 --> 00:18:40,737 Mocht ik weten wat dit verdomd veroorzaakt. 240 00:18:48,670 --> 00:18:51,190 De vergadering is geopend. 241 00:18:51,298 --> 00:18:52,382 Kapitein Peters? 242 00:18:52,591 --> 00:18:54,393 Dank u, edelachtbare. 243 00:18:54,593 --> 00:18:56,295 Zoals jullie wellicht weten, 244 00:18:56,386 --> 00:18:59,298 waren er acht sterfgevallen in de laatste drie dagen. 245 00:18:59,306 --> 00:19:00,941 Ik stelde een lijst samen 246 00:19:00,949 --> 00:19:04,820 met daarop de locaties waar we de lichamen vonden. 247 00:19:04,895 --> 00:19:06,430 Even kijken. Excuseer me. Ja. 248 00:19:07,356 --> 00:19:10,183 Twee geleerden, een agent, een arbeider. 249 00:19:10,234 --> 00:19:15,155 Een kapper, een tankbediende, een makelaar en een leraar. 250 00:19:15,948 --> 00:19:17,318 Jullie merken dat 251 00:19:17,324 --> 00:19:20,243 er tussen de beroepen geen verband bestaat. 252 00:19:20,452 --> 00:19:25,955 Hoewel er drie gelijkenissen zijn die ik jullie duidelijk wil maken. 253 00:19:26,291 --> 00:19:28,877 Een, alle slachtoffers waren mannen. 254 00:19:29,545 --> 00:19:32,664 Twee, alle mannen waren inwoners van Peckham. 255 00:19:33,340 --> 00:19:36,710 En drie, ze stierven allen blijkbaar, 256 00:19:36,969 --> 00:19:39,504 met de nadruk op "blijkbaar", 257 00:19:39,763 --> 00:19:42,524 door uitputting tijdens seksuele betrekkingen. 258 00:19:49,356 --> 00:19:52,609 Ik vroeg dokter Murger hier voor zijn mening, 259 00:19:53,068 --> 00:19:55,788 vanwege de mogelijkheid 260 00:19:55,987 --> 00:19:59,781 dat een kwaadaardige geslachtsziekte de oorzaak is. 261 00:20:00,409 --> 00:20:01,660 Dokter Murger? 262 00:20:03,412 --> 00:20:06,874 Geslachtsziekten, zoals jullie weten, 263 00:20:07,082 --> 00:20:08,082 Luider. 264 00:20:08,208 --> 00:20:12,212 Geslachtsziekten, zoals jullie ongetwijfeld weten, 265 00:20:12,671 --> 00:20:14,381 dringen harder door. 266 00:20:19,386 --> 00:20:22,986 Dringen harder door. Tot epidemische proporties. 267 00:20:23,098 --> 00:20:25,650 In de V.S. en in Europa. 268 00:20:25,851 --> 00:20:30,372 Ik kwam nog nooit in contact, of heb weet 269 00:20:30,480 --> 00:20:32,983 van een vorm van ziekte 270 00:20:33,192 --> 00:20:39,598 die resulteert in overlijden welk we hier zien in Peckham. 271 00:20:40,699 --> 00:20:46,947 Hoewel, ik heb een theorie, zo complex en ingewikkeld, 272 00:20:48,165 --> 00:20:53,637 dat zelfs de suggestie maken voor ik bewijs heb... 273 00:20:54,796 --> 00:20:55,996 Om die reden, 274 00:20:56,256 --> 00:21:03,222 stel ik voor om in tussentijd een avondklok in te stellen. 275 00:21:04,056 --> 00:21:05,632 Ik wil zeggen 276 00:21:05,641 --> 00:21:09,228 aan alle burgerlijke en religieuze leiders van deze gemeenschap. 277 00:21:10,270 --> 00:21:13,281 Ik moet het belang benadrukken van volledige 278 00:21:13,523 --> 00:21:15,700 Ik herhaal, volledige 279 00:21:16,318 --> 00:21:18,253 seksuele onthouding. 280 00:21:18,362 --> 00:21:21,522 Niet zo snel. Hou op met praten. 281 00:21:21,740 --> 00:21:24,660 Dit is verdomd het stomste idee ooit. 282 00:21:25,202 --> 00:21:28,828 Acht kerels neukten zich dood en jij kent de reden niet eens. 283 00:21:29,498 --> 00:21:31,331 Ik ga akkoord met Sam dat jullie gasten 284 00:21:31,333 --> 00:21:33,159 in Brandt's verantwoordelijk zijn. 285 00:21:33,168 --> 00:21:36,551 Een van jullie experimenten liep vast verdomde fout. 286 00:21:37,382 --> 00:21:40,463 Luister goed, ik ga mezelf het plezier niet ontzeggen 287 00:21:40,467 --> 00:21:43,653 mijn vrouw te kezen, of eender wie wat dat betreft. 288 00:21:46,056 --> 00:21:47,965 En als we nog meer stommiteiten moeten aanhoren, 289 00:21:47,974 --> 00:21:49,643 draai ik mijn hielen. 290 00:21:49,851 --> 00:21:51,451 Goed, wacht nu even. 291 00:21:51,478 --> 00:21:54,754 Niemand stelt wetten of wil zeggenschap over jullie moraal. 292 00:21:54,815 --> 00:21:56,770 Zelfs al wilden we dat, het zou onmogelijk zijn. 293 00:21:56,775 --> 00:21:58,735 Al wat de dokter wil doen hier 294 00:21:58,944 --> 00:22:01,784 is mogelijkheden bieden die onze levens kunnen redden. 295 00:22:01,822 --> 00:22:04,191 Met dat in gedachten is het niet teveel gevraagd 296 00:22:04,199 --> 00:22:06,367 om je neer te zetten en te luisteren, toch? 297 00:22:06,576 --> 00:22:08,561 Dit is een klucht. 298 00:22:08,829 --> 00:22:10,471 Wat vinden jullie van dit alles? 299 00:22:10,998 --> 00:22:13,059 Hij wil niet dat we rampetampen. Wat een grap. 300 00:22:13,083 --> 00:22:15,061 Wat doen jullie wanneer jullie straks thuis zijn? 301 00:22:15,085 --> 00:22:16,628 Wat gaan jullie doen? 302 00:22:17,004 --> 00:22:19,172 Slapen? Tering. 303 00:22:24,344 --> 00:22:25,762 Excuseer me, Stan. 304 00:22:58,378 --> 00:23:00,997 Onthouding zal hier niet nieuw zijn. 305 00:23:03,383 --> 00:23:07,006 Mocht ik zekerheid hebben dat het jouw dood betekende, 306 00:23:07,083 --> 00:23:08,237 ging ik er voor. 307 00:23:13,727 --> 00:23:16,807 Die relnichten in Brandt geloven dat ik kierewiet ben als ze denken 308 00:23:16,813 --> 00:23:19,404 dat ik die wet zal stellen aan onze gemeenschap. 309 00:23:19,441 --> 00:23:20,441 Zeg het ze, Barney. 310 00:23:20,609 --> 00:23:22,519 Voorzitter zijn van Local 723 311 00:23:22,527 --> 00:23:24,997 mag dan niets voorstellen bij die wijsneuzen in Brandt, 312 00:23:25,072 --> 00:23:27,240 maar ik heb gezond verstand. 313 00:23:27,449 --> 00:23:29,177 Helemaal juist. -Je zei het ze flink. 314 00:23:29,201 --> 00:23:31,251 Nu, ik en jullie kerels hoorden 315 00:23:31,259 --> 00:23:33,389 een pak stomme ideeën de afgelopen jaren. 316 00:23:33,413 --> 00:23:36,073 Maar dit slaat alles. -Zeg dat wel. 317 00:23:36,166 --> 00:23:39,759 Die types bevriezen onze lonen en wij slikken het maar, 318 00:23:39,820 --> 00:23:42,023 maar verdomd dat ze verder nog wat bevriezen. 319 00:23:42,047 --> 00:23:44,956 Wat jullie? -Juist, volledig akkoord. 320 00:23:45,008 --> 00:23:46,861 Goed. Proost. -Drink stevig door. 321 00:23:46,885 --> 00:23:48,386 Drink. 322 00:24:04,319 --> 00:24:05,994 Mijnheer Braddock? 323 00:24:07,280 --> 00:24:08,748 Ja? 324 00:24:09,533 --> 00:24:11,559 Ik ben Gretchen Grubowsky. 325 00:24:11,785 --> 00:24:14,254 Ik meen dat je mijn overleden man kende. 326 00:24:14,538 --> 00:24:16,581 Mag ik met je meelopen? 327 00:24:21,753 --> 00:24:23,233 We zijn vroeg, 328 00:24:23,296 --> 00:24:25,590 maar hier spraken we af met Murger. 329 00:24:30,971 --> 00:24:34,007 Freud stelde, dat de gedachte aan sterven 330 00:24:34,015 --> 00:24:37,318 tijdens of net na de seksdaad een tegenstrijdige verlokking uitoefent. 331 00:24:37,477 --> 00:24:39,597 Mannen voelen grotendeels dat verlangen, 332 00:24:39,646 --> 00:24:41,040 maar ze vrezen het ook. 333 00:24:41,064 --> 00:24:44,843 Er bestaat iets als psychosomatisch sterven. 334 00:24:45,235 --> 00:24:49,896 Goed, stel dat de eerste twee gevallen echt hartfalen waren. 335 00:24:50,699 --> 00:24:53,951 Wie weet wat voor erotische fantasieën zulks aanwakkert? 336 00:24:54,119 --> 00:24:55,662 Weet je wat hier aan de hand is? 337 00:24:56,246 --> 00:24:57,922 Massahysterie. 338 00:24:58,248 --> 00:25:00,408 Je gelooft dat toch allemaal niet zelf? 339 00:25:01,751 --> 00:25:03,461 Neen. 340 00:25:29,696 --> 00:25:31,831 Ik zoende nog nooit met een agent. 341 00:25:55,931 --> 00:25:57,557 Wat was dat? 342 00:25:59,476 --> 00:26:01,385 We kijken het na. 343 00:26:16,034 --> 00:26:19,327 Jezus, het is dokter Murger. -Mijn God, ze vermoorden hem. 344 00:26:26,670 --> 00:26:28,437 Roep Peters op. 345 00:26:45,689 --> 00:26:47,389 Wat hebben we hier? 346 00:26:51,945 --> 00:26:54,860 Ben je in orde? -Ja, prima. Dank je, schat. 347 00:26:54,864 --> 00:26:56,857 Agar. -Ja? 348 00:26:56,908 --> 00:26:57,998 Wat ontdekt? 349 00:26:58,034 --> 00:27:01,978 Je vindt wat rest van een Plymouth bij de brug aan de oude snelweg. 350 00:27:02,038 --> 00:27:03,856 Leeg. -Leeg? 351 00:27:04,040 --> 00:27:05,850 Dat maakt negen. 352 00:27:06,251 --> 00:27:07,860 Tien. 353 00:27:08,461 --> 00:27:09,962 Tien? 354 00:27:12,632 --> 00:27:14,132 Barney Braddock. 355 00:27:14,284 --> 00:27:16,454 We vonden hem met zijn broek om zijn enkels, 356 00:27:16,461 --> 00:27:18,237 gestorven aan je-weet-wel. 357 00:27:23,268 --> 00:27:24,995 Al goed, al goed. 358 00:27:27,689 --> 00:27:29,674 De bewoners worden rusteloos. 359 00:27:30,025 --> 00:27:31,910 Ze hebben gelijk. 360 00:27:32,861 --> 00:27:35,800 Laat wat mannetjes uitpluizen van wie die wagen was, ja? 361 00:27:35,822 --> 00:27:37,402 Ja, daar had ik zelf ook al aan gedacht. 362 00:27:37,449 --> 00:27:39,399 Ik weet dat jullie regeringspiefen 363 00:27:39,409 --> 00:27:41,690 denken dat wij pummels niets zelf aankunnen, 364 00:27:41,694 --> 00:27:43,287 maar we redden het uitstekend. 365 00:27:45,258 --> 00:27:49,292 Peters, ik weet dat jij je job hebt. Ik evengoed. 366 00:27:49,307 --> 00:27:50,286 Ja, hoor. 367 00:27:50,295 --> 00:27:52,630 Er zijn nu drie mannen dood in Brandt. 368 00:27:54,132 --> 00:27:55,616 Peters. 369 00:27:55,842 --> 00:27:57,377 Peters, ik probeer te zeggen, 370 00:27:57,385 --> 00:28:00,210 het spijt me als ik het jou lastig maak. 371 00:28:00,221 --> 00:28:02,765 Oké, het spijt mij ook. We zijn gespannen. 372 00:28:02,932 --> 00:28:05,685 Jij bent gespannen, ik ben het, we zijn allen gespannen. 373 00:28:05,852 --> 00:28:09,252 Echt. -Ze vallen als vliegen, Agar. 374 00:28:09,439 --> 00:28:11,566 Ze vallen als vliegen. 375 00:28:18,907 --> 00:28:22,115 Lekkere heupen. -Het heeft een motor. 376 00:28:33,838 --> 00:28:35,256 Hallo, operator? 377 00:28:35,507 --> 00:28:39,727 Ik wil zone 202, departement 415. 378 00:28:40,061 --> 00:28:41,512 Kom op, agenten. 379 00:28:41,514 --> 00:28:43,982 Iedereen, naar huis. Het is voorbij. 380 00:28:44,140 --> 00:28:45,934 Stuur de oproep naar hier. 381 00:28:47,602 --> 00:28:49,229 Zone 805. 382 00:28:49,729 --> 00:28:51,106 259. 383 00:28:51,481 --> 00:28:52,982 9035. 384 00:28:53,983 --> 00:28:55,735 Juist, 9035. 385 00:28:56,778 --> 00:28:58,446 Dank je. 386 00:29:02,409 --> 00:29:05,829 Dit zal een tijd duren. Waarom wacht je niet in de wagen? 387 00:29:05,995 --> 00:29:07,888 Goed. Waar sta je? 388 00:29:07,956 --> 00:29:10,997 Achter het gebouw. -Goed. 389 00:29:12,210 --> 00:29:13,628 Be, meteen bij je. 390 00:29:19,342 --> 00:29:20,868 Hallo. 391 00:29:21,052 --> 00:29:23,012 Ja, Neil Agar. 392 00:29:24,264 --> 00:29:25,998 Mijnheer de secretaris? 393 00:29:26,391 --> 00:29:28,942 Ja, mijnheer. Excuses voor het wekken. 394 00:29:37,152 --> 00:29:39,579 Kijk eens aan. 395 00:29:41,281 --> 00:29:43,491 Daar lust ik een extra portie van. 396 00:29:44,868 --> 00:29:45,928 Nu. 397 00:29:45,952 --> 00:29:48,963 Jullie meiden willen het hard spelen? Ja? 398 00:29:50,540 --> 00:29:51,559 Grijp haar, grijp haar beet. 399 00:29:51,583 --> 00:29:53,910 Zo, ja. Wat een snoes. 400 00:29:54,502 --> 00:29:56,582 Niet tegenwerken, liefje. -Verzet je niet. 401 00:29:56,629 --> 00:29:57,797 Neen. 402 00:30:02,177 --> 00:30:05,363 Ik weet dat Murger's dood verschilde met de anderen, 403 00:30:05,371 --> 00:30:09,558 maar dat sluit daarom een patroon niet uit. 404 00:30:10,602 --> 00:30:12,461 Dat weet ik. 405 00:30:13,021 --> 00:30:14,514 Ik weet niet waarom, 406 00:30:14,522 --> 00:30:17,650 maar ik ben overtuigd dat het te maken heeft met Brandt. 407 00:30:18,443 --> 00:30:19,986 Ja, goed zo. 408 00:30:22,405 --> 00:30:24,908 Pak maar lekker beet. 409 00:30:25,241 --> 00:30:27,627 Blaas er rook over, warm haar een beetje op. 410 00:30:31,915 --> 00:30:33,566 Wil je dit? 411 00:30:35,293 --> 00:30:37,912 Ik stel voor een militaire quarantaine voor, 412 00:30:37,921 --> 00:30:39,880 een cordon rondom de gemeenschap. 413 00:30:41,925 --> 00:30:44,925 Ja, mijnheer. Dank u. 414 00:30:45,011 --> 00:30:48,606 Ik houd u op de hoogte van verdere ontwikkelingen. 415 00:30:49,098 --> 00:30:51,598 Ja. Welterusten, mijnheer. 416 00:30:58,107 --> 00:31:00,426 Als je mij kan doden, er zijn hier nog twee kerels 417 00:31:00,435 --> 00:31:02,203 die jou willen besodemieteren. 418 00:31:02,211 --> 00:31:05,551 Of ze snijden jou open en zoeken naar medische rariteiten. 419 00:31:06,741 --> 00:31:08,751 Wat zeg je daarvan. 420 00:31:14,040 --> 00:31:15,540 Neen. 421 00:31:28,513 --> 00:31:30,523 Ik sla je verrot, smeerlap. 422 00:31:54,122 --> 00:31:56,873 Neil. Neil, niet doen, Neil. 423 00:31:58,626 --> 00:31:59,996 Hou op. 424 00:32:23,276 --> 00:32:26,237 Ik heb een theorie, zo complex, 425 00:32:26,738 --> 00:32:28,848 en zo ingewikkeld... 426 00:35:24,457 --> 00:35:25,457 Joe. 427 00:35:32,673 --> 00:35:34,917 Ik was in de stad vanavond toen ze het lichaam vonden. 428 00:35:35,009 --> 00:35:37,586 Nadat ik was bekomen, kon ik alleen maar denken 429 00:35:37,595 --> 00:35:40,139 aan al de brieven die hij van mij bezat. 430 00:35:40,348 --> 00:35:41,957 De rest is geschiedenis. 431 00:35:42,683 --> 00:35:43,976 Hoe kennen jullie elkaar? 432 00:35:44,560 --> 00:35:46,220 Ik ben chauffeur bij het conservenfabriek. 433 00:35:46,229 --> 00:35:47,938 We zagen elkaar in Harm's bar. 434 00:35:48,147 --> 00:35:51,926 Hij zat er regelmatig voor wij ons settelden. 435 00:35:53,694 --> 00:35:55,996 Waar was je vanavond toen Murger werd vermoord? 436 00:35:56,405 --> 00:35:58,906 Harm's, eerlijk waar. Ik heb getuigen. 437 00:35:59,867 --> 00:36:02,967 Ik zou Henry ontmoeten, maar hij heeft afgebeld. 438 00:36:03,079 --> 00:36:06,356 Ik was boos. Gekwetst. 439 00:36:06,958 --> 00:36:08,909 Dus ging je naar Harm's'? 440 00:36:13,047 --> 00:36:17,142 En je weet niet waar Murger was vanavond? 441 00:36:17,260 --> 00:36:20,093 Hij was niet met een man. Hij was met een vrouw. 442 00:36:20,096 --> 00:36:23,174 Ik zag ze eerder op de avond wegrijden, de stad uit. 443 00:36:23,182 --> 00:36:24,792 Hoe zag ze er uit? 444 00:36:25,476 --> 00:36:27,527 Ik weet niet. Het was te donker. 445 00:36:27,603 --> 00:36:29,983 Zij zat achter het stuur, meer weet ik niet. 446 00:36:31,065 --> 00:36:32,933 Je twijfelt niet, Joe? 447 00:36:33,693 --> 00:36:36,378 Waarom denk je dat het me meteen opviel? 448 00:36:41,117 --> 00:36:43,335 Vertel me, ja, 449 00:36:44,537 --> 00:36:46,664 Is hij in staat met een vrouw te vrijen? 450 00:36:52,128 --> 00:36:53,879 Onmogelijk. 451 00:37:23,993 --> 00:37:24,993 Hallo. 452 00:37:25,411 --> 00:37:27,663 Mag ik plaats nemen? 453 00:37:29,624 --> 00:37:30,991 Graag. 454 00:37:36,964 --> 00:37:40,492 Hoe gaat het, dokter Harris? -Zeg maar Susan. 455 00:37:42,970 --> 00:37:44,992 Waar is iedereen? 456 00:37:46,891 --> 00:37:48,976 Opgesloten in hun kamers, ongetwijfeld. 457 00:37:49,185 --> 00:37:51,895 In opperste spanning vanwege de laatste ontwikkelingen in de 458 00:37:51,898 --> 00:37:53,614 Phantom of the Rue Morgue. 459 00:37:53,648 --> 00:37:54,992 En jij? 460 00:37:55,775 --> 00:37:57,818 Ik volg de principes van geometrie. 461 00:37:58,236 --> 00:38:00,679 Driehoeksverhoudingen zoals in de steekproeven. 462 00:38:01,989 --> 00:38:05,943 Ik ben bang dat abstract denken eerder 463 00:38:05,952 --> 00:38:08,988 dokter Williams' ding is, niet het mijne. 464 00:38:10,373 --> 00:38:13,425 Ik lijk tegenwoordig verzot op zoetigheden. 465 00:38:16,837 --> 00:38:18,489 Zonde. 466 00:38:20,174 --> 00:38:22,743 Wat is er zonde aan, Herbert? 467 00:38:23,344 --> 00:38:25,805 Het bederft je eetlust. 468 00:38:26,472 --> 00:38:27,972 Weet je, 469 00:38:29,433 --> 00:38:31,477 ik had me voorgenomen 470 00:38:31,686 --> 00:38:33,962 jou uit te nodigen om te dineren vanavond. 471 00:38:34,397 --> 00:38:36,448 Tenminste, als je vrij bent. 472 00:38:36,482 --> 00:38:38,943 Toevallig wel, ja. 473 00:38:41,487 --> 00:38:42,980 Je zegt dus ja? 474 00:38:43,656 --> 00:38:45,995 Ik geef toe dat sinds de avondklok 475 00:38:46,003 --> 00:38:48,519 Peckham nog saaier werd dan voorheen. 476 00:38:49,537 --> 00:38:52,831 Maar die regel hoeft op ons niet van toepassing te zijn, toch? 477 00:38:53,916 --> 00:38:57,667 Neen. -Zolang we discreet blijven. 478 00:39:00,464 --> 00:39:01,464 Ja. 479 00:39:01,882 --> 00:39:03,483 Goed zo. 480 00:39:03,486 --> 00:39:07,054 Ik bereid iets extra speciaal voor jou. 481 00:39:12,893 --> 00:39:14,887 Geen roddelhoekje hier? 482 00:39:14,937 --> 00:39:18,858 Er was een gerucht over Julie en hem. 483 00:39:19,025 --> 00:39:22,745 Gewoon geroddel, niemand nam het voor ernstig. 484 00:39:24,238 --> 00:39:26,273 Hoe goed kende je Murger? 485 00:39:26,282 --> 00:39:28,150 Hoe goed kende iemand Murger in feite? 486 00:39:28,159 --> 00:39:31,585 Een introverte eenzaat. Wat kan ik zeggen? 487 00:39:32,496 --> 00:39:35,658 Bezoek je Grubowsky's begrafenis morgen? 488 00:39:35,666 --> 00:39:37,266 Ja. 489 00:39:37,835 --> 00:39:39,928 Hij was een degelijk wetenschapper. 490 00:39:47,636 --> 00:39:50,571 Dat zal het vrouwtje wezen. Noem het ESP. 491 00:39:59,857 --> 00:40:01,383 Hallo, lieveling. 492 00:40:01,692 --> 00:40:03,292 Zie je wel? 493 00:40:04,278 --> 00:40:06,781 Luister, ik, 494 00:40:07,448 --> 00:40:11,442 Ik heb een overzicht van herstel operaties op het bord, 495 00:40:11,535 --> 00:40:13,913 dus zal ik druk in de weer zijn 496 00:40:14,080 --> 00:40:17,083 de eerstvolgende uren. Dus, 497 00:40:18,667 --> 00:40:19,667 Avondklok? 498 00:40:20,336 --> 00:40:24,705 Nora, je bent een eeuwige pessimist. Kalmeer. 499 00:40:25,049 --> 00:40:26,991 Wat zou er gebeuren? 500 00:40:28,052 --> 00:40:30,120 Lieveling, ik moet verder. 501 00:40:30,846 --> 00:40:34,639 Neen. Neen, je hoeft niet op te blijven. 502 00:40:35,726 --> 00:40:37,544 Vertel het me later. 503 00:40:39,563 --> 00:40:42,324 Ja, ik hou ook van je. 504 00:40:45,903 --> 00:40:47,646 Huiselijke zegeningen, mijnheer Agar. 505 00:40:47,655 --> 00:40:49,982 Ze willen weten waar je bent, elke seconde. 506 00:40:54,662 --> 00:40:56,956 Waar ga jij naartoe? 507 00:40:57,164 --> 00:40:59,041 Ik sprak af met Julie Zorn. 508 00:40:59,250 --> 00:41:02,453 Knap meisje, kon ze maar wat losser worden, 509 00:41:02,461 --> 00:41:04,254 veel te ernstig. 510 00:41:06,132 --> 00:41:08,332 Wens me succes. -Succes. 511 00:41:08,384 --> 00:41:11,984 We gaan Antarctica verkennen, zien wat onder al dat ijs schuilt. 512 00:41:12,346 --> 00:41:13,646 Ja. 513 00:41:23,441 --> 00:41:25,443 Zo, het lijkt te functioneren. 514 00:41:26,152 --> 00:41:28,996 Leg nog een keer uit waar je naar zoekt. 515 00:41:29,822 --> 00:41:32,808 Ik weet niet, het is gewoon iets dat Peters zei. 516 00:41:33,284 --> 00:41:35,435 "Ze vallen als vliegen". 517 00:41:35,953 --> 00:41:37,454 Het is een gok. 518 00:41:38,205 --> 00:41:39,857 Vooruit maar. 519 00:41:40,666 --> 00:41:44,628 Insectensoorten zijn het talrijkst van alle dierensoorten. 520 00:41:45,504 --> 00:41:48,540 Insecten staan voor de hoogste vorm van evolutie 521 00:41:48,549 --> 00:41:50,392 bij ongewervelde dieren, 522 00:41:50,426 --> 00:41:53,462 niet alleen wat betreft hun complexe structuren, 523 00:41:53,471 --> 00:41:55,731 maar eveneens hun psychische ontwikkeling. 524 00:42:17,161 --> 00:42:20,772 Bezwaar dat ik rook? -Ik ben allergisch aan sigarettenrook. 525 00:42:21,290 --> 00:42:23,242 Het is een slechte, 526 00:42:23,250 --> 00:42:25,511 Lust je echt geen dessert? 527 00:42:26,754 --> 00:42:29,915 Neen, echt niet. Ik moet letten op mijn, 528 00:42:29,924 --> 00:42:31,700 Een beetje proeven? 529 00:42:52,071 --> 00:42:54,865 Heerlijk. -Nog? 530 00:43:10,923 --> 00:43:14,969 De visuele organen bij insecten bestaan uit facetogen. 531 00:43:15,469 --> 00:43:18,839 Het volledig beeld welk een insect krijgt, 532 00:43:18,847 --> 00:43:21,550 is een mozaïek uit zoveel verschillende delen 533 00:43:21,559 --> 00:43:23,644 als er facetten zijn in het hoornvlies. 534 00:43:24,270 --> 00:43:28,854 Meervoudig zicht komt voor in de gehele insectenwereld. 535 00:44:19,783 --> 00:44:21,223 De complete metamorfose 536 00:44:21,327 --> 00:44:25,255 van het insect tot volwassenheid geschiedt in de pop. 537 00:44:25,623 --> 00:44:29,284 Uiteindelijk trekken de werkbijen de melkwitte pop open, 538 00:44:29,293 --> 00:44:31,470 zodat de koningin tevoorschijn komt. 539 00:44:31,754 --> 00:44:34,840 De koningin draagt hier een rode vlek. 540 00:44:35,549 --> 00:44:38,802 Het voortbestaan van het nest hangt af van een vruchtbare koningin. 541 00:44:39,470 --> 00:44:42,806 Meerdere koninginnen ontstaan tot een vruchtbaar blijkt. 542 00:44:44,308 --> 00:44:48,520 Tijdens haar levensloop legt de koningin 20 miljoen eitjes. 543 00:46:29,580 --> 00:46:30,998 Voorbeelden van het vrouwtje 544 00:46:31,165 --> 00:46:32,741 die het mannetje doodt tijdens het paren 545 00:46:32,750 --> 00:46:34,868 zijn ontelbaar in het insectenrijk. 546 00:46:34,877 --> 00:46:38,138 Hier wacht de zwarte weduwe de komst af van het mannetje, 547 00:46:38,213 --> 00:46:40,290 en indien hij bij seksueel contact, 548 00:46:40,299 --> 00:46:43,393 niet snel en lenig is, sterft hij. 549 00:46:43,719 --> 00:46:46,013 De vrouwelijke bidsprinkhaan 550 00:46:46,221 --> 00:46:50,317 doodt het mannetje bij het paren en eet hem ondertussen op. 551 00:46:50,517 --> 00:46:53,828 Net als de bijenkoningin die paart tijdens ze vliegt. 552 00:50:43,917 --> 00:50:46,544 Dat is al het materiaal ik kon vinden. 553 00:50:52,342 --> 00:50:54,842 Ja? -Mevrouw Kline? 554 00:50:55,387 --> 00:50:56,771 Ja? 555 00:50:56,780 --> 00:50:58,632 Uw echtgenoot verkeert in groot gevaar. 556 00:50:58,640 --> 00:51:01,501 Hij kan niet aan de lijn komen, maar heeft u nodig. 557 00:51:01,768 --> 00:51:04,519 Wie is dit? -Doe wat ik zeg, 558 00:51:04,521 --> 00:51:07,801 of u ziet hem nooit levend terug. Begrijpt u? 559 00:51:09,860 --> 00:51:11,360 Ja. 560 00:51:11,528 --> 00:51:15,697 Er is een soort sociaal patroon hier, maar ik raak er niet wijs uit. 561 00:51:17,242 --> 00:51:21,262 Professor Norstad is hoofd van het etymologisch departement hier, ja? 562 00:51:21,329 --> 00:51:22,829 Ja, maar hij is in Europa. 563 00:51:22,831 --> 00:51:25,775 Susan Harris heeft de leiding terwijl hij weg is. 564 00:51:26,001 --> 00:51:27,994 Ik wil haar spreken. 565 00:51:28,587 --> 00:51:30,991 Dank je. Ik wil dat je huiswaarts keert. 566 00:51:31,089 --> 00:51:32,840 Maar. -Geen gemaar. 567 00:51:32,966 --> 00:51:34,906 Je hielp genoeg voor vandaag. 568 00:52:19,054 --> 00:52:21,981 Dit is Neil Agar, staatsveiligheid. 569 00:52:22,516 --> 00:52:25,527 Ik wil dokter Harris spreken indien aanwezig. 570 00:52:25,560 --> 00:52:28,603 Dit is dokter Harris. Spijt me, maar ik heb het druk. 571 00:52:28,939 --> 00:52:31,966 Komt u terug tijdens de gewone diensturen? 572 00:52:32,317 --> 00:52:35,378 Neen, het is belangrijk dat ik u onmiddellijk spreek. 573 00:52:36,279 --> 00:52:38,848 Goed, geef me een moment. 574 00:53:07,185 --> 00:53:08,854 Hallo, dokter Harris. 575 00:53:10,313 --> 00:53:12,640 Ik wil u graag enkele vragen stellen. 576 00:53:12,649 --> 00:53:14,325 Dat kan niet, vrees ik. 577 00:53:14,334 --> 00:53:17,036 Wij voeren een dringend experiment uit. 578 00:53:17,112 --> 00:53:18,888 Wij, dokter Harris? 579 00:53:19,489 --> 00:53:21,324 Dokter Norstad en ikzelf. 580 00:53:21,491 --> 00:53:24,126 Hij is dus hier? -Hij is in Londen. 581 00:53:24,619 --> 00:53:28,698 Bij een entomologische conventie. Ik werk met zijn notities. 582 00:53:28,707 --> 00:53:30,516 Ik begrijp het. 583 00:53:32,586 --> 00:53:33,970 Mijnheer Agar, 584 00:53:34,754 --> 00:53:37,654 Ik beantwoord al uw vragen, maar wees bondig. 585 00:53:37,757 --> 00:53:39,559 Ik zit middenin een experiment. 586 00:53:39,593 --> 00:53:40,844 Dokter Harris, 587 00:53:43,096 --> 00:53:45,665 hoe vaak paart een bijenkoningin? 588 00:53:46,850 --> 00:53:48,576 Slechts eenmaal. 589 00:53:50,187 --> 00:53:51,754 Eenmaal? 590 00:53:51,855 --> 00:53:53,781 Enkel om de voortplanting. 591 00:53:53,792 --> 00:53:55,942 Eens volbracht, paart ze nooit meer. 592 00:54:00,030 --> 00:54:01,973 Ja, dank u, dokter. 593 00:54:41,613 --> 00:54:43,915 Kalm, het komt in orde. 594 00:54:46,368 --> 00:54:48,603 Rustig aan. Kalmeer. 595 00:54:51,539 --> 00:54:52,982 Kom op. 596 01:03:59,712 --> 01:04:02,548 Herken je hem nog als Herb Kline? 597 01:04:02,924 --> 01:04:04,217 Ja. 598 01:04:04,926 --> 01:04:08,646 Ik verwittig zijn vrouw. Wil je me vergezellen? 599 01:04:08,846 --> 01:04:10,981 Neen, zorg jij er maar voor. 600 01:04:11,140 --> 01:04:12,666 Ik ben in Brandt. 601 01:04:40,920 --> 01:04:42,463 Wat scheelt er? 602 01:04:42,672 --> 01:04:45,582 Militaire quarantaine, mijnheer. -Ik mag er niet door? 603 01:04:45,633 --> 01:04:47,677 Orders luiden het volledige gebied af te schermen. 604 01:04:47,885 --> 01:04:49,170 Maar, dit is, 605 01:04:49,178 --> 01:04:51,505 ik zit een seminarie voor op UCLA vanmiddag. 606 01:04:51,514 --> 01:04:54,354 Helaas. Onze orders zijn duidelijk. Niemand komt erin of eruit. 607 01:04:54,433 --> 01:04:56,969 Bespottelijk. Wie zette dit cordon op? 608 01:04:56,978 --> 01:04:58,479 Staatssecretaris, mijnheer. 609 01:05:11,701 --> 01:05:13,703 Kapitein Peters. -Mevrouw Kline? 610 01:05:13,911 --> 01:05:16,420 Ja, kom binnen. 611 01:05:26,215 --> 01:05:27,460 Iets te drinken? 612 01:05:27,466 --> 01:05:28,718 Neen. -Koffie of sap? 613 01:05:28,926 --> 01:05:30,753 Neen, dank u. 614 01:05:30,761 --> 01:05:33,923 Ik vrees dat ik slecht nieuws breng. 615 01:05:33,931 --> 01:05:35,933 Al zo vroeg op de ochtend? 616 01:05:36,934 --> 01:05:40,021 Dat zou schande zijn. 617 01:05:42,440 --> 01:05:44,440 Neem tenminste plaats. -Neen, ik, 618 01:05:44,525 --> 01:05:45,990 Toe. 619 01:05:56,704 --> 01:05:59,540 Uw man is dood, mevrouw Kline. 620 01:06:00,817 --> 01:06:02,443 Herb, dood? 621 01:06:02,451 --> 01:06:05,529 We troffen vanochtend zijn lichaam aan in de fabriek. 622 01:06:05,713 --> 01:06:08,213 De schouwer zal u bellen binnen een half uur 623 01:06:08,215 --> 01:06:10,217 om het lichaam te identificeren. 624 01:06:13,845 --> 01:06:16,132 Als ik niet lijk te schrikken, kapitein Peters, 625 01:06:16,140 --> 01:06:20,937 is dat omdat zijn heengaan als geen verrassing komt. 626 01:06:23,064 --> 01:06:25,358 De lieve Herb was niet wat men noemt 627 01:06:26,359 --> 01:06:28,819 een voorzichtig man. 628 01:06:31,155 --> 01:06:36,786 Het spijt me dat ik u dit droeve nieuws moet brengen, 629 01:06:36,994 --> 01:06:38,494 mevrouw Kline. 630 01:06:41,332 --> 01:06:44,377 Als ik verder niets kan betekenen, 631 01:06:45,628 --> 01:06:48,521 stap ik best op. -Neen, wacht. 632 01:06:49,882 --> 01:06:51,676 Blijf nog even. 633 01:06:56,138 --> 01:06:58,849 Houd me gezelschap in mijn tijden van 634 01:06:59,934 --> 01:07:01,434 ...nood. 635 01:07:02,702 --> 01:07:04,355 Mevrouw Kline... 636 01:07:05,523 --> 01:07:08,550 Mevrouw Kline... 637 01:07:26,711 --> 01:07:29,338 Wil je je echt niet bedenken? 638 01:08:08,169 --> 01:08:11,587 Geef me een paar uur om onderzoek te voeren, 639 01:08:11,797 --> 01:08:13,332 Net de man ik wil spreken. 640 01:08:13,340 --> 01:08:15,951 Agar, wat moet dat met de SS troepen? 641 01:08:15,968 --> 01:08:17,686 Heb ik geen controle over. 642 01:08:17,720 --> 01:08:20,214 Ik moet bij UCLA arriveren voor drie uur. 643 01:08:20,222 --> 01:08:22,666 Jij bent de enige man die, -Spijt me. 644 01:08:22,767 --> 01:08:24,527 Ik kan er niets aan veranderen. 645 01:08:24,685 --> 01:08:26,103 Christus. 646 01:08:26,312 --> 01:08:28,773 Aldo, zeg jij iets zinnig, ja? 647 01:08:28,981 --> 01:08:31,482 Herb is dood, Stan. -Wat? 648 01:08:31,525 --> 01:08:33,635 Net als de anderen. 649 01:08:33,861 --> 01:08:35,196 Mijn God. 650 01:08:42,536 --> 01:08:45,000 Agar, geef me een verdomde reden waarom 651 01:08:45,001 --> 01:08:46,941 ook maar iemand van ons hier zou blijven. 652 01:08:46,991 --> 01:08:51,791 Rustig, Stan. Ga zitten en luister. 653 01:08:57,635 --> 01:09:00,429 Jij bent de geneticus, niet? 654 01:09:01,180 --> 01:09:03,490 Kun je een mens met een paard kruisen? 655 01:09:03,641 --> 01:09:06,309 Vraag je dat aan mij? -Ja. 656 01:09:06,310 --> 01:09:09,814 Ik zei hem dat het een centaur oplevert, mythologisch gesproken. 657 01:09:10,439 --> 01:09:13,559 Realistisch gesproken krijg je een dagvaarding wegens bestialiteit. 658 01:09:13,567 --> 01:09:16,228 Agar, wat moet dat met die stomme vragen? 659 01:09:16,237 --> 01:09:18,906 Luister, Williams, dit is menens. 660 01:09:23,327 --> 01:09:25,504 Wat met gecontroleerde mutaties? 661 01:09:25,830 --> 01:09:28,115 Wij zijn niet wetenschappelijk in staat tot 662 01:09:28,124 --> 01:09:29,994 de vereiste middelen van controle 663 01:09:30,042 --> 01:09:32,402 om complexe samenstellingen van genen en chromosomen 664 01:09:32,503 --> 01:09:37,623 En er zijn de metatheoretische overwegingen te overwegen en 665 01:09:38,425 --> 01:09:39,630 Met hetgeen we nu weten, 666 01:09:39,635 --> 01:09:42,621 zou het alsnog eeuwen kosten van falen en proberen. 667 01:09:43,180 --> 01:09:47,292 Kun je het proces artificieel versnellen? 668 01:09:47,351 --> 01:09:49,851 Onmogelijk. -Neen, misschien. 669 01:09:50,396 --> 01:09:54,020 Misschien werden de androgene en de oestrogeen hormonen 670 01:09:54,024 --> 01:09:58,145 artificieel vervangen door tweeslachtige hormonen, 671 01:09:58,154 --> 01:10:00,814 en werd zo de cellulaire structuur herschikt. 672 01:10:00,823 --> 01:10:02,902 Dat, -Daar slaagde nog niemand in, 673 01:10:02,908 --> 01:10:05,644 uitgezonderd mogelijk Norstad en zijn verdomde bijen. 674 01:10:06,828 --> 01:10:10,591 Juist, helemaal juist, Norstad en zijn bijen. 675 01:10:10,875 --> 01:10:12,251 Goed, 676 01:10:13,294 --> 01:10:16,755 Ik heb een theorie, en schrik niet, 677 01:10:17,590 --> 01:10:19,783 ik heb jullie hulp nodig om het te bewijzen. 678 01:10:24,597 --> 01:10:27,597 Ik heb hulp nodig. Kan een van jullie me helpen? 679 01:10:27,975 --> 01:10:29,351 Komaan. 680 01:10:43,240 --> 01:10:44,340 Wat is er mis? 681 01:10:44,345 --> 01:10:46,235 Ik ben mijn sleutels kwijt. Kan ze nergens vinden. 682 01:10:46,243 --> 01:10:49,594 Waar? -Daar bij die bomen, denk ik. 683 01:11:09,975 --> 01:11:12,010 Je rommelt maar wat aan, Agar. 684 01:11:12,019 --> 01:11:14,009 Dat is geen wetenschap, maar fictie. 685 01:11:14,021 --> 01:11:16,989 Ik doe niet mee. -Williams, verdomde stijfkop. 686 01:11:17,149 --> 01:11:19,201 Ik moet, -Hier is mijn raad, Agar. 687 01:11:19,209 --> 01:11:22,646 Ga naar huis, rust. Je loopt over van spanning. 688 01:11:22,738 --> 01:11:24,615 Dag, Julie. Aldo. 689 01:11:27,952 --> 01:11:30,404 Als er een schijn van waarheid schuilt in je theorie, 690 01:11:30,412 --> 01:11:31,912 weet je. 691 01:11:35,042 --> 01:11:36,893 Je wil me helpen? 692 01:11:37,294 --> 01:11:38,334 Wat wil je dat ik doe? 693 01:11:38,504 --> 01:11:42,344 Schrijf een analytisch rapport dat ik kan opsturen naar de regering. 694 01:11:42,383 --> 01:11:43,683 Goed. 695 01:11:43,759 --> 01:11:45,886 Goed, ik zal het thuis op papier zetten. 696 01:11:46,095 --> 01:11:47,045 Hoe snel? 697 01:11:47,054 --> 01:11:49,439 Ik maak notities en dicteer ze, 698 01:11:49,682 --> 01:11:51,850 Elvira typt ze uit voor je tegen de middag. 699 01:11:52,059 --> 01:11:54,886 Het komt in orde. -Geweldig. 700 01:11:54,937 --> 01:11:56,647 Een ding nog. 701 01:11:57,022 --> 01:11:59,641 Indien deze geforceerde mutatie 702 01:11:59,650 --> 01:12:03,252 voorkomt op het niveau waarover we het hebben, 703 01:12:03,286 --> 01:12:09,574 is het waarneembaar met een lichtgevoelige gamma-teller. 704 01:12:10,452 --> 01:12:13,487 Wat mag dat wezen? -Het werkt als een camera. 705 01:12:13,580 --> 01:12:15,949 Gemuteerde cellen zijn geïnfiltreerd met een meetbare graad 706 01:12:15,958 --> 01:12:16,958 van gamma straling, 707 01:12:17,084 --> 01:12:19,962 die geregistreerd wordt op een speciale lichtgevoelige plaat. 708 01:12:20,170 --> 01:12:21,570 We proberen het. 709 01:12:21,588 --> 01:12:23,298 Je zegt het maar. 710 01:12:23,716 --> 01:12:26,919 Toen hoorde ik een stem uit de hemel zeggen: "Schrijf dit: 711 01:12:27,303 --> 01:12:30,564 Gezegend zijn de doden die vanaf nu in de Heer sterven." 712 01:12:30,973 --> 01:12:32,466 "Ja," zegt de Geest, 713 01:12:32,474 --> 01:12:34,968 "zij zullen rusten van hun arbeid, 714 01:12:34,977 --> 01:12:37,321 want hun daden zullen hen volgen." 715 01:12:37,604 --> 01:12:41,984 "Ziet! Ik vertel je een mysterie, maar we zullen allemaal veranderd worden" 716 01:12:42,192 --> 01:12:44,987 "in een oogwenk, in een oogwenk, , 717 01:12:45,195 --> 01:12:46,238 "Voor de bazuin zal klinken: 718 01:12:46,613 --> 01:12:49,241 " Voor de bazuin zal klinken, en de doden 719 01:12:49,450 --> 01:12:52,995 zullen onvergankelijk worden opgewekt en we zullen worden veranderd." 720 01:12:53,832 --> 01:12:58,625 "Want we moeten allemaal voor de rechterstoel van Christus verschijnen; 721 01:12:58,834 --> 01:13:02,046 "zodat eenieder van ons kan ontvangen de dingen gedaan 722 01:13:02,296 --> 01:13:06,592 met het lichaam, of het nu goed of slecht is." 723 01:13:07,301 --> 01:13:09,586 "Want we weten dat als de tent die ons aardse huis is, 724 01:13:09,595 --> 01:13:11,521 "wordt verwoest, 725 01:13:11,597 --> 01:13:15,884 "we een gebouw hebben van God,, een huis niet gemaakt met handen, 726 01:13:16,143 --> 01:13:17,978 eeuwig in de hemel." 727 01:13:18,437 --> 01:13:21,357 Want voor zover het Almachtige God behaagd heeft 728 01:13:21,940 --> 01:13:24,401 om onze geliefden bij Zich te nemen, 729 01:13:24,693 --> 01:13:27,029 vertrouwen wij het lichaam toe aan de aarde, 730 01:13:27,446 --> 01:13:30,657 as tot as, stof tot stof, 731 01:13:31,116 --> 01:13:34,078 In afwachting van de komende opstanding. 732 01:13:34,286 --> 01:13:38,582 Moge de genade van de Heer Jezus Christus en de liefde van God, 733 01:13:38,791 --> 01:13:41,794 en de gemeenschap van de Heilige Geest met u allen zijn. 734 01:13:42,002 --> 01:13:46,173 en voor eeuwig troost bieden, amen. 735 01:14:16,703 --> 01:14:17,703 Stan. 736 01:14:36,014 --> 01:14:37,958 Ben ik niet langer mooi? 737 01:14:39,393 --> 01:14:40,936 Ja. 738 01:14:52,364 --> 01:14:56,524 Ik was saai wat seks aangaat, maar ik wil het goed maken. 739 01:14:59,079 --> 01:15:01,039 Kan ik je nog steeds opwinden? 740 01:15:46,043 --> 01:15:47,777 Maak los. 741 01:15:49,922 --> 01:15:51,422 Ja. 742 01:16:13,862 --> 01:16:15,362 Kom hier. 743 01:16:59,700 --> 01:17:02,509 Jij. Jij maakt er deel van uit. 744 01:17:02,661 --> 01:17:05,429 Jij en de anderen. -Stan, waar heb je het over? 745 01:17:05,622 --> 01:17:08,748 Hou op. Stan. 746 01:17:08,959 --> 01:17:10,494 Stan. 747 01:17:10,586 --> 01:17:12,129 Stan. 748 01:17:13,338 --> 01:17:15,591 Stan. 749 01:17:31,231 --> 01:17:32,782 Julie? 750 01:17:34,234 --> 01:17:35,785 Dokter Harris. 751 01:17:37,779 --> 01:17:41,241 Ik weet wat je ontdekte, ik wil het uitleggen. 752 01:17:41,450 --> 01:17:43,168 Het is vrij eenvoudig. 753 01:17:43,327 --> 01:17:45,812 Ik kan enkel raden naar de implicaties. 754 01:17:46,163 --> 01:17:48,498 Een simpele verklaring is niet afdoende. 755 01:17:49,916 --> 01:17:51,676 Wellicht niet. 756 01:17:52,586 --> 01:17:54,512 Maar kom in mijn kantoor 757 01:17:54,755 --> 01:17:57,332 en ik beloof dat wat ik je toon, 758 01:17:57,341 --> 01:17:59,743 meer dan bevredigend zal zijn. 759 01:18:03,680 --> 01:18:04,973 Je loopt geen gevaar. 760 01:18:06,141 --> 01:18:08,143 Tenslotte, je bent een vrouw. 761 01:18:19,112 --> 01:18:21,448 Kruising met andere soorten 762 01:18:21,657 --> 01:18:23,367 schept een superieur wezen. 763 01:18:23,659 --> 01:18:26,578 Het is een feit dat duizenden werkbijen 764 01:18:26,787 --> 01:18:29,956 vereist zijn met de bedoeling tot voortplanting. 765 01:18:30,165 --> 01:18:32,250 Ze worden uiteindelijk afgemaakt... 766 01:18:32,668 --> 01:18:35,370 Dokter Harris, wat doe je hier? 767 01:18:35,504 --> 01:18:39,174 Ik wil je al een tijdje alleen spreken. 768 01:18:43,470 --> 01:18:44,770 Julie. 769 01:19:01,071 --> 01:19:04,988 Halt, heb je identificatie? -Ik moet naar Brandt. 770 01:19:04,991 --> 01:19:08,386 Je kan de achterste Jeep nemen. -Goed. 771 01:19:08,620 --> 01:19:10,929 Laat me vrij. Ik moet hier weg. 772 01:19:11,206 --> 01:19:12,790 Houd hem tegen. 773 01:19:16,712 --> 01:19:18,171 Wat is daar gaande? 774 01:19:18,380 --> 01:19:19,482 Stop. Laat hem niet ontkomen. 775 01:19:19,506 --> 01:19:20,949 Stop hem. 776 01:19:21,758 --> 01:19:23,958 Grijp hem. Hij mag niet ontsnappen. 777 01:19:26,179 --> 01:19:28,579 Halt. Stop. Blijf staan. 778 01:19:28,682 --> 01:19:30,600 Niet verder. Daar blijven. 779 01:19:34,438 --> 01:19:38,438 Stop hem. 780 01:20:24,362 --> 01:20:25,862 Stop. 781 01:20:25,906 --> 01:20:26,906 Verdwijn. 782 01:20:27,407 --> 01:20:29,993 Of ik haal deze hendel over en Julie sterft. 783 01:20:43,173 --> 01:20:44,716 Geen beweging. 784 01:22:37,704 --> 01:22:39,989 Maar wat bracht ze daartoe? 785 01:22:40,332 --> 01:22:42,300 Wat Susan Harris zich niet realiseerde 786 01:22:42,876 --> 01:22:45,245 was dat de straling ze steriel maakte. 787 01:22:45,337 --> 01:22:49,714 Bijgevolg werden ze ertoe gedreven steeds opnieuw te paren. 788 01:22:51,760 --> 01:22:53,260 Godverdomd. 789 01:22:53,511 --> 01:22:54,979 Heb je dat? 790 01:22:55,972 --> 01:22:57,549 Was het dat, kapitein? 791 01:22:57,682 --> 01:22:59,893 Ja, jullie mogen beiden gaan rusten. 792 01:23:00,310 --> 01:23:02,011 Ik rond het hier wel af. 793 01:23:02,062 --> 01:23:03,682 Kom, ik breng je naar huis. 794 01:23:03,855 --> 01:23:06,950 Agar, hopelijk zie ik je nog wel, 795 01:23:07,525 --> 01:23:09,177 ...als een toerist. 796 01:23:14,532 --> 01:23:16,284 Susan Harris is een goed voorbeeld. 797 01:23:16,534 --> 01:23:19,462 Voorbij alle denkbare grenzen van ijdelheid, 798 01:23:19,579 --> 01:23:21,419 tot het punt waarop de geest zelfs functioneert 799 01:23:21,498 --> 01:23:23,249 als in een soort plastiek paradijs. 800 01:23:23,792 --> 01:23:25,043 Waar niets werkelijk kan bestaan. 801 01:23:25,251 --> 01:23:27,629 Zoals, wij ontspannen ons graag, 802 01:23:27,837 --> 01:23:28,837 ik gebruik zelfhypnose. 803 01:23:28,880 --> 01:23:30,840 De Gest is als een computer, 804 01:23:31,049 --> 01:23:32,526 als ik mezelf zeg dat ik in slaap val 805 01:23:32,550 --> 01:23:34,110 op gegeven tijdstip, doe ik dat ongeacht wat ook. 806 01:23:34,302 --> 01:23:36,996 Ik ontwaak en vertel mijzelf positieve dingen. 807 01:23:37,013 --> 01:23:39,307 Het is niet moeilijk, 808 01:23:40,392 --> 01:23:42,852 je moet jezelf gewoon programmeren. 809 01:23:45,605 --> 01:23:47,774 Het is makkelijk te ontspannen met zelfhypnose. 810 01:23:47,983 --> 01:23:49,359 De geest is een computer. 811 01:23:49,567 --> 01:23:51,671 Hoe vaak tracht je niet de slaap te vatten, 812 01:23:51,695 --> 01:23:53,214 en net voor dat gebeurt, 813 01:23:53,238 --> 01:23:55,118 zeg je tegen jezelf te ontwaken om zes uur. 814 01:23:55,240 --> 01:23:56,676 Net voor de alarmklok klinkt, 815 01:23:56,700 --> 01:23:58,576 word je automatisch wakker. 816 01:24:00,495 --> 01:24:02,515 Ik geloof echt in jezelf verbeteren. 817 01:24:02,539 --> 01:24:05,700 Na wat me afgelopen nacht is overkomen, 818 01:24:05,709 --> 01:24:09,149 het is een perfect voorbeeld, mij verras je niet meer. 819 01:24:09,421 --> 01:24:11,965 Ik wend dit aan om mijn lichaam en geest te sterken. 820 01:24:12,173 --> 01:24:14,884 Er is kung Fu of karate of tai chi. 821 01:24:15,218 --> 01:24:17,262 Ik zal in staat zijn om in welke situatie ook 822 01:24:17,470 --> 01:24:20,350 iemand als jij over mijn schouder te gooien. 823 01:24:20,432 --> 01:24:21,841 Gewoon. 824 01:24:22,934 --> 01:24:24,310 Niet eerlijk. 825 01:24:24,519 --> 01:24:26,295 Je verraste me. 826 01:24:34,029 --> 01:24:35,363 Wat zei je alweer? 827 01:24:35,572 --> 01:24:37,448 hou op met praten. 828 01:24:53,572 --> 01:24:59,448 Vertaling door Gutte. 60540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.