All language subtitles for Immortal Samsara EP21 _ YOUKU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,440 --> 00:00:40,000 ♪Loneliness on the Immortal Island of Penglai is advising people from the mortal world♪ 2 00:00:40,440 --> 00:00:44,320 ♪That true love is hard to find♪ 3 00:00:44,760 --> 00:00:48,770 ♪What will happen if you give up on love?♪ 4 00:00:49,280 --> 00:00:53,250 ♪You can only be enlightened by chance♪ 5 00:00:53,480 --> 00:00:57,020 ♪Fate pulled tricks on me, and the tears couldn't help but fall♪ 6 00:00:57,280 --> 00:01:01,600 ♪The sorrow of separation and the butterflies in my dreams♪ 7 00:01:02,240 --> 00:01:12,020 ♪Never regret my decision, even if I have to suffer in the Six Paths♪ 8 00:01:12,570 --> 00:01:15,820 ♪Helpless against earthly rules and divine laws♪ 9 00:01:16,200 --> 00:01:20,520 ♪I made countless attempts to create my own fate♪ 10 00:01:20,970 --> 00:01:25,120 ♪To let down the blooming flowers and waste away my years♪ 11 00:01:25,440 --> 00:01:28,100 ♪An air of melancholy surrounds me as the Bodhi leaves fall♪ 12 00:01:33,810 --> 00:01:37,470 [Immortal Samsara] 13 00:01:37,680 --> 00:01:39,950 [Episode 21] 14 00:01:44,580 --> 00:01:45,740 Mountain Chief, what's the matter? 15 00:01:45,980 --> 00:01:47,140 Let me send you back to the mountain. 16 00:01:47,300 --> 00:01:48,020 I'm fine. 17 00:01:49,260 --> 00:01:50,300 I guess you were too busy 18 00:01:50,620 --> 00:01:51,660 and weren't looking hard enough. 19 00:01:53,140 --> 00:01:53,820 Promise me. 20 00:01:54,140 --> 00:01:55,460 You have to find her 21 00:01:56,300 --> 00:01:57,540 even if it means you have to turn the place upside down. 22 00:01:58,100 --> 00:01:59,100 I beg you. Please. 23 00:02:00,900 --> 00:02:01,620 Sure. 24 00:02:04,340 --> 00:02:05,620 Yelan Mountain got a new chief, 25 00:02:05,980 --> 00:02:08,060 but Yumo found the love of his life. 26 00:02:08,260 --> 00:02:09,500 Two good things happened at once. 27 00:02:09,740 --> 00:02:10,940 Give your all 28 00:02:11,020 --> 00:02:12,500 when you're doing the welcome dance later. 29 00:02:12,980 --> 00:02:13,780 Tell you what. 30 00:02:14,220 --> 00:02:15,380 The Flower Spirit Lady 31 00:02:15,540 --> 00:02:17,780 will be the Mountain Chief's wife in the future. 32 00:02:18,140 --> 00:02:20,170 We have to welcome her with good hospitality. 33 00:02:21,060 --> 00:02:21,780 Did you hear me? 34 00:02:21,900 --> 00:02:23,860 Yes. 35 00:02:26,860 --> 00:02:27,900 The Mountain Chief is here. 36 00:02:30,500 --> 00:02:33,660 The flowers are blooming under the full moon. 37 00:02:33,780 --> 00:02:36,820 A couple of Mandarin ducks are swimming in the lake. 38 00:02:37,180 --> 00:02:40,180 We don't ask for prosperity, 39 00:02:40,580 --> 00:02:43,980 we only ask for long-lasting love. 40 00:02:47,380 --> 00:02:48,460 What's the matter with Mountain Chief? 41 00:02:49,100 --> 00:02:50,060 Did your bride run away? 42 00:02:51,700 --> 00:02:53,180 Why do you look so weak? 43 00:02:53,780 --> 00:02:54,860 Did you get ambushed? 44 00:02:56,980 --> 00:02:57,540 No. 45 00:03:01,060 --> 00:03:01,940 Your internal strength is weak, 46 00:03:02,620 --> 00:03:03,380 and your meridian is a huge mess. 47 00:03:04,220 --> 00:03:05,060 Where's the Other Eye? 48 00:03:05,340 --> 00:03:05,820 It's time 49 00:03:05,980 --> 00:03:06,780 you use it to cure yourself. 50 00:03:07,780 --> 00:03:08,460 I dropped it. 51 00:03:11,140 --> 00:03:12,180 Did you give the Other Eye 52 00:03:12,940 --> 00:03:14,740 as a dowry when you were at the troupe? 53 00:03:15,100 --> 00:03:15,740 Am I right? 54 00:03:18,300 --> 00:03:19,580 Why were you so foolish? 55 00:03:20,100 --> 00:03:21,740 Now, you lost two things at once. 56 00:03:23,220 --> 00:03:24,700 Leave me alone. 57 00:03:31,380 --> 00:03:32,660 What's the matter with Mountain Chief? 58 00:03:33,340 --> 00:03:34,420 I guess he's heartbroken. 59 00:03:35,300 --> 00:03:36,500 He gave up on the Other Eye, 60 00:03:36,900 --> 00:03:38,460 and she still refused to come back with him. 61 00:03:39,500 --> 00:03:40,180 Mountain Chief Zilin. 62 00:03:40,580 --> 00:03:41,780 The Flower Spirit Clan is here to present a gift. 63 00:03:41,900 --> 00:03:42,860 They are already at the foot of the mountain. 64 00:03:43,180 --> 00:03:44,380 Other than elixirs and artifacts, 65 00:03:44,580 --> 00:03:45,700 they brought many pretty girls here too. 66 00:03:45,980 --> 00:03:47,420 Mountain Chief Yumo is not looking well. 67 00:03:47,620 --> 00:03:49,260 Do you think he wants to meet the pretty girls? 68 00:03:53,380 --> 00:03:56,340 His former wife is from the Flower Spirit Clan. 69 00:03:56,620 --> 00:03:58,220 Making him pick another beauty now 70 00:03:58,740 --> 00:03:59,740 will only sadden him more. 71 00:04:00,460 --> 00:04:02,180 I'm afraid that it'll make things worse. 72 00:04:04,340 --> 00:04:05,220 But it's fine. 73 00:04:05,700 --> 00:04:06,700 We're good brothers. 74 00:04:07,260 --> 00:04:08,180 I can do it 75 00:04:09,020 --> 00:04:10,060 on his behalf. 76 00:04:15,860 --> 00:04:16,460 Bai Piaoliang. 77 00:04:17,700 --> 00:04:18,340 How is it going? 78 00:04:18,460 --> 00:04:19,580 Is Ziteng done yet? 79 00:04:20,220 --> 00:04:20,820 Leader. 80 00:04:21,060 --> 00:04:22,100 People always say 81 00:04:22,140 --> 00:04:23,140 you can't rush someone who's in a washroom. 82 00:04:23,300 --> 00:04:24,700 Judging by how Miss Ziteng is doing, 83 00:04:24,820 --> 00:04:25,820 I don't think she'll be done soon. 84 00:04:25,940 --> 00:04:27,220 We need to give her some time. 85 00:04:27,460 --> 00:04:27,900 You... 86 00:04:28,420 --> 00:04:29,540 If she keeps staying there, 87 00:04:29,620 --> 00:04:31,020 I'll hang myself 88 00:04:31,370 --> 00:04:32,900 on this crooked tree. 89 00:04:33,300 --> 00:04:34,060 Please don't do that. 90 00:04:34,340 --> 00:04:35,180 You'll be embarrassed even further 91 00:04:35,260 --> 00:04:36,500 if she comes out now. 92 00:04:37,100 --> 00:04:38,220 Don't you have seven other ladies 93 00:04:38,260 --> 00:04:39,540 from the Flower Spirit Clan? 94 00:04:39,700 --> 00:04:41,300 One person less won't affect anything. 95 00:04:41,500 --> 00:04:43,340 There's still a glimmer of hope for the Flower Spirit Clan. 96 00:04:43,420 --> 00:04:44,660 We can't do that. 97 00:04:44,780 --> 00:04:47,180 I've long submitted the gift list. 98 00:04:47,660 --> 00:04:48,780 Eight beauties. 99 00:04:49,100 --> 00:04:50,940 How should I explain to them 100 00:04:51,260 --> 00:04:53,020 if there's one lady missing? 101 00:04:53,540 --> 00:04:54,660 Leader, don't worry. 102 00:04:54,940 --> 00:04:56,620 You'll always see light 103 00:04:56,900 --> 00:04:58,660 at the end of the tunnel. 104 00:04:58,820 --> 00:05:00,380 We will definitely have it figured out. 105 00:05:06,460 --> 00:05:07,940 Mountain Chief Zilin has arrived! 106 00:05:15,860 --> 00:05:17,620 Greetings, Mountain Chief. 107 00:05:17,980 --> 00:05:20,380 I'm sorry that you're here at the wrong time. 108 00:05:20,700 --> 00:05:22,460 The other Mountain Chief is cultivating at the moment. 109 00:05:23,100 --> 00:05:25,380 I have no choice but to receive you on my own. 110 00:05:26,460 --> 00:05:27,820 (Why do I always run into the people I hate?) 111 00:05:28,060 --> 00:05:29,340 (Isn't he the stupid tortoise) 112 00:05:29,420 --> 00:05:30,540 (who called me ugly?) 113 00:05:30,860 --> 00:05:32,740 Mountain Chief Zilin is too humble. 114 00:05:33,000 --> 00:05:35,280 Qiuxi harmed people inside and outside of the mountain. 115 00:05:35,460 --> 00:05:37,580 We owe it to the two brave mountain chiefs 116 00:05:37,780 --> 00:05:39,620 who brought peace to the Spirit Clan. 117 00:05:39,820 --> 00:05:43,300 The entire Flower Spirit Clan is very grateful for that. 118 00:05:43,500 --> 00:05:46,780 To celebrate the Mountain Chiefs' enthronement, 119 00:05:46,940 --> 00:05:50,660 on behalf of the Flower Spirit Clan, I am here to present the treasure of our clan, 120 00:05:51,420 --> 00:05:52,660 the Yanbi Pill. 121 00:05:52,900 --> 00:05:54,580 This pill has condensed all spiritual power 122 00:05:54,700 --> 00:05:56,380 and is able to eliminate the yin and enhance the qi. 123 00:05:56,500 --> 00:05:59,180 It's the perfect pill for one who's in the midst of cultivation. 124 00:06:05,300 --> 00:06:06,020 Mountain Chief. 125 00:06:06,420 --> 00:06:09,580 These eight ladies are the prettiest girl in the Flower Spirit Clan. 126 00:06:10,300 --> 00:06:12,020 If Mountain Chief has your eyes on any of these girls, 127 00:06:12,340 --> 00:06:15,180 you can keep them here as your maids or your servants. 128 00:06:15,300 --> 00:06:16,940 It's their honor to be able to serve you. 129 00:06:18,300 --> 00:06:20,660 This is Wanyan, a chrysanthemum spirit. 130 00:06:22,340 --> 00:06:24,340 This is Zi'e, a plum spirit. 131 00:06:25,980 --> 00:06:27,700 This is Lengxiang, a rose spirit. 132 00:06:29,940 --> 00:06:31,900 This is a lotus spirit. 133 00:06:33,780 --> 00:06:34,300 Bai Piaoliang. 134 00:06:35,100 --> 00:06:35,740 What are you doing? 135 00:06:36,420 --> 00:06:37,340 I need to use the washroom. 136 00:06:37,460 --> 00:06:38,460 Please excuse me. 137 00:06:38,820 --> 00:06:39,980 The ugly woman who stole my horse! 138 00:06:40,180 --> 00:06:40,740 Stand right there! 139 00:06:43,300 --> 00:06:44,340 How dare you steal my horse? 140 00:06:44,420 --> 00:06:45,260 Ugly woman. 141 00:07:17,700 --> 00:07:18,420 Which part of her is ugly? 142 00:07:19,460 --> 00:07:21,060 I think she looks quite pretty. 143 00:07:22,660 --> 00:07:23,260 My friend. 144 00:07:23,860 --> 00:07:24,580 Who are you? 145 00:07:25,220 --> 00:07:26,020 (The Water of Forgetfulness) 146 00:07:26,620 --> 00:07:27,900 (did make you forget everything.) 147 00:07:30,380 --> 00:07:31,020 Yumo. 148 00:07:31,420 --> 00:07:32,900 Are you blind? 149 00:07:34,420 --> 00:07:35,060 Isn't he the young man 150 00:07:35,300 --> 00:07:37,820 who nearly knocked my carriage over? 151 00:07:37,860 --> 00:07:38,580 You're being rude. 152 00:07:38,940 --> 00:07:40,540 He's the other mountain chief of Yelan Mountain. 153 00:07:42,540 --> 00:07:44,460 Greetings, Mountain Chief. 154 00:07:45,740 --> 00:07:46,620 (Mountain Chief?) 155 00:07:47,460 --> 00:07:49,100 (He's the halfwit who stood in our way?) 156 00:07:49,740 --> 00:07:51,700 Mountain Chief? 157 00:07:52,940 --> 00:07:53,860 I remember you. 158 00:07:54,220 --> 00:07:55,580 I was in the carriage that day. 159 00:07:55,820 --> 00:07:57,540 You knocked our carriage over with your horse. 160 00:07:57,660 --> 00:07:58,940 I almost returned to my real form because of you. 161 00:07:59,020 --> 00:07:59,540 Really? 162 00:08:00,140 --> 00:08:00,660 What a coincidence. 163 00:08:01,340 --> 00:08:02,140 What should we do now? 164 00:08:02,700 --> 00:08:04,220 If that's the case, 165 00:08:04,340 --> 00:08:05,180 I guess it was fate that brought us together. 166 00:08:05,380 --> 00:08:06,580 Why don't you keep me here? 167 00:08:06,860 --> 00:08:09,180 Then, you can compensate me for the injury you caused me. 168 00:08:09,300 --> 00:08:09,980 What do you think? 169 00:08:10,140 --> 00:08:10,860 My pleasure. 170 00:08:11,580 --> 00:08:12,260 Do you feel happy now? 171 00:08:14,380 --> 00:08:17,180 Do you want to keep staying in my arms? 172 00:08:17,780 --> 00:08:18,820 It's fine. 173 00:08:19,227 --> 00:08:20,747 Bai Piaoliang, the lotus spirit. 174 00:08:21,220 --> 00:08:22,500 Hurry up and thank the Mountain Chief. 175 00:08:22,620 --> 00:08:23,220 It's fine. 176 00:08:24,060 --> 00:08:26,020 I don't like the name Bai Piaoliang. 177 00:08:26,260 --> 00:08:27,020 It doesn't sound good. 178 00:08:27,420 --> 00:08:29,700 Let's get you another name. 179 00:08:31,460 --> 00:08:33,780 Traveling around the world to find my old love. 180 00:08:34,140 --> 00:08:36,220 Writing down my affection in simple languages. 181 00:08:37,060 --> 00:08:37,740 Yandan. 182 00:08:38,420 --> 00:08:38,940 What do you think about this name? 183 00:08:39,300 --> 00:08:40,060 Yandan? 184 00:08:41,820 --> 00:08:42,980 Yan, as in shameless, 185 00:08:43,100 --> 00:08:44,130 and Dan, as in simple. 186 00:08:44,380 --> 00:08:45,650 This name suits me pretty well. 187 00:08:48,460 --> 00:08:50,180 I now understand 188 00:08:50,420 --> 00:08:53,100 why they say heartbroken people are desperate. 189 00:09:04,020 --> 00:09:06,260 It feels nice having the right person to back you up. 190 00:09:12,860 --> 00:09:14,060 What are you doing? 191 00:09:15,340 --> 00:09:16,580 Your skin is too thick and rough. 192 00:09:16,700 --> 00:09:17,540 I need to give you a proper scrub 193 00:09:17,620 --> 00:09:18,580 before you can spend your first night with our Mountain Chief. 194 00:09:18,660 --> 00:09:19,140 Wait. 195 00:09:19,260 --> 00:09:20,140 Spend a night with him? 196 00:09:20,220 --> 00:09:20,940 We're not spending our nights together. 197 00:09:21,700 --> 00:09:22,940 Your Mountain Chief said 198 00:09:23,060 --> 00:09:24,340 I'm here to recuperate. 199 00:09:24,420 --> 00:09:25,380 I'm not selling myself to him. 200 00:09:25,700 --> 00:09:27,060 It's not up to you. 201 00:09:28,140 --> 00:09:29,740 However, the Mountain Chief 202 00:09:30,420 --> 00:09:31,540 has been a little ill. 203 00:09:31,780 --> 00:09:32,940 When you see him later, 204 00:09:33,060 --> 00:09:34,060 don't forget to remind him 205 00:09:34,300 --> 00:09:36,540 to take the Yanbi Pill given by the Flower Spirit Clan. 206 00:09:37,700 --> 00:09:38,420 Yanbi Pill? 207 00:09:39,420 --> 00:09:40,500 We left it by the bed. 208 00:09:40,660 --> 00:09:42,380 Keep that in mind. 209 00:09:45,540 --> 00:09:47,220 Give Miss Yandan a good bath. 210 00:09:47,540 --> 00:09:48,060 Get to work. 211 00:09:50,100 --> 00:09:50,540 Wait. 212 00:09:50,740 --> 00:09:51,420 Wait a minute. 213 00:09:51,540 --> 00:09:52,540 Let's talk this out. 214 00:09:52,820 --> 00:09:53,420 Keep scrubbing. 215 00:09:54,060 --> 00:09:54,980 Stop pushing me. 216 00:09:55,100 --> 00:09:56,100 I can walk myself. 217 00:10:01,700 --> 00:10:02,660 Mountain Chief. 218 00:10:04,620 --> 00:10:07,180 Mountain Chief. 219 00:10:20,860 --> 00:10:21,820 (He's just ill.) 220 00:10:21,900 --> 00:10:23,100 (I guess that won't kill him.) 221 00:10:23,380 --> 00:10:24,780 (But ugliness will kill me.) 222 00:10:25,060 --> 00:10:26,460 (However, I'm just an attendant.) 223 00:10:26,580 --> 00:10:27,980 (Is it too much) 224 00:10:28,100 --> 00:10:29,380 (for me to take my master's pill?) 225 00:10:35,900 --> 00:10:36,940 Mountain Chief. 226 00:10:38,020 --> 00:10:39,580 Are you going to use this Yanbi Pill 227 00:10:40,180 --> 00:10:41,900 to cover the green spots on your face? 228 00:10:42,940 --> 00:10:43,780 To be honest, 229 00:10:44,460 --> 00:10:45,300 you're pretty the way you are. 230 00:10:49,940 --> 00:10:50,740 It's not that. 231 00:10:50,820 --> 00:10:52,060 Mountain Chief, there's a misunderstanding. 232 00:10:52,140 --> 00:10:54,100 I don't mind how I look. 233 00:10:54,140 --> 00:10:56,700 I simply don't want to embarrass you when we go out together in the future. 234 00:10:57,340 --> 00:10:58,300 I can tell 235 00:10:58,700 --> 00:11:00,180 that you're very ill, 236 00:11:00,220 --> 00:11:01,380 and you need this pill a lot. 237 00:11:01,500 --> 00:11:02,460 I'm not ill. 238 00:11:06,580 --> 00:11:07,300 Of course, you're not. 239 00:11:07,380 --> 00:11:09,780 I think I should repay your kindness. 240 00:11:10,780 --> 00:11:11,980 You're my concubine. 241 00:11:12,180 --> 00:11:14,540 It's normal for me to give you a present, 242 00:11:14,700 --> 00:11:15,140 right? 243 00:11:15,340 --> 00:11:16,900 You've misunderstood 244 00:11:16,980 --> 00:11:17,700 our relationship. 245 00:11:17,780 --> 00:11:19,540 I was there to replace someone. 246 00:11:19,780 --> 00:11:21,900 I'm just a spirit who just arrived at the Mortal Realm. 247 00:11:22,260 --> 00:11:23,820 I know nothing about love. 248 00:11:23,980 --> 00:11:25,700 I can't marry anyone in my current state. 249 00:11:25,860 --> 00:11:26,380 All right. 250 00:11:27,020 --> 00:11:28,860 If you want to pull out of this marriage arrangement, 251 00:11:28,980 --> 00:11:30,060 then the Yanbi Pill... 252 00:11:30,180 --> 00:11:33,140 I do need the Yanbi Pill. 253 00:11:34,540 --> 00:11:35,340 Mountain Chief. 254 00:11:35,500 --> 00:11:36,220 Look. 255 00:11:36,620 --> 00:11:37,900 You're a hero. 256 00:11:38,180 --> 00:11:40,140 You are always surrounded by beautiful girls. 257 00:11:40,500 --> 00:11:43,780 Instead of making me marry you reluctantly, 258 00:11:44,140 --> 00:11:46,420 why don't you make me your loyal attendant? 259 00:11:46,500 --> 00:11:47,300 How does that sound? 260 00:11:47,500 --> 00:11:48,100 What? 261 00:11:48,940 --> 00:11:50,220 I'm the Mountain Chief, and you are my attendant? 262 00:11:52,020 --> 00:11:53,460 I can be the general too. 263 00:11:53,540 --> 00:11:54,740 Liu Bei was assisted by Zhuge Liang. 264 00:11:54,860 --> 00:11:56,340 I can assist you too. 265 00:11:57,340 --> 00:11:59,420 Everyone in the mountain knows 266 00:11:59,500 --> 00:12:00,700 about our marriage. 267 00:12:01,020 --> 00:12:03,620 How should we convince them otherwise? 268 00:12:03,940 --> 00:12:05,020 That's easy. 269 00:12:05,180 --> 00:12:05,940 We will keep this 270 00:12:06,100 --> 00:12:07,100 between 271 00:12:07,300 --> 00:12:08,420 the two of us. 272 00:12:09,100 --> 00:12:10,860 If you still can't rest assured, 273 00:12:13,100 --> 00:12:14,940 I can sign a contract with you. 274 00:12:15,580 --> 00:12:16,580 How long is the duration of the contract? 275 00:12:20,620 --> 00:12:21,300 (It'll make me look insincere) 276 00:12:21,340 --> 00:12:22,060 (if I suggest a term too short.) 277 00:12:22,260 --> 00:12:23,380 (That will ruin this deal.) 278 00:12:23,740 --> 00:12:25,660 (But I'll sabotage myself if I overpromise him.) 279 00:12:27,740 --> 00:12:28,700 What about 100 years? 280 00:12:28,860 --> 00:12:29,380 Deal. 281 00:12:31,580 --> 00:12:32,620 Did he just agree without a second thought? 282 00:12:33,860 --> 00:12:34,860 I must have overpromised him. 283 00:12:37,517 --> 00:12:39,575 [Contract] 284 00:12:40,180 --> 00:12:40,820 Now, 285 00:12:41,100 --> 00:12:42,140 you have signed the contract 286 00:12:42,420 --> 00:12:43,540 and left your fingerprint here. 287 00:12:43,980 --> 00:12:45,220 You have to listen to me from now on. 288 00:12:45,340 --> 00:12:46,020 Otherwise, 289 00:12:46,340 --> 00:12:47,420 this Yanbi Pill... 290 00:12:47,460 --> 00:12:48,340 I got it. 291 00:13:04,380 --> 00:13:06,380 But you do look really ill. 292 00:13:07,060 --> 00:13:07,740 I'm not ill. 293 00:13:09,540 --> 00:13:10,100 What a strong man. 294 00:13:11,340 --> 00:13:12,900 I know a way to recuperate. 295 00:13:12,980 --> 00:13:13,700 Are you interested? 296 00:13:14,300 --> 00:13:14,820 What is it? 297 00:13:26,460 --> 00:13:27,060 What are you doing? 298 00:13:27,540 --> 00:13:29,540 Yelan Mountain belongs to me. 299 00:13:29,620 --> 00:13:30,700 I'm the Mountain Chief. 300 00:13:30,860 --> 00:13:32,940 Do I really need to have supper sneakily? 301 00:13:33,100 --> 00:13:33,860 You know nothing about this. 302 00:13:34,100 --> 00:13:35,140 We're doing this for the excitement. 303 00:13:35,660 --> 00:13:37,700 Let me, the attendant, teach you how to enjoy life. 304 00:13:38,340 --> 00:13:38,700 Let's go. 305 00:13:45,460 --> 00:13:46,020 (Yandan.) 306 00:13:46,580 --> 00:13:47,700 (You had a tough time at the Heavenly Realm.) 307 00:13:48,340 --> 00:13:49,060 (It's not a bad thing you forgot what happened.) 308 00:13:49,980 --> 00:13:50,740 (Now that you're at the Mortal Realm,) 309 00:13:51,260 --> 00:13:52,220 (whether you understand it) 310 00:13:52,420 --> 00:13:53,300 (or not,) 311 00:13:53,980 --> 00:13:55,060 (all I want is to protect you) 312 00:13:55,460 --> 00:13:57,300 (so that you can live a happy life.) 313 00:13:58,220 --> 00:13:59,580 (Whatever happens, I'll be there for you.) 314 00:14:00,380 --> 00:14:01,660 (You can always take shelter under my wings.) 315 00:14:02,460 --> 00:14:03,660 (No one will ever lay a finger on you.) 316 00:14:08,620 --> 00:14:10,260 All eggs from the Nine Heavens 317 00:14:10,340 --> 00:14:11,780 were laid by the divine chicken. 318 00:14:12,140 --> 00:14:13,860 It's very good for your immortal spirit. 319 00:14:14,170 --> 00:14:15,220 Are you sure you don't want to eat it? 320 00:14:16,740 --> 00:14:17,580 I won't eat it. 321 00:14:17,860 --> 00:14:18,860 I said I won't eat it. 322 00:14:19,780 --> 00:14:21,260 You just want to do it the hard way. 323 00:14:26,380 --> 00:14:27,180 I told you... 324 00:14:31,820 --> 00:14:33,060 This tastes great. 325 00:14:36,180 --> 00:14:36,820 What's the matter? 326 00:14:37,740 --> 00:14:38,540 Don't you like it? 327 00:14:39,020 --> 00:14:39,540 I like it. 328 00:14:41,260 --> 00:14:42,260 I love 329 00:14:43,140 --> 00:14:44,180 suppers you make. 330 00:15:20,260 --> 00:15:21,060 What is this? 331 00:15:21,540 --> 00:15:22,420 Is it a seal? 332 00:15:22,780 --> 00:15:23,740 It will glow 333 00:15:24,060 --> 00:15:25,300 as long as I'm alive. 334 00:15:25,980 --> 00:15:26,700 I promise 335 00:15:27,100 --> 00:15:27,940 that I'll always 336 00:15:28,300 --> 00:15:29,260 keep you safe. 337 00:15:30,020 --> 00:15:30,900 From now on, 338 00:15:31,140 --> 00:15:31,900 I'll take care of you. 339 00:15:32,700 --> 00:15:35,700 Today onward, this mountain will be your home. 340 00:15:35,980 --> 00:15:36,460 What do you say? 341 00:15:36,740 --> 00:15:37,540 That's great. 342 00:15:37,820 --> 00:15:39,420 It's a huge bargain for me. 343 00:15:40,180 --> 00:15:41,020 From now on, 344 00:15:41,140 --> 00:15:41,980 you're my master. 345 00:15:42,260 --> 00:15:43,780 And I'm Lian, your attendant. (*"Lian" means "lotus") 346 00:15:43,900 --> 00:15:44,940 This fact won't change until 100 years later. 347 00:15:45,140 --> 00:15:45,620 Sure. 348 00:15:46,420 --> 00:15:47,660 During these 100 years, 349 00:15:47,780 --> 00:15:49,340 you can tell me all your wishes. 350 00:15:49,740 --> 00:15:50,740 I'll fulfill all of them. 351 00:15:52,220 --> 00:15:54,140 I don't think you can fulfill my wishes. 352 00:15:54,340 --> 00:15:55,620 My biggest dream is 353 00:15:55,700 --> 00:15:58,180 to be the best novelist in the world. 354 00:15:59,180 --> 00:16:00,660 However, according to my friend, 355 00:16:01,140 --> 00:16:02,580 I haven't seen the world enough. 356 00:16:03,180 --> 00:16:04,940 I have to travel to all corners of the world, 357 00:16:05,100 --> 00:16:06,780 experience Five Sufferings, 358 00:16:07,060 --> 00:16:07,820 Six Delusions, 359 00:16:07,980 --> 00:16:08,620 Seven Emotions, 360 00:16:08,740 --> 00:16:09,380 and Eight Hardships in the mortal world. 361 00:16:09,540 --> 00:16:11,020 When I finally understand what human nature is, 362 00:16:11,140 --> 00:16:13,220 that's when I can write a moving story. 363 00:16:13,540 --> 00:16:15,220 I can't help you write the story, 364 00:16:15,820 --> 00:16:16,500 but 365 00:16:17,020 --> 00:16:18,300 it won't be a problem 366 00:16:18,660 --> 00:16:19,620 for me to show you the mortal world 367 00:16:20,220 --> 00:16:21,060 and experience different events in life. 368 00:16:22,100 --> 00:16:22,900 Are you really going to do that for me? 369 00:16:23,300 --> 00:16:24,220 Of course, I am. 370 00:16:25,060 --> 00:16:26,900 This is what I want to do the most in my life. 371 00:16:27,700 --> 00:16:28,980 When I recover from my injury, 372 00:16:29,460 --> 00:16:31,540 you and I will leave the mountain 373 00:16:32,100 --> 00:16:32,940 and travel the world. 374 00:16:33,740 --> 00:16:34,820 We will do one good deed every day. 375 00:16:35,740 --> 00:16:36,820 Then, we'll always have new stories 376 00:16:37,460 --> 00:16:39,020 to write in your stories. 377 00:16:40,140 --> 00:16:40,940 That sounds like a good idea. 378 00:16:42,940 --> 00:16:45,420 Traveling around the world to find my old love. 379 00:16:46,140 --> 00:16:49,020 Writing down my affection in simple languages. 380 00:16:50,380 --> 00:16:50,940 Yandan. 381 00:16:53,620 --> 00:16:54,420 Do you get it? 382 00:16:57,220 --> 00:16:57,940 I do. 383 00:16:59,020 --> 00:17:01,020 (Traveling around the world to find my old love.) 384 00:17:01,780 --> 00:17:03,500 (Writing down my affection in simple languages.) 385 00:17:04,100 --> 00:17:05,420 (The old love he is talking about) 386 00:17:05,540 --> 00:17:06,020 (is definitely) 387 00:17:06,100 --> 00:17:07,860 (the Flower Spirit Lady who took the Other Eye from him.) 388 00:17:08,340 --> 00:17:09,540 (He is the master of the mountain.) 389 00:17:09,780 --> 00:17:11,460 (Yet, he fails to win the heart of the girl he loves.) 390 00:17:11,900 --> 00:17:13,980 (One of the Eight Hardships is not getting what you wish for.) 391 00:17:14,260 --> 00:17:15,850 (It seems like spirits are not spared from this either.) 392 00:17:19,370 --> 00:17:19,900 I got it. 393 00:17:25,980 --> 00:17:26,660 No, you don't. 394 00:17:36,326 --> 00:17:39,650 [Lingxiao Sect] 395 00:17:40,264 --> 00:17:41,300 [Get Rid of the Evil] 396 00:17:41,748 --> 00:17:42,675 [Eliminate Spirits and Demons] 397 00:17:45,340 --> 00:17:46,540 It's the Lingxiao Sect's duty 398 00:17:46,860 --> 00:17:49,260 to get rid of spirits and protect the people. 399 00:17:49,900 --> 00:17:50,580 Madams. 400 00:17:51,140 --> 00:17:52,300 There's no need to thank us. 401 00:17:53,380 --> 00:17:55,300 My daughter was possessed by a cat spirit. 402 00:17:55,580 --> 00:17:57,260 Our family only gets to reunite 403 00:17:57,380 --> 00:17:59,180 thanks to Taoist Tangzhou. 404 00:17:59,500 --> 00:18:00,980 If it weren't for Taoist Tangzhou, 405 00:18:01,180 --> 00:18:03,700 our family's field is probably still occupied by the rat spirits. 406 00:18:04,180 --> 00:18:05,660 I have to come here and thank you personally. 407 00:18:06,900 --> 00:18:09,140 But where is Taoist Tangzhou? 408 00:18:12,700 --> 00:18:14,380 Madams, 409 00:18:14,780 --> 00:18:15,820 what actually brought you here? 410 00:18:16,220 --> 00:18:17,060 Let's stop beating around the bush. 411 00:18:19,220 --> 00:18:21,100 I am embarrassed by what my daughter has done. 412 00:18:21,260 --> 00:18:22,980 After Taoist Tang got rid of the spiritual power in her, 413 00:18:23,180 --> 00:18:25,060 she fell in love with Taoist Tang at first sight. 414 00:18:25,180 --> 00:18:27,460 She said that she would only marry him and no one else. 415 00:18:27,620 --> 00:18:29,500 It's the same thing with my daughter. 416 00:18:30,060 --> 00:18:31,780 I know the rules of the Lingxiao Sect. 417 00:18:32,260 --> 00:18:34,500 The chief shall practice celibacy. 418 00:18:34,980 --> 00:18:37,540 However, that rule doesn't apply to the other disciples of the sect. 419 00:18:38,140 --> 00:18:41,180 I heard that Tangzhou is approaching his twenties, 420 00:18:41,620 --> 00:18:42,660 and he is not betrothed to any lady yet. 421 00:18:42,860 --> 00:18:43,540 So, 422 00:18:43,820 --> 00:18:46,220 I've brought my daughter's birthdate with me. 423 00:18:46,340 --> 00:18:47,740 Me too. 424 00:18:48,060 --> 00:18:48,860 We must see 425 00:18:48,940 --> 00:18:50,540 Taoist Tang today. 426 00:18:50,660 --> 00:18:51,540 We want to send him our gratitude. 427 00:18:51,660 --> 00:18:53,940 Chief, please don't turn us away. 428 00:18:58,420 --> 00:19:00,060 Despite Tangzhou being in his current state, 429 00:19:01,300 --> 00:19:03,020 you're still being so kind to him. 430 00:19:03,420 --> 00:19:05,020 I'm grateful beyond words. 431 00:19:05,260 --> 00:19:06,220 Why would I turn you away? 432 00:19:07,540 --> 00:19:09,620 Taoist Tangzhou... 433 00:19:11,220 --> 00:19:13,780 Tangzhou has been diagnosed with smallpox. 434 00:19:14,220 --> 00:19:16,500 If there really is a woman who wants to marry him 435 00:19:16,620 --> 00:19:17,380 and take good care of him, 436 00:19:17,780 --> 00:19:20,380 my late senior will be more than happy to hear that. 437 00:19:23,140 --> 00:19:23,820 Well... 438 00:19:31,260 --> 00:19:31,740 Chief. 439 00:19:35,220 --> 00:19:35,700 Chief. 440 00:19:35,940 --> 00:19:37,660 Have the ladies left? 441 00:19:38,260 --> 00:19:39,340 They have. 442 00:19:40,780 --> 00:19:42,140 You're approaching your twentieth birthday. 443 00:19:42,300 --> 00:19:43,500 There are more and more people visiting us, 444 00:19:43,620 --> 00:19:45,180 hoping to marry their daughters to you. 445 00:19:45,580 --> 00:19:46,620 According to the sect's rules, 446 00:19:47,220 --> 00:19:49,180 the chief successor shall practice celibacy. 447 00:19:49,460 --> 00:19:50,860 Fortunately, all you want is to cultivate 448 00:19:50,980 --> 00:19:51,820 and have no intention to involve in any romantic relationship. 449 00:19:52,020 --> 00:19:53,060 I am very glad about that. 450 00:19:53,580 --> 00:19:54,820 However, you don't have to lie to everyone 451 00:19:54,980 --> 00:19:57,020 about you being diagnosed with different diseases, 452 00:19:57,140 --> 00:19:58,220 jinxing yourself. 453 00:19:58,500 --> 00:19:59,220 Chief. 454 00:19:59,580 --> 00:20:00,620 The Lingxiao Sect's duty 455 00:20:00,900 --> 00:20:01,940 is to eliminate spirits and demons. 456 00:20:02,500 --> 00:20:03,620 We fear nothing. 457 00:20:04,340 --> 00:20:05,300 Since I'm already lying, 458 00:20:05,700 --> 00:20:07,300 of course, I need to lie effectively. 459 00:20:12,620 --> 00:20:13,180 Chief, 460 00:20:16,700 --> 00:20:17,420 can I ask you 461 00:20:17,540 --> 00:20:18,780 for a favor? 462 00:20:20,020 --> 00:20:21,580 It's Master's tenth death anniversary. 463 00:20:21,860 --> 00:20:22,780 I'm leaving the mountain to travel the world. 464 00:20:23,580 --> 00:20:25,980 I won't be able to visit his grave and pay him respect. 465 00:20:26,860 --> 00:20:29,020 Can you visit the graveyard and pay Master respect 466 00:20:29,300 --> 00:20:30,180 on my behalf, Chief? 467 00:20:30,900 --> 00:20:32,220 Sure. 468 00:20:33,380 --> 00:20:34,780 Senior didn't put his hope on the wrong person. 469 00:20:34,940 --> 00:20:36,540 And you didn't let him down too. 470 00:20:37,660 --> 00:20:39,140 This is your first time leaving the mountain. 471 00:20:39,780 --> 00:20:40,860 Do take good care of yourself. 472 00:20:41,460 --> 00:20:42,020 Sure. 473 00:20:44,380 --> 00:20:45,020 By the way, Chief, 474 00:20:47,540 --> 00:20:48,220 I... 475 00:20:49,180 --> 00:20:50,220 I have 476 00:20:50,620 --> 00:20:51,860 another question. 477 00:20:57,100 --> 00:20:58,060 I have no idea why, 478 00:20:58,980 --> 00:21:00,180 but I've been having the same dream 479 00:21:01,460 --> 00:21:02,780 for the past few years. 480 00:21:03,900 --> 00:21:04,660 In my dream, 481 00:21:05,500 --> 00:21:07,180 there was a heartbroken woman. 482 00:21:07,780 --> 00:21:09,700 She jumped off a bridge right before me. 483 00:21:13,500 --> 00:21:16,620 Is the woman someone you know? 484 00:21:18,540 --> 00:21:19,380 I don't think so. 485 00:21:20,580 --> 00:21:21,780 She had her back facing me. 486 00:21:22,100 --> 00:21:23,500 I never managed to see her face. 487 00:21:24,180 --> 00:21:25,100 Every time I woke up from that dream, 488 00:21:25,780 --> 00:21:27,140 my heart ached terribly, 489 00:21:28,700 --> 00:21:30,100 and I would run out of breath. 490 00:21:31,140 --> 00:21:33,340 Could it be karma from my past life? 491 00:21:33,500 --> 00:21:35,300 According to the Dreambook of Zhou Gong, 492 00:21:35,900 --> 00:21:38,380 we see our weaknesses in our dreams. 493 00:21:40,180 --> 00:21:40,780 Tangzhou. 494 00:21:40,980 --> 00:21:42,300 You have always been a very talented person, 495 00:21:42,460 --> 00:21:43,500 and your skills are outstanding. 496 00:21:43,860 --> 00:21:46,140 You're the best disciple of the Lingxiao Sect. 497 00:21:46,460 --> 00:21:47,300 However, it's true 498 00:21:47,660 --> 00:21:48,820 that you are inexperienced 499 00:21:48,940 --> 00:21:49,860 and too soft-hearted. 500 00:21:50,300 --> 00:21:52,460 Perhaps, the dream is trying to remind you 501 00:21:52,940 --> 00:21:55,460 not to get too soft-hearted and get deceived by a woman. 502 00:21:55,580 --> 00:21:56,700 Don't fall into the trap of a spirit. 503 00:21:57,420 --> 00:21:58,860 Your master only fell into the trap 504 00:21:59,180 --> 00:22:01,460 set up by a female spirit because of his soft heart. 505 00:22:01,580 --> 00:22:03,140 That was what got him killed too. 506 00:22:04,900 --> 00:22:05,620 I understood. 507 00:22:06,500 --> 00:22:08,060 The Lingxiao Sect will eliminate all demons and spirits, 508 00:22:08,180 --> 00:22:09,060 and there shall be no exception. 509 00:22:09,580 --> 00:22:11,700 I will always remember this. 510 00:22:12,260 --> 00:22:13,140 Chief, you can rest assured. 511 00:22:13,660 --> 00:22:14,740 I'll prove to you my determination 512 00:22:15,860 --> 00:22:17,380 when I complete my expedition. 513 00:22:21,020 --> 00:22:21,860 I'm sure 514 00:22:22,500 --> 00:22:24,540 you'll never let Lingxiao Sect down. 515 00:22:26,020 --> 00:22:26,500 Yes, Chief. 516 00:22:55,340 --> 00:22:57,380 "Kill all the Tortoise-Flipping Men in the world." 517 00:23:13,620 --> 00:23:15,700 Why does this tortoise look so familiar? 518 00:23:19,940 --> 00:23:20,420 You... 519 00:23:21,060 --> 00:23:23,260 You're actually a tortoise. 520 00:23:27,140 --> 00:23:27,660 Stop mocking me. 521 00:23:28,660 --> 00:23:30,020 Keep mocking me and I'll kill you. 522 00:23:31,860 --> 00:23:32,500 Stop right there! 523 00:23:33,020 --> 00:23:33,980 Yumo. 524 00:23:34,340 --> 00:23:34,929 -What's the matter? -Help! 525 00:23:35,040 --> 00:23:36,320 -Shut up! -Are you trying to bully her? 526 00:23:36,900 --> 00:23:37,420 Shut up. 527 00:23:37,900 --> 00:23:38,620 Yumo. 528 00:23:38,900 --> 00:23:40,460 Do you know what his real form is? 529 00:23:40,860 --> 00:23:43,380 I guess he's a dung beetle. 530 00:23:44,820 --> 00:23:46,060 Dung beetle? 531 00:23:46,940 --> 00:23:47,780 Have you always thought 532 00:23:47,860 --> 00:23:49,100 I'm the bug that feeds on feces? 533 00:23:50,060 --> 00:23:51,980 He's no better than a dung beetle. 534 00:23:52,140 --> 00:23:55,500 He is a tortoise. 535 00:23:55,900 --> 00:23:57,340 I'm not just any tortoise. 536 00:23:57,780 --> 00:23:58,980 -I'm a divine tortoise. -Bah! 537 00:23:59,380 --> 00:24:01,220 Why would a divine tortoise sleep in the coffin? 538 00:24:01,300 --> 00:24:03,140 Why would a divine tortoise feel so insecure? 539 00:24:03,980 --> 00:24:04,460 Fine. 540 00:24:04,980 --> 00:24:05,860 I'll tell you the truth. 541 00:24:06,260 --> 00:24:08,580 I was supposed to live in the divine lake, eating the fish and prawns. 542 00:24:08,700 --> 00:24:09,660 I was living an idle life. 543 00:24:10,620 --> 00:24:11,860 But I ran out of luck 544 00:24:12,260 --> 00:24:14,220 and met an immortal who flipped me every day. 545 00:24:14,540 --> 00:24:17,260 Later, I got help from a kind immortal who turned me right side up again. 546 00:24:17,660 --> 00:24:18,740 However, all that flipping 547 00:24:19,060 --> 00:24:20,660 almost got me killed. 548 00:24:20,900 --> 00:24:21,820 If you were me, 549 00:24:22,020 --> 00:24:22,500 you... 550 00:24:22,580 --> 00:24:24,300 Won't you stay in the coffin to keep yourself safe? 551 00:24:25,660 --> 00:24:27,140 So you're the divine tortoise. 552 00:24:29,860 --> 00:24:31,140 You're really the divine tortoise. 553 00:24:31,700 --> 00:24:32,700 Don't you remember 554 00:24:32,820 --> 00:24:34,540 who are the two immortals who saved you? 555 00:24:35,420 --> 00:24:37,980 I almost died of excessive puking after all the flipping. 556 00:24:38,380 --> 00:24:39,580 I had no time to find out who they are. 557 00:24:39,860 --> 00:24:40,420 Yumo. 558 00:24:40,820 --> 00:24:41,540 I'm warning you. 559 00:24:41,900 --> 00:24:43,140 You better make sure she keeps this a secret. 560 00:24:43,820 --> 00:24:44,700 If you dare let this slip, 561 00:24:45,100 --> 00:24:45,500 I... 562 00:24:45,620 --> 00:24:47,620 You... What will you do? 563 00:24:48,060 --> 00:24:50,220 Spirits of Yelan Mountain. Please take note. 564 00:24:50,300 --> 00:24:53,260 Zilin's real form is a tortoise. 565 00:24:54,460 --> 00:24:54,900 You... 566 00:24:56,380 --> 00:24:56,940 What are you doing? 567 00:24:57,140 --> 00:24:57,700 Yumo. 568 00:24:57,980 --> 00:24:59,180 How can you put your wife before your brother? 569 00:24:59,260 --> 00:25:00,140 I'll deal with you later. 570 00:25:00,220 --> 00:25:01,100 Ugly woman! 571 00:25:04,060 --> 00:25:05,300 Little tortoise. 572 00:25:08,700 --> 00:25:09,740 You darned lotus spirit. 573 00:25:10,220 --> 00:25:11,100 Stand right there! 574 00:25:15,340 --> 00:25:16,700 Stupid tortoise. Stop chasing after me. 575 00:25:16,780 --> 00:25:18,420 You're a tortoise and you'll never be able to catch up with me. 576 00:25:18,500 --> 00:25:18,980 Don't you get it yet? 577 00:25:19,020 --> 00:25:19,780 Guess what this is. 578 00:25:21,260 --> 00:25:22,660 I must kill you today. 579 00:25:24,700 --> 00:25:25,140 You... 580 00:25:25,220 --> 00:25:25,860 This... 581 00:25:25,980 --> 00:25:26,820 Catch it. 582 00:25:28,260 --> 00:25:29,260 Bailing. 583 00:25:29,380 --> 00:25:30,660 I bet on this with five dried fruits. 584 00:25:30,900 --> 00:25:32,060 Yandan will get beaten up so bad 585 00:25:32,100 --> 00:25:33,740 that she will return to her real form today. 586 00:25:34,300 --> 00:25:35,100 I bet with ten dried fruits 587 00:25:35,220 --> 00:25:36,220 that Yandan will surely win the fight. 588 00:25:36,620 --> 00:25:38,540 She has Mountain Chief Yumo backing her up. 589 00:25:39,140 --> 00:25:40,180 Bailing is right. 590 00:25:41,700 --> 00:25:43,500 I just dried the fruits. 591 00:25:44,340 --> 00:25:45,740 You can do it again later. 592 00:25:46,140 --> 00:25:46,660 Yandan. 593 00:25:46,820 --> 00:25:47,460 Go on. 594 00:25:47,780 --> 00:25:48,620 I got it. 595 00:25:55,620 --> 00:25:56,380 Catch this. 596 00:26:01,740 --> 00:26:02,700 Tortoise. 597 00:26:09,620 --> 00:26:10,620 (This is the good life) 598 00:26:10,980 --> 00:26:11,940 (I've been dreaming of.) 599 00:26:12,780 --> 00:26:14,100 You're done for. 600 00:26:14,500 --> 00:26:15,420 I'm going to kill you! 601 00:26:16,460 --> 00:26:17,740 Help! 602 00:26:18,820 --> 00:26:19,740 I'm going to kill you. 603 00:26:20,660 --> 00:26:21,180 Move. 604 00:26:21,660 --> 00:26:22,220 Move! 605 00:26:26,391 --> 00:26:29,300 [Lingxiao Sect] 606 00:26:29,300 --> 00:26:30,140 Senior Tangzhou. 607 00:26:30,540 --> 00:26:32,900 You're leaving the sect just to avoid meeting all the ladies. 608 00:26:33,700 --> 00:26:35,380 However, I have a hunch 609 00:26:35,820 --> 00:26:38,300 that you'll run into another love disaster during your upcoming trip. 610 00:26:38,620 --> 00:26:39,180 Really? 611 00:26:40,380 --> 00:26:41,300 Qin Qi. 612 00:26:44,380 --> 00:26:46,020 All the best, Senior. 613 00:26:46,140 --> 00:26:47,420 We await your return. 614 00:27:05,020 --> 00:27:06,940 We've subdued the Bear Clan, 615 00:27:07,060 --> 00:27:07,860 Rat Clan, and Cat Clan. 616 00:27:08,260 --> 00:27:10,100 Other than the Fox Clan that refuses to surrender, 617 00:27:10,180 --> 00:27:11,340 we have tamed all spirits. 618 00:27:11,620 --> 00:27:12,740 Congratulations to Mountain Chiefs 619 00:27:12,820 --> 00:27:14,060 for being the Kings of All Spirits. 620 00:27:14,140 --> 00:27:14,940 From now on, 621 00:27:15,020 --> 00:27:15,980 all will obey you. 622 00:27:20,220 --> 00:27:21,540 Kings of All Spirits. 623 00:27:21,740 --> 00:27:23,020 We're ready to serve you. 624 00:27:24,020 --> 00:27:24,780 Get up. 625 00:27:26,820 --> 00:27:28,820 Since you have bowed to me, 626 00:27:29,460 --> 00:27:30,580 I will let bygones be bygones. 627 00:27:31,020 --> 00:27:33,580 Zilin and I will definitely find you places to stay 628 00:27:33,980 --> 00:27:35,820 on this mountain. 629 00:27:36,180 --> 00:27:37,540 You can inhabit here. 630 00:27:38,060 --> 00:27:41,460 I'm sure you know the rules of Yelan Mountain very well. 631 00:27:42,020 --> 00:27:44,340 They shall be no fighting between clans. 632 00:27:44,580 --> 00:27:45,980 There's no fighting for power. 633 00:27:46,420 --> 00:27:49,460 You're not allowed to wreak havoc in the mortal world when you leave the mountain. 634 00:27:49,780 --> 00:27:51,100 If I find out any of you breaking these rules, 635 00:27:51,580 --> 00:27:52,740 I won't show you any mercy 636 00:27:53,460 --> 00:27:56,580 and will punish you myself. 637 00:27:58,020 --> 00:28:00,100 We're so grateful for Mountain Chiefs' kindness. 638 00:28:00,340 --> 00:28:02,780 We will definitely reflect upon ourselves. 639 00:28:04,380 --> 00:28:05,300 However... 640 00:28:06,460 --> 00:28:06,940 What? 641 00:28:07,580 --> 00:28:08,260 What do you want to say? 642 00:28:08,460 --> 00:28:10,100 In the past few years, 643 00:28:10,220 --> 00:28:11,780 Miss Yandan often led the spirits of the mountain 644 00:28:11,900 --> 00:28:13,100 to rob our clans. 645 00:28:15,420 --> 00:28:16,300 I beg your pardon. 646 00:28:16,900 --> 00:28:17,900 Can you repeat that again? 647 00:28:18,020 --> 00:28:18,740 No. 648 00:28:18,860 --> 00:28:20,620 It's just a suggestion. 649 00:28:20,980 --> 00:28:24,940 Leaders of all clans have repented. 650 00:28:25,060 --> 00:28:28,100 Can we ask Miss Yandan for a favor 651 00:28:28,420 --> 00:28:31,740 and return our primordial spiritual pills to us? 652 00:28:33,460 --> 00:28:34,820 I've heard about this from Yandan before. 653 00:28:35,220 --> 00:28:36,180 She said 654 00:28:36,540 --> 00:28:37,820 that your clans are really powerful. 655 00:28:38,220 --> 00:28:39,420 You turned the mortal world upside down 656 00:28:39,540 --> 00:28:40,700 and bullied innocent people. 657 00:28:40,780 --> 00:28:43,380 If you get to keep the primordial spiritual pills, 658 00:28:43,580 --> 00:28:44,980 you will keep causing more trouble. 659 00:28:45,500 --> 00:28:46,900 I think she's right. 660 00:28:47,460 --> 00:28:50,740 That's why she turned the primordial spiritual pills into dice 661 00:28:51,100 --> 00:28:52,780 and play games with them. 662 00:28:55,660 --> 00:28:56,300 Mountain Chief. 663 00:28:56,460 --> 00:28:57,460 Yandan is looking for you. 664 00:28:58,300 --> 00:29:01,020 Can't you see that I'm in a serious meeting? 665 00:29:01,700 --> 00:29:02,740 Tell her to wait. 666 00:29:03,140 --> 00:29:05,300 She said you won't get supper tonight 667 00:29:05,700 --> 00:29:07,420 if you don't see her now. 668 00:29:07,660 --> 00:29:08,180 I'll be right there. 669 00:29:10,100 --> 00:29:10,660 What... 670 00:29:12,540 --> 00:29:12,940 This... 671 00:29:12,980 --> 00:29:14,060 What's with the fuss? 672 00:29:14,620 --> 00:29:17,580 Although he's the King of All Spirits, 673 00:29:18,460 --> 00:29:20,900 he fell head over heels in love with a lotus spirit. 674 00:29:22,580 --> 00:29:23,300 How could you tell her about this? 675 00:29:26,300 --> 00:29:27,460 Didn't I say this before? 676 00:29:27,620 --> 00:29:28,700 I wanted to give her a surprise. 677 00:29:28,780 --> 00:29:29,380 I told you to keep it from her. 678 00:29:29,460 --> 00:29:30,220 Never let her find out about this. 679 00:29:30,380 --> 00:29:31,300 Yet, you told her about this. 680 00:29:31,980 --> 00:29:33,260 Mountain Chief. 681 00:29:33,660 --> 00:29:35,740 Others give surprises in the form of jewelry. 682 00:29:35,860 --> 00:29:36,700 It's easy to hide those things. 683 00:29:37,140 --> 00:29:38,980 But you're building a pavilion of books. 684 00:29:39,340 --> 00:29:41,620 How can she not notice 685 00:29:42,180 --> 00:29:43,260 such a huge pavilion? 686 00:29:43,340 --> 00:29:44,140 I don't need you to tell me that. 687 00:29:53,500 --> 00:29:54,100 Yandan. 688 00:30:00,460 --> 00:30:01,020 Yumo. 689 00:30:01,300 --> 00:30:02,580 Look what I found. 690 00:30:10,980 --> 00:30:11,540 Yandan. 691 00:30:21,325 --> 00:30:23,050 [Third Chapter] 692 00:30:31,660 --> 00:30:32,500 Master. 693 00:30:33,900 --> 00:30:36,660 I want to build a stage in the mountain. 694 00:30:37,340 --> 00:30:38,780 I'll do everything 695 00:30:39,700 --> 00:30:41,140 as long as it can make you happy. 696 00:30:45,020 --> 00:30:46,620 I want to drink fish soup. 697 00:30:48,100 --> 00:30:49,460 Fish soup with lotus seeds? 698 00:30:50,860 --> 00:30:52,140 Sounds good. 699 00:31:28,300 --> 00:31:30,020 We've subdued all the spirits of Yelan Mountain, 700 00:31:30,500 --> 00:31:32,580 except for the Three-tailed Snow Foxes Clan 701 00:31:32,820 --> 00:31:34,820 that stands firm that they would rather die than surrender. 702 00:31:35,220 --> 00:31:36,260 We admire your confidence 703 00:31:36,700 --> 00:31:37,660 and won't force you into submission as well. 704 00:31:38,300 --> 00:31:39,940 But why are you here 705 00:31:40,460 --> 00:31:41,300 today? 706 00:31:45,620 --> 00:31:46,580 I'm Linlang. 707 00:31:47,020 --> 00:31:48,340 The daughter of the leader of Fox Clan. 708 00:31:53,380 --> 00:31:54,020 Ziyan. 709 00:31:55,820 --> 00:31:56,780 Where's the greeting? 710 00:32:03,940 --> 00:32:05,020 This is my brother. 711 00:32:05,420 --> 00:32:07,180 The heir of the Fox Clan. 712 00:32:07,860 --> 00:32:09,220 He was accidentally poisoned, 713 00:32:09,420 --> 00:32:10,660 and no one in our clan knows how to save him. 714 00:32:11,340 --> 00:32:13,620 If Mountain Chiefs can help us, 715 00:32:14,340 --> 00:32:16,100 the Fox Clan will surely submit to your ruling. 716 00:32:16,500 --> 00:32:18,060 I will stay back 717 00:32:18,260 --> 00:32:19,980 and serve Mountain Chiefs for the rest of my life. 718 00:32:23,020 --> 00:32:24,380 There are two Mountain Chiefs here. 719 00:32:24,900 --> 00:32:27,540 Which one are you looking for? 720 00:32:30,940 --> 00:32:32,140 The one who killed Qiuxi 721 00:32:32,420 --> 00:32:33,500 and unified the mountain. 722 00:32:34,100 --> 00:32:36,620 You're the only man whom the Three-tailed Snow Fox 723 00:32:43,620 --> 00:32:44,540 would marry. 724 00:32:47,380 --> 00:32:48,580 I'm sitting right here. 725 00:32:49,260 --> 00:32:50,220 How could you 726 00:32:50,860 --> 00:32:51,500 just ignore me like that? 727 00:32:52,660 --> 00:32:55,980 I heard that Mountain Chief Zilin was once severely injured. 728 00:32:56,460 --> 00:32:59,380 It was the man at the back who saved you with the Other Eye. 729 00:33:00,620 --> 00:33:01,140 Am I right? 730 00:33:02,380 --> 00:33:03,900 I will save him, 731 00:33:04,700 --> 00:33:06,620 but you don't have to marry me. 732 00:33:07,260 --> 00:33:08,460 The Fox Clan never loses our pride, 733 00:33:09,380 --> 00:33:10,780 and we always repay our kindness. 734 00:33:11,220 --> 00:33:13,060 Please don't turn me down, Mountain Chief. 735 00:33:15,220 --> 00:33:18,460 Mountain Chief Yumo has a heart of stone. 736 00:33:18,940 --> 00:33:19,620 Moreover, 737 00:33:19,860 --> 00:33:21,420 he has more than enough wives and concubines. 738 00:33:21,500 --> 00:33:22,140 What about this? 739 00:33:22,780 --> 00:33:23,540 Perhaps, 740 00:33:24,020 --> 00:33:25,020 you can consider marrying me. 741 00:33:27,740 --> 00:33:29,860 All members of the Fox Clan are loyal to their partners. 742 00:33:30,220 --> 00:33:31,180 Once we've made up our minds, 743 00:33:31,460 --> 00:33:32,460 we never get swayed. 744 00:33:32,940 --> 00:33:35,940 Mountain Chief, please respect our clan's custom 745 00:33:36,060 --> 00:33:37,500 and divorce all your other concubines. 746 00:33:38,180 --> 00:33:40,340 I'll be your one and only wife from now on. 747 00:33:40,860 --> 00:33:43,260 I swear to give you my all 748 00:33:43,460 --> 00:33:44,540 and stay loyal to you forever. 749 00:33:49,700 --> 00:33:51,180 Three-tailed Snow Foxes. 750 00:33:51,660 --> 00:33:52,820 They are a noble bunch. 751 00:33:53,340 --> 00:33:55,340 If we can save their future leader, 752 00:33:55,740 --> 00:33:57,460 we'll be able to bring peace to the mountain. 753 00:33:57,820 --> 00:33:58,620 We'll gain everything 754 00:33:58,980 --> 00:34:00,500 and lose nothing. 755 00:34:01,500 --> 00:34:02,340 Why don't you 756 00:34:03,260 --> 00:34:04,340 just take her suggestion? 757 00:34:06,180 --> 00:34:06,820 Close the door. 758 00:34:07,420 --> 00:34:08,220 Bring Yandan here. 759 00:34:09,700 --> 00:34:10,580 Linlang. 760 00:34:10,940 --> 00:34:12,060 It hurts a lot. 761 00:34:13,740 --> 00:34:14,860 Is it hurting you again? 762 00:34:16,420 --> 00:34:17,100 Ziyan, don't worry. 763 00:34:17,340 --> 00:34:18,500 Hold my hand. 764 00:34:21,100 --> 00:34:22,140 Ziyan, hang in there. 765 00:34:22,620 --> 00:34:24,170 They'll cure you very soon. 766 00:34:26,500 --> 00:34:27,100 Ziyan. 767 00:34:27,940 --> 00:34:28,690 Don't worry. 768 00:34:29,100 --> 00:34:30,460 If they can't heal you, 769 00:34:30,940 --> 00:34:32,380 I'll bring you to the Shenxiao Palace 770 00:34:32,690 --> 00:34:33,900 and we'll ask the Chief of Shenxiao Palace for help. 771 00:34:34,300 --> 00:34:35,730 He'll definitely be able to cure you. 772 00:34:37,100 --> 00:34:38,170 Hang in there for a while more. 773 00:34:38,980 --> 00:34:39,620 Your Highness. 774 00:34:39,820 --> 00:34:40,340 Your Highness. 775 00:34:40,580 --> 00:34:41,460 Can I come in? 776 00:34:41,650 --> 00:34:42,300 Yes. 777 00:34:51,020 --> 00:34:51,460 Good boy. 778 00:34:51,690 --> 00:34:52,620 You'll be fine soon. 779 00:34:54,380 --> 00:34:55,100 Your Highness. 780 00:34:55,860 --> 00:34:58,140 Can I take a look at your brother's leg? 781 00:35:02,980 --> 00:35:03,900 Ziyan. 782 00:35:04,900 --> 00:35:05,780 Please bear with me. 783 00:35:15,940 --> 00:35:16,940 Can you cure him? 784 00:35:22,140 --> 00:35:22,700 Your Highness. 785 00:35:23,100 --> 00:35:24,300 The Fox Clan might not be grateful 786 00:35:24,540 --> 00:35:26,060 for what you've done for them. 787 00:35:26,620 --> 00:35:27,500 Our Mountain Chief 788 00:35:27,700 --> 00:35:28,900 is not the only person 789 00:35:28,980 --> 00:35:30,500 who can cure him. 790 00:35:31,020 --> 00:35:32,980 Why don't you seek help somewhere else? 791 00:35:33,060 --> 00:35:33,740 What do you think? 792 00:35:42,140 --> 00:35:43,340 Are you trying to tell me to leave? 793 00:35:43,780 --> 00:35:45,140 Are you Mountain Chief's concubine? 794 00:35:47,300 --> 00:35:49,180 I'm from the Flower Spirit Clan. 795 00:35:49,460 --> 00:35:50,700 When I first came here, 796 00:35:50,820 --> 00:35:52,020 I was made his concubine. 797 00:35:52,180 --> 00:35:52,660 However... 798 00:35:53,620 --> 00:35:54,220 What's the matter? 799 00:35:55,740 --> 00:35:56,340 Excuse me, Your Highness. 800 00:35:56,780 --> 00:35:58,020 I shouldn't be here. 801 00:35:58,460 --> 00:35:59,340 I'll leave you alone 802 00:35:59,460 --> 00:36:00,180 and get going. 803 00:36:01,860 --> 00:36:03,140 I hate it when someone doesn't finish their sentence. 804 00:36:03,700 --> 00:36:04,660 What are you trying to say? 805 00:36:05,260 --> 00:36:05,980 Your Highness. 806 00:36:06,100 --> 00:36:07,860 It's actually not a big deal. 807 00:36:08,220 --> 00:36:10,060 But how should I put this in words? 808 00:36:11,260 --> 00:36:12,260 What is this? 809 00:36:13,780 --> 00:36:14,740 Did Mountain Chief... 810 00:36:14,860 --> 00:36:15,580 No. 811 00:36:15,980 --> 00:36:16,980 Mountain Chief didn't do this to me. 812 00:36:17,460 --> 00:36:19,100 He didn't do anything to me. 813 00:36:19,380 --> 00:36:19,820 Your Highness. 814 00:36:20,340 --> 00:36:21,940 Don't let anyone know that I was here. 815 00:36:22,140 --> 00:36:23,500 Also, keep what you saw just now 816 00:36:23,620 --> 00:36:24,340 a secret between us. 817 00:36:24,420 --> 00:36:24,860 All right? 818 00:36:25,140 --> 00:36:25,740 I'll get going. 819 00:36:43,020 --> 00:36:44,380 Mountain Chief. 820 00:36:44,660 --> 00:36:46,020 Please have mercy. 821 00:36:46,220 --> 00:36:47,420 I won't do it again! 822 00:36:49,260 --> 00:36:50,460 How dare you meet the Princess of the Fox Clan 823 00:36:50,980 --> 00:36:52,340 -behind my back? -I won't do it again. 824 00:36:53,620 --> 00:36:54,220 Tell me now. 825 00:36:54,900 --> 00:36:55,820 What did you say to her? 826 00:36:56,540 --> 00:36:57,740 I didn't say anything to her. 827 00:36:58,900 --> 00:36:59,900 I swear. 828 00:36:59,940 --> 00:37:00,660 Mountain Chief. 829 00:37:00,820 --> 00:37:01,780 Please don't hit me here. 830 00:37:01,940 --> 00:37:03,300 This wound hasn't healed yet! 831 00:37:07,100 --> 00:37:08,180 It hurts so badly! 832 00:37:09,020 --> 00:37:09,900 I know why. 833 00:37:10,900 --> 00:37:12,140 You're venting your anger on me 834 00:37:12,220 --> 00:37:14,380 because you can't find the wicked female spirit 835 00:37:14,900 --> 00:37:16,780 who stole the Other Eye from you, right? 836 00:37:16,860 --> 00:37:17,460 Come at me. 837 00:37:17,580 --> 00:37:18,620 Just kill me. 838 00:37:18,700 --> 00:37:19,220 Do it now! 839 00:37:19,380 --> 00:37:20,740 You're right. I'm a heartless man. 840 00:37:20,860 --> 00:37:22,140 Say it again. 841 00:37:23,940 --> 00:37:24,980 I'll kill you. 842 00:37:25,180 --> 00:37:26,020 I'll kill you now! 843 00:37:28,540 --> 00:37:29,700 Help! 844 00:37:40,820 --> 00:37:41,940 The Princess of the Fox Clan 845 00:37:42,020 --> 00:37:43,740 has spent a long time hiding in the corner, eavesdropping on us. 846 00:37:44,100 --> 00:37:45,740 My throat is so dry from all the shouting. 847 00:37:45,820 --> 00:37:46,780 I'm losing my voice too. 848 00:37:47,020 --> 00:37:48,060 She has finally left. 849 00:37:49,540 --> 00:37:50,580 Thank you, my dear attendant, Lian. 850 00:37:51,820 --> 00:37:52,660 My honor. 851 00:37:53,060 --> 00:37:54,620 It's my duty 852 00:37:54,780 --> 00:37:56,060 to solve my master's trouble. 853 00:38:00,100 --> 00:38:02,980 What we did to turn away a marriage 854 00:38:03,100 --> 00:38:04,500 is something worth writing down in my scripts. 855 00:38:05,460 --> 00:38:06,380 Let's see 856 00:38:06,660 --> 00:38:09,180 if Linlang will flee this place tonight. 857 00:38:10,780 --> 00:38:11,300 Master. 858 00:38:12,700 --> 00:38:14,860 I can tell that Linlang is a beautiful lady 859 00:38:15,020 --> 00:38:16,180 just by looking at her eyes. 860 00:38:16,740 --> 00:38:17,940 She was born into a noble family. 861 00:38:18,100 --> 00:38:18,980 She 862 00:38:19,100 --> 00:38:20,060 is a little arrogant, 863 00:38:20,180 --> 00:38:21,300 but she is also a very straightforward and honest person. 864 00:38:22,100 --> 00:38:23,220 She's a good lady that's hard to come by. 865 00:38:23,340 --> 00:38:24,700 Why do you want to reject her? 866 00:38:25,660 --> 00:38:26,420 Have you still 867 00:38:27,100 --> 00:38:29,220 not gotten over 868 00:38:29,340 --> 00:38:31,140 the wicked female spirit who stole the Other Eye from you? 869 00:38:33,220 --> 00:38:34,420 I'll have to kick you out 870 00:38:34,620 --> 00:38:35,740 if I marry her. 871 00:38:36,340 --> 00:38:37,940 Why don't you marry Zilin 872 00:38:38,140 --> 00:38:38,980 and be his concubine? 873 00:38:40,220 --> 00:38:41,020 No, I don't want that. 874 00:38:41,940 --> 00:38:43,220 Although I'm just an attendant, 875 00:38:43,380 --> 00:38:45,660 I need a good master too, right? 876 00:40:20,140 --> 00:40:21,100 Taoist. 877 00:40:22,020 --> 00:40:23,300 Please spare my life. 878 00:40:25,100 --> 00:40:26,220 I'll give you the primordial spirit, 879 00:40:26,820 --> 00:40:29,220 which I've spent a hundred years building, if you let me go. 880 00:40:29,780 --> 00:40:32,700 My spiritual pill is a rare treasure 881 00:40:33,060 --> 00:40:34,460 for people who're cultivating like you. 882 00:40:35,100 --> 00:40:36,100 Consuming it 883 00:40:36,900 --> 00:40:38,180 can effectively grow your cultivation base. 884 00:40:38,540 --> 00:40:41,380 A mortal will only get an upset stomach from consuming a spiritual pill. 885 00:40:41,980 --> 00:40:42,780 Enough of that nonsense. 886 00:40:55,980 --> 00:40:56,540 Come here. 887 00:40:57,460 --> 00:40:57,980 Go. 888 00:41:10,620 --> 00:41:11,620 Good morning, Madam. 889 00:41:11,700 --> 00:41:12,220 Good morning. 890 00:41:22,660 --> 00:41:23,180 Yandan. 891 00:41:25,500 --> 00:41:26,140 Princess Linlang. 892 00:41:26,220 --> 00:41:26,980 Why are you here? 893 00:41:27,100 --> 00:41:27,980 Are you all right? 894 00:41:31,740 --> 00:41:32,740 I overheard 895 00:41:32,980 --> 00:41:34,500 your conversation with Yumo last night. 896 00:41:34,820 --> 00:41:36,180 I know that you're capable of helping others, 897 00:41:36,420 --> 00:41:37,660 but you're too scared to do so 898 00:41:37,780 --> 00:41:38,940 because you are intimidated by his power. 899 00:41:39,260 --> 00:41:39,780 Am I right? 900 00:41:40,980 --> 00:41:41,580 Yandan. 901 00:41:41,900 --> 00:41:43,060 If you save Ziyan, 902 00:41:43,180 --> 00:41:44,860 I'll help you get out of here. 903 00:42:09,540 --> 00:42:10,140 Ziyan. 904 00:42:14,700 --> 00:42:16,660 Thank you, Yandan. 905 00:42:16,780 --> 00:42:17,780 Thank you so much. 906 00:42:18,980 --> 00:42:19,980 You're welcome. 907 00:42:20,580 --> 00:42:22,500 Now that your brother is safe, 908 00:42:22,940 --> 00:42:24,780 you should leave here with your brother 909 00:42:24,860 --> 00:42:26,420 before Mountain Chief Yumo sees you. 910 00:42:26,700 --> 00:42:27,700 We just met, 911 00:42:28,020 --> 00:42:29,180 and you were willing to risk your life to save us. 912 00:42:29,500 --> 00:42:31,460 The Fox Clan will definitely repay your kindness. 913 00:42:32,060 --> 00:42:33,620 Yandan, leave with us. 914 00:42:34,100 --> 00:42:34,820 From now on, 915 00:42:34,980 --> 00:42:36,500 you won't get abused by Yumo, 916 00:42:36,540 --> 00:42:37,300 the heartless man again. 917 00:42:38,500 --> 00:42:39,420 You're welcome. 918 00:42:39,500 --> 00:42:40,580 I'm fine. 919 00:42:41,300 --> 00:42:43,780 The Flower Spirit Clan sent me here to be his concubine. 920 00:42:43,860 --> 00:42:45,060 If I leave now, 921 00:42:45,220 --> 00:42:46,740 the Flower Spirit Clan will be implicated. 922 00:42:46,820 --> 00:42:48,100 You should leave with your brother. 923 00:42:48,260 --> 00:42:49,620 Don't worry about this. 924 00:42:50,020 --> 00:42:51,420 When you marry the man of the Fox Clan in the future, 925 00:42:51,500 --> 00:42:52,980 I'll make sure to keep your family safe. 926 00:42:53,020 --> 00:42:54,700 Then, you won't have to worry about anything else. 927 00:42:55,940 --> 00:42:56,940 Marry the man of the Fox Clan? 928 00:42:59,300 --> 00:43:01,300 Don't tell me you want me to marry him. 929 00:43:02,940 --> 00:43:03,900 That's not a good idea. 930 00:43:04,060 --> 00:43:05,620 I prefer a mature man 931 00:43:05,700 --> 00:43:06,860 who is older than me. 932 00:43:06,900 --> 00:43:08,580 Three-tailed Snow Foxes always keep our promises. 933 00:43:08,740 --> 00:43:09,580 From now on, 934 00:43:09,620 --> 00:43:11,060 no one will bully you ever again. 935 00:43:13,380 --> 00:43:14,460 You went overboard. 936 00:43:15,140 --> 00:43:16,100 I guess 937 00:43:16,500 --> 00:43:18,620 your concubine is going to leave you soon. 938 00:43:21,380 --> 00:43:22,420 That's not appropriate. 939 00:43:22,500 --> 00:43:23,180 It's really not appropriate. 940 00:43:23,220 --> 00:43:23,860 Let's go now. 941 00:43:23,900 --> 00:43:25,020 Wait, but... 942 00:43:26,220 --> 00:43:26,620 You! 943 00:43:27,660 --> 00:43:28,420 She's mine. 944 00:43:28,500 --> 00:43:29,140 Let her go. 945 00:43:29,980 --> 00:43:30,660 But you don't love her. 946 00:43:30,740 --> 00:43:31,940 Why won't you let her leave with me? 947 00:43:32,140 --> 00:43:33,380 Hitting her is a form of love too. 948 00:43:33,540 --> 00:43:34,380 Don't you get it? 949 00:43:34,860 --> 00:43:35,620 Nonsense. 950 00:43:35,980 --> 00:43:37,060 Yandan is certainly coming with me. 951 00:43:37,420 --> 00:43:38,500 I won't show you any mercy 952 00:43:38,580 --> 00:43:39,820 if you don't let her go now. 953 00:43:40,220 --> 00:43:41,100 I won't let her go. 954 00:43:41,700 --> 00:43:42,300 Yandan. 955 00:43:43,980 --> 00:43:45,300 Can you don't get physical? 956 00:43:45,340 --> 00:43:45,900 Stop pulling me. 957 00:43:45,980 --> 00:43:46,860 It hurts. 958 00:43:47,940 --> 00:43:48,900 -Did I hurt you? -Are you all right? 959 00:43:49,060 --> 00:43:49,660 Yandan. 960 00:43:50,300 --> 00:43:50,900 Lian. 961 00:43:51,220 --> 00:43:52,060 Tell her 962 00:43:52,220 --> 00:43:53,140 you're mine, 963 00:43:53,300 --> 00:43:54,380 and you're coming with me. 964 00:43:55,180 --> 00:43:56,340 Princess Linlang. 965 00:43:56,500 --> 00:43:57,460 I... 966 00:43:57,860 --> 00:43:58,940 Stop forcing her! 967 00:44:45,275 --> 00:44:48,575 ♪The most bitter memories come from the frosty moon♪ 968 00:44:48,705 --> 00:44:51,955 ♪As time passes, the grass withers and the flowers fall♪ 969 00:44:52,335 --> 00:44:55,705 ♪To drown oneself in sorrow for one drop of tear♪ 970 00:44:55,825 --> 00:44:58,755 ♪Obsessed with forgetting♪ 971 00:44:59,355 --> 00:45:02,475 ♪To be oceans apart♪ 972 00:45:03,055 --> 00:45:05,875 ♪Until you turn around♪ 973 00:45:06,425 --> 00:45:12,305 ♪And think of me♪ 974 00:45:13,525 --> 00:45:16,875 ♪The deepest affinity, hidden within the darkness♪ 975 00:45:17,065 --> 00:45:20,305 ♪Love is all-embracing♪ 976 00:45:20,815 --> 00:45:23,905 ♪Loneliness marks me on my chest with my longing for you♪ 977 00:45:24,155 --> 00:45:27,105 ♪Your clear eyes are like the fragments of the moon♪ 978 00:45:27,685 --> 00:45:30,775 ♪Even after ridding all desires♪ 979 00:45:30,965 --> 00:45:34,555 ♪Your face is still imprinted in my mind♪ 980 00:45:34,675 --> 00:45:40,455 ♪As the cycle continues, I lost my mind due to such longing♪ 981 00:45:40,895 --> 00:45:44,755 ♪You're an autumn breeze in the bustling human world♪ 982 00:45:45,081 --> 00:45:48,431 ♪Forming a bed of flower petals♪ 983 00:45:48,685 --> 00:45:53,705 ♪Will you shed tears over the truth of the mortal world?♪ 984 00:45:54,985 --> 00:45:58,725 ♪You're the unattainable autumn moon high up in the sky♪ 985 00:45:59,405 --> 00:46:02,425 ♪Yet restrain your glow, dare not to show your light♪ 986 00:46:02,875 --> 00:46:09,405 ♪Together with one's beloved in a dream♪ 987 00:46:23,355 --> 00:46:27,225 ♪After bidding you farewell, years have gone by and much has changed♪ 988 00:46:27,765 --> 00:46:30,875 ♪Through the mountains and sea, there's no place my heart can be♪ 989 00:46:31,155 --> 00:46:36,355 ♪No number of lifetimes will be enough for our parting♪ 990 00:46:37,315 --> 00:46:41,475 ♪With the root of love still intact, maybe we can grow old together as mortals♪ 991 00:46:41,755 --> 00:46:45,055 ♪We dare to visit the end of the world with our love♪ 992 00:46:45,305 --> 00:46:50,975 ♪To the human world at a splendid timing♪ 993 00:46:52,175 --> 00:46:59,695 ♪You and I will be together again when the lotus blooms♪ 67702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.