All language subtitles for Girls of the White Orchid 1983 2160p BluRay REMUX HEVC SDR DTS-HD MA 2 0 - FGT-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,232 --> 00:03:19,375 How's it going? 2 00:03:19,399 --> 00:03:20,399 Hey. 3 00:03:23,024 --> 00:03:25,250 Has he offered to take you to Paris with him yet? 4 00:03:25,274 --> 00:03:27,208 Not even to Bangkok. 5 00:03:27,232 --> 00:03:29,958 He just hasn't seen you on stage yet, Marilyn. 6 00:03:29,982 --> 00:03:30,751 Are you kidding? 7 00:03:30,775 --> 00:03:32,333 I'm always on stage. 8 00:03:32,357 --> 00:03:34,399 It's the first thing I liked about you. 9 00:03:35,274 --> 00:03:36,857 Maybe the second. 10 00:03:49,649 --> 00:03:50,833 Please don't do that. 11 00:03:50,857 --> 00:03:52,500 Keep your hands to yourself. 12 00:03:52,524 --> 00:03:55,899 Just keep your hands to yourself, all right? 13 00:04:40,732 --> 00:04:41,833 Please let go of me. 14 00:04:41,857 --> 00:04:42,792 I don't want you. 15 00:04:42,816 --> 00:04:43,916 Stop it. 16 00:04:43,940 --> 00:04:44,834 Get your hands, stop it! 17 00:04:44,858 --> 00:04:46,583 I want you to stop it. 18 00:04:46,607 --> 00:04:47,982 Get away from me! 19 00:04:51,482 --> 00:04:52,291 Lisa, what's happened? 20 00:04:52,315 --> 00:04:53,084 What's the matter? 21 00:04:53,108 --> 00:04:54,416 You know exactly what's the matter. 22 00:04:54,440 --> 00:04:55,583 He's perfectly attractive. 23 00:04:55,607 --> 00:04:56,833 I don't care! 24 00:04:56,857 --> 00:04:59,357 Let's not discuss it in front of the whole world, please. 25 00:05:07,482 --> 00:05:08,333 I'll be back. 26 00:05:08,357 --> 00:05:09,357 Just one minute. 27 00:05:21,232 --> 00:05:23,291 Look, I didn't come here 28 00:05:23,315 --> 00:05:24,167 to be somebody's geisha girl. 29 00:05:24,191 --> 00:05:26,416 Maybe you don't like Japanese men. 30 00:05:26,440 --> 00:05:27,209 No! 31 00:05:27,233 --> 00:05:28,541 I'm just not gonna sleep with some guy 32 00:05:28,565 --> 00:05:30,416 I only met 15 minutes ago. 33 00:05:30,440 --> 00:05:32,291 You're supposed to please my customer. 34 00:05:32,315 --> 00:05:33,209 That is your job. 35 00:05:33,233 --> 00:05:34,315 You go to hell! 36 00:05:58,982 --> 00:06:00,416 Come on Lisa, calm down. 37 00:06:00,440 --> 00:06:01,334 You won't be able to sing. 38 00:06:01,358 --> 00:06:03,291 I can't go back up there again. 39 00:06:03,315 --> 00:06:04,292 Just to sing, all right? 40 00:06:04,316 --> 00:06:06,666 No, I wanna go home! 41 00:06:06,690 --> 00:06:07,708 I don't mean the hotel. 42 00:06:07,732 --> 00:06:09,482 I wanna go back to North Carolina. 43 00:06:11,857 --> 00:06:14,291 This is very professional. 44 00:06:14,315 --> 00:06:15,708 Shiro! 45 00:06:15,732 --> 00:06:17,500 Will you explain it to her? 46 00:06:17,524 --> 00:06:19,815 The problem is she understands. 47 00:06:21,065 --> 00:06:22,208 You go on 11. 48 00:06:22,232 --> 00:06:23,607 You're gonna be late. 49 00:06:24,482 --> 00:06:26,583 Lisa, stay out of his way tonight. 50 00:06:26,607 --> 00:06:27,607 Okay. 51 00:06:34,357 --> 00:06:35,209 Babe. 52 00:06:35,233 --> 00:06:36,666 What am I gonna do? 53 00:06:36,690 --> 00:06:38,833 Don't worry, I'll think of something later. 54 00:06:38,857 --> 00:06:41,107 Okay, come on, gotta go on. 55 00:06:42,815 --> 00:06:43,815 Come on. 56 00:06:44,607 --> 00:06:45,708 All right? 57 00:06:45,732 --> 00:06:46,732 Okay. 58 00:08:26,232 --> 00:08:27,232 Goodnight, Carl. 59 00:08:35,482 --> 00:08:37,065 Excuse me, darlings. 60 00:08:38,982 --> 00:08:40,482 Halloween everyday. 61 00:08:41,482 --> 00:08:43,082 I don't know where they all come from. 62 00:08:48,190 --> 00:08:49,458 See you tomorrow, Carol. 63 00:08:49,482 --> 00:08:50,334 Yeah, I hope so. 64 00:08:50,358 --> 00:08:51,458 Say hello to Fred for me. 65 00:08:51,482 --> 00:08:52,482 I will. 66 00:09:06,399 --> 00:09:07,982 Ah, there she is! 67 00:09:10,524 --> 00:09:11,750 The usual? 68 00:09:11,774 --> 00:09:12,982 Yes, thanks. 69 00:09:14,232 --> 00:09:15,500 Maybe this week, huh. 70 00:09:15,524 --> 00:09:16,964 That's what I keep telling myself. 71 00:09:38,024 --> 00:09:38,834 Here you go. 72 00:09:38,858 --> 00:09:40,333 Hi there, honey. 73 00:09:40,357 --> 00:09:41,750 Hey, Mamacita! 74 00:09:41,774 --> 00:09:42,857 Who do you think? 75 00:09:44,149 --> 00:09:45,500 Tonight's the night sweetheart. 76 00:09:45,524 --> 00:09:47,607 Join the party with us. 77 00:10:01,149 --> 00:10:03,250 Good afternoon. 78 00:10:03,274 --> 00:10:04,084 Hi. 79 00:10:04,108 --> 00:10:06,125 Nebraska driver's license. 80 00:10:06,149 --> 00:10:09,732 Social security number 067-44-0810. 81 00:10:11,107 --> 00:10:13,083 You live around here, miss? 82 00:10:13,107 --> 00:10:14,607 Yeah, I live right here. 83 00:10:15,524 --> 00:10:16,708 Sorry to detain you, miss. 84 00:10:16,732 --> 00:10:18,500 In this neighborhood, you how it is. 85 00:10:18,524 --> 00:10:19,524 Yeah, sure. 86 00:10:28,357 --> 00:10:29,625 Hi, Mrs. Powers. 87 00:10:29,649 --> 00:10:30,958 Hi. 88 00:10:30,982 --> 00:10:32,750 Cop stopped ya again, huh. 89 00:10:32,774 --> 00:10:34,899 Yup, I keep disappointing them. 90 00:10:35,774 --> 00:10:38,232 I keep disappointing them. 91 00:10:39,024 --> 00:10:39,876 What are you doing out here? 92 00:10:39,900 --> 00:10:41,125 Shouldn't you be inside? 93 00:10:41,149 --> 00:10:42,458 Oh, there was nothing on TV 94 00:10:42,482 --> 00:10:43,251 so I just thought I'd watch the road. 95 00:10:43,275 --> 00:10:45,649 All right, watching out for me, huh? 96 00:10:46,524 --> 00:10:48,375 Got nobody else to worry about now 97 00:10:48,399 --> 00:10:51,208 so you don't mind, do you, Carol? 98 00:10:51,232 --> 00:10:52,232 I like it. 99 00:10:55,524 --> 00:10:56,649 See you later, okay? 100 00:11:03,107 --> 00:11:04,274 Hello, Fred. 101 00:11:05,524 --> 00:11:06,524 How are you doing? 102 00:11:10,774 --> 00:11:12,083 Have a big day? 103 00:11:12,107 --> 00:11:14,024 Huh, miss me? 104 00:11:36,607 --> 00:11:38,500 Okay Fred, I'm gonna play you something. 105 00:11:38,524 --> 00:11:41,149 But I'm not finished so don't be too critical, okay? 106 00:11:42,524 --> 00:11:43,524 You be nice. 107 00:13:29,482 --> 00:13:34,482 Hello. 108 00:13:34,649 --> 00:13:37,125 Hello, who's is it? 109 00:13:37,149 --> 00:13:38,833 Hello? 110 00:13:38,857 --> 00:13:39,857 Hello. 111 00:13:41,774 --> 00:13:42,774 Hello? 112 00:15:03,732 --> 00:15:04,732 Not yet. 113 00:15:05,857 --> 00:15:09,482 The sea air will improve her spirits. 114 00:15:11,482 --> 00:15:13,774 She just needs a little longer to adjust. 115 00:15:15,649 --> 00:15:18,399 She'll adjust in Osaka, Shiro. 116 00:15:22,524 --> 00:15:24,149 You worry too much. 117 00:15:28,024 --> 00:15:31,524 It's is a bad business to damage our own goods. 118 00:15:37,774 --> 00:15:38,899 Will she be all right? 119 00:15:40,149 --> 00:15:41,274 She'll be fine. 120 00:15:58,399 --> 00:16:00,208 Thank you. 121 00:16:00,232 --> 00:16:01,524 How is it going? 122 00:16:05,732 --> 00:16:06,833 This time, it's not so bad. 123 00:16:06,857 --> 00:16:09,375 They're all talking business or something. 124 00:16:09,399 --> 00:16:10,334 Yeah? 125 00:16:10,358 --> 00:16:11,750 Listen, Lisa, be careful 126 00:16:11,774 --> 00:16:13,649 going back to the hotel tonight, huh. 127 00:16:14,899 --> 00:16:17,875 Things just seem a little bit squirrelly tonight, you know? 128 00:16:17,899 --> 00:16:19,250 Why don't you take a cab? 129 00:16:19,274 --> 00:16:21,732 But we're going together, aren't we? 130 00:16:22,524 --> 00:16:23,708 The den mother told me I gotta stick around 131 00:16:23,732 --> 00:16:24,500 and dance tonight. 132 00:16:24,524 --> 00:16:25,501 They got a late group coming in 133 00:16:25,525 --> 00:16:27,750 and Shiro's taking me to a party. 134 00:16:27,774 --> 00:16:28,774 I'll call you later. 135 00:16:30,232 --> 00:16:31,232 Okay? 136 00:16:32,024 --> 00:16:33,024 Okay. 137 00:16:34,649 --> 00:16:35,649 Cheers. 138 00:16:37,274 --> 00:16:38,274 Cheers. 139 00:16:45,024 --> 00:16:46,399 That was a great party. 140 00:16:47,482 --> 00:16:49,250 Did you have fun? 141 00:16:49,274 --> 00:16:51,024 Still going to the States today? 142 00:16:52,274 --> 00:16:54,024 Someone you want me to say hello to? 143 00:16:55,024 --> 00:16:56,024 Not really. 144 00:16:57,274 --> 00:16:58,875 Too bad. 145 00:16:58,899 --> 00:17:01,458 Hey, why don't you take me with you? 146 00:17:01,482 --> 00:17:02,583 I could show you around. 147 00:17:02,607 --> 00:17:03,732 I know my way around. 148 00:17:05,232 --> 00:17:07,399 Besides, you seem to be adjusting to Tokyo. 149 00:17:10,107 --> 00:17:12,083 Hey, cheer up. 150 00:17:12,107 --> 00:17:13,399 You have your own room now. 151 00:17:14,607 --> 00:17:15,375 What? 152 00:17:15,399 --> 00:17:16,439 Lisa's been transferred. 153 00:17:17,399 --> 00:17:18,399 To Osaka. 154 00:17:19,982 --> 00:17:22,274 Come on, I'll drive you home. 155 00:17:49,482 --> 00:17:52,333 I wonder, Carol, we put this ad in several days ago. 156 00:17:52,357 --> 00:17:54,291 Why to wait so long to answer? 157 00:17:54,315 --> 00:17:55,458 You're done hiring? 158 00:17:55,482 --> 00:17:56,583 Did I say that? 159 00:17:56,607 --> 00:17:58,208 No. 160 00:17:58,232 --> 00:18:01,041 Well, I had some other interviews that I've been set on. 161 00:18:01,065 --> 00:18:03,065 Oh, you have an agent? 162 00:18:03,982 --> 00:18:04,834 Well, no. 163 00:18:04,858 --> 00:18:05,982 I'm changing. 164 00:18:06,857 --> 00:18:09,315 I'm in the process of changing agents. 165 00:18:10,857 --> 00:18:11,857 That's not true. 166 00:18:13,065 --> 00:18:14,065 I know. 167 00:18:14,982 --> 00:18:16,041 I was just hoping something 168 00:18:16,065 --> 00:18:18,333 would come through right here, Mr. Cavanaugh. 169 00:18:18,357 --> 00:18:19,607 Like recording contract? 170 00:18:20,815 --> 00:18:21,815 Well. 171 00:18:22,815 --> 00:18:24,107 You got to hope. 172 00:18:25,982 --> 00:18:28,541 Mr. Yoshida represents GTV, 173 00:18:28,565 --> 00:18:31,482 which books some of the finest entertainers into the Orient. 174 00:18:32,357 --> 00:18:34,482 Hmm, how do you do, Mr. Yoshida? 175 00:18:36,607 --> 00:18:37,708 If you're selected, 176 00:18:37,732 --> 00:18:40,416 it's a two-month contract with options, 400 a week. 177 00:18:40,440 --> 00:18:43,315 And Japanese recording facilities are excellent. 178 00:18:44,190 --> 00:18:45,190 Not surprisingly. 179 00:18:45,940 --> 00:18:48,583 So you got to chance to see the mysterious Orient 180 00:18:48,607 --> 00:18:50,291 and bring back some decent tapes. 181 00:18:50,315 --> 00:18:52,583 Plus a little professional experience. 182 00:18:52,607 --> 00:18:54,083 Oh, don't tell me anymore. 183 00:18:54,107 --> 00:18:56,958 I want it too bad, too bad. 184 00:18:56,982 --> 00:18:59,065 So, you've been out from Omaha about six months. 185 00:19:00,607 --> 00:19:02,708 Family all back there rooting for you too? 186 00:19:02,732 --> 00:19:05,482 Well, it's only my mom, and she travels a lot. 187 00:19:08,940 --> 00:19:12,333 Well, truth is we haven't really spoken in about three years. 188 00:19:12,357 --> 00:19:15,791 She took off, changed her name. 189 00:19:15,815 --> 00:19:16,940 Just kinda disappeared. 190 00:19:18,732 --> 00:19:20,208 One more thing. 191 00:19:20,232 --> 00:19:22,916 I'd like to take a nice Polaroid, okay? 192 00:19:22,940 --> 00:19:23,982 Have a nice big smile. 193 00:19:28,982 --> 00:19:32,708 All right, we'll play the tape and we'll get back to you. 194 00:19:32,732 --> 00:19:34,833 All right, I hope you like it. 195 00:19:34,857 --> 00:19:35,833 Thanks for coming in. 196 00:19:35,857 --> 00:19:36,834 Thank you. 197 00:19:36,858 --> 00:19:37,982 Nice meeting you both. 198 00:19:44,440 --> 00:19:45,440 Bye. 199 00:19:50,607 --> 00:19:52,291 Wanna hear the tape, Shiro? 200 00:19:52,315 --> 00:19:53,209 What for? 201 00:19:53,233 --> 00:19:57,315 She's blonde, she's sweet, she's perfect for us. 202 00:20:29,315 --> 00:20:30,982 Speaking Japanese. 203 00:20:36,982 --> 00:20:38,083 I'm gonna miss you. 204 00:20:38,107 --> 00:20:40,440 Mrs. Powers is gonna take care of you, okay? 205 00:20:41,357 --> 00:20:42,732 Give mommy a kiss. 206 00:20:47,940 --> 00:20:49,708 Just how many sets I do for a night? 207 00:20:49,732 --> 00:20:52,041 Well, the Japanese like people work hard as they do 208 00:20:52,065 --> 00:20:54,291 so I would think it's probably three sets a night, 209 00:20:54,315 --> 00:20:56,208 maybe a little more in the weekends. 210 00:20:56,232 --> 00:20:57,357 Well, I love to sing. 211 00:20:58,232 --> 00:20:59,084 Just sign right there, 212 00:20:59,108 --> 00:21:01,232 that's the same contract in Japanese. 213 00:21:08,482 --> 00:21:10,458 I guess that's everything. 214 00:21:10,482 --> 00:21:11,958 Are you swimming there? 215 00:21:11,982 --> 00:21:12,982 What? 216 00:21:14,232 --> 00:21:15,833 Oh, my ticket. 217 00:21:15,857 --> 00:21:17,958 The contract stipulates a round trip ticket. 218 00:21:17,982 --> 00:21:20,208 That at this point, you only get the ticket to Tokyo. 219 00:21:20,232 --> 00:21:22,333 GTV has had itself stung a couple of times 220 00:21:22,357 --> 00:21:24,916 by girls who went over, party for the weekend, 221 00:21:24,940 --> 00:21:26,958 and then flew home without telling anybody. 222 00:21:26,982 --> 00:21:29,458 Well, I'm not gonna be any trouble. 223 00:21:29,482 --> 00:21:31,440 I knew you wouldn't make an issue out of it. 224 00:21:44,732 --> 00:21:46,065 Carol. 225 00:21:51,482 --> 00:21:53,958 Konnichiwa, Toshido-san. 226 00:21:53,982 --> 00:21:55,458 Good afternoon, Ms. Heath. 227 00:21:55,482 --> 00:21:56,708 How's your flight? 228 00:21:56,732 --> 00:21:58,541 You speak English? 229 00:21:58,565 --> 00:22:00,208 UCLA, class of '80. 230 00:22:00,232 --> 00:22:01,291 But at the interview- 231 00:22:01,315 --> 00:22:02,815 - I just don't like to say no. 232 00:22:03,732 --> 00:22:06,666 I'd rather have Arnold tell the girls who don't make it, you know. 233 00:22:06,690 --> 00:22:08,607 By the way, you can call me Shiro. 234 00:22:09,982 --> 00:22:11,458 Okay. 235 00:22:11,482 --> 00:22:14,083 I read in the guidebooks that's it's a custom in Japan 236 00:22:14,107 --> 00:22:16,166 to bring a small gift. 237 00:22:16,190 --> 00:22:18,690 I didn't think you'll pick me up yourself, though. 238 00:22:20,607 --> 00:22:21,833 Thank you. 239 00:22:21,857 --> 00:22:23,166 Can I open it? 240 00:22:23,190 --> 00:22:24,607 Whatever is the custom. 241 00:22:32,482 --> 00:22:33,416 It's a money clip. 242 00:22:33,440 --> 00:22:34,440 It's beautiful. 243 00:22:35,982 --> 00:22:36,833 You're too much. 244 00:22:36,857 --> 00:22:37,708 You really are. 245 00:22:37,732 --> 00:22:38,542 Oh, I'm glad. 246 00:22:38,566 --> 00:22:40,982 I didn't know, I, well, good. 247 00:23:07,815 --> 00:23:09,607 Domo Arigato, I guess. 248 00:23:10,815 --> 00:23:11,584 Take care. 249 00:23:11,608 --> 00:23:12,857 Okay. 250 00:23:16,065 --> 00:23:19,208 > When he shines his light on you? 251 00:23:19,232 --> 00:23:23,208 » There's nothing in this world you can't do » 252 00:23:23,232 --> 00:23:27,083 » So hold up your soul into his light » 253 00:23:27,107 --> 00:23:31,482 » And everything will be all right ». 254 00:23:40,940 --> 00:23:42,107 Yeah, hold the phone. 255 00:23:47,190 --> 00:23:48,041 You're Carol. 256 00:23:48,065 --> 00:23:48,834 That's right. 257 00:23:48,858 --> 00:23:50,041 Suzanne? 258 00:23:50,065 --> 00:23:51,607 Yeah, come on in. 259 00:23:57,732 --> 00:23:59,208 You speak Japanese? 260 00:23:59,232 --> 00:24:01,208 Enough to get by, that's all. 261 00:24:01,232 --> 00:24:02,357 Shiro speaks English. 262 00:24:07,065 --> 00:24:07,833 No, no. 263 00:24:07,857 --> 00:24:08,833 No tip? 264 00:24:08,857 --> 00:24:09,857 Domo Arigato. 265 00:24:12,107 --> 00:24:13,690 It's your first trip to the Far East? 266 00:24:15,107 --> 00:24:16,458 I've been here several times now. 267 00:24:16,482 --> 00:24:19,208 I've been here three times to be exact. 268 00:24:19,232 --> 00:24:20,833 I'm gonna start you off right. 269 00:24:20,857 --> 00:24:22,458 Let's order a bottle of champagne. 270 00:24:22,482 --> 00:24:23,833 My treat. 271 00:24:23,857 --> 00:24:24,857 I like you already. 272 00:24:27,607 --> 00:24:29,357 Room 211. 273 00:24:32,565 --> 00:24:33,857 Charge one to Carol. 274 00:24:34,982 --> 00:24:35,959 Carol, what's your last name? 275 00:24:35,983 --> 00:24:37,458 Oh, Heath. 276 00:24:37,482 --> 00:24:38,482 Carol Heath. 277 00:24:39,607 --> 00:24:40,607 Domo Arigato. 278 00:24:42,315 --> 00:24:43,916 Oh, I cleared out half the closet 279 00:24:43,940 --> 00:24:45,541 and some drawers for you. 280 00:24:45,565 --> 00:24:46,916 Oh, I didn't bring that much stuff. 281 00:24:46,940 --> 00:24:48,357 I won't need that much space. 282 00:24:50,565 --> 00:24:52,440 So, do you sing or dance? 283 00:24:53,440 --> 00:24:54,440 Do I which? 284 00:24:56,315 --> 00:24:58,083 Oh, I do a little of both. 285 00:24:58,107 --> 00:24:59,583 A little everything. 286 00:24:59,607 --> 00:25:00,708 Aren't you tired? 287 00:25:00,732 --> 00:25:03,208 No, I'm too excited. 288 00:25:03,232 --> 00:25:05,458 This is my first real job in the business. 289 00:25:05,482 --> 00:25:09,083 You know, I mean, I sang in all the school musicals 290 00:25:09,107 --> 00:25:12,440 and I won a talent contest once for singing. 291 00:25:13,482 --> 00:25:15,708 But this is the first time I'm getting paid for it 292 00:25:15,732 --> 00:25:16,791 so I feel like my career 293 00:25:16,815 --> 00:25:19,565 is finally getting launched, you know. 294 00:25:21,982 --> 00:25:23,190 No question about it. 295 00:25:26,107 --> 00:25:27,357 Whooo! 296 00:25:33,940 --> 00:25:36,458 Well, looks like this is it. 297 00:25:36,482 --> 00:25:37,708 See you later. 298 00:25:37,732 --> 00:25:38,541 Good luck, man. 299 00:25:38,565 --> 00:25:39,565 Take care of yourself. 300 00:25:42,107 --> 00:25:43,291 So long, guys. 301 00:25:43,315 --> 00:25:44,315 Take it easy. 302 00:25:45,565 --> 00:25:46,565 Good luck. 303 00:25:54,815 --> 00:25:57,333 This contract is perfectly clear, my dear. 304 00:25:57,357 --> 00:25:58,334 Well, when I left home, 305 00:25:58,358 --> 00:26:00,958 Arnold Cavanaugh said I would be doing three sets a night. 306 00:26:00,982 --> 00:26:02,482 And who is Arnold Cavanaugh? 307 00:26:04,357 --> 00:26:06,315 He's your representative in America. 308 00:26:07,357 --> 00:26:08,833 I mean if I'm only doing, you know, 309 00:26:08,857 --> 00:26:09,792 a couple of songs a night, 310 00:26:09,816 --> 00:26:11,482 I'm not sure how valuable I'll be. 311 00:26:13,107 --> 00:26:14,107 I'll talk to Shiro. 312 00:26:15,440 --> 00:26:18,041 But you know Japan is a very old civilization. 313 00:26:18,065 --> 00:26:19,857 It's much older than either of ours. 314 00:26:22,232 --> 00:26:24,482 My father's Indonesian, my mother was English. 315 00:26:25,357 --> 00:26:27,791 Oh well, I'm sure there are a lot of traditions 316 00:26:27,815 --> 00:26:30,458 I don't understand yet but- 317 00:26:30,482 --> 00:26:34,333 - The Japanese man holds women in a special relationship. 318 00:26:34,357 --> 00:26:36,958 His wife and family are very important. 319 00:26:36,982 --> 00:26:39,107 This is a family orientated society. 320 00:26:40,732 --> 00:26:42,940 But that is only one part of his life. 321 00:26:44,607 --> 00:26:46,732 He doesn't come here only to see the shows. 322 00:26:47,815 --> 00:26:51,065 He wants to be treated well here. 323 00:26:52,732 --> 00:26:53,732 Courteously. 324 00:26:54,732 --> 00:26:58,315 Well, I'm not gonna be rude to anybody, Madame Mori. 325 00:27:00,065 --> 00:27:02,916 No, you're clever. 326 00:27:02,940 --> 00:27:03,940 You understand. 327 00:27:05,732 --> 00:27:07,208 Now, hurry along. 328 00:27:07,232 --> 00:27:08,416 You only have half an hour 329 00:27:08,440 --> 00:27:10,482 before you break the hearts of Tokyo. 330 00:27:25,982 --> 00:27:26,982 I like it. 331 00:27:27,982 --> 00:27:28,982 You're Carol? 332 00:27:31,190 --> 00:27:32,791 Yeah. 333 00:27:32,815 --> 00:27:35,041 It's not exactly me but I kinda like it. 334 00:27:35,065 --> 00:27:36,458 Are you Marilyn? 335 00:27:36,482 --> 00:27:37,565 Marilyn Henderson. 336 00:27:38,482 --> 00:27:40,315 You're a singer, right? 337 00:27:41,482 --> 00:27:42,583 I'm a dancer. 338 00:27:42,607 --> 00:27:45,916 Of course, it's not exactly ballet but... 339 00:27:45,940 --> 00:27:47,916 You met our den mother yet? 340 00:27:47,940 --> 00:27:49,440 Madame Mori? 341 00:27:51,232 --> 00:27:54,565 "The Japanese men comes for respects.” 342 00:27:55,732 --> 00:27:58,357 She said courtesy to me. 343 00:27:59,315 --> 00:28:01,208 Don't let her get you down. 344 00:28:01,232 --> 00:28:04,690 She's really no different from your average Reno pit boss. 345 00:28:05,857 --> 00:28:07,232 You're a dancer in Reno? 346 00:28:08,315 --> 00:28:09,958 When I got lucky. 347 00:28:09,982 --> 00:28:12,482 Or a cocktail waitress or blackjack dealer. 348 00:28:13,982 --> 00:28:16,732 Of course, the past couple of years have been a little slow. 349 00:28:18,482 --> 00:28:20,190 I'm a burger waitress. 350 00:28:20,982 --> 00:28:22,583 Used to be. 351 00:28:22,607 --> 00:28:23,982 A burger waitress? 352 00:28:24,982 --> 00:28:26,107 That's really cute. 353 00:28:33,107 --> 00:28:34,440 Are you sure I look okay? 354 00:28:36,107 --> 00:28:37,916 They'll be climbing the tables. 355 00:28:37,940 --> 00:28:39,690 Of course, that could be a problem too. 356 00:30:16,607 --> 00:30:17,833 Great voice. 357 00:30:17,857 --> 00:30:18,709 Really? 358 00:30:18,733 --> 00:30:20,333 They're good players. 359 00:30:20,357 --> 00:30:21,958 That was great, baby! 360 00:30:21,982 --> 00:30:22,959 Thanks, aren't they great? 361 00:30:22,983 --> 00:30:24,083 So are you. 362 00:30:24,107 --> 00:30:25,791 You play the musicians well. 363 00:30:25,815 --> 00:30:28,208 Always get what you pay for. 364 00:30:28,232 --> 00:30:29,541 Now, would you like a drink? 365 00:30:29,565 --> 00:30:30,708 Calm down? 366 00:30:30,732 --> 00:30:31,541 Oh, thank you. 367 00:30:31,565 --> 00:30:32,334 That would be nice. 368 00:30:32,358 --> 00:30:33,666 My throat is so dry. 369 00:30:33,690 --> 00:30:35,440 A gentleman has invited you. 370 00:30:36,357 --> 00:30:37,708 A retired major. 371 00:30:37,732 --> 00:30:38,940 Very distinguished. 372 00:30:39,857 --> 00:30:40,857 You impressed him. 373 00:30:42,065 --> 00:30:44,958 He looks like he's had enough to drink already. 374 00:30:44,982 --> 00:30:46,833 This is a bar, Carol. 375 00:30:46,857 --> 00:30:48,791 That is what we sell. 376 00:30:48,815 --> 00:30:49,815 Now go. 377 00:30:58,232 --> 00:31:00,607 Thank you, I don't speak Japanese. 378 00:31:09,065 --> 00:31:11,708 Do you like martini? 379 00:31:11,732 --> 00:31:12,709 I like martini. 380 00:31:12,733 --> 00:31:14,583 Oh, no thank you. 381 00:31:14,607 --> 00:31:15,607 Not for me. 382 00:31:28,190 --> 00:31:30,065 You are very beautiful. 383 00:31:51,190 --> 00:31:52,583 I hate to be forward, Don, 384 00:31:52,607 --> 00:31:55,833 but shouldn't you be on a base somewhere? 385 00:31:55,857 --> 00:31:57,458 I'm out. 386 00:31:57,482 --> 00:31:58,459 On leave? 387 00:31:58,483 --> 00:31:59,833 For good. 388 00:31:59,857 --> 00:32:01,041 Oh dear. 389 00:32:01,065 --> 00:32:03,333 Well, it finally got through to me 390 00:32:03,357 --> 00:32:06,458 that Carol's more important so here I am 391 00:32:06,482 --> 00:32:08,833 and she's somewhere else. 392 00:32:08,857 --> 00:32:10,833 If only you'd call first. 393 00:32:10,857 --> 00:32:13,958 Well, I was afraid she's gonna tell me not to come. 394 00:32:13,982 --> 00:32:15,416 Well, I know she wrote to you 395 00:32:15,440 --> 00:32:18,208 about going to Japan because she told me so. 396 00:32:18,232 --> 00:32:19,167 When? 397 00:32:19,191 --> 00:32:20,291 What? 398 00:32:20,315 --> 00:32:21,458 When? 399 00:32:21,482 --> 00:32:24,208 Oh, just before she left on Monday. 400 00:32:24,232 --> 00:32:26,208 Four days ago. 401 00:32:26,232 --> 00:32:29,583 The letter's probably arriving at the base right now. 402 00:32:29,607 --> 00:32:32,232 You should talk to her friend at the restaurant. 403 00:32:33,107 --> 00:32:34,690 Este, no, Esther, Esther. 404 00:32:36,607 --> 00:32:37,958 What restaurant? 405 00:32:37,982 --> 00:32:38,792 Where they work. 406 00:32:38,816 --> 00:32:40,458 You know, at Corina's. 407 00:32:40,482 --> 00:32:41,334 Down on the corner. 408 00:32:41,358 --> 00:32:42,982 Right around the corner. 409 00:32:46,065 --> 00:32:47,958 Mm-mm, I haven't heard from her yet. 410 00:32:47,982 --> 00:32:49,291 It's only been a week. 411 00:32:49,315 --> 00:32:51,958 I didn't know she was working as a waitress. 412 00:32:51,982 --> 00:32:52,982 So? 413 00:32:54,232 --> 00:32:56,166 Well, I just heard about all these interviews. 414 00:32:56,190 --> 00:32:58,583 Carol was doing pretty well just to get the interviews. 415 00:32:58,607 --> 00:33:01,083 It takes a while to break in. 416 00:33:01,107 --> 00:33:02,708 I'm still trying. 417 00:33:02,732 --> 00:33:04,083 I'm an actress. 418 00:33:04,107 --> 00:33:06,583 So this was her big break? 419 00:33:06,607 --> 00:33:07,607 Absolutely. 420 00:33:10,815 --> 00:33:12,315 Did she talk about me much? 421 00:33:13,732 --> 00:33:14,940 She really missed you. 422 00:33:16,357 --> 00:33:18,708 Oh, she never told me that. 423 00:33:18,732 --> 00:33:21,083 How come you didn't write back more? 424 00:33:21,107 --> 00:33:25,208 Well, I thought she was doing so well and I wasn't. 425 00:33:25,232 --> 00:33:26,690 What was I gonna write about? 426 00:33:30,690 --> 00:33:31,791 I screwed up. 427 00:33:31,815 --> 00:33:33,482 I should've come out her with her. 428 00:33:35,732 --> 00:33:37,333 Listen, do you know the names of these people 429 00:33:37,357 --> 00:33:38,583 who sent her to Japan. 430 00:33:38,607 --> 00:33:41,833 They probably have an address for her I could write her. 431 00:33:41,857 --> 00:33:42,857 There was some ad. 432 00:33:43,732 --> 00:33:44,584 I don't remember. 433 00:33:44,608 --> 00:33:46,565 Carol just said she'd be singing in Tokyo. 434 00:36:01,232 --> 00:36:02,958 No, please don't touch me. 435 00:36:02,982 --> 00:36:04,250 Really, you understand? 436 00:36:04,274 --> 00:36:05,274 No! 437 00:36:06,274 --> 00:36:08,375 If you want to wait to the room, okay. 438 00:36:08,399 --> 00:36:09,708 I told the waitress. 439 00:36:09,732 --> 00:36:10,500 What? 440 00:36:10,524 --> 00:36:11,416 No. 441 00:36:11,440 --> 00:36:12,209 We don't need a room. 442 00:36:12,233 --> 00:36:13,500 No room. 443 00:36:13,524 --> 00:36:15,125 Okay. 444 00:36:15,149 --> 00:36:16,875 No, don't touch me! 445 00:36:16,899 --> 00:36:18,024 No, do you understand? 446 00:36:24,149 --> 00:36:25,899 I have been here too long. 447 00:36:31,274 --> 00:36:33,024 Yeah, get this. 448 00:36:35,232 --> 00:36:36,000 She made a mistake. 449 00:36:36,024 --> 00:36:36,876 No! 450 00:36:36,900 --> 00:36:39,774 - She made a mistake! - No mistakes! 451 00:36:48,149 --> 00:36:49,208 You're just too sexy. 452 00:36:49,232 --> 00:36:50,000 You can't blame him. 453 00:36:50,024 --> 00:36:50,876 He got carried away. 454 00:36:50,900 --> 00:36:53,208 Shiro, just because I'm sexy on stage 455 00:36:53,232 --> 00:36:54,458 doesn't mean I'm a hooker. 456 00:36:54,482 --> 00:36:55,251 No, of course not. 457 00:36:55,275 --> 00:36:57,750 Look, you know about the custom of the geisha. 458 00:36:57,774 --> 00:36:58,875 No. 459 00:36:58,899 --> 00:37:00,375 I mean yes, I know the word but I don't know. 460 00:37:00,399 --> 00:37:01,750 No. 461 00:37:01,774 --> 00:37:02,833 You have a lot to learn, Carol. 462 00:37:02,857 --> 00:37:04,250 I don't care. 463 00:37:04,274 --> 00:37:05,251 What I already know that I don't want strange men 464 00:37:05,275 --> 00:37:07,083 pawing me when I'm off-stage! 465 00:37:07,107 --> 00:37:08,583 You're a very attractive woman. 466 00:37:08,607 --> 00:37:09,750 Why shouldn't they want you? 467 00:37:09,774 --> 00:37:11,625 It's flattering! 468 00:37:11,649 --> 00:37:12,899 No, it's not. 469 00:37:14,774 --> 00:37:16,875 All right, Carol, calm down. 470 00:37:16,899 --> 00:37:18,583 All the girls? 471 00:37:18,607 --> 00:37:19,607 Everyone? 472 00:37:20,274 --> 00:37:21,274 You too? 473 00:37:24,649 --> 00:37:28,774 If the guy is attractive and if he treats me nice, okay. 474 00:37:31,774 --> 00:37:33,375 Haven't you ever given in to a guy 475 00:37:33,399 --> 00:37:36,274 just because it was too hard to fight? 476 00:37:37,524 --> 00:37:40,774 I've only had one boyfriend. 477 00:37:42,274 --> 00:37:44,083 I was gonna marry him 478 00:37:44,107 --> 00:37:45,982 except he wanted to be an Air Force pilot. 479 00:37:46,774 --> 00:37:47,958 I didn't feel like traveling around 480 00:37:47,982 --> 00:37:49,607 from base to base my whole life. 481 00:37:51,024 --> 00:37:54,399 I wouldn't have had a home, I wouldn't have had a career. 482 00:37:57,024 --> 00:37:58,524 I wanted to be a singer. 483 00:38:08,774 --> 00:38:12,250 Well, they won't really start to lean on you 484 00:38:12,274 --> 00:38:13,774 for about another week. 485 00:38:15,149 --> 00:38:16,750 It'll give you time to get adjusted. 486 00:38:16,774 --> 00:38:17,774 I can't. 487 00:38:20,149 --> 00:38:22,274 That's what I said when I first got here. 488 00:38:26,149 --> 00:38:27,899 What if you kept saying no? 489 00:38:29,149 --> 00:38:32,649 Yeah, well, one of the girls tried that. 490 00:38:34,024 --> 00:38:34,959 She was my roommate. 491 00:38:34,983 --> 00:38:36,357 She's not with us anymore. 492 00:38:38,857 --> 00:38:41,774 Shiro told me she got transferred to Osaka. 493 00:38:44,482 --> 00:38:45,500 But who would know? 494 00:38:45,524 --> 00:38:48,899 We've got clubs in Osaka and it's set same all over Asia. 495 00:38:51,899 --> 00:38:53,482 Just never heard from her again. 496 00:39:10,774 --> 00:39:12,833 Am I gonna see you everyday until I get a letter? 497 00:39:12,857 --> 00:39:14,000 I'm just tired of waiting. 498 00:39:14,024 --> 00:39:15,458 I came at her to ask her to get married 499 00:39:15,482 --> 00:39:16,625 and I just wanna do it. 500 00:39:16,649 --> 00:39:17,626 I don't want her to go out 501 00:39:17,650 --> 00:39:19,583 and find someone else in the meantime. 502 00:39:19,607 --> 00:39:22,333 So I decided I'm gonna go over there and get her myself. 503 00:39:22,357 --> 00:39:24,750 What's another couple of thousand miles? 504 00:39:24,774 --> 00:39:26,333 You got the money for that? 505 00:39:26,357 --> 00:39:28,833 Well, I've saved up my service pay 506 00:39:28,857 --> 00:39:30,000 and I could sell my car. 507 00:39:30,024 --> 00:39:30,834 I'm fine. 508 00:39:30,858 --> 00:39:33,625 I just need to find that ad that she answered. 509 00:39:33,649 --> 00:39:36,125 It had to be in one of the trades. 510 00:39:36,149 --> 00:39:37,149 What's a trade? 511 00:39:37,899 --> 00:39:38,899 A trade paper? 512 00:39:40,774 --> 00:39:43,250 Hey buddy, this isn't a public library. 513 00:39:43,274 --> 00:39:45,394 I mean you buy one of those and get out of here, okay? 514 00:39:58,774 --> 00:40:00,625 You didn't find it, did you? 515 00:40:00,649 --> 00:40:01,750 No. 516 00:40:01,774 --> 00:40:04,708 Nothing else is missing except your passport? 517 00:40:04,732 --> 00:40:06,000 What do I do? 518 00:40:06,024 --> 00:40:09,333 Go to the American Embassy like the rest of us did. 519 00:40:09,357 --> 00:40:10,357 What? 520 00:40:11,274 --> 00:40:13,024 I'm sorry, I should've warned you. 521 00:40:15,149 --> 00:40:19,333 Every girl in the club has had her passport lifted. 522 00:40:19,357 --> 00:40:22,208 You go to the American Embassy, you fill out a few forms 523 00:40:22,232 --> 00:40:25,125 then by the time your passport comes through, 524 00:40:25,149 --> 00:40:27,500 the contract has already expired. 525 00:40:27,524 --> 00:40:29,274 Just another hold they have over you. 526 00:40:30,732 --> 00:40:32,708 I don't believe this. 527 00:40:32,732 --> 00:40:34,482 I can"t believe this. 528 00:40:44,232 --> 00:40:45,357 Remember my roommate? 529 00:40:46,857 --> 00:40:48,899 Lisa, the one I told you about? 530 00:40:52,649 --> 00:40:54,750 Well, I found out the name of the club in Osaka 531 00:40:54,774 --> 00:40:56,732 and I go over there. 532 00:40:59,774 --> 00:41:01,524 They said they never heard of her. 533 00:41:03,774 --> 00:41:06,524 Carol, I think she just disappeared. 534 00:41:08,399 --> 00:41:10,000 I'm calling the embassy. 535 00:41:10,024 --> 00:41:11,375 Closed Sundays. 536 00:41:11,399 --> 00:41:15,500 All right, then we'll go tomorrow. 537 00:41:15,524 --> 00:41:16,833 You can tell them about Lisa. 538 00:41:16,857 --> 00:41:18,500 I don't think the American Embassy 539 00:41:18,524 --> 00:41:22,083 is gonna get too worked up over a missing party girl. 540 00:41:22,107 --> 00:41:25,107 Yeah, that's what polite people call us. 541 00:41:49,232 --> 00:41:50,250 Hi, Carol. 542 00:41:50,274 --> 00:41:51,500 Shiro! 543 00:41:51,524 --> 00:41:52,899 Can I talk to you for a sec? 544 00:41:57,899 --> 00:41:58,899 I'm not gonna do it. 545 00:41:59,982 --> 00:42:00,751 Do what? 546 00:42:00,775 --> 00:42:02,583 You know what I'm talking about. 547 00:42:02,607 --> 00:42:04,750 Look, I work real hard up here. 548 00:42:04,774 --> 00:42:07,000 But I'm not gonna do what the other girls do. 549 00:42:07,024 --> 00:42:08,625 Who's been talking to you? 550 00:42:08,649 --> 00:42:10,625 Nobody's been talking to me. 551 00:42:10,649 --> 00:42:12,250 Marilyn's a gossip. 552 00:42:12,274 --> 00:42:14,833 She knows a lot of the girls date after work. 553 00:42:14,857 --> 00:42:15,875 During work. 554 00:42:15,899 --> 00:42:17,375 She does it herself. 555 00:42:17,399 --> 00:42:19,125 She has for years. 556 00:42:19,149 --> 00:42:22,083 In Reno too in Vegas, then Tahoe. 557 00:42:22,107 --> 00:42:23,107 She tell you that? 558 00:42:24,732 --> 00:42:25,774 No, I didn't think so. 559 00:42:27,107 --> 00:42:30,107 Carol, this is what's goes on in clubs all over the world. 560 00:42:31,024 --> 00:42:33,899 Ask Inga, ask Suzanne, ask any of the girls. 561 00:42:35,024 --> 00:42:37,250 Yeah, well maybe they didn't just come here to sing. 562 00:42:37,274 --> 00:42:38,274 I did. 563 00:42:39,232 --> 00:42:42,482 Carol, nobody's gonna make you date if you don't want to. 564 00:42:43,399 --> 00:42:45,083 Now, Marilyn wants to. 565 00:42:45,107 --> 00:42:48,274 But she needs an excuse so she doesn't feel like a bad girl. 566 00:42:49,524 --> 00:42:52,399 I can't understand what is wrong with bad girls. 567 00:42:53,482 --> 00:42:55,274 They're more interesting. 568 00:42:57,899 --> 00:42:59,732 I like the way you call it dating. 569 00:43:01,232 --> 00:43:03,024 That's not why I hired you though. 570 00:43:04,107 --> 00:43:06,607 I liked your singing, I love you performing. 571 00:43:08,024 --> 00:43:09,625 Everyone does. 572 00:43:09,649 --> 00:43:10,774 You just have to sing. 573 00:43:11,649 --> 00:43:13,024 Anything else is up to you. 574 00:43:16,024 --> 00:43:18,024 And the club didn't steal my passport? 575 00:43:20,149 --> 00:43:22,774 And I don't have to date? 576 00:43:23,982 --> 00:43:26,625 Only if you wanna be rich and successful. 577 00:43:26,649 --> 00:43:28,024 Isn't that what we all want? 578 00:43:33,649 --> 00:43:34,649 Have a good show. 579 00:45:02,524 --> 00:45:03,607 Great, huh. 580 00:45:13,440 --> 00:45:14,708 Good. 581 00:45:14,732 --> 00:45:16,833 I'm glad that you could join us. 582 00:45:16,857 --> 00:45:17,626 You're not too tired? 583 00:45:17,650 --> 00:45:20,208 No, no, I love performing. 584 00:45:20,232 --> 00:45:21,084 Madame Mori said 585 00:45:21,108 --> 00:45:23,250 that I would not be disappointed. 586 00:45:23,274 --> 00:45:25,524 You have a sweet voice as she said. 587 00:45:27,524 --> 00:45:28,524 Thank you. 588 00:45:29,274 --> 00:45:30,708 I'm sure that my good friend Shiro 589 00:45:30,732 --> 00:45:33,024 must've told you about our production facility. 590 00:45:34,149 --> 00:45:37,000 Oh, I don't think he mentioned any studio in particular 591 00:45:37,024 --> 00:45:40,875 but I have trouble remembering Japanese names. 592 00:45:40,899 --> 00:45:42,625 Well, you have to learn to speak Japanese 593 00:45:42,649 --> 00:45:44,625 the way you learn French. 594 00:45:44,649 --> 00:45:46,274 From a lover. 595 00:45:55,232 --> 00:45:58,583 So, I was very impressed by your performance. 596 00:45:58,607 --> 00:45:59,607 I'm sincere. 597 00:46:00,482 --> 00:46:02,250 I think that I might able to give you 598 00:46:02,274 --> 00:46:05,625 some recording work while you are here. 599 00:46:05,649 --> 00:46:07,958 Take your hand off my knee please. 600 00:46:07,982 --> 00:46:09,250 Carol. 601 00:46:09,274 --> 00:46:11,375 I've always worked for I've got. 602 00:46:11,399 --> 00:46:14,732 Well, I am easy work. 603 00:46:15,649 --> 00:46:16,649 Not for me. 604 00:46:17,357 --> 00:46:18,357 I don't sell. 605 00:46:19,149 --> 00:46:20,399 Carol, Carol. 606 00:46:34,274 --> 00:46:35,899 You, blondie. 607 00:46:37,190 --> 00:46:38,190 What? 608 00:46:51,149 --> 00:46:53,708 Toshiro no wife now. 609 00:46:53,732 --> 00:46:54,732 Just me. 610 00:46:55,399 --> 00:46:56,482 You don't touch me. 611 00:46:57,482 --> 00:46:59,083 You must learn. 612 00:46:59,107 --> 00:47:01,125 You're here for one reason. 613 00:47:01,149 --> 00:47:03,958 That is to please my costumers. 614 00:47:03,982 --> 00:47:06,958 And just singing to them is not enough. 615 00:47:06,982 --> 00:47:07,751 Shiro said- 616 00:47:07,775 --> 00:47:10,125 - Shiro is not the boss! 617 00:47:10,149 --> 00:47:12,250 He plays the boss. 618 00:47:12,274 --> 00:47:14,649 He's not the boss, okay? 619 00:47:16,524 --> 00:47:18,666 You can let me out of my contract. 620 00:47:18,690 --> 00:47:19,958 You don't have to pay me. 621 00:47:19,982 --> 00:47:20,876 I'll go home. 622 00:47:20,900 --> 00:47:22,774 Get somebody else. 623 00:47:28,232 --> 00:47:31,125 First, you obey like the others. 624 00:47:31,149 --> 00:47:33,375 Then you can go home. 625 00:47:33,399 --> 00:47:37,232 Seven weeks can be short or very long, girly. 626 00:47:38,274 --> 00:47:41,274 Do not go around me to Shiro again. 627 00:48:15,899 --> 00:48:17,125 Does the one in Japanese 628 00:48:17,149 --> 00:48:19,333 say the same thing as the one in English? 629 00:48:19,357 --> 00:48:22,875 Like about the round trip plane ticket and the salary? 630 00:48:22,899 --> 00:48:24,375 It's much more vague in the details 631 00:48:24,399 --> 00:48:27,208 but that's not unusual for the Japanese. 632 00:48:27,232 --> 00:48:28,899 Part of the charm, I suppose. 633 00:48:29,732 --> 00:48:32,333 However, more important than either of these 634 00:48:32,357 --> 00:48:33,607 is your missing passport. 635 00:48:35,524 --> 00:48:36,459 Well, an American passport's 636 00:48:36,483 --> 00:48:38,107 worth a lot on the black market. 637 00:48:40,649 --> 00:48:42,625 You think I sold my own passport? 638 00:48:42,649 --> 00:48:44,982 I'm just saying you should've taken better care of it. 639 00:48:46,149 --> 00:48:49,208 May I ask what your professional entertainer experience was 640 00:48:49,232 --> 00:48:50,899 prior to signing this contract? 641 00:48:55,732 --> 00:48:56,899 I wanna go home. 642 00:48:57,774 --> 00:48:59,458 I wanna get out of here. 643 00:48:59,482 --> 00:49:00,982 You don't have the air fare. 644 00:49:01,774 --> 00:49:03,024 Why won't you call home? 645 00:49:04,232 --> 00:49:05,209 I thought the embassy 646 00:49:05,233 --> 00:49:07,875 could loan me the money for the ticket. 647 00:49:07,899 --> 00:49:08,899 We can't. 648 00:49:09,732 --> 00:49:12,250 Nobody'd ever buy a round trip ticket again. 649 00:49:12,274 --> 00:49:14,000 I'm sure you can understand that. 650 00:49:14,024 --> 00:49:18,649 Look, they're trying to make me a prostitute. 651 00:49:19,607 --> 00:49:21,625 And one of the other girls disappeared 652 00:49:21,649 --> 00:49:24,500 when she said she wouldn't go along with them. 653 00:49:24,524 --> 00:49:26,750 And she's an American too. 654 00:49:26,774 --> 00:49:30,125 And you're saying to me that you can't do anything? 655 00:49:30,149 --> 00:49:31,833 We're not policemen. 656 00:49:31,857 --> 00:49:33,649 Then what are you here for? 657 00:49:35,732 --> 00:49:37,500 I have to call the Japanese police. 658 00:49:37,524 --> 00:49:39,524 That's their jurisdiction, not ours. 659 00:49:41,899 --> 00:49:43,649 I wish I could help you girls. 660 00:49:47,732 --> 00:49:48,732 Fine. 661 00:50:42,649 --> 00:50:45,625 I thought we gave all that up. 662 00:50:45,649 --> 00:50:48,083 Guys, for you to understand, 663 00:50:48,107 --> 00:50:52,458 the price is up to $2,000 US dollars each. 664 00:50:52,482 --> 00:50:53,524 As you say, 665 00:50:55,982 --> 00:50:59,333 buy low, sell high. 666 00:50:59,357 --> 00:51:00,357 Hiroshi. 667 00:51:12,774 --> 00:51:15,149 I'm less satisfied with them, Oyabun. 668 00:51:28,982 --> 00:51:31,708 You said you'd allow me to use reason instead of force. 669 00:51:31,732 --> 00:51:33,649 Hiroshi wants to interfere. 670 00:51:38,607 --> 00:51:42,458 Is that my decision? 671 00:51:42,482 --> 00:51:44,250 I wasn't making a decision for you, Oyabun. 672 00:51:44,274 --> 00:51:47,375 Oh, I misunderstood? 673 00:51:47,399 --> 00:51:48,750 I would never be that forward. 674 00:51:48,774 --> 00:51:52,024 This organization is not yours yet, Shiro. 675 00:51:52,982 --> 00:51:57,774 It is mine, until I say otherwise. 676 00:52:05,857 --> 00:52:07,857 Do not get so impatient. 677 00:52:11,399 --> 00:52:14,750 I will support your methods a while longer 678 00:52:14,774 --> 00:52:16,649 as a test of your judgment. 679 00:52:17,649 --> 00:52:22,024 But Hiroshi will be watching on my behalf. 680 00:53:31,024 --> 00:53:32,583 If you like it, you can have it. 681 00:53:32,607 --> 00:53:33,459 Oh no. 682 00:53:33,483 --> 00:53:34,708 No place to spend a dinner hour 683 00:53:34,732 --> 00:53:36,250 eating sandwiches. 684 00:53:36,274 --> 00:53:38,232 No, I just, I didn't feel like going out. 685 00:53:39,149 --> 00:53:40,149 Relax. 686 00:53:41,607 --> 00:53:44,357 How about I buy a bottle of champagne this time, kiddo? 687 00:53:45,274 --> 00:53:47,375 You'd have to, I can only spring for beer. 688 00:53:47,399 --> 00:53:48,583 Broke? 689 00:53:48,607 --> 00:53:50,750 No, I got $21, 690 00:53:50,774 --> 00:53:52,750 On payday, I'm gonna start saving. 691 00:53:52,774 --> 00:53:53,626 The way you're going about, 692 00:53:53,650 --> 00:53:56,250 you're gonna fade away and grow old in this town. 693 00:53:56,274 --> 00:53:59,649 I've made three trips and 30,000 every time. 694 00:54:00,524 --> 00:54:01,524 Dollars? 695 00:54:02,232 --> 00:54:03,399 I don't count in yen. 696 00:54:04,357 --> 00:54:05,625 That's a lot of money. 697 00:54:05,649 --> 00:54:07,375 You can hire a hell of a publicity agent 698 00:54:07,399 --> 00:54:08,708 with it when you get home. 699 00:54:08,732 --> 00:54:11,208 You can buy discovery, kiddo. 700 00:54:11,232 --> 00:54:14,250 You don't have to hang around waiting for it. 701 00:54:14,274 --> 00:54:16,500 You can make yourself a star. 702 00:54:16,524 --> 00:54:18,857 You just gotta help yourself out a little bit. 703 00:54:20,857 --> 00:54:22,649 Thousand of miles away from home. 704 00:54:23,774 --> 00:54:25,399 Who's gonna know the difference, huh? 705 00:54:27,149 --> 00:54:28,274 Who's even gonna care? 706 00:54:32,024 --> 00:54:33,649 Nobody. 707 00:55:40,399 --> 00:55:41,208 Mr. Cavanaugh? 708 00:55:41,232 --> 00:55:42,000 That's right. 709 00:55:42,024 --> 00:55:42,875 I'm Don Potter. 710 00:55:42,899 --> 00:55:43,751 That means something to me? 711 00:55:43,775 --> 00:55:45,125 Yeah, well I left my name on your service 712 00:55:45,149 --> 00:55:46,001 about a dozen times. 713 00:55:46,025 --> 00:55:47,750 Well, you know answering services. 714 00:55:47,774 --> 00:55:48,958 And a note on your door. 715 00:55:48,982 --> 00:55:49,751 Didn't see it. 716 00:55:49,775 --> 00:55:51,149 And today's not the day. 717 00:55:55,857 --> 00:55:59,000 Hey, hey, what are you, an actor? 718 00:55:59,024 --> 00:56:00,958 'Cause don't play a tough scene with me, all right? 719 00:56:00,982 --> 00:56:03,250 Brando is always gonna do it better. 720 00:56:03,274 --> 00:56:05,250 I'm looking for a girl named Carol Heath. 721 00:56:05,274 --> 00:56:07,500 You sent her to Japan three weeks ago. 722 00:56:07,524 --> 00:56:08,708 Never heard of her. 723 00:56:08,732 --> 00:56:10,500 There are lot of agents in town, Dan. 724 00:56:10,524 --> 00:56:12,274 Don. 725 00:56:14,274 --> 00:56:16,458 Then maybe you should check your files. 726 00:56:16,482 --> 00:56:19,000 Hey pal, I send 50 girls a year to Japan. 727 00:56:19,024 --> 00:56:21,482 I haven't got time to look up your honey's name. 728 00:56:22,857 --> 00:56:24,625 All you have to do is open that file 729 00:56:24,649 --> 00:56:26,708 and see if the contract is there. 730 00:56:26,732 --> 00:56:28,875 If it's not, I'll apologize and get out of here. 731 00:56:28,899 --> 00:56:30,625 But I'm gonna stand here and make trouble for you 732 00:56:30,649 --> 00:56:32,357 until I know one way or the other. 733 00:56:36,774 --> 00:56:37,774 All right. 734 00:56:40,982 --> 00:56:41,982 In this. 735 00:56:43,857 --> 00:56:44,857 Lucky you. 736 00:56:46,232 --> 00:56:47,274 Carol Heath. 737 00:56:48,524 --> 00:56:50,125 Oh yeah. 738 00:56:50,149 --> 00:56:51,375 Yeah, she went to Tokyo. 739 00:56:51,399 --> 00:56:53,750 And you're right, three weeks ago today. 740 00:56:53,774 --> 00:56:55,958 She did very well for herself. 741 00:56:55,982 --> 00:56:57,125 What was the name of the club? 742 00:56:57,149 --> 00:56:58,500 Oh top club, first-class. 743 00:56:58,524 --> 00:57:00,083 What was the name of it? 744 00:57:00,107 --> 00:57:01,774 That's confidential information. 745 00:57:02,690 --> 00:57:04,482 Why don't you wait for her to write? 746 00:57:06,149 --> 00:57:07,375 You're not the kind of agent 747 00:57:07,399 --> 00:57:09,208 that can book names for some top club. 748 00:57:09,232 --> 00:57:10,625 No, I'm not naive as Carol 749 00:57:10,649 --> 00:57:12,250 so you might as well cut shuck and jive 750 00:57:12,274 --> 00:57:14,750 and tell me the name of the place! 751 00:57:14,774 --> 00:57:16,208 Did you go to the police? 752 00:57:16,232 --> 00:57:19,125 That's my next stop as soon I have something to tell them. 753 00:57:19,149 --> 00:57:21,375 Now, since your honesty and openness 754 00:57:21,399 --> 00:57:23,149 prove you weren't involved... 755 00:57:24,649 --> 00:57:26,875 Oh, that's good, that's nice. 756 00:57:26,899 --> 00:57:28,482 She working at the White Orchid. 757 00:57:29,899 --> 00:57:30,876 This is the first week 758 00:57:30,900 --> 00:57:33,274 of the initial two months contract, Carol. 759 00:57:35,024 --> 00:57:36,625 How much is this worth? 760 00:57:36,649 --> 00:57:37,708 Now, what does it say? 761 00:57:37,732 --> 00:57:39,982 11,500. 762 00:57:40,899 --> 00:57:42,250 $50. 763 00:57:42,274 --> 00:57:44,208 $50? 764 00:57:44,232 --> 00:57:47,583 But in the contract, I was suppose to be making $400 a week. 765 00:57:47,607 --> 00:57:48,501 Well, yes. 766 00:57:48,525 --> 00:57:50,875 But we had to deduct the bills from your hotel. 767 00:57:50,899 --> 00:57:52,232 They're attached, you see. 768 00:57:55,982 --> 00:57:58,250 $100 for champagne? 769 00:57:58,274 --> 00:58:00,000 Must been a very good one. 770 00:58:00,024 --> 00:58:02,083 No, it was cheap Californian. 771 00:58:02,107 --> 00:58:03,899 Oh, that makes it imported. 772 00:58:06,274 --> 00:58:10,375 Well, they have overcharged for everything. 773 00:58:10,399 --> 00:58:12,875 You're just not used to the prices yet. 774 00:58:12,899 --> 00:58:15,708 Japan is notorious for its cost of living. 775 00:58:15,732 --> 00:58:16,833 Every time I go to London, 776 00:58:16,857 --> 00:58:19,024 everything seems cheap in comparison. 777 00:58:20,482 --> 00:58:24,399 Well, how am I supposed to get by on $50 a week? 778 00:58:25,524 --> 00:58:28,899 I don't know, you could move to a cheaper hotel. 779 00:58:31,357 --> 00:58:33,274 Or you could supplement your salary. 780 00:58:35,649 --> 00:58:38,000 Do you take a part of that too? 781 00:58:38,024 --> 00:58:39,583 Not at all. 782 00:58:39,607 --> 00:58:43,458 The customer pays a surcharge for our arranging services. 783 00:58:43,482 --> 00:58:46,458 But you get to keep all of what you earn. 784 00:58:46,482 --> 00:58:48,875 And there is a certain price structure. 785 00:58:48,899 --> 00:58:50,875 We don't allow gouging. 786 00:58:50,899 --> 00:58:52,232 Consumer protection. 787 00:58:53,107 --> 00:58:54,107 Exactly. 788 00:58:58,232 --> 00:58:59,232 You're disgusting. 789 00:59:00,732 --> 00:59:01,732 No. 790 00:59:04,107 --> 00:59:05,357 Merely practical. 791 00:59:15,857 --> 00:59:17,125 Well, it's much cheaper here 792 00:59:17,149 --> 00:59:18,750 and you don't have to worry about room service 793 00:59:18,774 --> 00:59:19,899 running up your bills. 794 00:59:21,982 --> 00:59:24,024 Is that the bathroom for all the rooms? 795 00:59:25,149 --> 00:59:27,250 No, it's better than outside in the yard. 796 00:59:27,274 --> 00:59:29,024 There are simpler hotels than this. 797 00:59:52,274 --> 00:59:57,274 Shiro. 798 00:59:57,899 --> 01:00:00,500 Shiro, could you please get me the rest of my ticket 799 01:00:00,524 --> 01:00:01,649 and my passport home? 800 01:00:02,524 --> 01:00:05,500 Look, I'm already helping you as much as I can. 801 01:00:05,524 --> 01:00:06,774 Why don't you help me? 802 01:00:08,274 --> 01:00:10,208 Would it be so hard for you to find a boyfriend or two 803 01:00:10,232 --> 01:00:11,958 among the customers? 804 01:00:11,982 --> 01:00:14,107 Haven't you been attracted to any of them? 805 01:00:15,024 --> 01:00:16,750 You knew what was the real job when you hired me. 806 01:00:16,774 --> 01:00:17,958 It wasn't singing. 807 01:00:17,982 --> 01:00:19,000 It was never signing. 808 01:00:19,024 --> 01:00:20,458 It was partly singing. 809 01:00:20,482 --> 01:00:21,500 What did you think? 810 01:00:21,524 --> 01:00:23,124 Did you think I was just gonna go along? 811 01:00:24,024 --> 01:00:26,875 I thought you'd see the opportunities here, yeah. 812 01:00:26,899 --> 01:00:28,208 Who else was gonna give you a singing job? 813 01:00:28,232 --> 01:00:29,000 You had any? 814 01:00:29,024 --> 01:00:30,024 You get a lot of offers? 815 01:00:32,274 --> 01:00:34,399 You wanted to be a headliner, this is how. 816 01:00:37,107 --> 01:00:38,399 I don't want it that way. 817 01:00:39,649 --> 01:00:43,125 There's no such animal as success without terms, Carol. 818 01:00:43,149 --> 01:00:44,500 You gotta compromise. 819 01:00:44,524 --> 01:00:46,833 You gotta bend with it a little. 820 01:00:46,857 --> 01:00:47,857 I won't. 821 01:00:49,149 --> 01:00:50,149 Yes, you will. 822 01:00:53,149 --> 01:00:54,149 I liked you. 823 01:00:55,774 --> 01:00:56,982 You got me into this. 824 01:01:00,899 --> 01:01:04,500 I made a mistake but I can't fix it now. 825 01:01:04,524 --> 01:01:05,524 Why? 826 01:01:09,357 --> 01:01:10,649 I trusted you! 827 01:01:57,607 --> 01:02:00,958 P-O-T-T-E-R. 828 01:02:00,982 --> 01:02:02,875 Don Potter. 829 01:02:02,899 --> 01:02:03,750 Don Potter? 830 01:02:03,774 --> 01:02:04,751 Yes. 831 01:02:04,775 --> 01:02:06,500 I'm sorry I have no Evan Don Potter 832 01:02:06,524 --> 01:02:08,899 listed on the master record. 833 01:02:10,899 --> 01:02:12,333 Well, maybe he's been discharged. 834 01:02:12,357 --> 01:02:13,899 Would you have a record of that? 835 01:02:14,982 --> 01:02:15,982 Hello? 836 01:02:16,732 --> 01:02:17,732 Hello? 837 01:02:18,982 --> 01:02:19,982 Hello? 838 01:02:26,774 --> 01:02:29,333 Are you gonna sing my favorite song for me tonight? 839 01:02:29,357 --> 01:02:30,250 Of course, Inga. 840 01:02:30,274 --> 01:02:31,274 Oh great. 841 01:02:34,649 --> 01:02:36,458 Still letting you hold down? 842 01:02:36,482 --> 01:02:39,458 If all of us refused. 843 01:02:39,482 --> 01:02:42,125 This is the yakuza, the mob. 844 01:02:42,149 --> 01:02:44,125 The Samurai Mafia, you know. 845 01:02:44,149 --> 01:02:46,000 No more talking! 846 01:02:46,024 --> 01:02:47,001 You talk too much. 847 01:02:47,025 --> 01:02:48,774 She's just helping me with my makeup. 848 01:02:51,232 --> 01:02:54,000 The Japanese woman know the virtue of silent. 849 01:02:54,024 --> 01:02:55,001 Learn it. 850 01:02:55,025 --> 01:02:57,375 You told Shiro you are so special, 851 01:02:57,399 --> 01:02:59,649 so different from the other girls. 852 01:03:00,524 --> 01:03:03,232 If you are not singing, you will spend your time here. 853 01:03:04,649 --> 01:03:06,774 My wife will come when it is time to sing. 854 01:03:10,899 --> 01:03:12,125 I mean what do you want from me, Carol? 855 01:03:12,149 --> 01:03:12,959 You want me to take care of you? 856 01:03:12,983 --> 01:03:14,708 Everybody wants me to take care of them. 857 01:03:14,732 --> 01:03:16,750 I've got enough problems taking care of myself. 858 01:03:16,774 --> 01:03:17,791 No, I don't want that. 859 01:03:17,815 --> 01:03:19,625 Nobody got us into this. 860 01:03:19,649 --> 01:03:22,458 You wanna be a singer, I wanna dance. 861 01:03:22,482 --> 01:03:23,875 If we're making it in the United States, 862 01:03:23,899 --> 01:03:24,876 we wouldn't be here. 863 01:03:24,900 --> 01:03:27,500 True, but you're a really good dancer, Marilyn. 864 01:03:27,524 --> 01:03:28,501 Good isn't good enough. 865 01:03:28,525 --> 01:03:29,750 Yeah, well I don't see why you think 866 01:03:29,774 --> 01:03:31,083 you have to sell yourself short. 867 01:03:31,107 --> 01:03:32,084 How about survival? 868 01:03:32,108 --> 01:03:34,024 I'm going to live to see the next year? 869 01:03:35,024 --> 01:03:37,500 I might even quit these things someday. 870 01:03:37,524 --> 01:03:41,125 Besides, being a big fish in a small pond is not so bad. 871 01:03:41,149 --> 01:03:43,107 You're better than that. 872 01:03:55,107 --> 01:03:56,708 These are your fans, Marilyn. 873 01:03:56,732 --> 01:03:58,625 They've been waiting three days just to see you dance. 874 01:03:58,649 --> 01:03:59,958 Well, I'll dance for them 875 01:03:59,982 --> 01:04:01,333 but I'm not gonna party with them. 876 01:04:01,357 --> 01:04:03,625 They will pay extra. 877 01:04:03,649 --> 01:04:04,649 Forget it. 878 01:04:05,607 --> 01:04:07,250 Hey, what do you think you're doing? 879 01:04:07,274 --> 01:04:09,500 You're hurting me! 880 01:04:09,524 --> 01:04:10,524 Cut it off! 881 01:04:31,857 --> 01:04:34,125 Marilyn has become disobedient. 882 01:04:34,149 --> 01:04:36,083 Have you reasoned with her? 883 01:04:36,107 --> 01:04:38,500 Yes, but she has learned bad habits 884 01:04:38,524 --> 01:04:40,875 from her friend, Carol. 885 01:04:40,899 --> 01:04:43,083 Shiro was wrong about those two. 886 01:04:43,107 --> 01:04:44,899 Perhaps, if we separate them. 887 01:04:46,399 --> 01:04:50,875 The redhead is older and not worth as much. 888 01:04:50,899 --> 01:04:52,524 Send her to Osaka. 889 01:05:05,149 --> 01:05:07,333 No, please! 890 01:05:07,357 --> 01:05:08,625 Please, don't anything! 891 01:05:08,649 --> 01:05:09,708 Why are you doing this? 892 01:05:09,732 --> 01:05:11,125 Stop it. 893 01:05:11,149 --> 01:05:13,399 No! 894 01:05:17,649 --> 01:05:18,649 No! 895 01:05:42,149 --> 01:05:43,001 But I was embarrassed 896 01:05:43,025 --> 01:05:44,625 in front of a subordinate, Oyabun. 897 01:05:44,649 --> 01:05:46,208 That was your fault. 898 01:05:46,232 --> 01:05:47,649 If you'd only told me. 899 01:05:49,357 --> 01:05:52,982 I was not convinced you would choose correctly. 900 01:05:54,232 --> 01:05:55,232 Shiro, 901 01:06:06,024 --> 01:06:09,274 When would you have given the order to send her to Osaka? 902 01:06:13,274 --> 01:06:18,274 Shiro, the use of force is a necessary evil. 903 01:06:20,524 --> 01:06:25,524 But it is still necessary maybe less often than when I was young. 904 01:06:29,607 --> 01:06:33,649 The organization goes back to the 17th century. 905 01:06:35,399 --> 01:06:38,357 It cannot change completely in one generation. 906 01:06:39,857 --> 01:06:40,982 Maybe not even two. 907 01:06:43,274 --> 01:06:44,274 Do you accept that? 908 01:06:46,982 --> 01:06:48,274 I'm an optimist, Oyabun. 909 01:07:09,399 --> 01:07:10,708 That is the first night your friend 910 01:07:10,732 --> 01:07:12,482 did not come to work? 911 01:07:13,524 --> 01:07:14,750 Yes, but I knew there was something wrong 912 01:07:14,774 --> 01:07:15,958 the night before. 913 01:07:15,982 --> 01:07:18,875 When they sent the rest of us home, and they kept her there. 914 01:07:18,899 --> 01:07:19,751 Then what did you do? 915 01:07:19,775 --> 01:07:22,583 I went to the hotel where she was staying this morning 916 01:07:22,607 --> 01:07:23,833 and they told me that she had checked out 917 01:07:23,857 --> 01:07:25,958 and gone back to the United States. 918 01:07:25,982 --> 01:07:29,750 Why do you think anyone here would kidnap 919 01:07:29,774 --> 01:07:31,899 or harm your friend? 920 01:07:33,399 --> 01:07:35,208 Because she had refused. 921 01:07:35,232 --> 01:07:36,232 Refused what? 922 01:07:38,024 --> 01:07:39,357 To prostitute herself. 923 01:07:40,232 --> 01:07:42,625 Prostitution is illegal in Japan. 924 01:07:42,649 --> 01:07:45,000 Well, it's illegal in the United States too 925 01:07:45,024 --> 01:07:46,625 but that hasn't stopped it. 926 01:07:46,649 --> 01:07:48,500 We enforce our rules very strictly. 927 01:07:48,524 --> 01:07:49,958 You do? 928 01:07:49,982 --> 01:07:50,982 Yes. 929 01:07:52,024 --> 01:07:55,750 Then why haven't you done anything about the White Orchid? 930 01:07:55,774 --> 01:07:57,232 What about the White Orchid? 931 01:08:00,857 --> 01:08:01,857 It's a whorehouse. 932 01:08:03,607 --> 01:08:04,732 You are very sure? 933 01:08:06,607 --> 01:08:07,607 I work there. 934 01:08:08,482 --> 01:08:10,208 As a prostitute? 935 01:08:10,232 --> 01:08:11,899 No, as a singer. 936 01:08:12,774 --> 01:08:13,774 I sing. 937 01:08:15,482 --> 01:08:17,024 And your friend dance? 938 01:08:17,982 --> 01:08:18,982 Yeah. 939 01:08:23,649 --> 01:08:28,649 If we would investigate it, would you testify? 940 01:08:31,024 --> 01:08:32,024 Yes. 941 01:08:34,982 --> 01:08:35,982 Sure. 942 01:09:24,815 --> 01:09:25,958 So I called the White Orchid 943 01:09:25,982 --> 01:09:28,541 and they never heard of Carol or Cavanaugh. 944 01:09:28,565 --> 01:09:31,791 I wish I could tell you not to worry but I won't. 945 01:09:31,815 --> 01:09:34,916 Last year, there must've been 300 girls 946 01:09:34,940 --> 01:09:37,065 recruited by guys like Cavanaugh. 947 01:09:37,940 --> 01:09:40,315 LA, San Francisco, pick a city. 948 01:09:41,315 --> 01:09:43,166 By the way, most of them knew the score. 949 01:09:43,190 --> 01:09:44,416 Carol was a singer. 950 01:09:44,440 --> 01:09:45,791 She's just a kid. 951 01:09:45,815 --> 01:09:48,458 Yeah, well, she's kind we worry about the most. 952 01:09:48,482 --> 01:09:51,458 A young girl in a new city, out of bucks, 953 01:09:51,482 --> 01:09:53,458 trying to break in to show business. 954 01:09:53,482 --> 01:09:55,458 And what happens? 955 01:09:55,482 --> 01:09:57,416 Well, most of them get home. 956 01:09:57,440 --> 01:09:59,208 Somebody sends a plane ticket. 957 01:09:59,232 --> 01:10:01,458 When they give in to the pressure. 958 01:10:01,482 --> 01:10:05,458 Psychological, physical, enforcements by the yakuza, 959 01:10:05,482 --> 01:10:07,666 the Japanese Mafia. 960 01:10:07,690 --> 01:10:10,208 Prostitution, drugs, gun-running. 961 01:10:10,232 --> 01:10:11,315 Nice guys. 962 01:10:12,315 --> 01:10:13,732 Why do you let this happen? 963 01:10:14,774 --> 01:10:17,458 Japan is 5,000 miles away. 964 01:10:17,482 --> 01:10:19,982 Our jurisdiction ends at the city line. 965 01:10:22,857 --> 01:10:23,857 Thanks. 966 01:11:29,607 --> 01:11:31,291 Get in, hurry. 967 01:11:31,315 --> 01:11:32,583 Get in. 968 01:11:32,607 --> 01:11:33,833 Hurry, please. 969 01:11:33,857 --> 01:11:35,333 Keep it quiet. 970 01:11:35,357 --> 01:11:36,607 Get in, get in. 971 01:11:38,440 --> 01:11:39,292 Quiet! 972 01:11:39,316 --> 01:11:41,482 Everyone now, sit down. 973 01:11:46,482 --> 01:11:48,190 I said sit down. 974 01:11:49,357 --> 01:11:50,833 Please. 975 01:11:50,857 --> 01:11:53,732 I have to talk to you, please. 976 01:11:56,232 --> 01:11:59,482 But I was the one who told the police. 977 01:12:00,732 --> 01:12:02,857 Who did you report it to? 978 01:12:04,732 --> 01:12:06,166 I don't know. 979 01:12:06,190 --> 01:12:07,607 I forgot the name. 980 01:12:10,232 --> 01:12:12,083 We can look it up. 981 01:12:12,107 --> 01:12:14,291 But they made a report. 982 01:12:14,315 --> 01:12:19,315 Why were you in that room if as you say 983 01:12:19,482 --> 01:12:23,190 you were not waiting for a customer? 984 01:12:27,357 --> 01:12:30,458 The manager put me in that room 985 01:12:30,482 --> 01:12:32,916 because I wouldn't go to bed. 986 01:12:32,940 --> 01:12:34,958 And what were you supposed to do 987 01:12:34,982 --> 01:12:36,333 at the club? 988 01:12:36,357 --> 01:12:39,708 I have a contract to sing. 989 01:12:39,732 --> 01:12:40,940 You understand? 990 01:12:42,315 --> 01:12:47,315 But you do not have an entertainer visa. 991 01:12:49,982 --> 01:12:54,208 You came on a visitor visa, 992 01:12:54,232 --> 01:12:59,166 which mean you have been violating 993 01:12:59,190 --> 01:13:04,190 our immigration laws if you sing. 994 01:13:04,482 --> 01:13:06,690 But the agent got me the visa. 995 01:13:08,065 --> 01:13:09,690 Okay, okay. 996 01:13:10,815 --> 01:13:14,982 What if I apply for entertainer's visa now? 997 01:13:16,982 --> 01:13:21,982 Not to work in a night club like the White Orchid. 998 01:13:24,232 --> 01:13:27,857 A visa would never be issued. 999 01:13:30,690 --> 01:13:32,565 Is there any kind of bail? 1000 01:13:34,107 --> 01:13:37,791 Not on immigration charge. 1001 01:13:37,815 --> 01:13:38,815 No. 1002 01:13:42,065 --> 01:13:43,065 I am sorry. 1003 01:14:30,565 --> 01:14:33,791 Tonight, you dance a new club. 1004 01:14:33,815 --> 01:14:35,732 Make good money. 1005 01:16:35,482 --> 01:16:38,815 Now, if you run, we're gonna beat you! 1006 01:18:54,732 --> 01:18:56,607 Carol Heath-san, come with me. 1007 01:18:57,940 --> 01:18:59,708 Come with me, please. 1008 01:18:59,732 --> 01:19:01,607 All the charges have been dropped. 1009 01:19:53,440 --> 01:19:55,982 I'm pleased we could keep you out of prison. 1010 01:19:56,857 --> 01:19:59,916 And I'm grateful to you for that, Mr. Hatanaka. 1011 01:19:59,940 --> 01:20:02,565 I know we may rely on your appreciation now. 1012 01:20:06,315 --> 01:20:07,482 You don't understand. 1013 01:20:11,690 --> 01:20:15,440 Americans overrate understanding. 1014 01:20:17,690 --> 01:20:19,315 You should've left me in jail. 1015 01:20:20,857 --> 01:20:23,607 You go back to work in the club tonight, 1016 01:20:24,982 --> 01:20:28,958 and you obey your superiors and you'll fulfill the contract 1017 01:20:28,982 --> 01:20:31,232 for its term in whatever way they instruct. 1018 01:20:32,232 --> 01:20:33,232 Is that clear? 1019 01:20:37,607 --> 01:20:38,690 You're just a pimp. 1020 01:20:41,315 --> 01:20:42,482 I don't work for pimps. 1021 01:20:46,357 --> 01:20:47,357 Shiro! 1022 01:20:48,690 --> 01:20:50,732 Do not do this for her. 1023 01:20:53,357 --> 01:20:55,815 I didn't interfere with Marilyn and Marilyn died! 1024 01:20:56,857 --> 01:20:58,833 Of her own choice. 1025 01:20:58,857 --> 01:21:03,482 Now, do you wish to withdraw from the organization? 1026 01:21:05,482 --> 01:21:07,416 I won't go along this time. 1027 01:21:07,440 --> 01:21:08,982 You're disobedient. 1028 01:21:09,982 --> 01:21:12,232 You have shamed me in front of that! 1029 01:21:14,982 --> 01:21:16,065 You are my son. 1030 01:21:17,315 --> 01:21:18,315 My son! 1031 01:21:19,982 --> 01:21:21,732 You behave like it. 1032 01:21:22,982 --> 01:21:25,190 I'll allow you this decision. 1033 01:21:27,107 --> 01:21:28,107 Hai, Oyabun. 1034 01:21:29,982 --> 01:21:33,565 With loyalty, no more defiance? 1035 01:21:46,565 --> 01:21:47,565 All right then. 1036 01:21:49,190 --> 01:21:50,940 As she has a contract to sing, 1037 01:21:51,857 --> 01:21:54,482 I expect her to honor that at least. 1038 01:21:55,857 --> 01:21:56,857 She'll sing. 1039 01:21:58,732 --> 01:21:59,709 I guarantee it. 1040 01:21:59,733 --> 01:22:01,065 With your honor? 1041 01:22:02,732 --> 01:22:04,357 With my life. 1042 01:22:40,940 --> 01:22:42,833 What a nice manner. 1043 01:22:42,857 --> 01:22:44,458 You are looking for the manager? 1044 01:22:44,482 --> 01:22:46,333 What can I do for you? 1045 01:22:46,357 --> 01:22:48,583 I'm looking for a friend of mine, Carol Heath. 1046 01:22:48,607 --> 01:22:50,166 I understand that she's performing here 1047 01:22:50,190 --> 01:22:53,041 but no one here seems to have heard about her. 1048 01:22:53,065 --> 01:22:55,958 We always try to protect our entertainers. 1049 01:22:55,982 --> 01:22:58,065 You must've come across as a crazy fan. 1050 01:23:00,357 --> 01:23:01,357 Maybe you are. 1051 01:23:02,315 --> 01:23:03,732 I've come to take her home. 1052 01:23:05,815 --> 01:23:06,815 Boyfriend? 1053 01:23:07,982 --> 01:23:09,815 Look, is she working here tonight? 1054 01:23:11,815 --> 01:23:13,041 No, she's not. 1055 01:23:13,065 --> 01:23:15,166 She's working in one of my other clubs. 1056 01:23:15,190 --> 01:23:17,666 The Blue Garden in the Pacific. 1057 01:23:17,690 --> 01:23:18,690 Thanks. 1058 01:23:19,690 --> 01:23:21,357 The drink's on the house. 1059 01:23:55,982 --> 01:23:56,982 Carol? 1060 01:23:58,565 --> 01:23:59,565 Carol? 1061 01:24:02,982 --> 01:24:04,232 No, I'm Lisa. 1062 01:24:06,607 --> 01:24:08,482 I'd like you to buy me a drink, okay? 1063 01:24:11,232 --> 01:24:13,333 Is Carol working tonight? 1064 01:24:13,357 --> 01:24:14,357 Carol? 1065 01:24:17,690 --> 01:24:19,541 A lot of girls use different names. 1066 01:24:19,565 --> 01:24:21,458 Maybe she changed her name. 1067 01:24:21,482 --> 01:24:23,166 No, she's a singer. 1068 01:24:23,190 --> 01:24:24,541 No, not here. 1069 01:24:24,565 --> 01:24:26,458 There's just dancers. 1070 01:24:26,482 --> 01:24:28,958 And drinkers, and parties. 1071 01:24:28,982 --> 01:24:30,607 Lots and lots of parties. 1072 01:24:32,315 --> 01:24:35,291 Why don't we go some place a little more quiet, okay? 1073 01:24:35,315 --> 01:24:36,541 No, not tonight. 1074 01:24:36,565 --> 01:24:37,334 Oh, come on. 1075 01:24:37,358 --> 01:24:38,416 Nice gentleman like yourself. 1076 01:24:38,440 --> 01:24:39,833 No. 1077 01:24:39,857 --> 01:24:40,857 Oh, come on. 1078 01:24:42,482 --> 01:24:43,482 Come on. 1079 01:25:15,482 --> 01:25:18,208 I'd like to use the telephone. 1080 01:25:18,232 --> 01:25:20,958 Do you understand, telephone? 1081 01:25:20,982 --> 01:25:21,834 Telephone? 1082 01:25:21,858 --> 01:25:25,208 Yes, is that all right with you? 1083 01:25:25,232 --> 01:25:26,708 I do you a favor? 1084 01:25:26,732 --> 01:25:27,732 Yes. 1085 01:25:28,982 --> 01:25:31,690 Then you do me favor. 1086 01:25:33,482 --> 01:25:35,607 I don't wanna use the telephone. 1087 01:25:36,565 --> 01:25:41,065 Maybe you will want something else. 1088 01:25:42,732 --> 01:25:46,607 You do favor first, get credit. 1089 01:25:48,690 --> 01:25:49,732 No! 1090 01:27:06,857 --> 01:27:07,916 Look, you work here. 1091 01:27:07,940 --> 01:27:09,232 You must've talked to her. 1092 01:27:11,357 --> 01:27:13,482 Sure, all the girls talk back and forth. 1093 01:27:15,190 --> 01:27:17,583 We were never that close, Carol and me. 1094 01:27:17,607 --> 01:27:18,416 You know where she's staying? 1095 01:27:18,440 --> 01:27:19,440 Why would I? 1096 01:27:21,815 --> 01:27:23,458 Where did you see her last? 1097 01:27:23,482 --> 01:27:24,791 Oh please, you're not the cops, you know. 1098 01:27:24,815 --> 01:27:26,065 I don't have to talk to you. 1099 01:27:33,565 --> 01:27:36,232 Come on, I'll buy you a drink. 1100 01:27:38,482 --> 01:27:40,541 Look, I'm sorry if your girlfriend 1101 01:27:40,565 --> 01:27:42,833 wasn't waiting for you with open arms. 1102 01:27:42,857 --> 01:27:45,166 One of your fans is asking for you. 1103 01:27:45,190 --> 01:27:46,833 Would you mind, Suzanne? 1104 01:27:46,857 --> 01:27:47,857 Sure, thanks. 1105 01:27:51,357 --> 01:27:54,458 My husband is more knowledgeable than the hostesses. 1106 01:27:54,482 --> 01:27:56,041 More than you too? 1107 01:27:56,065 --> 01:27:57,065 Oh yes. 1108 01:27:58,315 --> 01:27:59,982 He's backstage. 1109 01:28:09,357 --> 01:28:10,708 Mr. Potter, my husband, Mr. Mori. 1110 01:28:10,732 --> 01:28:13,041 Look, I'm sick and tired of all this run around. 1111 01:28:13,065 --> 01:28:14,791 Why don't you just tell me where Carol is? 1112 01:28:14,815 --> 01:28:15,667 She quit. 1113 01:28:15,691 --> 01:28:17,357 She didn't tell us where she went. 1114 01:28:18,232 --> 01:28:20,791 I don't believe that and I don't believe you. 1115 01:28:20,815 --> 01:28:22,666 I was stuck here already once, pal. 1116 01:28:22,690 --> 01:28:24,416 And it's not gonna happen twice. 1117 01:28:24,440 --> 01:28:26,041 Don't make any trouble, I will call the police! 1118 01:28:26,065 --> 01:28:27,333 Yeah, well you can call anyone you want. 1119 01:28:27,357 --> 01:28:29,333 You call the kamikazes for all I care. 1120 01:28:29,357 --> 01:28:31,416 I'm finding Carol and that's your hide. 1121 01:28:31,440 --> 01:28:32,440 Go! 1122 01:29:55,982 --> 01:29:56,834 Suzanne. 1123 01:29:56,858 --> 01:29:57,958 What are you doing here? 1124 01:29:57,982 --> 01:29:58,834 I know you can help me. 1125 01:29:58,858 --> 01:30:00,333 No, you don't know that. 1126 01:30:00,357 --> 01:30:01,833 Well, you're wrong anyway, I can't. 1127 01:30:01,857 --> 01:30:03,208 Are you that afraid of them? 1128 01:30:03,232 --> 01:30:04,291 Yes. 1129 01:30:04,315 --> 01:30:06,107 Now wait a minute, wait a minute. 1130 01:31:03,857 --> 01:31:05,958 What's happened to Carol? 1131 01:31:05,982 --> 01:31:07,690 I'd forget about Carol just now. 1132 01:31:08,690 --> 01:31:11,315 You seem to have a problem yourself. 1133 01:32:49,607 --> 01:32:50,607 Carol? 1134 01:32:52,232 --> 01:32:53,232 Carol. 1135 01:33:04,232 --> 01:33:07,666 Okay, here's a passport, airplane tickets, money. 1136 01:33:07,690 --> 01:33:08,690 Take her home. 1137 01:33:12,482 --> 01:33:13,482 Shiro. 1138 01:33:15,482 --> 01:33:17,732 Go on, get outta here! 1139 01:33:20,815 --> 01:33:22,107 Shiro! 1140 01:33:28,232 --> 01:33:29,232 Shiro. 1141 01:36:19,565 --> 01:36:21,833 Planes to America. 1142 01:36:21,857 --> 01:36:23,565 Gate two, that way. 1143 01:36:24,815 --> 01:36:25,583 That way? 1144 01:36:25,607 --> 01:36:26,607 Hai. 1145 01:36:29,690 --> 01:36:30,459 Thank you. 1146 01:36:30,483 --> 01:36:31,857 Have a good flight. 76693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.