Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:18,232 --> 00:03:19,375
How's it going?
2
00:03:19,399 --> 00:03:20,399
Hey.
3
00:03:23,024 --> 00:03:25,250
Has he offered to take
you to Paris with him yet?
4
00:03:25,274 --> 00:03:27,208
Not even to Bangkok.
5
00:03:27,232 --> 00:03:29,958
He just hasn't seen
you on stage yet, Marilyn.
6
00:03:29,982 --> 00:03:30,751
Are you kidding?
7
00:03:30,775 --> 00:03:32,333
I'm always on stage.
8
00:03:32,357 --> 00:03:34,399
It's the first thing I liked about you.
9
00:03:35,274 --> 00:03:36,857
Maybe the second.
10
00:03:49,649 --> 00:03:50,833
Please don't do that.
11
00:03:50,857 --> 00:03:52,500
Keep your hands to yourself.
12
00:03:52,524 --> 00:03:55,899
Just keep your hands
to yourself, all right?
13
00:04:40,732 --> 00:04:41,833
Please let go of me.
14
00:04:41,857 --> 00:04:42,792
I don't want you.
15
00:04:42,816 --> 00:04:43,916
Stop it.
16
00:04:43,940 --> 00:04:44,834
Get your hands, stop it!
17
00:04:44,858 --> 00:04:46,583
I want you to stop it.
18
00:04:46,607 --> 00:04:47,982
Get away from me!
19
00:04:51,482 --> 00:04:52,291
Lisa, what's happened?
20
00:04:52,315 --> 00:04:53,084
What's the matter?
21
00:04:53,108 --> 00:04:54,416
You know exactly what's the matter.
22
00:04:54,440 --> 00:04:55,583
He's perfectly attractive.
23
00:04:55,607 --> 00:04:56,833
I don't care!
24
00:04:56,857 --> 00:04:59,357
Let's not discuss it in front
of the whole world, please.
25
00:05:07,482 --> 00:05:08,333
I'll be back.
26
00:05:08,357 --> 00:05:09,357
Just one minute.
27
00:05:21,232 --> 00:05:23,291
Look, I didn't come here
28
00:05:23,315 --> 00:05:24,167
to be somebody's geisha girl.
29
00:05:24,191 --> 00:05:26,416
Maybe you
don't like Japanese men.
30
00:05:26,440 --> 00:05:27,209
No!
31
00:05:27,233 --> 00:05:28,541
I'm just not gonna sleep with some guy
32
00:05:28,565 --> 00:05:30,416
I only met 15 minutes ago.
33
00:05:30,440 --> 00:05:32,291
You're supposed to please my customer.
34
00:05:32,315 --> 00:05:33,209
That is your job.
35
00:05:33,233 --> 00:05:34,315
You go to hell!
36
00:05:58,982 --> 00:06:00,416
Come on Lisa, calm down.
37
00:06:00,440 --> 00:06:01,334
You won't be able to sing.
38
00:06:01,358 --> 00:06:03,291
I can't go back up there again.
39
00:06:03,315 --> 00:06:04,292
Just to sing, all right?
40
00:06:04,316 --> 00:06:06,666
No, I wanna go home!
41
00:06:06,690 --> 00:06:07,708
I don't mean the hotel.
42
00:06:07,732 --> 00:06:09,482
I wanna go back to North Carolina.
43
00:06:11,857 --> 00:06:14,291
This is very professional.
44
00:06:14,315 --> 00:06:15,708
Shiro!
45
00:06:15,732 --> 00:06:17,500
Will you explain it to her?
46
00:06:17,524 --> 00:06:19,815
The problem is she understands.
47
00:06:21,065 --> 00:06:22,208
You go on 11.
48
00:06:22,232 --> 00:06:23,607
You're gonna be late.
49
00:06:24,482 --> 00:06:26,583
Lisa, stay out of his way tonight.
50
00:06:26,607 --> 00:06:27,607
Okay.
51
00:06:34,357 --> 00:06:35,209
Babe.
52
00:06:35,233 --> 00:06:36,666
What am I gonna do?
53
00:06:36,690 --> 00:06:38,833
Don't worry, I'll
think of something later.
54
00:06:38,857 --> 00:06:41,107
Okay, come on, gotta go on.
55
00:06:42,815 --> 00:06:43,815
Come on.
56
00:06:44,607 --> 00:06:45,708
All right?
57
00:06:45,732 --> 00:06:46,732
Okay.
58
00:08:26,232 --> 00:08:27,232
Goodnight, Carl.
59
00:08:35,482 --> 00:08:37,065
Excuse me, darlings.
60
00:08:38,982 --> 00:08:40,482
Halloween everyday.
61
00:08:41,482 --> 00:08:43,082
I don't know where they all come from.
62
00:08:48,190 --> 00:08:49,458
See you tomorrow, Carol.
63
00:08:49,482 --> 00:08:50,334
Yeah, I hope so.
64
00:08:50,358 --> 00:08:51,458
Say hello to Fred for me.
65
00:08:51,482 --> 00:08:52,482
I will.
66
00:09:06,399 --> 00:09:07,982
Ah, there she is!
67
00:09:10,524 --> 00:09:11,750
The usual?
68
00:09:11,774 --> 00:09:12,982
Yes, thanks.
69
00:09:14,232 --> 00:09:15,500
Maybe this week, huh.
70
00:09:15,524 --> 00:09:16,964
That's what I keep telling myself.
71
00:09:38,024 --> 00:09:38,834
Here you go.
72
00:09:38,858 --> 00:09:40,333
Hi there, honey.
73
00:09:40,357 --> 00:09:41,750
Hey, Mamacita!
74
00:09:41,774 --> 00:09:42,857
Who do you think?
75
00:09:44,149 --> 00:09:45,500
Tonight's the night sweetheart.
76
00:09:45,524 --> 00:09:47,607
Join the party with us.
77
00:10:01,149 --> 00:10:03,250
Good afternoon.
78
00:10:03,274 --> 00:10:04,084
Hi.
79
00:10:04,108 --> 00:10:06,125
Nebraska driver's license.
80
00:10:06,149 --> 00:10:09,732
Social security number 067-44-0810.
81
00:10:11,107 --> 00:10:13,083
You live around here, miss?
82
00:10:13,107 --> 00:10:14,607
Yeah, I live right here.
83
00:10:15,524 --> 00:10:16,708
Sorry to detain you, miss.
84
00:10:16,732 --> 00:10:18,500
In this neighborhood, you how it is.
85
00:10:18,524 --> 00:10:19,524
Yeah, sure.
86
00:10:28,357 --> 00:10:29,625
Hi, Mrs. Powers.
87
00:10:29,649 --> 00:10:30,958
Hi.
88
00:10:30,982 --> 00:10:32,750
Cop stopped ya again, huh.
89
00:10:32,774 --> 00:10:34,899
Yup, I keep disappointing them.
90
00:10:35,774 --> 00:10:38,232
I keep disappointing them.
91
00:10:39,024 --> 00:10:39,876
What are you doing out here?
92
00:10:39,900 --> 00:10:41,125
Shouldn't you be inside?
93
00:10:41,149 --> 00:10:42,458
Oh, there was nothing on TV
94
00:10:42,482 --> 00:10:43,251
so I just thought I'd watch the road.
95
00:10:43,275 --> 00:10:45,649
All right, watching out for me, huh?
96
00:10:46,524 --> 00:10:48,375
Got nobody else to worry about now
97
00:10:48,399 --> 00:10:51,208
so you don't mind, do you, Carol?
98
00:10:51,232 --> 00:10:52,232
I like it.
99
00:10:55,524 --> 00:10:56,649
See you later, okay?
100
00:11:03,107 --> 00:11:04,274
Hello, Fred.
101
00:11:05,524 --> 00:11:06,524
How are you doing?
102
00:11:10,774 --> 00:11:12,083
Have a big day?
103
00:11:12,107 --> 00:11:14,024
Huh, miss me?
104
00:11:36,607 --> 00:11:38,500
Okay Fred, I'm gonna play you something.
105
00:11:38,524 --> 00:11:41,149
But I'm not finished so
don't be too critical, okay?
106
00:11:42,524 --> 00:11:43,524
You be nice.
107
00:13:29,482 --> 00:13:34,482
Hello.
108
00:13:34,649 --> 00:13:37,125
Hello, who's is it?
109
00:13:37,149 --> 00:13:38,833
Hello?
110
00:13:38,857 --> 00:13:39,857
Hello.
111
00:13:41,774 --> 00:13:42,774
Hello?
112
00:15:03,732 --> 00:15:04,732
Not yet.
113
00:15:05,857 --> 00:15:09,482
The sea air will improve her spirits.
114
00:15:11,482 --> 00:15:13,774
She just needs a
little longer to adjust.
115
00:15:15,649 --> 00:15:18,399
She'll adjust in Osaka, Shiro.
116
00:15:22,524 --> 00:15:24,149
You worry too much.
117
00:15:28,024 --> 00:15:31,524
It's is a bad business
to damage our own goods.
118
00:15:37,774 --> 00:15:38,899
Will she be all right?
119
00:15:40,149 --> 00:15:41,274
She'll be fine.
120
00:15:58,399 --> 00:16:00,208
Thank you.
121
00:16:00,232 --> 00:16:01,524
How is it going?
122
00:16:05,732 --> 00:16:06,833
This time, it's not so bad.
123
00:16:06,857 --> 00:16:09,375
They're all talking business or something.
124
00:16:09,399 --> 00:16:10,334
Yeah?
125
00:16:10,358 --> 00:16:11,750
Listen, Lisa, be careful
126
00:16:11,774 --> 00:16:13,649
going back to the hotel tonight, huh.
127
00:16:14,899 --> 00:16:17,875
Things just seem a little bit
squirrelly tonight, you know?
128
00:16:17,899 --> 00:16:19,250
Why don't you take a cab?
129
00:16:19,274 --> 00:16:21,732
But we're going together, aren't we?
130
00:16:22,524 --> 00:16:23,708
The den mother told me
I gotta stick around
131
00:16:23,732 --> 00:16:24,500
and dance tonight.
132
00:16:24,524 --> 00:16:25,501
They got a late group coming in
133
00:16:25,525 --> 00:16:27,750
and Shiro's taking me to a party.
134
00:16:27,774 --> 00:16:28,774
I'll call you later.
135
00:16:30,232 --> 00:16:31,232
Okay?
136
00:16:32,024 --> 00:16:33,024
Okay.
137
00:16:34,649 --> 00:16:35,649
Cheers.
138
00:16:37,274 --> 00:16:38,274
Cheers.
139
00:16:45,024 --> 00:16:46,399
That was a great party.
140
00:16:47,482 --> 00:16:49,250
Did you have fun?
141
00:16:49,274 --> 00:16:51,024
Still going to the States today?
142
00:16:52,274 --> 00:16:54,024
Someone you want me to say hello to?
143
00:16:55,024 --> 00:16:56,024
Not really.
144
00:16:57,274 --> 00:16:58,875
Too bad.
145
00:16:58,899 --> 00:17:01,458
Hey, why don't you take me with you?
146
00:17:01,482 --> 00:17:02,583
I could show you around.
147
00:17:02,607 --> 00:17:03,732
I know my way around.
148
00:17:05,232 --> 00:17:07,399
Besides, you seem to
be adjusting to Tokyo.
149
00:17:10,107 --> 00:17:12,083
Hey, cheer up.
150
00:17:12,107 --> 00:17:13,399
You have your own room now.
151
00:17:14,607 --> 00:17:15,375
What?
152
00:17:15,399 --> 00:17:16,439
Lisa's been transferred.
153
00:17:17,399 --> 00:17:18,399
To Osaka.
154
00:17:19,982 --> 00:17:22,274
Come on, I'll drive you home.
155
00:17:49,482 --> 00:17:52,333
I wonder, Carol, we put
this ad in several days ago.
156
00:17:52,357 --> 00:17:54,291
Why to wait so long to answer?
157
00:17:54,315 --> 00:17:55,458
You're done hiring?
158
00:17:55,482 --> 00:17:56,583
Did I say that?
159
00:17:56,607 --> 00:17:58,208
No.
160
00:17:58,232 --> 00:18:01,041
Well, I had some other
interviews that I've been set on.
161
00:18:01,065 --> 00:18:03,065
Oh, you have an agent?
162
00:18:03,982 --> 00:18:04,834
Well, no.
163
00:18:04,858 --> 00:18:05,982
I'm changing.
164
00:18:06,857 --> 00:18:09,315
I'm in the process of changing agents.
165
00:18:10,857 --> 00:18:11,857
That's not true.
166
00:18:13,065 --> 00:18:14,065
I know.
167
00:18:14,982 --> 00:18:16,041
I was just hoping something
168
00:18:16,065 --> 00:18:18,333
would come through right
here, Mr. Cavanaugh.
169
00:18:18,357 --> 00:18:19,607
Like recording contract?
170
00:18:20,815 --> 00:18:21,815
Well.
171
00:18:22,815 --> 00:18:24,107
You got to hope.
172
00:18:25,982 --> 00:18:28,541
Mr. Yoshida represents GTV,
173
00:18:28,565 --> 00:18:31,482
which books some of the finest
entertainers into the Orient.
174
00:18:32,357 --> 00:18:34,482
Hmm, how do you do, Mr. Yoshida?
175
00:18:36,607 --> 00:18:37,708
If you're selected,
176
00:18:37,732 --> 00:18:40,416
it's a two-month contract
with options, 400 a week.
177
00:18:40,440 --> 00:18:43,315
And Japanese recording
facilities are excellent.
178
00:18:44,190 --> 00:18:45,190
Not surprisingly.
179
00:18:45,940 --> 00:18:48,583
So you got to chance to
see the mysterious Orient
180
00:18:48,607 --> 00:18:50,291
and bring back some decent tapes.
181
00:18:50,315 --> 00:18:52,583
Plus a little professional experience.
182
00:18:52,607 --> 00:18:54,083
Oh, don't tell me anymore.
183
00:18:54,107 --> 00:18:56,958
I want it too bad, too bad.
184
00:18:56,982 --> 00:18:59,065
So, you've been out from
Omaha about six months.
185
00:19:00,607 --> 00:19:02,708
Family all back
there rooting for you too?
186
00:19:02,732 --> 00:19:05,482
Well, it's only my mom,
and she travels a lot.
187
00:19:08,940 --> 00:19:12,333
Well, truth is we haven't really
spoken in about three years.
188
00:19:12,357 --> 00:19:15,791
She took off, changed her name.
189
00:19:15,815 --> 00:19:16,940
Just kinda disappeared.
190
00:19:18,732 --> 00:19:20,208
One more thing.
191
00:19:20,232 --> 00:19:22,916
I'd like to take a nice Polaroid, okay?
192
00:19:22,940 --> 00:19:23,982
Have a nice big smile.
193
00:19:28,982 --> 00:19:32,708
All right, we'll play the tape
and we'll get back to you.
194
00:19:32,732 --> 00:19:34,833
All right, I hope you like it.
195
00:19:34,857 --> 00:19:35,833
Thanks for coming in.
196
00:19:35,857 --> 00:19:36,834
Thank you.
197
00:19:36,858 --> 00:19:37,982
Nice meeting you both.
198
00:19:44,440 --> 00:19:45,440
Bye.
199
00:19:50,607 --> 00:19:52,291
Wanna hear the tape, Shiro?
200
00:19:52,315 --> 00:19:53,209
What for?
201
00:19:53,233 --> 00:19:57,315
She's blonde, she's sweet,
she's perfect for us.
202
00:20:29,315 --> 00:20:30,982
Speaking Japanese.
203
00:20:36,982 --> 00:20:38,083
I'm gonna miss you.
204
00:20:38,107 --> 00:20:40,440
Mrs. Powers is gonna
take care of you, okay?
205
00:20:41,357 --> 00:20:42,732
Give mommy a kiss.
206
00:20:47,940 --> 00:20:49,708
Just how many sets I do for a night?
207
00:20:49,732 --> 00:20:52,041
Well, the Japanese like
people work hard as they do
208
00:20:52,065 --> 00:20:54,291
so I would think it's
probably three sets a night,
209
00:20:54,315 --> 00:20:56,208
maybe a little more in the weekends.
210
00:20:56,232 --> 00:20:57,357
Well, I love to sing.
211
00:20:58,232 --> 00:20:59,084
Just sign right there,
212
00:20:59,108 --> 00:21:01,232
that's the same contract in Japanese.
213
00:21:08,482 --> 00:21:10,458
I guess that's everything.
214
00:21:10,482 --> 00:21:11,958
Are you swimming there?
215
00:21:11,982 --> 00:21:12,982
What?
216
00:21:14,232 --> 00:21:15,833
Oh, my ticket.
217
00:21:15,857 --> 00:21:17,958
The contract stipulates
a round trip ticket.
218
00:21:17,982 --> 00:21:20,208
That at this point, you only
get the ticket to Tokyo.
219
00:21:20,232 --> 00:21:22,333
GTV has had itself stung a couple of times
220
00:21:22,357 --> 00:21:24,916
by girls who went over,
party for the weekend,
221
00:21:24,940 --> 00:21:26,958
and then flew home
without telling anybody.
222
00:21:26,982 --> 00:21:29,458
Well, I'm not gonna be any trouble.
223
00:21:29,482 --> 00:21:31,440
I knew you wouldn't
make an issue out of it.
224
00:21:44,732 --> 00:21:46,065
Carol.
225
00:21:51,482 --> 00:21:53,958
Konnichiwa, Toshido-san.
226
00:21:53,982 --> 00:21:55,458
Good afternoon, Ms. Heath.
227
00:21:55,482 --> 00:21:56,708
How's your flight?
228
00:21:56,732 --> 00:21:58,541
You speak English?
229
00:21:58,565 --> 00:22:00,208
UCLA, class of '80.
230
00:22:00,232 --> 00:22:01,291
But at the interview-
231
00:22:01,315 --> 00:22:02,815
- I just don't like to say no.
232
00:22:03,732 --> 00:22:06,666
I'd rather have Arnold tell the
girls who don't make it, you know.
233
00:22:06,690 --> 00:22:08,607
By the way, you can call me Shiro.
234
00:22:09,982 --> 00:22:11,458
Okay.
235
00:22:11,482 --> 00:22:14,083
I read in the guidebooks
that's it's a custom in Japan
236
00:22:14,107 --> 00:22:16,166
to bring a small gift.
237
00:22:16,190 --> 00:22:18,690
I didn't think you'll pick
me up yourself, though.
238
00:22:20,607 --> 00:22:21,833
Thank you.
239
00:22:21,857 --> 00:22:23,166
Can I open it?
240
00:22:23,190 --> 00:22:24,607
Whatever is the custom.
241
00:22:32,482 --> 00:22:33,416
It's a money clip.
242
00:22:33,440 --> 00:22:34,440
It's beautiful.
243
00:22:35,982 --> 00:22:36,833
You're too much.
244
00:22:36,857 --> 00:22:37,708
You really are.
245
00:22:37,732 --> 00:22:38,542
Oh, I'm glad.
246
00:22:38,566 --> 00:22:40,982
I didn't know, I, well, good.
247
00:23:07,815 --> 00:23:09,607
Domo Arigato, I guess.
248
00:23:10,815 --> 00:23:11,584
Take care.
249
00:23:11,608 --> 00:23:12,857
Okay.
250
00:23:16,065 --> 00:23:19,208
> When he shines his light on you?
251
00:23:19,232 --> 00:23:23,208
» There's nothing in
this world you can't do »
252
00:23:23,232 --> 00:23:27,083
» So hold up your soul into his light »
253
00:23:27,107 --> 00:23:31,482
» And everything will be all right ».
254
00:23:40,940 --> 00:23:42,107
Yeah, hold the phone.
255
00:23:47,190 --> 00:23:48,041
You're Carol.
256
00:23:48,065 --> 00:23:48,834
That's right.
257
00:23:48,858 --> 00:23:50,041
Suzanne?
258
00:23:50,065 --> 00:23:51,607
Yeah, come on in.
259
00:23:57,732 --> 00:23:59,208
You speak Japanese?
260
00:23:59,232 --> 00:24:01,208
Enough to get by, that's all.
261
00:24:01,232 --> 00:24:02,357
Shiro speaks English.
262
00:24:07,065 --> 00:24:07,833
No, no.
263
00:24:07,857 --> 00:24:08,833
No tip?
264
00:24:08,857 --> 00:24:09,857
Domo Arigato.
265
00:24:12,107 --> 00:24:13,690
It's your first trip to the Far East?
266
00:24:15,107 --> 00:24:16,458
I've been here several times now.
267
00:24:16,482 --> 00:24:19,208
I've been here three times to be exact.
268
00:24:19,232 --> 00:24:20,833
I'm gonna start you off right.
269
00:24:20,857 --> 00:24:22,458
Let's order a bottle of champagne.
270
00:24:22,482 --> 00:24:23,833
My treat.
271
00:24:23,857 --> 00:24:24,857
I like you already.
272
00:24:27,607 --> 00:24:29,357
Room 211.
273
00:24:32,565 --> 00:24:33,857
Charge one to Carol.
274
00:24:34,982 --> 00:24:35,959
Carol, what's your last name?
275
00:24:35,983 --> 00:24:37,458
Oh, Heath.
276
00:24:37,482 --> 00:24:38,482
Carol Heath.
277
00:24:39,607 --> 00:24:40,607
Domo Arigato.
278
00:24:42,315 --> 00:24:43,916
Oh, I cleared out half the closet
279
00:24:43,940 --> 00:24:45,541
and some drawers for you.
280
00:24:45,565 --> 00:24:46,916
Oh, I didn't bring that much stuff.
281
00:24:46,940 --> 00:24:48,357
I won't need that much space.
282
00:24:50,565 --> 00:24:52,440
So, do you sing or dance?
283
00:24:53,440 --> 00:24:54,440
Do I which?
284
00:24:56,315 --> 00:24:58,083
Oh, I do a little of both.
285
00:24:58,107 --> 00:24:59,583
A little everything.
286
00:24:59,607 --> 00:25:00,708
Aren't you tired?
287
00:25:00,732 --> 00:25:03,208
No, I'm too excited.
288
00:25:03,232 --> 00:25:05,458
This is my first real job in the business.
289
00:25:05,482 --> 00:25:09,083
You know, I mean, I sang
in all the school musicals
290
00:25:09,107 --> 00:25:12,440
and I won a talent
contest once for singing.
291
00:25:13,482 --> 00:25:15,708
But this is the first time
I'm getting paid for it
292
00:25:15,732 --> 00:25:16,791
so I feel like my career
293
00:25:16,815 --> 00:25:19,565
is finally getting launched, you know.
294
00:25:21,982 --> 00:25:23,190
No question about it.
295
00:25:26,107 --> 00:25:27,357
Whooo!
296
00:25:33,940 --> 00:25:36,458
Well, looks like this is it.
297
00:25:36,482 --> 00:25:37,708
See you later.
298
00:25:37,732 --> 00:25:38,541
Good luck, man.
299
00:25:38,565 --> 00:25:39,565
Take care of yourself.
300
00:25:42,107 --> 00:25:43,291
So long, guys.
301
00:25:43,315 --> 00:25:44,315
Take it easy.
302
00:25:45,565 --> 00:25:46,565
Good luck.
303
00:25:54,815 --> 00:25:57,333
This contract is
perfectly clear, my dear.
304
00:25:57,357 --> 00:25:58,334
Well, when I left home,
305
00:25:58,358 --> 00:26:00,958
Arnold Cavanaugh said I would
be doing three sets a night.
306
00:26:00,982 --> 00:26:02,482
And who is Arnold Cavanaugh?
307
00:26:04,357 --> 00:26:06,315
He's your representative in America.
308
00:26:07,357 --> 00:26:08,833
I mean if I'm only doing, you know,
309
00:26:08,857 --> 00:26:09,792
a couple of songs a night,
310
00:26:09,816 --> 00:26:11,482
I'm not sure how valuable I'll be.
311
00:26:13,107 --> 00:26:14,107
I'll talk to Shiro.
312
00:26:15,440 --> 00:26:18,041
But you know Japan is
a very old civilization.
313
00:26:18,065 --> 00:26:19,857
It's much older than either of ours.
314
00:26:22,232 --> 00:26:24,482
My father's Indonesian,
my mother was English.
315
00:26:25,357 --> 00:26:27,791
Oh well, I'm sure there
are a lot of traditions
316
00:26:27,815 --> 00:26:30,458
I don't understand yet but-
317
00:26:30,482 --> 00:26:34,333
- The Japanese man holds women
in a special relationship.
318
00:26:34,357 --> 00:26:36,958
His wife and family are very important.
319
00:26:36,982 --> 00:26:39,107
This is a family orientated society.
320
00:26:40,732 --> 00:26:42,940
But that is only one part of his life.
321
00:26:44,607 --> 00:26:46,732
He doesn't come here
only to see the shows.
322
00:26:47,815 --> 00:26:51,065
He wants to be treated well here.
323
00:26:52,732 --> 00:26:53,732
Courteously.
324
00:26:54,732 --> 00:26:58,315
Well, I'm not gonna be
rude to anybody, Madame Mori.
325
00:27:00,065 --> 00:27:02,916
No, you're clever.
326
00:27:02,940 --> 00:27:03,940
You understand.
327
00:27:05,732 --> 00:27:07,208
Now, hurry along.
328
00:27:07,232 --> 00:27:08,416
You only have half an hour
329
00:27:08,440 --> 00:27:10,482
before you break the hearts of Tokyo.
330
00:27:25,982 --> 00:27:26,982
I like it.
331
00:27:27,982 --> 00:27:28,982
You're Carol?
332
00:27:31,190 --> 00:27:32,791
Yeah.
333
00:27:32,815 --> 00:27:35,041
It's not exactly me but I kinda like it.
334
00:27:35,065 --> 00:27:36,458
Are you Marilyn?
335
00:27:36,482 --> 00:27:37,565
Marilyn Henderson.
336
00:27:38,482 --> 00:27:40,315
You're a singer, right?
337
00:27:41,482 --> 00:27:42,583
I'm a dancer.
338
00:27:42,607 --> 00:27:45,916
Of course, it's not exactly ballet but...
339
00:27:45,940 --> 00:27:47,916
You met our den mother yet?
340
00:27:47,940 --> 00:27:49,440
Madame Mori?
341
00:27:51,232 --> 00:27:54,565
"The Japanese men comes for respects.”
342
00:27:55,732 --> 00:27:58,357
She said courtesy to me.
343
00:27:59,315 --> 00:28:01,208
Don't let her get you down.
344
00:28:01,232 --> 00:28:04,690
She's really no different from
your average Reno pit boss.
345
00:28:05,857 --> 00:28:07,232
You're a dancer in Reno?
346
00:28:08,315 --> 00:28:09,958
When I got lucky.
347
00:28:09,982 --> 00:28:12,482
Or a cocktail waitress
or blackjack dealer.
348
00:28:13,982 --> 00:28:16,732
Of course, the past couple of
years have been a little slow.
349
00:28:18,482 --> 00:28:20,190
I'm a burger waitress.
350
00:28:20,982 --> 00:28:22,583
Used to be.
351
00:28:22,607 --> 00:28:23,982
A burger waitress?
352
00:28:24,982 --> 00:28:26,107
That's really cute.
353
00:28:33,107 --> 00:28:34,440
Are you sure I look okay?
354
00:28:36,107 --> 00:28:37,916
They'll be climbing the tables.
355
00:28:37,940 --> 00:28:39,690
Of course, that could be a problem too.
356
00:30:16,607 --> 00:30:17,833
Great voice.
357
00:30:17,857 --> 00:30:18,709
Really?
358
00:30:18,733 --> 00:30:20,333
They're good players.
359
00:30:20,357 --> 00:30:21,958
That was great, baby!
360
00:30:21,982 --> 00:30:22,959
Thanks, aren't they great?
361
00:30:22,983 --> 00:30:24,083
So are you.
362
00:30:24,107 --> 00:30:25,791
You play the musicians well.
363
00:30:25,815 --> 00:30:28,208
Always get what you pay for.
364
00:30:28,232 --> 00:30:29,541
Now, would you like a drink?
365
00:30:29,565 --> 00:30:30,708
Calm down?
366
00:30:30,732 --> 00:30:31,541
Oh, thank you.
367
00:30:31,565 --> 00:30:32,334
That would be nice.
368
00:30:32,358 --> 00:30:33,666
My throat is so dry.
369
00:30:33,690 --> 00:30:35,440
A gentleman has invited you.
370
00:30:36,357 --> 00:30:37,708
A retired major.
371
00:30:37,732 --> 00:30:38,940
Very distinguished.
372
00:30:39,857 --> 00:30:40,857
You impressed him.
373
00:30:42,065 --> 00:30:44,958
He looks like he's had
enough to drink already.
374
00:30:44,982 --> 00:30:46,833
This is a bar, Carol.
375
00:30:46,857 --> 00:30:48,791
That is what we sell.
376
00:30:48,815 --> 00:30:49,815
Now go.
377
00:30:58,232 --> 00:31:00,607
Thank you, I don't speak Japanese.
378
00:31:09,065 --> 00:31:11,708
Do you like martini?
379
00:31:11,732 --> 00:31:12,709
I like martini.
380
00:31:12,733 --> 00:31:14,583
Oh, no thank you.
381
00:31:14,607 --> 00:31:15,607
Not for me.
382
00:31:28,190 --> 00:31:30,065
You are very beautiful.
383
00:31:51,190 --> 00:31:52,583
I hate to be forward, Don,
384
00:31:52,607 --> 00:31:55,833
but shouldn't you be on a base somewhere?
385
00:31:55,857 --> 00:31:57,458
I'm out.
386
00:31:57,482 --> 00:31:58,459
On leave?
387
00:31:58,483 --> 00:31:59,833
For good.
388
00:31:59,857 --> 00:32:01,041
Oh dear.
389
00:32:01,065 --> 00:32:03,333
Well, it finally got through to me
390
00:32:03,357 --> 00:32:06,458
that Carol's more important so here I am
391
00:32:06,482 --> 00:32:08,833
and she's somewhere else.
392
00:32:08,857 --> 00:32:10,833
If only you'd call first.
393
00:32:10,857 --> 00:32:13,958
Well, I was afraid she's
gonna tell me not to come.
394
00:32:13,982 --> 00:32:15,416
Well, I know she wrote to you
395
00:32:15,440 --> 00:32:18,208
about going to Japan
because she told me so.
396
00:32:18,232 --> 00:32:19,167
When?
397
00:32:19,191 --> 00:32:20,291
What?
398
00:32:20,315 --> 00:32:21,458
When?
399
00:32:21,482 --> 00:32:24,208
Oh, just before she left on Monday.
400
00:32:24,232 --> 00:32:26,208
Four days ago.
401
00:32:26,232 --> 00:32:29,583
The letter's probably arriving
at the base right now.
402
00:32:29,607 --> 00:32:32,232
You should talk to her
friend at the restaurant.
403
00:32:33,107 --> 00:32:34,690
Este, no, Esther, Esther.
404
00:32:36,607 --> 00:32:37,958
What restaurant?
405
00:32:37,982 --> 00:32:38,792
Where they work.
406
00:32:38,816 --> 00:32:40,458
You know, at Corina's.
407
00:32:40,482 --> 00:32:41,334
Down on the corner.
408
00:32:41,358 --> 00:32:42,982
Right around the corner.
409
00:32:46,065 --> 00:32:47,958
Mm-mm, I
haven't heard from her yet.
410
00:32:47,982 --> 00:32:49,291
It's only been a week.
411
00:32:49,315 --> 00:32:51,958
I didn't know she was
working as a waitress.
412
00:32:51,982 --> 00:32:52,982
So?
413
00:32:54,232 --> 00:32:56,166
Well, I just heard about
all these interviews.
414
00:32:56,190 --> 00:32:58,583
Carol was doing pretty well
just to get the interviews.
415
00:32:58,607 --> 00:33:01,083
It takes a while to break in.
416
00:33:01,107 --> 00:33:02,708
I'm still trying.
417
00:33:02,732 --> 00:33:04,083
I'm an actress.
418
00:33:04,107 --> 00:33:06,583
So this was her big break?
419
00:33:06,607 --> 00:33:07,607
Absolutely.
420
00:33:10,815 --> 00:33:12,315
Did she talk about me much?
421
00:33:13,732 --> 00:33:14,940
She really missed you.
422
00:33:16,357 --> 00:33:18,708
Oh, she never told me that.
423
00:33:18,732 --> 00:33:21,083
How come you didn't write back more?
424
00:33:21,107 --> 00:33:25,208
Well, I thought she was
doing so well and I wasn't.
425
00:33:25,232 --> 00:33:26,690
What was I gonna write about?
426
00:33:30,690 --> 00:33:31,791
I screwed up.
427
00:33:31,815 --> 00:33:33,482
I should've come out her with her.
428
00:33:35,732 --> 00:33:37,333
Listen, do you know the
names of these people
429
00:33:37,357 --> 00:33:38,583
who sent her to Japan.
430
00:33:38,607 --> 00:33:41,833
They probably have an address
for her I could write her.
431
00:33:41,857 --> 00:33:42,857
There was some ad.
432
00:33:43,732 --> 00:33:44,584
I don't remember.
433
00:33:44,608 --> 00:33:46,565
Carol just said she'd be singing in Tokyo.
434
00:36:01,232 --> 00:36:02,958
No, please don't touch me.
435
00:36:02,982 --> 00:36:04,250
Really, you understand?
436
00:36:04,274 --> 00:36:05,274
No!
437
00:36:06,274 --> 00:36:08,375
If you want to wait to the room, okay.
438
00:36:08,399 --> 00:36:09,708
I told the waitress.
439
00:36:09,732 --> 00:36:10,500
What?
440
00:36:10,524 --> 00:36:11,416
No.
441
00:36:11,440 --> 00:36:12,209
We don't need a room.
442
00:36:12,233 --> 00:36:13,500
No room.
443
00:36:13,524 --> 00:36:15,125
Okay.
444
00:36:15,149 --> 00:36:16,875
No, don't touch me!
445
00:36:16,899 --> 00:36:18,024
No, do you understand?
446
00:36:24,149 --> 00:36:25,899
I have been here too long.
447
00:36:31,274 --> 00:36:33,024
Yeah, get this.
448
00:36:35,232 --> 00:36:36,000
She made a mistake.
449
00:36:36,024 --> 00:36:36,876
No!
450
00:36:36,900 --> 00:36:39,774
- She made a mistake!
- No mistakes!
451
00:36:48,149 --> 00:36:49,208
You're just too sexy.
452
00:36:49,232 --> 00:36:50,000
You can't blame him.
453
00:36:50,024 --> 00:36:50,876
He got carried away.
454
00:36:50,900 --> 00:36:53,208
Shiro, just because I'm sexy on stage
455
00:36:53,232 --> 00:36:54,458
doesn't mean I'm a hooker.
456
00:36:54,482 --> 00:36:55,251
No, of course not.
457
00:36:55,275 --> 00:36:57,750
Look, you know about the
custom of the geisha.
458
00:36:57,774 --> 00:36:58,875
No.
459
00:36:58,899 --> 00:37:00,375
I mean yes, I know the
word but I don't know.
460
00:37:00,399 --> 00:37:01,750
No.
461
00:37:01,774 --> 00:37:02,833
You have a lot to learn, Carol.
462
00:37:02,857 --> 00:37:04,250
I don't care.
463
00:37:04,274 --> 00:37:05,251
What I already know that
I don't want strange men
464
00:37:05,275 --> 00:37:07,083
pawing me when I'm off-stage!
465
00:37:07,107 --> 00:37:08,583
You're a very attractive woman.
466
00:37:08,607 --> 00:37:09,750
Why shouldn't they want you?
467
00:37:09,774 --> 00:37:11,625
It's flattering!
468
00:37:11,649 --> 00:37:12,899
No, it's not.
469
00:37:14,774 --> 00:37:16,875
All right, Carol, calm down.
470
00:37:16,899 --> 00:37:18,583
All the girls?
471
00:37:18,607 --> 00:37:19,607
Everyone?
472
00:37:20,274 --> 00:37:21,274
You too?
473
00:37:24,649 --> 00:37:28,774
If the guy is attractive and
if he treats me nice, okay.
474
00:37:31,774 --> 00:37:33,375
Haven't you ever given in to a guy
475
00:37:33,399 --> 00:37:36,274
just because it was too hard to fight?
476
00:37:37,524 --> 00:37:40,774
I've only had one boyfriend.
477
00:37:42,274 --> 00:37:44,083
I was gonna marry him
478
00:37:44,107 --> 00:37:45,982
except he wanted to be an Air Force pilot.
479
00:37:46,774 --> 00:37:47,958
I didn't feel like traveling around
480
00:37:47,982 --> 00:37:49,607
from base to base my whole life.
481
00:37:51,024 --> 00:37:54,399
I wouldn't have had a home,
I wouldn't have had a career.
482
00:37:57,024 --> 00:37:58,524
I wanted to be a singer.
483
00:38:08,774 --> 00:38:12,250
Well, they won't really
start to lean on you
484
00:38:12,274 --> 00:38:13,774
for about another week.
485
00:38:15,149 --> 00:38:16,750
It'll give you time to get adjusted.
486
00:38:16,774 --> 00:38:17,774
I can't.
487
00:38:20,149 --> 00:38:22,274
That's what I said
when I first got here.
488
00:38:26,149 --> 00:38:27,899
What if you kept saying no?
489
00:38:29,149 --> 00:38:32,649
Yeah, well, one of the girls tried that.
490
00:38:34,024 --> 00:38:34,959
She was my roommate.
491
00:38:34,983 --> 00:38:36,357
She's not with us anymore.
492
00:38:38,857 --> 00:38:41,774
Shiro told me she got
transferred to Osaka.
493
00:38:44,482 --> 00:38:45,500
But who would know?
494
00:38:45,524 --> 00:38:48,899
We've got clubs in Osaka and
it's set same all over Asia.
495
00:38:51,899 --> 00:38:53,482
Just never heard from her again.
496
00:39:10,774 --> 00:39:12,833
Am I gonna see you
everyday until I get a letter?
497
00:39:12,857 --> 00:39:14,000
I'm just tired of waiting.
498
00:39:14,024 --> 00:39:15,458
I came at her to ask her to get married
499
00:39:15,482 --> 00:39:16,625
and I just wanna do it.
500
00:39:16,649 --> 00:39:17,626
I don't want her to go out
501
00:39:17,650 --> 00:39:19,583
and find someone else in the meantime.
502
00:39:19,607 --> 00:39:22,333
So I decided I'm gonna go
over there and get her myself.
503
00:39:22,357 --> 00:39:24,750
What's another couple of thousand miles?
504
00:39:24,774 --> 00:39:26,333
You got the money for that?
505
00:39:26,357 --> 00:39:28,833
Well, I've saved up my service pay
506
00:39:28,857 --> 00:39:30,000
and I could sell my car.
507
00:39:30,024 --> 00:39:30,834
I'm fine.
508
00:39:30,858 --> 00:39:33,625
I just need to find that
ad that she answered.
509
00:39:33,649 --> 00:39:36,125
It had to be in one of the trades.
510
00:39:36,149 --> 00:39:37,149
What's a trade?
511
00:39:37,899 --> 00:39:38,899
A trade paper?
512
00:39:40,774 --> 00:39:43,250
Hey buddy, this isn't a public library.
513
00:39:43,274 --> 00:39:45,394
I mean you buy one of those
and get out of here, okay?
514
00:39:58,774 --> 00:40:00,625
You didn't find it, did you?
515
00:40:00,649 --> 00:40:01,750
No.
516
00:40:01,774 --> 00:40:04,708
Nothing else is missing
except your passport?
517
00:40:04,732 --> 00:40:06,000
What do I do?
518
00:40:06,024 --> 00:40:09,333
Go to the American Embassy
like the rest of us did.
519
00:40:09,357 --> 00:40:10,357
What?
520
00:40:11,274 --> 00:40:13,024
I'm sorry, I should've warned you.
521
00:40:15,149 --> 00:40:19,333
Every girl in the club has
had her passport lifted.
522
00:40:19,357 --> 00:40:22,208
You go to the American Embassy,
you fill out a few forms
523
00:40:22,232 --> 00:40:25,125
then by the time your
passport comes through,
524
00:40:25,149 --> 00:40:27,500
the contract has already expired.
525
00:40:27,524 --> 00:40:29,274
Just another hold they have over you.
526
00:40:30,732 --> 00:40:32,708
I don't believe this.
527
00:40:32,732 --> 00:40:34,482
I can"t believe this.
528
00:40:44,232 --> 00:40:45,357
Remember my roommate?
529
00:40:46,857 --> 00:40:48,899
Lisa, the one I told you about?
530
00:40:52,649 --> 00:40:54,750
Well, I found out the
name of the club in Osaka
531
00:40:54,774 --> 00:40:56,732
and I go over there.
532
00:40:59,774 --> 00:41:01,524
They said they never heard of her.
533
00:41:03,774 --> 00:41:06,524
Carol, I think she just disappeared.
534
00:41:08,399 --> 00:41:10,000
I'm calling the embassy.
535
00:41:10,024 --> 00:41:11,375
Closed Sundays.
536
00:41:11,399 --> 00:41:15,500
All right, then we'll go tomorrow.
537
00:41:15,524 --> 00:41:16,833
You can tell them about Lisa.
538
00:41:16,857 --> 00:41:18,500
I don't think the American Embassy
539
00:41:18,524 --> 00:41:22,083
is gonna get too worked up
over a missing party girl.
540
00:41:22,107 --> 00:41:25,107
Yeah, that's what polite people call us.
541
00:41:49,232 --> 00:41:50,250
Hi, Carol.
542
00:41:50,274 --> 00:41:51,500
Shiro!
543
00:41:51,524 --> 00:41:52,899
Can I talk to you for a sec?
544
00:41:57,899 --> 00:41:58,899
I'm not gonna do it.
545
00:41:59,982 --> 00:42:00,751
Do what?
546
00:42:00,775 --> 00:42:02,583
You know what I'm talking about.
547
00:42:02,607 --> 00:42:04,750
Look, I work real hard up here.
548
00:42:04,774 --> 00:42:07,000
But I'm not gonna do
what the other girls do.
549
00:42:07,024 --> 00:42:08,625
Who's been talking to you?
550
00:42:08,649 --> 00:42:10,625
Nobody's been talking to me.
551
00:42:10,649 --> 00:42:12,250
Marilyn's a gossip.
552
00:42:12,274 --> 00:42:14,833
She knows a lot of the
girls date after work.
553
00:42:14,857 --> 00:42:15,875
During work.
554
00:42:15,899 --> 00:42:17,375
She does it herself.
555
00:42:17,399 --> 00:42:19,125
She has for years.
556
00:42:19,149 --> 00:42:22,083
In Reno too in Vegas, then Tahoe.
557
00:42:22,107 --> 00:42:23,107
She tell you that?
558
00:42:24,732 --> 00:42:25,774
No, I didn't think so.
559
00:42:27,107 --> 00:42:30,107
Carol, this is what's goes on
in clubs all over the world.
560
00:42:31,024 --> 00:42:33,899
Ask Inga, ask Suzanne,
ask any of the girls.
561
00:42:35,024 --> 00:42:37,250
Yeah, well maybe they
didn't just come here to sing.
562
00:42:37,274 --> 00:42:38,274
I did.
563
00:42:39,232 --> 00:42:42,482
Carol, nobody's gonna make
you date if you don't want to.
564
00:42:43,399 --> 00:42:45,083
Now, Marilyn wants to.
565
00:42:45,107 --> 00:42:48,274
But she needs an excuse so she
doesn't feel like a bad girl.
566
00:42:49,524 --> 00:42:52,399
I can't understand what
is wrong with bad girls.
567
00:42:53,482 --> 00:42:55,274
They're more interesting.
568
00:42:57,899 --> 00:42:59,732
I like the way you call it dating.
569
00:43:01,232 --> 00:43:03,024
That's not why I hired you though.
570
00:43:04,107 --> 00:43:06,607
I liked your singing,
I love you performing.
571
00:43:08,024 --> 00:43:09,625
Everyone does.
572
00:43:09,649 --> 00:43:10,774
You just have to sing.
573
00:43:11,649 --> 00:43:13,024
Anything else is up to you.
574
00:43:16,024 --> 00:43:18,024
And the club didn't steal my passport?
575
00:43:20,149 --> 00:43:22,774
And I don't have to date?
576
00:43:23,982 --> 00:43:26,625
Only if you wanna be
rich and successful.
577
00:43:26,649 --> 00:43:28,024
Isn't that what we all want?
578
00:43:33,649 --> 00:43:34,649
Have a good show.
579
00:45:02,524 --> 00:45:03,607
Great, huh.
580
00:45:13,440 --> 00:45:14,708
Good.
581
00:45:14,732 --> 00:45:16,833
I'm glad that you could join us.
582
00:45:16,857 --> 00:45:17,626
You're not too tired?
583
00:45:17,650 --> 00:45:20,208
No, no, I love performing.
584
00:45:20,232 --> 00:45:21,084
Madame Mori said
585
00:45:21,108 --> 00:45:23,250
that I would not be disappointed.
586
00:45:23,274 --> 00:45:25,524
You have a sweet voice as she said.
587
00:45:27,524 --> 00:45:28,524
Thank you.
588
00:45:29,274 --> 00:45:30,708
I'm sure that my good friend Shiro
589
00:45:30,732 --> 00:45:33,024
must've told you about
our production facility.
590
00:45:34,149 --> 00:45:37,000
Oh, I don't think he mentioned
any studio in particular
591
00:45:37,024 --> 00:45:40,875
but I have trouble
remembering Japanese names.
592
00:45:40,899 --> 00:45:42,625
Well, you have to
learn to speak Japanese
593
00:45:42,649 --> 00:45:44,625
the way you learn French.
594
00:45:44,649 --> 00:45:46,274
From a lover.
595
00:45:55,232 --> 00:45:58,583
So, I was very impressed
by your performance.
596
00:45:58,607 --> 00:45:59,607
I'm sincere.
597
00:46:00,482 --> 00:46:02,250
I think that I might able to give you
598
00:46:02,274 --> 00:46:05,625
some recording work while you are here.
599
00:46:05,649 --> 00:46:07,958
Take your hand off my knee please.
600
00:46:07,982 --> 00:46:09,250
Carol.
601
00:46:09,274 --> 00:46:11,375
I've always worked for I've got.
602
00:46:11,399 --> 00:46:14,732
Well, I am easy work.
603
00:46:15,649 --> 00:46:16,649
Not for me.
604
00:46:17,357 --> 00:46:18,357
I don't sell.
605
00:46:19,149 --> 00:46:20,399
Carol, Carol.
606
00:46:34,274 --> 00:46:35,899
You, blondie.
607
00:46:37,190 --> 00:46:38,190
What?
608
00:46:51,149 --> 00:46:53,708
Toshiro no wife now.
609
00:46:53,732 --> 00:46:54,732
Just me.
610
00:46:55,399 --> 00:46:56,482
You don't touch me.
611
00:46:57,482 --> 00:46:59,083
You must learn.
612
00:46:59,107 --> 00:47:01,125
You're here for one reason.
613
00:47:01,149 --> 00:47:03,958
That is to please my costumers.
614
00:47:03,982 --> 00:47:06,958
And just singing to them is not enough.
615
00:47:06,982 --> 00:47:07,751
Shiro said-
616
00:47:07,775 --> 00:47:10,125
- Shiro is not the boss!
617
00:47:10,149 --> 00:47:12,250
He plays the boss.
618
00:47:12,274 --> 00:47:14,649
He's not the boss, okay?
619
00:47:16,524 --> 00:47:18,666
You can let me out of my contract.
620
00:47:18,690 --> 00:47:19,958
You don't have to pay me.
621
00:47:19,982 --> 00:47:20,876
I'll go home.
622
00:47:20,900 --> 00:47:22,774
Get somebody else.
623
00:47:28,232 --> 00:47:31,125
First, you obey like the others.
624
00:47:31,149 --> 00:47:33,375
Then you can go home.
625
00:47:33,399 --> 00:47:37,232
Seven weeks can be short
or very long, girly.
626
00:47:38,274 --> 00:47:41,274
Do not go around me to Shiro again.
627
00:48:15,899 --> 00:48:17,125
Does the one in Japanese
628
00:48:17,149 --> 00:48:19,333
say the same thing as the one in English?
629
00:48:19,357 --> 00:48:22,875
Like about the round trip
plane ticket and the salary?
630
00:48:22,899 --> 00:48:24,375
It's much more vague in the details
631
00:48:24,399 --> 00:48:27,208
but that's not unusual for the Japanese.
632
00:48:27,232 --> 00:48:28,899
Part of the charm, I suppose.
633
00:48:29,732 --> 00:48:32,333
However, more important
than either of these
634
00:48:32,357 --> 00:48:33,607
is your missing passport.
635
00:48:35,524 --> 00:48:36,459
Well, an American passport's
636
00:48:36,483 --> 00:48:38,107
worth a lot on the black market.
637
00:48:40,649 --> 00:48:42,625
You think I sold my own passport?
638
00:48:42,649 --> 00:48:44,982
I'm just saying you should've
taken better care of it.
639
00:48:46,149 --> 00:48:49,208
May I ask what your professional
entertainer experience was
640
00:48:49,232 --> 00:48:50,899
prior to signing this contract?
641
00:48:55,732 --> 00:48:56,899
I wanna go home.
642
00:48:57,774 --> 00:48:59,458
I wanna get out of here.
643
00:48:59,482 --> 00:49:00,982
You don't have the air fare.
644
00:49:01,774 --> 00:49:03,024
Why won't you call home?
645
00:49:04,232 --> 00:49:05,209
I thought the embassy
646
00:49:05,233 --> 00:49:07,875
could loan me the money for the ticket.
647
00:49:07,899 --> 00:49:08,899
We can't.
648
00:49:09,732 --> 00:49:12,250
Nobody'd ever buy a
round trip ticket again.
649
00:49:12,274 --> 00:49:14,000
I'm sure you can understand that.
650
00:49:14,024 --> 00:49:18,649
Look, they're trying
to make me a prostitute.
651
00:49:19,607 --> 00:49:21,625
And one of the other girls disappeared
652
00:49:21,649 --> 00:49:24,500
when she said she wouldn't
go along with them.
653
00:49:24,524 --> 00:49:26,750
And she's an American too.
654
00:49:26,774 --> 00:49:30,125
And you're saying to me
that you can't do anything?
655
00:49:30,149 --> 00:49:31,833
We're not policemen.
656
00:49:31,857 --> 00:49:33,649
Then what are you here for?
657
00:49:35,732 --> 00:49:37,500
I have to call the Japanese police.
658
00:49:37,524 --> 00:49:39,524
That's their jurisdiction, not ours.
659
00:49:41,899 --> 00:49:43,649
I wish I could help you girls.
660
00:49:47,732 --> 00:49:48,732
Fine.
661
00:50:42,649 --> 00:50:45,625
I thought we gave all that up.
662
00:50:45,649 --> 00:50:48,083
Guys, for you to understand,
663
00:50:48,107 --> 00:50:52,458
the price is up to $2,000 US dollars each.
664
00:50:52,482 --> 00:50:53,524
As you say,
665
00:50:55,982 --> 00:50:59,333
buy low, sell high.
666
00:50:59,357 --> 00:51:00,357
Hiroshi.
667
00:51:12,774 --> 00:51:15,149
I'm less satisfied with them, Oyabun.
668
00:51:28,982 --> 00:51:31,708
You said you'd allow me to
use reason instead of force.
669
00:51:31,732 --> 00:51:33,649
Hiroshi wants to interfere.
670
00:51:38,607 --> 00:51:42,458
Is that my decision?
671
00:51:42,482 --> 00:51:44,250
I wasn't making a
decision for you, Oyabun.
672
00:51:44,274 --> 00:51:47,375
Oh, I misunderstood?
673
00:51:47,399 --> 00:51:48,750
I would never be that forward.
674
00:51:48,774 --> 00:51:52,024
This organization is
not yours yet, Shiro.
675
00:51:52,982 --> 00:51:57,774
It is mine, until I say otherwise.
676
00:52:05,857 --> 00:52:07,857
Do not get so impatient.
677
00:52:11,399 --> 00:52:14,750
I will support your methods a while longer
678
00:52:14,774 --> 00:52:16,649
as a test of your judgment.
679
00:52:17,649 --> 00:52:22,024
But Hiroshi will be watching on my behalf.
680
00:53:31,024 --> 00:53:32,583
If you like
it, you can have it.
681
00:53:32,607 --> 00:53:33,459
Oh no.
682
00:53:33,483 --> 00:53:34,708
No place
to spend a dinner hour
683
00:53:34,732 --> 00:53:36,250
eating sandwiches.
684
00:53:36,274 --> 00:53:38,232
No, I just, I didn't
feel like going out.
685
00:53:39,149 --> 00:53:40,149
Relax.
686
00:53:41,607 --> 00:53:44,357
How about I buy a bottle of
champagne this time, kiddo?
687
00:53:45,274 --> 00:53:47,375
You'd have to, I
can only spring for beer.
688
00:53:47,399 --> 00:53:48,583
Broke?
689
00:53:48,607 --> 00:53:50,750
No, I got $21,
690
00:53:50,774 --> 00:53:52,750
On payday, I'm gonna start saving.
691
00:53:52,774 --> 00:53:53,626
The way you're going about,
692
00:53:53,650 --> 00:53:56,250
you're gonna fade away
and grow old in this town.
693
00:53:56,274 --> 00:53:59,649
I've made three trips
and 30,000 every time.
694
00:54:00,524 --> 00:54:01,524
Dollars?
695
00:54:02,232 --> 00:54:03,399
I don't count in yen.
696
00:54:04,357 --> 00:54:05,625
That's a lot of money.
697
00:54:05,649 --> 00:54:07,375
You can hire a hell of a publicity agent
698
00:54:07,399 --> 00:54:08,708
with it when you get home.
699
00:54:08,732 --> 00:54:11,208
You can buy discovery, kiddo.
700
00:54:11,232 --> 00:54:14,250
You don't have to hang
around waiting for it.
701
00:54:14,274 --> 00:54:16,500
You can make yourself a star.
702
00:54:16,524 --> 00:54:18,857
You just gotta help
yourself out a little bit.
703
00:54:20,857 --> 00:54:22,649
Thousand of miles away from home.
704
00:54:23,774 --> 00:54:25,399
Who's gonna know the difference, huh?
705
00:54:27,149 --> 00:54:28,274
Who's even gonna care?
706
00:54:32,024 --> 00:54:33,649
Nobody.
707
00:55:40,399 --> 00:55:41,208
Mr. Cavanaugh?
708
00:55:41,232 --> 00:55:42,000
That's right.
709
00:55:42,024 --> 00:55:42,875
I'm Don Potter.
710
00:55:42,899 --> 00:55:43,751
That means something to me?
711
00:55:43,775 --> 00:55:45,125
Yeah, well I left my
name on your service
712
00:55:45,149 --> 00:55:46,001
about a dozen times.
713
00:55:46,025 --> 00:55:47,750
Well, you know answering services.
714
00:55:47,774 --> 00:55:48,958
And a note on your door.
715
00:55:48,982 --> 00:55:49,751
Didn't see it.
716
00:55:49,775 --> 00:55:51,149
And today's not the day.
717
00:55:55,857 --> 00:55:59,000
Hey, hey, what are you, an actor?
718
00:55:59,024 --> 00:56:00,958
'Cause don't play a tough
scene with me, all right?
719
00:56:00,982 --> 00:56:03,250
Brando is always gonna do it better.
720
00:56:03,274 --> 00:56:05,250
I'm looking for a
girl named Carol Heath.
721
00:56:05,274 --> 00:56:07,500
You sent her to Japan three weeks ago.
722
00:56:07,524 --> 00:56:08,708
Never heard of her.
723
00:56:08,732 --> 00:56:10,500
There are lot of agents in town, Dan.
724
00:56:10,524 --> 00:56:12,274
Don.
725
00:56:14,274 --> 00:56:16,458
Then maybe you should check your files.
726
00:56:16,482 --> 00:56:19,000
Hey pal, I send 50
girls a year to Japan.
727
00:56:19,024 --> 00:56:21,482
I haven't got time to
look up your honey's name.
728
00:56:22,857 --> 00:56:24,625
All you have to do is open that file
729
00:56:24,649 --> 00:56:26,708
and see if the contract is there.
730
00:56:26,732 --> 00:56:28,875
If it's not, I'll apologize
and get out of here.
731
00:56:28,899 --> 00:56:30,625
But I'm gonna stand here
and make trouble for you
732
00:56:30,649 --> 00:56:32,357
until I know one way or the other.
733
00:56:36,774 --> 00:56:37,774
All right.
734
00:56:40,982 --> 00:56:41,982
In this.
735
00:56:43,857 --> 00:56:44,857
Lucky you.
736
00:56:46,232 --> 00:56:47,274
Carol Heath.
737
00:56:48,524 --> 00:56:50,125
Oh yeah.
738
00:56:50,149 --> 00:56:51,375
Yeah, she went to Tokyo.
739
00:56:51,399 --> 00:56:53,750
And you're right, three weeks ago today.
740
00:56:53,774 --> 00:56:55,958
She did very well for herself.
741
00:56:55,982 --> 00:56:57,125
What was the name of the club?
742
00:56:57,149 --> 00:56:58,500
Oh top club, first-class.
743
00:56:58,524 --> 00:57:00,083
What was the name of it?
744
00:57:00,107 --> 00:57:01,774
That's confidential information.
745
00:57:02,690 --> 00:57:04,482
Why don't you wait for her to write?
746
00:57:06,149 --> 00:57:07,375
You're not the kind of agent
747
00:57:07,399 --> 00:57:09,208
that can book names for some top club.
748
00:57:09,232 --> 00:57:10,625
No, I'm not naive as Carol
749
00:57:10,649 --> 00:57:12,250
so you might as well cut shuck and jive
750
00:57:12,274 --> 00:57:14,750
and tell me the name of the place!
751
00:57:14,774 --> 00:57:16,208
Did you go to the police?
752
00:57:16,232 --> 00:57:19,125
That's my next stop as soon
I have something to tell them.
753
00:57:19,149 --> 00:57:21,375
Now, since your honesty and openness
754
00:57:21,399 --> 00:57:23,149
prove you weren't involved...
755
00:57:24,649 --> 00:57:26,875
Oh, that's good, that's nice.
756
00:57:26,899 --> 00:57:28,482
She working at the White Orchid.
757
00:57:29,899 --> 00:57:30,876
This is the first week
758
00:57:30,900 --> 00:57:33,274
of the initial two months contract, Carol.
759
00:57:35,024 --> 00:57:36,625
How much is this worth?
760
00:57:36,649 --> 00:57:37,708
Now, what does it say?
761
00:57:37,732 --> 00:57:39,982
11,500.
762
00:57:40,899 --> 00:57:42,250
$50.
763
00:57:42,274 --> 00:57:44,208
$50?
764
00:57:44,232 --> 00:57:47,583
But in the contract, I was
suppose to be making $400 a week.
765
00:57:47,607 --> 00:57:48,501
Well, yes.
766
00:57:48,525 --> 00:57:50,875
But we had to deduct the
bills from your hotel.
767
00:57:50,899 --> 00:57:52,232
They're attached, you see.
768
00:57:55,982 --> 00:57:58,250
$100 for champagne?
769
00:57:58,274 --> 00:58:00,000
Must been a very good one.
770
00:58:00,024 --> 00:58:02,083
No, it was cheap Californian.
771
00:58:02,107 --> 00:58:03,899
Oh, that makes it imported.
772
00:58:06,274 --> 00:58:10,375
Well, they have
overcharged for everything.
773
00:58:10,399 --> 00:58:12,875
You're just not used to the prices yet.
774
00:58:12,899 --> 00:58:15,708
Japan is notorious for its cost of living.
775
00:58:15,732 --> 00:58:16,833
Every time I go to London,
776
00:58:16,857 --> 00:58:19,024
everything seems cheap in comparison.
777
00:58:20,482 --> 00:58:24,399
Well, how am I supposed
to get by on $50 a week?
778
00:58:25,524 --> 00:58:28,899
I don't know, you could
move to a cheaper hotel.
779
00:58:31,357 --> 00:58:33,274
Or you could supplement your salary.
780
00:58:35,649 --> 00:58:38,000
Do you take a part of that too?
781
00:58:38,024 --> 00:58:39,583
Not at all.
782
00:58:39,607 --> 00:58:43,458
The customer pays a surcharge
for our arranging services.
783
00:58:43,482 --> 00:58:46,458
But you get to keep all of what you earn.
784
00:58:46,482 --> 00:58:48,875
And there is a certain price structure.
785
00:58:48,899 --> 00:58:50,875
We don't allow gouging.
786
00:58:50,899 --> 00:58:52,232
Consumer protection.
787
00:58:53,107 --> 00:58:54,107
Exactly.
788
00:58:58,232 --> 00:58:59,232
You're disgusting.
789
00:59:00,732 --> 00:59:01,732
No.
790
00:59:04,107 --> 00:59:05,357
Merely practical.
791
00:59:15,857 --> 00:59:17,125
Well, it's much cheaper here
792
00:59:17,149 --> 00:59:18,750
and you don't have to
worry about room service
793
00:59:18,774 --> 00:59:19,899
running up your bills.
794
00:59:21,982 --> 00:59:24,024
Is that the bathroom for all the rooms?
795
00:59:25,149 --> 00:59:27,250
No, it's better than
outside in the yard.
796
00:59:27,274 --> 00:59:29,024
There are simpler hotels than this.
797
00:59:52,274 --> 00:59:57,274
Shiro.
798
00:59:57,899 --> 01:00:00,500
Shiro, could you please get
me the rest of my ticket
799
01:00:00,524 --> 01:00:01,649
and my passport home?
800
01:00:02,524 --> 01:00:05,500
Look, I'm already helping
you as much as I can.
801
01:00:05,524 --> 01:00:06,774
Why don't you help me?
802
01:00:08,274 --> 01:00:10,208
Would it be so hard for you
to find a boyfriend or two
803
01:00:10,232 --> 01:00:11,958
among the customers?
804
01:00:11,982 --> 01:00:14,107
Haven't you been attracted to any of them?
805
01:00:15,024 --> 01:00:16,750
You knew what was the
real job when you hired me.
806
01:00:16,774 --> 01:00:17,958
It wasn't singing.
807
01:00:17,982 --> 01:00:19,000
It was never signing.
808
01:00:19,024 --> 01:00:20,458
It was partly singing.
809
01:00:20,482 --> 01:00:21,500
What did you think?
810
01:00:21,524 --> 01:00:23,124
Did you think I was just gonna go along?
811
01:00:24,024 --> 01:00:26,875
I thought you'd see the
opportunities here, yeah.
812
01:00:26,899 --> 01:00:28,208
Who else was gonna give you a singing job?
813
01:00:28,232 --> 01:00:29,000
You had any?
814
01:00:29,024 --> 01:00:30,024
You get a lot of offers?
815
01:00:32,274 --> 01:00:34,399
You wanted to be a headliner, this is how.
816
01:00:37,107 --> 01:00:38,399
I don't want it that way.
817
01:00:39,649 --> 01:00:43,125
There's no such animal as
success without terms, Carol.
818
01:00:43,149 --> 01:00:44,500
You gotta compromise.
819
01:00:44,524 --> 01:00:46,833
You gotta bend with it a little.
820
01:00:46,857 --> 01:00:47,857
I won't.
821
01:00:49,149 --> 01:00:50,149
Yes, you will.
822
01:00:53,149 --> 01:00:54,149
I liked you.
823
01:00:55,774 --> 01:00:56,982
You got me into this.
824
01:01:00,899 --> 01:01:04,500
I made a mistake but I can't fix it now.
825
01:01:04,524 --> 01:01:05,524
Why?
826
01:01:09,357 --> 01:01:10,649
I trusted you!
827
01:01:57,607 --> 01:02:00,958
P-O-T-T-E-R.
828
01:02:00,982 --> 01:02:02,875
Don Potter.
829
01:02:02,899 --> 01:02:03,750
Don Potter?
830
01:02:03,774 --> 01:02:04,751
Yes.
831
01:02:04,775 --> 01:02:06,500
I'm sorry I
have no Evan Don Potter
832
01:02:06,524 --> 01:02:08,899
listed on the master record.
833
01:02:10,899 --> 01:02:12,333
Well, maybe he's been discharged.
834
01:02:12,357 --> 01:02:13,899
Would you have a record of that?
835
01:02:14,982 --> 01:02:15,982
Hello?
836
01:02:16,732 --> 01:02:17,732
Hello?
837
01:02:18,982 --> 01:02:19,982
Hello?
838
01:02:26,774 --> 01:02:29,333
Are you gonna sing my
favorite song for me tonight?
839
01:02:29,357 --> 01:02:30,250
Of course, Inga.
840
01:02:30,274 --> 01:02:31,274
Oh great.
841
01:02:34,649 --> 01:02:36,458
Still letting you hold down?
842
01:02:36,482 --> 01:02:39,458
If all of us refused.
843
01:02:39,482 --> 01:02:42,125
This is the yakuza, the mob.
844
01:02:42,149 --> 01:02:44,125
The Samurai Mafia, you know.
845
01:02:44,149 --> 01:02:46,000
No more talking!
846
01:02:46,024 --> 01:02:47,001
You talk too much.
847
01:02:47,025 --> 01:02:48,774
She's just helping me with my makeup.
848
01:02:51,232 --> 01:02:54,000
The Japanese woman know
the virtue of silent.
849
01:02:54,024 --> 01:02:55,001
Learn it.
850
01:02:55,025 --> 01:02:57,375
You told Shiro you are so special,
851
01:02:57,399 --> 01:02:59,649
so different from the other girls.
852
01:03:00,524 --> 01:03:03,232
If you are not singing, you
will spend your time here.
853
01:03:04,649 --> 01:03:06,774
My wife will come when it is time to sing.
854
01:03:10,899 --> 01:03:12,125
I mean what do you want from me, Carol?
855
01:03:12,149 --> 01:03:12,959
You want me to take care of you?
856
01:03:12,983 --> 01:03:14,708
Everybody wants me to take care of them.
857
01:03:14,732 --> 01:03:16,750
I've got enough problems
taking care of myself.
858
01:03:16,774 --> 01:03:17,791
No, I don't want that.
859
01:03:17,815 --> 01:03:19,625
Nobody got us into this.
860
01:03:19,649 --> 01:03:22,458
You wanna be a singer, I wanna dance.
861
01:03:22,482 --> 01:03:23,875
If we're making it in the United States,
862
01:03:23,899 --> 01:03:24,876
we wouldn't be here.
863
01:03:24,900 --> 01:03:27,500
True, but you're a really
good dancer, Marilyn.
864
01:03:27,524 --> 01:03:28,501
Good isn't good enough.
865
01:03:28,525 --> 01:03:29,750
Yeah, well I don't see why you think
866
01:03:29,774 --> 01:03:31,083
you have to sell yourself short.
867
01:03:31,107 --> 01:03:32,084
How about survival?
868
01:03:32,108 --> 01:03:34,024
I'm going to live to see the next year?
869
01:03:35,024 --> 01:03:37,500
I might even quit these things someday.
870
01:03:37,524 --> 01:03:41,125
Besides, being a big fish in
a small pond is not so bad.
871
01:03:41,149 --> 01:03:43,107
You're better than that.
872
01:03:55,107 --> 01:03:56,708
These are your fans, Marilyn.
873
01:03:56,732 --> 01:03:58,625
They've been waiting three
days just to see you dance.
874
01:03:58,649 --> 01:03:59,958
Well, I'll dance for them
875
01:03:59,982 --> 01:04:01,333
but I'm not gonna party with them.
876
01:04:01,357 --> 01:04:03,625
They will pay extra.
877
01:04:03,649 --> 01:04:04,649
Forget it.
878
01:04:05,607 --> 01:04:07,250
Hey, what do you think you're doing?
879
01:04:07,274 --> 01:04:09,500
You're hurting me!
880
01:04:09,524 --> 01:04:10,524
Cut it off!
881
01:04:31,857 --> 01:04:34,125
Marilyn has become disobedient.
882
01:04:34,149 --> 01:04:36,083
Have you reasoned with her?
883
01:04:36,107 --> 01:04:38,500
Yes, but she has learned bad habits
884
01:04:38,524 --> 01:04:40,875
from her friend, Carol.
885
01:04:40,899 --> 01:04:43,083
Shiro was wrong about those two.
886
01:04:43,107 --> 01:04:44,899
Perhaps, if we separate them.
887
01:04:46,399 --> 01:04:50,875
The redhead is older
and not worth as much.
888
01:04:50,899 --> 01:04:52,524
Send her to Osaka.
889
01:05:05,149 --> 01:05:07,333
No, please!
890
01:05:07,357 --> 01:05:08,625
Please, don't anything!
891
01:05:08,649 --> 01:05:09,708
Why are you doing this?
892
01:05:09,732 --> 01:05:11,125
Stop it.
893
01:05:11,149 --> 01:05:13,399
No!
894
01:05:17,649 --> 01:05:18,649
No!
895
01:05:42,149 --> 01:05:43,001
But I was embarrassed
896
01:05:43,025 --> 01:05:44,625
in front of a subordinate, Oyabun.
897
01:05:44,649 --> 01:05:46,208
That was your fault.
898
01:05:46,232 --> 01:05:47,649
If you'd only told me.
899
01:05:49,357 --> 01:05:52,982
I was not convinced you
would choose correctly.
900
01:05:54,232 --> 01:05:55,232
Shiro,
901
01:06:06,024 --> 01:06:09,274
When would you have given the
order to send her to Osaka?
902
01:06:13,274 --> 01:06:18,274
Shiro, the use of force
is a necessary evil.
903
01:06:20,524 --> 01:06:25,524
But it is still necessary maybe
less often than when I was young.
904
01:06:29,607 --> 01:06:33,649
The organization goes
back to the 17th century.
905
01:06:35,399 --> 01:06:38,357
It cannot change completely
in one generation.
906
01:06:39,857 --> 01:06:40,982
Maybe not even two.
907
01:06:43,274 --> 01:06:44,274
Do you accept that?
908
01:06:46,982 --> 01:06:48,274
I'm an optimist, Oyabun.
909
01:07:09,399 --> 01:07:10,708
That is
the first night your friend
910
01:07:10,732 --> 01:07:12,482
did not come to work?
911
01:07:13,524 --> 01:07:14,750
Yes, but I knew there
was something wrong
912
01:07:14,774 --> 01:07:15,958
the night before.
913
01:07:15,982 --> 01:07:18,875
When they sent the rest of us
home, and they kept her there.
914
01:07:18,899 --> 01:07:19,751
Then what did you do?
915
01:07:19,775 --> 01:07:22,583
I went to the hotel where
she was staying this morning
916
01:07:22,607 --> 01:07:23,833
and they told me that she had checked out
917
01:07:23,857 --> 01:07:25,958
and gone back to the United States.
918
01:07:25,982 --> 01:07:29,750
Why do you think
anyone here would kidnap
919
01:07:29,774 --> 01:07:31,899
or harm your friend?
920
01:07:33,399 --> 01:07:35,208
Because she had refused.
921
01:07:35,232 --> 01:07:36,232
Refused what?
922
01:07:38,024 --> 01:07:39,357
To prostitute herself.
923
01:07:40,232 --> 01:07:42,625
Prostitution is illegal in Japan.
924
01:07:42,649 --> 01:07:45,000
Well, it's illegal in
the United States too
925
01:07:45,024 --> 01:07:46,625
but that hasn't stopped it.
926
01:07:46,649 --> 01:07:48,500
We enforce our rules very strictly.
927
01:07:48,524 --> 01:07:49,958
You do?
928
01:07:49,982 --> 01:07:50,982
Yes.
929
01:07:52,024 --> 01:07:55,750
Then why haven't you done
anything about the White Orchid?
930
01:07:55,774 --> 01:07:57,232
What about the White Orchid?
931
01:08:00,857 --> 01:08:01,857
It's a whorehouse.
932
01:08:03,607 --> 01:08:04,732
You are very sure?
933
01:08:06,607 --> 01:08:07,607
I work there.
934
01:08:08,482 --> 01:08:10,208
As a prostitute?
935
01:08:10,232 --> 01:08:11,899
No, as a singer.
936
01:08:12,774 --> 01:08:13,774
I sing.
937
01:08:15,482 --> 01:08:17,024
And your friend dance?
938
01:08:17,982 --> 01:08:18,982
Yeah.
939
01:08:23,649 --> 01:08:28,649
If we would investigate
it, would you testify?
940
01:08:31,024 --> 01:08:32,024
Yes.
941
01:08:34,982 --> 01:08:35,982
Sure.
942
01:09:24,815 --> 01:09:25,958
So I called the White Orchid
943
01:09:25,982 --> 01:09:28,541
and they never heard
of Carol or Cavanaugh.
944
01:09:28,565 --> 01:09:31,791
I wish I could tell you
not to worry but I won't.
945
01:09:31,815 --> 01:09:34,916
Last year, there must've been 300 girls
946
01:09:34,940 --> 01:09:37,065
recruited by guys like Cavanaugh.
947
01:09:37,940 --> 01:09:40,315
LA, San Francisco, pick a city.
948
01:09:41,315 --> 01:09:43,166
By the way, most of them knew the score.
949
01:09:43,190 --> 01:09:44,416
Carol was a singer.
950
01:09:44,440 --> 01:09:45,791
She's just a kid.
951
01:09:45,815 --> 01:09:48,458
Yeah, well, she's kind
we worry about the most.
952
01:09:48,482 --> 01:09:51,458
A young girl in a new city, out of bucks,
953
01:09:51,482 --> 01:09:53,458
trying to break in to show business.
954
01:09:53,482 --> 01:09:55,458
And what happens?
955
01:09:55,482 --> 01:09:57,416
Well, most of them get home.
956
01:09:57,440 --> 01:09:59,208
Somebody sends a plane ticket.
957
01:09:59,232 --> 01:10:01,458
When they give in to the pressure.
958
01:10:01,482 --> 01:10:05,458
Psychological, physical,
enforcements by the yakuza,
959
01:10:05,482 --> 01:10:07,666
the Japanese Mafia.
960
01:10:07,690 --> 01:10:10,208
Prostitution, drugs, gun-running.
961
01:10:10,232 --> 01:10:11,315
Nice guys.
962
01:10:12,315 --> 01:10:13,732
Why do you let this happen?
963
01:10:14,774 --> 01:10:17,458
Japan is 5,000 miles away.
964
01:10:17,482 --> 01:10:19,982
Our jurisdiction ends at the city line.
965
01:10:22,857 --> 01:10:23,857
Thanks.
966
01:11:29,607 --> 01:11:31,291
Get in, hurry.
967
01:11:31,315 --> 01:11:32,583
Get in.
968
01:11:32,607 --> 01:11:33,833
Hurry, please.
969
01:11:33,857 --> 01:11:35,333
Keep it quiet.
970
01:11:35,357 --> 01:11:36,607
Get in, get in.
971
01:11:38,440 --> 01:11:39,292
Quiet!
972
01:11:39,316 --> 01:11:41,482
Everyone now, sit down.
973
01:11:46,482 --> 01:11:48,190
I said sit down.
974
01:11:49,357 --> 01:11:50,833
Please.
975
01:11:50,857 --> 01:11:53,732
I have to talk to you, please.
976
01:11:56,232 --> 01:11:59,482
But I was the one who told the police.
977
01:12:00,732 --> 01:12:02,857
Who did you report it to?
978
01:12:04,732 --> 01:12:06,166
I don't know.
979
01:12:06,190 --> 01:12:07,607
I forgot the name.
980
01:12:10,232 --> 01:12:12,083
We can look it up.
981
01:12:12,107 --> 01:12:14,291
But they made a report.
982
01:12:14,315 --> 01:12:19,315
Why were you in that room if as you say
983
01:12:19,482 --> 01:12:23,190
you were not waiting for a customer?
984
01:12:27,357 --> 01:12:30,458
The manager put me in that room
985
01:12:30,482 --> 01:12:32,916
because I wouldn't go to bed.
986
01:12:32,940 --> 01:12:34,958
And what
were you supposed to do
987
01:12:34,982 --> 01:12:36,333
at the club?
988
01:12:36,357 --> 01:12:39,708
I have a contract to sing.
989
01:12:39,732 --> 01:12:40,940
You understand?
990
01:12:42,315 --> 01:12:47,315
But you do not have an entertainer visa.
991
01:12:49,982 --> 01:12:54,208
You came on a visitor visa,
992
01:12:54,232 --> 01:12:59,166
which mean you have been violating
993
01:12:59,190 --> 01:13:04,190
our immigration laws if you sing.
994
01:13:04,482 --> 01:13:06,690
But the agent got me the visa.
995
01:13:08,065 --> 01:13:09,690
Okay, okay.
996
01:13:10,815 --> 01:13:14,982
What if I apply for
entertainer's visa now?
997
01:13:16,982 --> 01:13:21,982
Not to work in a night
club like the White Orchid.
998
01:13:24,232 --> 01:13:27,857
A visa would never be issued.
999
01:13:30,690 --> 01:13:32,565
Is there any kind of bail?
1000
01:13:34,107 --> 01:13:37,791
Not on immigration charge.
1001
01:13:37,815 --> 01:13:38,815
No.
1002
01:13:42,065 --> 01:13:43,065
I am sorry.
1003
01:14:30,565 --> 01:14:33,791
Tonight, you dance a new club.
1004
01:14:33,815 --> 01:14:35,732
Make good money.
1005
01:16:35,482 --> 01:16:38,815
Now, if you run, we're gonna beat you!
1006
01:18:54,732 --> 01:18:56,607
Carol Heath-san, come with me.
1007
01:18:57,940 --> 01:18:59,708
Come with me, please.
1008
01:18:59,732 --> 01:19:01,607
All the charges have been dropped.
1009
01:19:53,440 --> 01:19:55,982
I'm pleased we could
keep you out of prison.
1010
01:19:56,857 --> 01:19:59,916
And I'm grateful to you
for that, Mr. Hatanaka.
1011
01:19:59,940 --> 01:20:02,565
I know we may rely on
your appreciation now.
1012
01:20:06,315 --> 01:20:07,482
You don't understand.
1013
01:20:11,690 --> 01:20:15,440
Americans overrate understanding.
1014
01:20:17,690 --> 01:20:19,315
You should've left me in jail.
1015
01:20:20,857 --> 01:20:23,607
You go back to work in the club tonight,
1016
01:20:24,982 --> 01:20:28,958
and you obey your superiors
and you'll fulfill the contract
1017
01:20:28,982 --> 01:20:31,232
for its term in whatever
way they instruct.
1018
01:20:32,232 --> 01:20:33,232
Is that clear?
1019
01:20:37,607 --> 01:20:38,690
You're just a pimp.
1020
01:20:41,315 --> 01:20:42,482
I don't work for pimps.
1021
01:20:46,357 --> 01:20:47,357
Shiro!
1022
01:20:48,690 --> 01:20:50,732
Do not do this for her.
1023
01:20:53,357 --> 01:20:55,815
I didn't interfere
with Marilyn and Marilyn died!
1024
01:20:56,857 --> 01:20:58,833
Of her own choice.
1025
01:20:58,857 --> 01:21:03,482
Now, do you wish to withdraw
from the organization?
1026
01:21:05,482 --> 01:21:07,416
I won't go along this time.
1027
01:21:07,440 --> 01:21:08,982
You're disobedient.
1028
01:21:09,982 --> 01:21:12,232
You have shamed me in front of that!
1029
01:21:14,982 --> 01:21:16,065
You are my son.
1030
01:21:17,315 --> 01:21:18,315
My son!
1031
01:21:19,982 --> 01:21:21,732
You behave like it.
1032
01:21:22,982 --> 01:21:25,190
I'll allow you this decision.
1033
01:21:27,107 --> 01:21:28,107
Hai, Oyabun.
1034
01:21:29,982 --> 01:21:33,565
With loyalty, no more defiance?
1035
01:21:46,565 --> 01:21:47,565
All right then.
1036
01:21:49,190 --> 01:21:50,940
As she has a contract to sing,
1037
01:21:51,857 --> 01:21:54,482
I expect her to honor that at least.
1038
01:21:55,857 --> 01:21:56,857
She'll sing.
1039
01:21:58,732 --> 01:21:59,709
I guarantee it.
1040
01:21:59,733 --> 01:22:01,065
With your honor?
1041
01:22:02,732 --> 01:22:04,357
With my life.
1042
01:22:40,940 --> 01:22:42,833
What a nice manner.
1043
01:22:42,857 --> 01:22:44,458
You are looking for the manager?
1044
01:22:44,482 --> 01:22:46,333
What can I do for you?
1045
01:22:46,357 --> 01:22:48,583
I'm looking for a friend
of mine, Carol Heath.
1046
01:22:48,607 --> 01:22:50,166
I understand that she's performing here
1047
01:22:50,190 --> 01:22:53,041
but no one here seems
to have heard about her.
1048
01:22:53,065 --> 01:22:55,958
We always try to
protect our entertainers.
1049
01:22:55,982 --> 01:22:58,065
You must've come across as a crazy fan.
1050
01:23:00,357 --> 01:23:01,357
Maybe you are.
1051
01:23:02,315 --> 01:23:03,732
I've come to take her home.
1052
01:23:05,815 --> 01:23:06,815
Boyfriend?
1053
01:23:07,982 --> 01:23:09,815
Look, is she working here tonight?
1054
01:23:11,815 --> 01:23:13,041
No, she's not.
1055
01:23:13,065 --> 01:23:15,166
She's working in one of my other clubs.
1056
01:23:15,190 --> 01:23:17,666
The Blue Garden in the Pacific.
1057
01:23:17,690 --> 01:23:18,690
Thanks.
1058
01:23:19,690 --> 01:23:21,357
The drink's on the house.
1059
01:23:55,982 --> 01:23:56,982
Carol?
1060
01:23:58,565 --> 01:23:59,565
Carol?
1061
01:24:02,982 --> 01:24:04,232
No, I'm Lisa.
1062
01:24:06,607 --> 01:24:08,482
I'd like you to buy me a drink, okay?
1063
01:24:11,232 --> 01:24:13,333
Is Carol working tonight?
1064
01:24:13,357 --> 01:24:14,357
Carol?
1065
01:24:17,690 --> 01:24:19,541
A lot of girls use different names.
1066
01:24:19,565 --> 01:24:21,458
Maybe she changed her name.
1067
01:24:21,482 --> 01:24:23,166
No, she's a singer.
1068
01:24:23,190 --> 01:24:24,541
No, not here.
1069
01:24:24,565 --> 01:24:26,458
There's just dancers.
1070
01:24:26,482 --> 01:24:28,958
And drinkers, and parties.
1071
01:24:28,982 --> 01:24:30,607
Lots and lots of parties.
1072
01:24:32,315 --> 01:24:35,291
Why don't we go some place
a little more quiet, okay?
1073
01:24:35,315 --> 01:24:36,541
No, not tonight.
1074
01:24:36,565 --> 01:24:37,334
Oh, come on.
1075
01:24:37,358 --> 01:24:38,416
Nice gentleman like yourself.
1076
01:24:38,440 --> 01:24:39,833
No.
1077
01:24:39,857 --> 01:24:40,857
Oh, come on.
1078
01:24:42,482 --> 01:24:43,482
Come on.
1079
01:25:15,482 --> 01:25:18,208
I'd like to use the telephone.
1080
01:25:18,232 --> 01:25:20,958
Do you understand, telephone?
1081
01:25:20,982 --> 01:25:21,834
Telephone?
1082
01:25:21,858 --> 01:25:25,208
Yes, is that all right with you?
1083
01:25:25,232 --> 01:25:26,708
I do you a favor?
1084
01:25:26,732 --> 01:25:27,732
Yes.
1085
01:25:28,982 --> 01:25:31,690
Then you do me favor.
1086
01:25:33,482 --> 01:25:35,607
I don't wanna use the telephone.
1087
01:25:36,565 --> 01:25:41,065
Maybe you will want something else.
1088
01:25:42,732 --> 01:25:46,607
You do favor first, get credit.
1089
01:25:48,690 --> 01:25:49,732
No!
1090
01:27:06,857 --> 01:27:07,916
Look, you work here.
1091
01:27:07,940 --> 01:27:09,232
You must've talked to her.
1092
01:27:11,357 --> 01:27:13,482
Sure, all the girls talk back and forth.
1093
01:27:15,190 --> 01:27:17,583
We were never that close, Carol and me.
1094
01:27:17,607 --> 01:27:18,416
You know where she's staying?
1095
01:27:18,440 --> 01:27:19,440
Why would I?
1096
01:27:21,815 --> 01:27:23,458
Where did you see her last?
1097
01:27:23,482 --> 01:27:24,791
Oh please, you're
not the cops, you know.
1098
01:27:24,815 --> 01:27:26,065
I don't have to talk to you.
1099
01:27:33,565 --> 01:27:36,232
Come on, I'll buy you a drink.
1100
01:27:38,482 --> 01:27:40,541
Look, I'm
sorry if your girlfriend
1101
01:27:40,565 --> 01:27:42,833
wasn't waiting for you with open arms.
1102
01:27:42,857 --> 01:27:45,166
One of your fans is asking for you.
1103
01:27:45,190 --> 01:27:46,833
Would you mind, Suzanne?
1104
01:27:46,857 --> 01:27:47,857
Sure, thanks.
1105
01:27:51,357 --> 01:27:54,458
My husband is more
knowledgeable than the hostesses.
1106
01:27:54,482 --> 01:27:56,041
More than you too?
1107
01:27:56,065 --> 01:27:57,065
Oh yes.
1108
01:27:58,315 --> 01:27:59,982
He's backstage.
1109
01:28:09,357 --> 01:28:10,708
Mr. Potter, my husband, Mr. Mori.
1110
01:28:10,732 --> 01:28:13,041
Look, I'm sick and tired
of all this run around.
1111
01:28:13,065 --> 01:28:14,791
Why don't you just tell me where Carol is?
1112
01:28:14,815 --> 01:28:15,667
She quit.
1113
01:28:15,691 --> 01:28:17,357
She didn't tell us where she went.
1114
01:28:18,232 --> 01:28:20,791
I don't believe that
and I don't believe you.
1115
01:28:20,815 --> 01:28:22,666
I was stuck here already once, pal.
1116
01:28:22,690 --> 01:28:24,416
And it's not gonna happen twice.
1117
01:28:24,440 --> 01:28:26,041
Don't make any
trouble, I will call the police!
1118
01:28:26,065 --> 01:28:27,333
Yeah, well you can call anyone you want.
1119
01:28:27,357 --> 01:28:29,333
You call the kamikazes for all I care.
1120
01:28:29,357 --> 01:28:31,416
I'm finding Carol and that's your hide.
1121
01:28:31,440 --> 01:28:32,440
Go!
1122
01:29:55,982 --> 01:29:56,834
Suzanne.
1123
01:29:56,858 --> 01:29:57,958
What are you doing here?
1124
01:29:57,982 --> 01:29:58,834
I know you can help me.
1125
01:29:58,858 --> 01:30:00,333
No, you don't know that.
1126
01:30:00,357 --> 01:30:01,833
Well, you're wrong anyway, I can't.
1127
01:30:01,857 --> 01:30:03,208
Are you that afraid of them?
1128
01:30:03,232 --> 01:30:04,291
Yes.
1129
01:30:04,315 --> 01:30:06,107
Now wait a minute, wait a minute.
1130
01:31:03,857 --> 01:31:05,958
What's happened to Carol?
1131
01:31:05,982 --> 01:31:07,690
I'd forget about Carol just now.
1132
01:31:08,690 --> 01:31:11,315
You seem to have a problem yourself.
1133
01:32:49,607 --> 01:32:50,607
Carol?
1134
01:32:52,232 --> 01:32:53,232
Carol.
1135
01:33:04,232 --> 01:33:07,666
Okay, here's a passport,
airplane tickets, money.
1136
01:33:07,690 --> 01:33:08,690
Take her home.
1137
01:33:12,482 --> 01:33:13,482
Shiro.
1138
01:33:15,482 --> 01:33:17,732
Go on, get outta here!
1139
01:33:20,815 --> 01:33:22,107
Shiro!
1140
01:33:28,232 --> 01:33:29,232
Shiro.
1141
01:36:19,565 --> 01:36:21,833
Planes to America.
1142
01:36:21,857 --> 01:36:23,565
Gate two, that way.
1143
01:36:24,815 --> 01:36:25,583
That way?
1144
01:36:25,607 --> 01:36:26,607
Hai.
1145
01:36:29,690 --> 01:36:30,459
Thank you.
1146
01:36:30,483 --> 01:36:31,857
Have a good flight.
76693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.