Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,860 --> 00:00:01,860
888
2
00:00:05,340 --> 00:00:07,100
We zijn een familie.
Niet vergeten.
3
00:00:07,300 --> 00:00:09,180
Waarom krijgt hij zo'n hoge onderscheiding?
4
00:00:09,660 --> 00:00:12,220
Om hem onaantastbaar te maken.
Kunnen we hem niet opofferen.
5
00:00:12,460 --> 00:00:13,780
Welkom.
6
00:00:14,220 --> 00:00:16,940
Wat ben jij groot, joh.
Ik had me je kleiner voorgesteld.
7
00:00:17,380 --> 00:00:19,180
Ze noemen je John Wayne.
Weet je wie dat is?
8
00:00:19,660 --> 00:00:23,420
Jij hield het geen 100 seconden uit in die centrifuge,
hoe kan je dan in die kist zitten?
9
00:00:24,060 --> 00:00:25,540
Rutger denkt vooral aan zichzelf.
10
00:00:25,860 --> 00:00:29,100
Geen familie? Een zus, maar daar
heeft hij geen contact meer mee.
11
00:00:29,580 --> 00:00:32,020
Als je collega's een fout maken, wat doe je dan?
12
00:00:37,340 --> 00:00:38,340
Gast, ik zit stuk.
13
00:00:38,620 --> 00:00:40,260
Dat zie jij toch ook.
14
00:00:40,580 --> 00:00:41,820
Aan.
15
00:00:43,100 --> 00:00:44,660
Je hebt een paar ribben gebroken.
16
00:00:45,100 --> 00:00:47,780
Het valt wel mee.
Je houdt je bek tegenover Lucky.
17
00:00:48,100 --> 00:00:49,980
Hoe vind jij dat het met Dennis gaat?
18
00:00:50,180 --> 00:00:51,660
Wel oké.
19
00:00:51,980 --> 00:00:54,300
Je helpt die jongen niet
door steeds voor hem te coveren.
20
00:00:54,620 --> 00:00:58,180
In missiegebied vliegt hij alleen.
Geen Rutger die zijn hand vasthoudt.
21
00:01:54,700 --> 00:01:55,700
Is het gelukt?
22
00:01:58,180 --> 00:02:00,900
Dit is eigenlijk bedoeld voor het eten.
23
00:02:01,460 --> 00:02:02,460
Pas jij even op je zusje?
24
00:02:25,700 --> 00:02:25,980
Gaat-hij?
25
00:02:26,300 --> 00:02:27,620
Hebben ze hem al gevonden?
26
00:02:28,900 --> 00:02:30,260
Nee.
27
00:02:30,540 --> 00:02:33,140
Hij heeft zijn schietstoel niet kunnen gebruiken.
28
00:02:38,980 --> 00:02:40,740
Hoeveel heli's hebben ze ingezet?
29
00:02:42,580 --> 00:02:45,060
Het is nogal groot hier, maar geloof me, genoeg.
30
00:02:45,380 --> 00:02:46,900
Waarom duurt het dan zo lang?
31
00:02:50,100 --> 00:02:51,180
Briefing.
32
00:03:39,180 --> 00:03:41,020
Wat wij doen is natuurlijk niet zonder gevaar.
33
00:03:42,860 --> 00:03:46,220
Maar ik had gehoopt dat jullie
dit bespaard was gebleven.
34
00:03:46,540 --> 00:03:47,820
Maar we gaan hem vinden.
35
00:03:48,980 --> 00:03:50,460
En dan brengen we hem naar huis.
36
00:03:50,780 --> 00:03:52,140
Zoek steun bij elkaar.
37
00:03:53,660 --> 00:03:57,100
En laat de angst niet toe,
want jullie moeten straks de lucht weer in.
38
00:03:57,420 --> 00:03:58,900
En dat moet.
39
00:03:59,380 --> 00:04:00,980
Want jullie zijn vliegers.
40
00:04:02,460 --> 00:04:03,660
Dat zit in jullie DNA.
41
00:04:09,180 --> 00:04:10,460
Rutger.
42
00:04:14,260 --> 00:04:15,580
Zijn ouders zijn er.
43
00:04:15,940 --> 00:04:17,980
Die willen jou spreken.
44
00:04:18,820 --> 00:04:20,060
Mij?
45
00:04:20,380 --> 00:04:21,620
Kom.
46
00:04:44,180 --> 00:04:44,580
Jij moet Rutger zijn.
47
00:04:44,780 --> 00:04:45,980
Ja.
48
00:04:46,420 --> 00:04:47,900
Zijn jullie goed ontvangen?
49
00:04:48,220 --> 00:04:50,780
Zeker, heel goed.
Iedereen is heel aardig.
50
00:04:52,940 --> 00:04:54,180
Ga zitten.
51
00:05:03,100 --> 00:05:05,380
Ik snap gewoon niet dat ze hem niet vinden.
52
00:05:05,740 --> 00:05:08,180
U moet begrijpen, het is een heel groot gebied.
53
00:05:08,500 --> 00:05:10,260
Heeft zo'n ding niet een GPS of zo?
54
00:05:10,700 --> 00:05:13,660
Dat zou in vijandelijk gebied
niet heel verstandig zijn.
55
00:05:13,980 --> 00:05:15,220
Het is gewoon...
56
00:05:16,820 --> 00:05:18,420
Hij is nu helemaal alleen.
57
00:05:24,020 --> 00:05:25,420
Ik weet dat hij dood is.
58
00:05:27,980 --> 00:05:29,620
Maar ik moet hem gewoon zien.
59
00:05:31,740 --> 00:05:34,380
We weten gewoon niet wat er buiten met zijn lijk...
60
00:05:35,860 --> 00:05:37,420
met Dennis gebeurt.
61
00:05:37,740 --> 00:05:39,620
We doen er alles aan om hem te vinden.
62
00:05:41,740 --> 00:05:43,060
Hoe gaat het met jou?
63
00:05:44,820 --> 00:05:46,620
Jullie waren vrienden. Toch?
64
00:05:49,300 --> 00:05:51,220
Hij had het echt alleen maar over jou.
65
00:05:51,660 --> 00:05:53,860
Jullie deden heel veel dingen samen, toch?
66
00:05:54,180 --> 00:05:56,100
Ja, precies.
Dat zei hij altijd.
67
00:05:57,420 --> 00:05:58,900
Ja. Zeker.
68
00:06:00,300 --> 00:06:01,500
Hee, man...
69
00:06:16,860 --> 00:06:18,100
We gaan hem vinden.
70
00:06:26,660 --> 00:06:27,820
We gaan zelf ook zoeken.
71
00:06:30,540 --> 00:06:31,940
Dat is fijn. Heel fijn.
72
00:06:32,260 --> 00:06:33,500
Alle beetjes helpen.
73
00:06:35,380 --> 00:06:36,700
Sterkte.
74
00:06:42,700 --> 00:06:43,700
Dat is fijn.
75
00:06:50,660 --> 00:06:52,140
'We gaan zelf ook zoeken'?!
76
00:06:52,580 --> 00:06:54,700
'We doen er alles aan om hem te vinden', zei je toch?
77
00:06:54,860 --> 00:06:57,940
Ja, daar zijn mensen mee bezig. Dit
is niet jouw verantwoordelijkheid.
78
00:06:58,380 --> 00:07:01,020
Waarom gaan we niet zoeken?
Weet je hoe groot de woestijn is?
79
00:07:01,340 --> 00:07:04,380
De kans dat jij hem vindt
is EEN procent. Dat is een kans.
80
00:07:04,700 --> 00:07:06,460
Guus, ga je mee?
81
00:07:07,340 --> 00:07:08,820
Onderweg. Leyla?
82
00:07:10,620 --> 00:07:11,940
Let's go.
83
00:07:40,420 --> 00:07:42,780
Hier. We zijn al genoeg mensen
kwijt geraakt.
84
00:09:11,620 --> 00:09:12,020
Hallo, Melanie.
85
00:09:12,300 --> 00:09:14,100
Kom, Melanie, je gaat met mij mee.
86
00:09:14,540 --> 00:09:16,460
O, nee, nee, nee.
Hee, afblijven!
87
00:09:16,820 --> 00:09:19,540
Meekomen, jij! Ik wil niet mee!
Ik stel voor dat we hier...
88
00:09:19,980 --> 00:09:21,180
Kom lieve schat, we gaan.
89
00:09:21,500 --> 00:09:23,340
Melanie! Kom, we gaan.
90
00:09:27,060 --> 00:09:28,540
Ssst, het komt goed.
91
00:09:59,460 --> 00:10:00,460
Het is best groot, hè.
92
00:10:02,500 --> 00:10:03,860
Kom je?
93
00:10:20,100 --> 00:10:23,980
Stel dat hij vanaf deze richting kwam aanvliegen,
wat waarschijnlijk is.
94
00:10:24,420 --> 00:10:27,140
Dan zouden we hier moeten zoeken.
95
00:10:27,340 --> 00:10:28,660
Dat is...
96
00:10:29,100 --> 00:10:30,540
gigantisch.
97
00:10:31,860 --> 00:10:33,780
De heli's hebben hem niet gevonden.
98
00:10:34,220 --> 00:10:36,140
Dus wat kunnen wij vanaf de grond wel zien?
99
00:10:36,580 --> 00:10:37,780
Canyons?
100
00:10:39,100 --> 00:10:40,700
400 kilometer lang.
101
00:10:42,020 --> 00:10:43,500
En ergens ligt Dennis.
102
00:10:45,460 --> 00:10:47,420
Niet als het kruist met mijn gebied.
103
00:10:47,860 --> 00:10:49,060
Kijk.
104
00:10:52,460 --> 00:10:53,860
Dan moeten we daar zoeken.
105
00:10:54,340 --> 00:10:55,420
Ja, let's go.
106
00:11:59,700 --> 00:12:00,100
We zijn hier al geweest.
107
00:12:00,420 --> 00:12:02,860
Echt niet.
Jawel, met dat bord daar.
108
00:12:03,180 --> 00:12:06,740
Hoe kunnen we daar geweest zijn als we
alleen maar rechtdoor aan het rijden zijn?
109
00:12:07,340 --> 00:12:09,260
Doe niet zo koppig, Rutger!
Ik zeg toch dat we...
110
00:12:15,260 --> 00:12:17,820
Zeg, tortelduifjes...
111
00:12:18,140 --> 00:12:22,020
zullen we anders afspreken dat we allebei
geen idee hebben waar we heen moeten?
112
00:12:24,620 --> 00:12:25,860
Wat denken jullie?
113
00:14:39,660 --> 00:14:40,340
Hee.Ja.
114
00:14:40,540 --> 00:14:41,900
Is er nog nieuws?
115
00:14:43,340 --> 00:14:44,660
Nee.
116
00:14:44,980 --> 00:14:46,220
Nog niet.
117
00:14:46,540 --> 00:14:48,100
Helaas. We houden contact.
118
00:14:57,100 --> 00:14:58,420
Jongens!
119
00:15:36,340 --> 00:15:37,340
Tweedehands.
120
00:15:37,420 --> 00:15:38,900
Zo goed als nieuw.
121
00:15:44,780 --> 00:15:47,220
Amerika heeft gewoon honderd van die kisten...
122
00:15:47,420 --> 00:15:50,460
hier staan midden in de woestijn,
voor de zekerheid. Ja, en?
123
00:15:52,300 --> 00:15:53,620
Ja... En wij?
124
00:15:53,980 --> 00:15:56,260
Wij hebben er wat, een handjevol?
125
00:15:56,580 --> 00:15:58,780
Ja. Wat doen wij hier eigenlijk?
126
00:16:00,380 --> 00:16:02,980
Wat is dat nou weer voor onzin?
Ach... Kom op, Leyla...
127
00:16:03,460 --> 00:16:05,940
Dat gelul over dat Nederland heel belangrijk is...
128
00:16:06,380 --> 00:16:09,340
Echt heel erg belangrijk
voor de wereldvrede(!)
129
00:16:13,260 --> 00:16:14,780
We zijn echt onmisbaar.
130
00:16:18,020 --> 00:16:22,020
Dennis was een geweldige piloot,
maar het stelt geen ene reet voor.
131
00:16:22,300 --> 00:16:23,500
Geen ene reet.
132
00:16:27,860 --> 00:16:30,700
Ts... We doen gewoon
voor spek en bonen mee.Hee...
133
00:16:38,980 --> 00:16:42,180
Zullen we anders maar gewoon
teruggaan naar...? Nee.
134
00:16:44,820 --> 00:16:46,620
Absoluut niet.
135
00:16:46,940 --> 00:16:48,260
We gaan hem vinden.
136
00:16:52,380 --> 00:16:53,980
Guus...
137
00:18:13,340 --> 00:18:14,620
Hallo?
138
00:18:15,100 --> 00:18:19,460
Rutger. Papa is boos.
Kom snel. Het doet zo'n pijn.
139
00:18:58,540 --> 00:18:59,540
Fuck.
140
00:19:02,180 --> 00:19:03,940
Huh? Wat is er aan de hand?
141
00:19:04,260 --> 00:19:06,340
Volgens mij is de benzine op.
142
00:19:19,580 --> 00:19:22,540
Sorry, maar ik wil er toch nog even wat over zeggen.
143
00:19:24,340 --> 00:19:26,700
We doen helemaal niet voor spek en bonen mee.
144
00:19:27,020 --> 00:19:31,100
Sorry, zullen we het alsjeblieft
ergens anders over hebben. Nee Guus.
145
00:19:31,540 --> 00:19:34,340
Hoe klein denk jij dat de kans was
dat ik op deze opleiding...
146
00:19:34,540 --> 00:19:38,060
terecht zou komen? We hebben
allemaal dezelfde aanmelding gedaan.
147
00:19:38,380 --> 00:19:40,900
We hebben helemaal niet dezelfde aanmelding gedaan.
148
00:19:41,220 --> 00:19:44,340
Ik doe iedere dag opnieuw aanmelding
bij iedereen die ik spreek.
149
00:19:49,020 --> 00:19:51,180
Hoeveel Turks-Nederlandse vrouwen denk je...
150
00:19:51,500 --> 00:19:53,540
dat er voor mij F-16-vlieger zijn geweest?
151
00:19:55,140 --> 00:19:58,540
Dat weet ik niet.
Nul, is hoeveel.
152
00:19:58,740 --> 00:20:01,500
Voor mij is dit niet zo vanzelfsprekend als voor jou.
153
00:20:03,220 --> 00:20:05,500
Dat ik hier zit is een fucking 'miracle'.
154
00:20:07,220 --> 00:20:08,540
Oké. Ja.
155
00:20:08,860 --> 00:20:10,140
Sorry?
156
00:20:16,660 --> 00:20:18,100
Je hebt gelijk.
157
00:20:21,540 --> 00:20:23,060
Sorry.
158
00:20:29,340 --> 00:20:30,740
Duwen.
159
00:21:51,500 --> 00:21:53,580
Morgen.Morgen.
160
00:21:53,900 --> 00:21:55,420
Waar is Rutger?
161
00:21:55,780 --> 00:21:56,980
Geen idee.
162
00:22:25,820 --> 00:22:26,340
Hee! O.. Echt.
163
00:22:28,700 --> 00:22:30,220
Goed geslapen?
164
00:22:30,660 --> 00:22:32,660
Het is hier helemaal leeg. Bizar.
165
00:22:32,900 --> 00:22:34,260
Moet je kijken...
166
00:22:43,660 --> 00:22:46,180
Yo. Wat doe je?
167
00:22:46,660 --> 00:22:48,260
Sorry, ik heb zo'n droge bek.
168
00:22:53,740 --> 00:22:56,700
Nou... Het gezondste
wat ik kon vinden.
169
00:22:58,740 --> 00:23:00,500
Proost dan maar.Proost.
170
00:23:00,780 --> 00:23:04,620
Hee guys... Kom op, we moeten gaan.
We gaan zo hulp zoeken.
171
00:23:06,180 --> 00:23:09,340
Eerst even op gang komen
met deze 'liquid breakfast'...
172
00:23:09,660 --> 00:23:11,660
en dan zoeken we daarna verder.
Goed?
173
00:23:18,260 --> 00:23:19,580
Eitje erbij?
174
00:23:44,620 --> 00:23:46,996
Melanie de Man? M-hm. Julia
Hofstee van het Hollands Dagblad.
175
00:23:47,020 --> 00:23:49,460
We hebben elkaar aan de telefoon gesproken.
176
00:23:49,900 --> 00:23:52,300
Ik wist niet dat jullie meteen zouden komen.
177
00:23:52,620 --> 00:23:55,180
Ik heb mijn baas gevraagd over wat je wilde weten.
178
00:23:55,540 --> 00:23:57,980
Maar de krant betaalt nooit voor zijn stukken.
179
00:24:00,220 --> 00:24:02,300
Ik kan je alleen zelf iets geven.
180
00:24:04,260 --> 00:24:07,180
Maar dan moet je beloven dat je
dat tegen niemand zegt, oké?
181
00:24:16,060 --> 00:24:18,820
Het gaat me niet alleen om het geld, weet je.
182
00:24:19,020 --> 00:24:20,740
Oké. Dat begrijp ik.
183
00:24:20,940 --> 00:24:24,100
Maar het is ook niet echt eerlijk
hoe het toen is gelopen.
184
00:24:44,140 --> 00:24:45,860
Alsjeblieft. Dank je.
185
00:24:47,540 --> 00:24:49,500
Jouw broer is echt een held, hè.
186
00:24:50,940 --> 00:24:52,860
Het is maar hoe je ertegen aankijkt.
187
00:24:53,220 --> 00:24:54,980
Wat bedoel je?
188
00:24:55,300 --> 00:24:57,780
Zoals ik al zei:
We spreken elkaar niet echt meer.
189
00:25:05,340 --> 00:25:07,020
Maar...
190
00:25:07,580 --> 00:25:09,220
zo was hij toen ook al, ja.
191
00:25:10,660 --> 00:25:12,140
Altijd de held uithangen.
192
00:25:24,820 --> 00:25:27,180
Mijn vader heeft dus een hekel aan me.
193
00:25:30,180 --> 00:25:32,740
Waarom heeft hij een hekel aan je?
194
00:25:33,100 --> 00:25:35,900
Hij zegt niet dat hij
een hekel aan me heeft natuurlijk.
195
00:25:38,540 --> 00:25:39,900
Maar goed...
196
00:25:41,060 --> 00:25:42,940
dat maakt het alleen maar erger.
197
00:25:44,660 --> 00:25:46,140
Goed verhaal, man. Haha.
198
00:25:47,300 --> 00:25:48,500
Rutger.
199
00:25:50,540 --> 00:25:53,980
Weet je, ik lijk echt
in helemaal niets op mijn broer.
200
00:25:56,940 --> 00:26:00,100
Alsof dat verschil hem de hele tijd het kwaad maakt.
201
00:26:01,780 --> 00:26:03,780
Nou, misschien overleef jij het dan wel.
202
00:26:12,420 --> 00:26:14,540
Ik geloof niet dat het hem iets zou uitmaken.
203
00:26:14,860 --> 00:26:16,460
Kom op, Guus. Dat geloof ik niet.
204
00:26:16,820 --> 00:26:19,780
Het klinkt ziek, ik weet het.
Maar...
205
00:26:20,220 --> 00:26:21,540
Je kent hem niet.
206
00:26:25,140 --> 00:26:27,060
Maarten was zijn droomproject.
207
00:26:28,740 --> 00:26:30,100
En ik ben meer eh...
208
00:26:31,740 --> 00:26:33,180
zijn mislukking.
209
00:26:37,660 --> 00:26:40,020
Jij denkt niet dat je ouders zo kunnen zijn, toch?
210
00:26:48,700 --> 00:26:50,220
Nou, Rutger...
211
00:26:50,700 --> 00:26:52,180
Nu jij.
212
00:26:54,340 --> 00:26:55,980
Eh... Ik?
213
00:26:57,860 --> 00:27:00,780
Wat ik? Ja... Vertel.
214
00:27:01,100 --> 00:27:03,980
Ja. Vertel eens wat over jezelf.
215
00:27:04,420 --> 00:27:06,340
Waar kom je vandaan?
Wie zijn je ouders?
216
00:27:06,700 --> 00:27:08,460
Je eerste zoen. Je eerste sneakers.
217
00:27:08,820 --> 00:27:11,340
Kom op. Wat gebeurt er allemaal
in dat hartje van je?
218
00:27:14,300 --> 00:27:15,940
Come on, speak up.
219
00:27:16,380 --> 00:27:18,620
Snel, snel.
220
00:27:18,980 --> 00:27:20,460
Stil. Stil zijn.
221
00:27:20,820 --> 00:27:23,780
Hee, wat is dat voor gezeik hier...
Achter. Achter mij.
222
00:27:24,220 --> 00:27:25,820
Wat... O.
223
00:27:27,580 --> 00:27:28,780
Wat doe jij hier?
224
00:27:30,100 --> 00:27:31,980
Hm?
225
00:27:32,300 --> 00:27:34,220
Je bent een afwijking, weet je dat.
226
00:27:35,540 --> 00:27:37,140
Nou...
227
00:27:37,620 --> 00:27:38,660
Rutger...
228
00:32:03,020 --> 00:32:07,020
Zodra ik het op papier heb,
laat ik het je weten. Goed?
229
00:32:07,220 --> 00:32:10,500
Dan kun je kijken of ik het allemaal
goed heb opgeschreven.
230
00:32:10,820 --> 00:32:13,620
Hij zal er waarschijnlijk niet blij mee zijn.
231
00:32:14,060 --> 00:32:17,900
Hoezo? Het is gewoon precies
zo gegaan, toch?
232
00:32:18,220 --> 00:32:20,420
Ja, dat weet ik wel, maar...
233
00:32:20,620 --> 00:32:23,380
Hee. Dan heb je niks fout gedaan.
234
00:32:23,820 --> 00:32:26,460
Hij rent er al zijn hele leven voor weg.
235
00:32:26,780 --> 00:32:29,420
Voor jou, bedoel je?
236
00:32:29,740 --> 00:32:31,740
Ook.
237
00:32:33,180 --> 00:32:36,660
Dan is het echt alleen
maar beter voor hem. Geloof me.
238
00:32:39,860 --> 00:32:41,580
Hou je haaks. Doe ik.
239
00:32:53,700 --> 00:32:55,780
Hai, met mij.
240
00:32:56,100 --> 00:32:59,100
Ik kom naar je toe.
Volgens mij heb ik iets gevonden.
241
00:33:35,140 --> 00:33:37,580
We hebben nog maar een paar uurtjes
voor het weer licht wordt.
242
00:33:37,980 --> 00:33:38,980
Dus...
243
00:33:40,340 --> 00:33:42,500
Ik denk dat ik even een tukkie ga doen.
244
00:33:45,580 --> 00:33:46,900
Slaap lekker.
245
00:33:47,340 --> 00:33:48,540
Slaap lekker.
246
00:34:33,620 --> 00:34:36,060
STEM: Ik zei dat je hier niet meer
mag komen.
247
00:34:40,620 --> 00:34:42,700
Ik wil dat je weggaat. Oprotten.
248
00:34:43,020 --> 00:34:44,620
Moven, wegwezen! Weg!
249
00:34:44,940 --> 00:34:47,100
Weg!!
250
00:34:49,580 --> 00:34:50,780
En je zusje...
251
00:34:51,220 --> 00:34:53,780
die krijg jij nooit meer te zien.
252
00:34:56,340 --> 00:34:57,820
Papa!
253
00:35:01,940 --> 00:35:03,820
Papa.
254
00:35:08,140 --> 00:35:09,500
Wat heb je nou gedaan?
255
00:35:45,740 --> 00:35:46,740
Wat heb je nou gedaan?
256
00:35:52,620 --> 00:35:54,540
Hee, wat is er?
257
00:36:05,580 --> 00:36:06,700
Rustig.
258
00:36:24,420 --> 00:36:27,580
Yo! Schieten jullie een beetje op?
259
00:36:31,900 --> 00:36:35,540
Gast. Moet je niet eens wat actie
ondernemen?
260
00:36:35,900 --> 00:36:37,380
Sorry?
261
00:36:37,820 --> 00:36:42,500
Er gaat niets tussen jullie gebeuren
als jij niet iets meer over jezelf vertelt.
262
00:36:42,700 --> 00:36:44,060
Dus...
263
00:36:48,260 --> 00:36:49,340
Het is maar een tip.
264
00:37:03,660 --> 00:37:05,140
Yo. Yo.
265
00:37:07,700 --> 00:37:09,060
Ahem.
266
00:37:11,580 --> 00:37:13,220
Wat lach je?
267
00:37:13,500 --> 00:37:14,740
Gewoon.
268
00:37:16,300 --> 00:37:17,900
Jongens!
269
00:37:18,100 --> 00:37:19,580
Ik zie iets!
270
00:37:58,060 --> 00:37:59,060
We hebben hem.
271
00:38:18,100 --> 00:38:19,580
One, two, three.
272
00:38:24,100 --> 00:38:25,420
Pick up the ropes.
273
00:41:03,340 --> 00:41:04,580
Dank je wel.
274
00:41:21,740 --> 00:41:23,500
Dank je wel voor alles.
275
00:41:25,420 --> 00:41:27,500
Weet jij wat er gebeurd is?
276
00:41:28,060 --> 00:41:33,220
Je kan in Rotterdam wel iedere schuldeiser
gaan ondervragen als je verdachten nodig hebt.
277
00:41:38,700 --> 00:41:40,180
Sterkte, knul.
278
00:41:40,380 --> 00:41:42,220
Ik ben een goede vriend van hem.
279
00:41:45,900 --> 00:41:47,380
Wat is er gebeurd?
280
00:41:52,300 --> 00:41:53,380
Ach, jongen toch.
281
00:41:58,700 --> 00:41:59,980
Het komt goed.
282
00:42:42,900 --> 00:42:45,100
Ik heb hier Julia Hofstee voor u.
283
00:42:45,540 --> 00:42:46,780
Wie?
284
00:42:47,100 --> 00:42:50,060
Julia Hofstee
van het Hollands Dagblad. O. Ja.
285
00:42:51,740 --> 00:42:53,220
Meneer Walema?
286
00:42:53,420 --> 00:42:56,300
Ja, generaal Walema.
Maar dat is een kleinigheid.
287
00:42:56,740 --> 00:42:59,500
Excuses. Natuurlijk.
Generaal Walema.
288
00:42:59,820 --> 00:43:03,540
Ik bel u omdat u misschien wel
uw eigen versie zult willen geven?
289
00:43:03,860 --> 00:43:05,100
Versie waarvan?
290
00:43:05,420 --> 00:43:10,060
Het gaat om een stuk
over Rutger de Man. Eh. O ja.
291
00:43:10,700 --> 00:43:11,780
Ik luister.
292
00:43:12,060 --> 00:43:14,940
En een moord die hij gepleegd zou hebben als kind.
293
00:43:18,460 --> 00:43:21,020
Sorry? Zeg dat nog een keer?
294
00:43:21,460 --> 00:43:23,660
Een moord. Op zijn vader.
295
00:43:25,540 --> 00:43:28,540
Rutger, ik denk dat jij veel voor ons kan betekenen.
296
00:43:28,860 --> 00:43:30,100
In de houding.
297
00:43:30,580 --> 00:43:34,060
Al mijn vrienden vragen naar je.
Ze willen allemaal iets van jou!
298
00:43:34,300 --> 00:43:36,780
Wij zijn een stuk over je aan het schrijven.
299
00:43:37,380 --> 00:43:38,380
Rutger? Ja.
300
00:43:38,620 --> 00:43:40,780
Maar wij moeten wel door een deur kunnen.
301
00:43:41,260 --> 00:43:45,740
Een machtige pa lijkt leuk, tot je merkt
dat je niet eens op je eigen fouten kan staan.
302
00:43:45,980 --> 00:43:47,420
Geen geheimen.
303
00:43:47,740 --> 00:43:48,940
Je kan beter meewerken.
304
00:43:49,380 --> 00:43:50,740
Ik wil niks meer van je horen!
21252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.