All language subtitles for Ginny.and_.Georgia.S02E09.1080p.NF_.WEB-DL.DDP5_.1.Atmos_.H.264-SMURF-bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,179 --> 00:00:16,016 Майка ми винаги ни е учила да остана на стража. 2 00:00:16,099 --> 00:00:17,475 Останете една крачка напред. 3 00:00:19,811 --> 00:00:22,188 Мазите могат да се обърнат по-бързо отколкото можете да мигате, 4 00:00:22,272 --> 00:00:25,066 така че ако имате нещо, което си струва да запазите, държиш го, 5 00:00:25,650 --> 00:00:28,820 защото ми вярваш, ще се опитат да ти го отнемат. 6 00:00:28,903 --> 00:00:32,115 ♪ Объркайте това, което се опитвате да кажете ♪ 7 00:00:32,198 --> 00:00:36,244 ♪ Не, не съм много за споделяне ♪ 8 00:00:36,327 --> 00:00:41,166 ♪ Но знаеш, че вървя и в двете посоки ♪ 9 00:00:41,249 --> 00:00:44,544 ♪ Извинете ме, госпожо, не се мокрете прекалено... ♪ 10 00:00:44,627 --> 00:00:45,503 мамо! 11 00:00:46,588 --> 00:00:49,424 ♪ Обсипвам ви с похвали ♪ 12 00:00:51,468 --> 00:00:55,847 ♪ Добро момиче ♪ 13 00:00:55,930 --> 00:00:59,934 ♪ Добро момиче ♪ 14 00:01:00,018 --> 00:01:02,687 ♪ Справихте се толкова добре ♪ 15 00:01:02,771 --> 00:01:05,607 ♪ И мога да кажа, че ти си моят ♪ 16 00:01:06,191 --> 00:01:08,902 ♪ Добро, добро момиче ♪ 17 00:01:11,071 --> 00:01:13,865 ♪ Ела при мама ♪ 18 00:01:14,741 --> 00:01:18,661 ♪ Знаеш, че обичам да играя ♪ 19 00:01:19,913 --> 00:01:22,916 ♪ На колене сега, скъпа ♪ 20 00:01:22,999 --> 00:01:25,210 ♪ Не крий това хубаво лице... ♪ 21 00:01:25,293 --> 00:01:27,378 Мамка му, колко е часът? Заспах. 22 00:01:28,379 --> 00:01:31,508 Мамка му, мамка му. Закъснявам за работа. 23 00:01:32,050 --> 00:01:36,179 Джо ще направи това, което прави където той се държи суров и разочарован. 24 00:01:40,350 --> 00:01:41,476 Ще излизаме по-късно? 25 00:01:41,559 --> 00:01:44,229 аз не мога Имам да пиша работа на английски. 26 00:01:44,312 --> 00:01:45,605 Добре. 27 00:01:47,023 --> 00:01:48,233 - Обичам те. - Обичам те. 28 00:01:55,073 --> 00:01:56,741 - Здравейте, всичко наред ли е? - Здравейте. 29 00:01:59,577 --> 00:02:01,287 Проверка на сватбеното здраве. 30 00:02:01,371 --> 00:02:03,414 Остават ни броени дни. 31 00:02:03,498 --> 00:02:04,833 Ооооо 32 00:02:04,916 --> 00:02:07,293 - Изстиват ли краката? - Нека проверя. 33 00:02:07,377 --> 00:02:12,173 О, не! Горещо! Нажежени, като горещи въглени. 34 00:02:12,257 --> 00:02:13,383 о 35 00:02:20,306 --> 00:02:23,601 Животът винаги е или опънато въже или пухено легло. 36 00:02:24,602 --> 00:02:26,354 Какво? 37 00:02:26,437 --> 00:02:29,566 Това е Едит Уортън. Тъй като ще се женим в нейната къща. 38 00:02:30,483 --> 00:02:31,776 Шест дни. 39 00:02:32,485 --> 00:02:34,445 Шест дни. Уау! 40 00:02:38,867 --> 00:02:42,036 Татко, имаш ли братя или сестри? 41 00:02:42,120 --> 00:02:45,248 Да, леля ви Трейси. Тя е кошмар. 42 00:02:46,082 --> 00:02:48,084 - Тя има ли деца? - Хм. 43 00:02:48,877 --> 00:02:50,420 Сладки Исусе, не. 44 00:02:50,503 --> 00:02:52,172 Ами моите баба и дядо? 45 00:02:53,006 --> 00:02:56,718 Приятелю, знаеш, че починаха преди да се родиш. 46 00:02:56,801 --> 00:03:00,847 - Не лъжеш за това, нали? - Кой би излъгал за подобно нещо? 47 00:03:02,515 --> 00:03:05,018 На всяка цена, Чувствайте се като у дома си. 48 00:03:05,101 --> 00:03:06,477 Ето тази усмивка. 49 00:03:08,646 --> 00:03:10,899 - Какво правиш? - Проект за родословно дърво. 50 00:03:10,982 --> 00:03:12,025 о 51 00:03:13,193 --> 00:03:15,820 - Какво е това заровено под дървото? - Кени. 52 00:03:15,904 --> 00:03:19,240 Добре. Ще бъде страхотна презентация. 53 00:03:19,324 --> 00:03:21,701 И така, Остин и аз ще си поръчаме пица за обяд. 54 00:03:21,784 --> 00:03:23,244 Добре, забавлявай се. 55 00:03:23,328 --> 00:03:26,289 Ъъъ, значи това ще бъде 20 долара на пай, нали? 56 00:03:26,372 --> 00:03:29,042 Плюс закуски, нали? Трябва да имаме закуски. 57 00:03:33,171 --> 00:03:34,839 Каниш ли ме на танц? 58 00:03:35,548 --> 00:03:36,799 Току що съм излязъл от затвора. 59 00:03:37,842 --> 00:03:41,012 Сигурен съм, че се сещате защо и кой е отговорен за това. 60 00:03:41,095 --> 00:03:44,098 Хм. Ти, защото си престъпник? 61 00:03:45,558 --> 00:03:47,101 така ли мислиш 62 00:03:47,185 --> 00:03:50,396 Гил, не натискай. Позволявам ти да видиш Остин, става ли? 63 00:03:51,564 --> 00:03:54,275 в твоята къща, под зоркото око на татко... 64 00:03:54,359 --> 00:03:55,235 Гил. 65 00:04:00,281 --> 00:04:03,076 Вижте, това... това е проблемът. 66 00:04:04,077 --> 00:04:06,329 Просто не мога да ти се сърдя. Много хубаво. 67 00:04:10,416 --> 00:04:15,713 Знаеш ли, няма нищо по-опасно отколкото красиво момиче. 68 00:04:15,797 --> 00:04:17,382 Със сигурност има. 69 00:04:18,174 --> 00:04:19,676 Буен човек. 70 00:04:21,636 --> 00:04:23,972 Хей приятел. Сутрин. 71 00:04:24,889 --> 00:04:27,058 О, ти си тук. 72 00:04:27,141 --> 00:04:29,185 Хей, Пол. Радвам се да те видя, братко. 73 00:04:29,769 --> 00:04:33,314 - Всичко е наред? - Да, всичко е супер. 74 00:04:33,398 --> 00:04:35,858 Тъкмо тръгвам да направим сватбено пазаруване. 75 00:04:35,942 --> 00:04:38,111 - Искаш ли да дойда с теб? - Не, това е добре. 76 00:04:38,611 --> 00:04:40,780 Но не забравяйте водиш Остин при Зак. 77 00:04:40,863 --> 00:04:43,241 - Ще те взема преди вечеря, става ли? - Мм-хмм. 78 00:04:49,205 --> 00:04:51,291 ♪ Изпуших последната си цигара ♪ 79 00:04:51,874 --> 00:04:54,794 ♪ Чакам да се обадиш ♪ 80 00:04:54,877 --> 00:04:57,297 ♪ За да дойдеш и да ме спасиш ♪ 81 00:04:58,506 --> 00:05:00,466 ♪ Точно преди аз... ♪ 82 00:05:00,550 --> 00:05:02,135 мамо какво правиш 83 00:05:02,218 --> 00:05:04,012 Чували ли сте някога за място, наречено Оклахома? 84 00:05:04,095 --> 00:05:05,847 - Не. - Чудесно е. 85 00:05:05,930 --> 00:05:08,057 Има един град, наречен Тулса точно на реката. 86 00:05:08,141 --> 00:05:10,560 когато слънцето залезе, оцветява цялата река в оранжево. 87 00:05:10,643 --> 00:05:11,561 Знаеш ли още какво? 88 00:05:11,644 --> 00:05:14,397 Оклахома дори има цял филм, кръстен на него. 89 00:05:14,480 --> 00:05:16,566 Това е мюзикъл. Не е ли страхотно? 90 00:05:17,525 --> 00:05:19,402 Харесва ми да живея в Остин. 91 00:05:21,404 --> 00:05:22,280 Знам. 92 00:05:23,281 --> 00:05:24,657 И ще е трудно, 93 00:05:25,408 --> 00:05:27,869 но можем да го направим, само двамата. 94 00:05:28,703 --> 00:05:30,496 Правили сме го и преди, нали? Добре. 95 00:05:44,385 --> 00:05:47,305 Здравейте Прибираш се рано. Как беше денят ти? 96 00:05:48,431 --> 00:05:49,557 Дълги. 97 00:05:52,518 --> 00:05:54,812 Хей, Джини. Какво рисуваш там? 98 00:05:54,896 --> 00:05:56,022 самолет. 99 00:05:56,105 --> 00:05:57,023 Изглежда страхотно. 100 00:05:58,608 --> 00:05:59,567 Хей Познай какво? 101 00:06:05,615 --> 00:06:07,408 да Какво има за вечеря? 102 00:06:07,492 --> 00:06:09,577 Има останало пиле. 103 00:06:10,661 --> 00:06:11,496 Остатъци? 104 00:06:17,377 --> 00:06:19,379 Виж, ето защо си късметлия, че ме имаш, 105 00:06:19,462 --> 00:06:22,882 защото ти си ужасен готвач, и никой друг няма да те търпи. 106 00:06:22,965 --> 00:06:26,302 Трябва да търпя толкова много, нали, Джини? 107 00:06:26,386 --> 00:06:28,304 Просто давам и давам и давам. 108 00:06:29,514 --> 00:06:31,641 Майка ти е много работа. 109 00:06:31,724 --> 00:06:33,393 Въпреки това изглежда добре, нали? 110 00:06:33,476 --> 00:06:34,394 да 111 00:06:36,396 --> 00:06:37,230 Толкова хубаво. 112 00:06:41,651 --> 00:06:45,113 ♪ Трябва да закопчаеш ботушите си Подравнете чувствата си ♪ 113 00:06:45,196 --> 00:06:48,699 ♪ Да, ще се оправя Да, ще се оправя ♪ 114 00:06:48,783 --> 00:06:51,953 ♪ Трябва да вляза в настроението ти Благодаря на Бог, че съм жив ♪ 115 00:06:52,036 --> 00:06:55,415 ♪ Да, ще се оправя Да, ще се оправя ♪ 116 00:07:04,924 --> 00:07:08,094 Ставаш застоял като еднодневен хляб. 117 00:07:08,177 --> 00:07:09,137 Искам да говоря с теб. 118 00:07:09,220 --> 00:07:11,139 Пазарувах за сватба. 119 00:07:11,222 --> 00:07:13,516 Какво точно мислиш ли че ще намериш 120 00:07:13,599 --> 00:07:17,937 „О, Джорджия иска да използва рисувани миди за нейните сервизи." 121 00:07:18,020 --> 00:07:19,230 — Хванете я, момчета. 122 00:07:19,313 --> 00:07:22,233 сладък сладък 123 00:07:22,817 --> 00:07:24,694 Знам всичко за теб, Джорджия Милър. 124 00:07:24,777 --> 00:07:27,029 Или Мери Аткинс, или каквото и да е друго. 125 00:07:27,530 --> 00:07:29,323 Знам, че си бил женен два пъти. 126 00:07:29,407 --> 00:07:32,493 Тялото на един от съпрузите ви беше изровено, другият е изчезнал човек. 127 00:07:33,453 --> 00:07:34,996 След това има Blood Eyes, 128 00:07:35,580 --> 00:07:37,582 бандата на мотористите, с която сте свързани. 129 00:07:37,665 --> 00:07:40,126 Те имат колоритна история на престъпна дейност, нали? 130 00:07:40,751 --> 00:07:44,213 И знам, че си загубил попечителството над Джини когато управлявахте хазартната верига. 131 00:07:45,006 --> 00:07:48,509 Така че можете да скачате тук, с вашите настройки на масата, 132 00:07:49,969 --> 00:07:52,680 но аз… не бих оставил нищо покрай теб. 133 00:07:55,850 --> 00:07:56,976 Боже мой. 134 00:07:58,603 --> 00:07:59,687 Нямаш нищо. 135 00:07:59,770 --> 00:08:00,855 Извинете ме? 136 00:08:00,938 --> 00:08:05,359 Нямаше да ми кажеш всичко това, като някакъв зъл злодей в лош филм за Бонд 137 00:08:05,443 --> 00:08:07,695 ако наистина сте имали всичко, което можеш да ми прикачиш. 138 00:08:08,362 --> 00:08:10,865 Нямаш нищо. 139 00:08:12,158 --> 00:08:14,118 Не можеш да ме накараш за нищо. 140 00:08:14,827 --> 00:08:15,786 Свърши се. 141 00:08:17,371 --> 00:08:18,623 Аз спечелих. 142 00:08:19,207 --> 00:08:20,458 Но приятен ден. 143 00:08:25,046 --> 00:08:26,297 Мъчно ми е за Пол. 144 00:08:27,340 --> 00:08:30,968 Мислиш си, че ако той знаеше кой си всъщност, той някога би искал да се ожени за теб, а? 145 00:08:39,685 --> 00:08:40,520 Добре ли сме? 146 00:08:41,103 --> 00:08:41,979 да 147 00:08:44,106 --> 00:08:46,901 - Мразя тълпата от неделния брънч. - Уф, знам. 148 00:08:47,485 --> 00:08:49,904 Всичките ми приятели се мотаят без мен и аз съм заседнал тук. 149 00:09:01,415 --> 00:09:02,875 - Хей, Джини. - Хей, Брайън. 150 00:09:02,959 --> 00:09:04,210 Вълнувате ли се заУелингтън? 151 00:09:04,293 --> 00:09:08,005 Хм, малко нервен. Просто трябваше да се занимавам с футбол. 152 00:09:08,756 --> 00:09:09,799 Защо не го направихте? 153 00:09:10,383 --> 00:09:13,678 Хей, хм, знаеш ли дали Bracia е като... 154 00:09:14,345 --> 00:09:15,638 Влюбена ли е в някого? 155 00:09:16,222 --> 00:09:18,391 Боже мой. Харесвате ли Bracia? 156 00:09:18,474 --> 00:09:21,227 Не, Джини, не можеш да й кажеш, става ли? Сериозно. Моля те. 157 00:09:21,310 --> 00:09:23,479 О, добре, трябва да й кажа всичко веднага. 158 00:09:23,563 --> 00:09:26,524 Не, не, недей. Аз съм един вид планира да я покани на среща. 159 00:09:26,607 --> 00:09:28,317 След Уелингтън свърши. 160 00:09:28,818 --> 00:09:30,319 Не казвай нищо, става ли? 161 00:09:32,405 --> 00:09:34,657 Добре. Добре. 162 00:09:34,740 --> 00:09:36,993 Това е много ура. 163 00:09:47,128 --> 00:09:48,337 Не моят Том. 164 00:09:52,717 --> 00:09:53,801 Съжалявам. 165 00:09:54,468 --> 00:09:56,220 Толкова съжалявам, Том. 166 00:10:03,769 --> 00:10:07,857 Зак, можеш ли да го вземеш? Може би Остин е оставил нещо. 167 00:10:14,530 --> 00:10:15,990 - Здравей, Зак. - здравей 168 00:10:18,784 --> 00:10:20,036 Здравей, Синтия. 169 00:10:21,579 --> 00:10:23,789 - Ау! - здравей 170 00:10:23,873 --> 00:10:24,915 Хей. 171 00:10:30,504 --> 00:10:31,339 аз... 172 00:10:32,757 --> 00:10:36,260 Аз... Боже мой, толкова съжалявам. Не знам откъде дойде това. 173 00:10:36,344 --> 00:10:37,928 Не, наред е. 174 00:10:38,512 --> 00:10:42,350 - Какво правиш тук? - Ще взема Остин. 175 00:10:42,975 --> 00:10:43,934 О, хм... 176 00:10:44,602 --> 00:10:47,104 Но Гил вече го сграбчи. 177 00:10:49,774 --> 00:10:51,025 Ще убия Гил. 178 00:10:51,859 --> 00:10:53,527 Но той каза, че ти си казал, че е добре. 179 00:10:53,611 --> 00:10:56,364 Не, да, така е. Благодаря. 180 00:10:57,114 --> 00:10:57,948 Сигурен. 181 00:11:07,667 --> 00:11:09,960 Да, определено се провалих вчерашния тест. 182 00:11:12,880 --> 00:11:13,756 Извинявай приятел. 183 00:11:19,512 --> 00:11:21,222 Мисля, че ще се присъединя към вас в червено. 184 00:11:21,305 --> 00:11:22,264 - Вие ли сте? - да 185 00:11:22,348 --> 00:11:24,517 Делинквент. Харесва ми. 186 00:11:25,685 --> 00:11:26,519 Хей. 187 00:11:26,602 --> 00:11:27,728 - Хей момчета. - Хей. 188 00:11:28,896 --> 00:11:29,814 Боже мой. 189 00:11:35,444 --> 00:11:37,405 Вълнуваш ли се да имаш час с мен? 190 00:11:37,488 --> 00:11:38,989 Да, предполагам. 191 00:11:40,324 --> 00:11:41,200 Добре. 192 00:11:43,452 --> 00:11:45,705 това не ми харесва трябваше да слезете на две нива. 193 00:11:48,582 --> 00:11:50,418 Ти не трябва да си този, който е наказан. 194 00:11:55,005 --> 00:11:56,507 Държиш се някак странно. 195 00:11:57,591 --> 00:11:59,719 - Готови ли сте за английски? - Хайде, Джин Джин. 196 00:11:59,802 --> 00:12:01,804 Готови да видим къде са поставили учебната програма 2 деца? 197 00:12:01,887 --> 00:12:04,181 Да, където осветлението е лошо и стандартите са ниски. 198 00:12:07,268 --> 00:12:08,102 Пич. 199 00:12:14,859 --> 00:12:16,527 Това е отлично. 200 00:12:16,610 --> 00:12:19,321 Най-накрая мога да копирам някого кой е по-умен от Аби. 201 00:12:19,405 --> 00:12:20,740 Хей! 202 00:12:25,953 --> 00:12:27,496 Да, да. 203 00:12:28,622 --> 00:12:29,874 Не не. 204 00:12:40,217 --> 00:12:41,135 Добра работа. 205 00:12:41,844 --> 00:12:43,053 Можеш да се справиш по-добре. 206 00:12:44,638 --> 00:12:47,808 И, Маркъс, Нищо не съм получил от теб. 207 00:12:47,892 --> 00:12:48,934 Ще го докарам по-късно. 208 00:12:49,518 --> 00:12:50,519 Мм-хмм. 209 00:12:54,023 --> 00:12:56,108 Мислех, че затова не можахме да се мотаем в неделя. 210 00:12:57,401 --> 00:12:59,487 Добре, всички, 211 00:12:59,570 --> 00:13:05,075 ще продължим да работим наРомео и Жулиета. 212 00:13:05,159 --> 00:13:06,076 Знаеш ли какво? 213 00:13:06,994 --> 00:13:09,121 Не харесвам Ромео. Мисля, че е тъп. 214 00:13:09,205 --> 00:13:10,956 Знаеш ли какво? Аз също. 215 00:13:11,040 --> 00:13:15,085 Искам да кажа, че човекът дори не провери за пулс. Контрол на импулса, мой човек. 216 00:13:15,169 --> 00:13:19,298 О, Джордан, ценно прозрение, но все още сме на второ действие. 217 00:13:21,008 --> 00:13:23,177 Ако аз умра, ще умреш ли и ти? 218 00:13:23,677 --> 00:13:27,181 Не, но бих искал, наистина, наистина тъжно за това. 219 00:13:33,687 --> 00:13:35,689 Това е моят живот. 220 00:13:35,773 --> 00:13:38,192 - Какъв е проблема? - Хайде, отвори си книгите. 221 00:13:40,528 --> 00:13:43,489 - Джини, искаш ли да вземеш моята назаем? - Имам собствено копие. 222 00:13:43,572 --> 00:13:47,076 Прочетох го в осми клас в старото ми училище и в девети клас в училището след. 223 00:13:47,660 --> 00:13:49,995 - Кой иска да чете пръв? - Разбира се, че го направихте. 224 00:13:50,079 --> 00:13:54,124 Броуди, чувствам се така пращаш ми погледи, че си ти. 225 00:13:54,208 --> 00:13:57,545 Хм, грешите. аз, хм... 226 00:13:57,628 --> 00:13:58,587 ставаш. 227 00:13:59,171 --> 00:14:00,130 Ти ме направи. 228 00:14:00,714 --> 00:14:02,258 не искам да… 229 00:14:02,341 --> 00:14:04,093 Е, сега трябва. 230 00:14:04,176 --> 00:14:06,095 Не мога да говоря в час. 231 00:14:06,178 --> 00:14:09,640 „Свети Свети Франциск, каква промяна има тук!" 232 00:14:09,723 --> 00:14:11,559 Свети Свети Франциск! 233 00:14:11,642 --> 00:14:14,603 „Розалин ли е, че си обичал толкова скъпо..." 234 00:14:14,687 --> 00:14:16,146 О братко! 235 00:14:16,230 --> 00:14:17,398 "...толкова скоро изоставен?" 236 00:14:17,481 --> 00:14:20,192 „Любовта на младите мъже тогава лъже не наистина в сърцата им, 237 00:14:20,276 --> 00:14:21,277 но в техните очи." 238 00:14:21,360 --> 00:14:23,237 ах Така се говори с жените. 239 00:14:24,488 --> 00:14:26,365 „Хесу Мария, каква сделка със саламура 240 00:14:26,448 --> 00:14:30,119 е измил жълтите ти бузи за Розалин!" 241 00:14:30,202 --> 00:14:31,453 Мм! Братко, бузи. 242 00:14:31,537 --> 00:14:34,790 „Да подправя любовта че няма вкус 243 00:14:34,874 --> 00:14:38,294 слънцето още не твоите въздишки от небесните ясни." 244 00:14:38,377 --> 00:14:41,463 „Твоите стари стенания все още звънят в моите древни уши." 245 00:14:41,547 --> 00:14:43,507 Донеси го у дома, скъпа! Да тръгваме! 246 00:14:43,591 --> 00:14:44,967 Това е добре! 247 00:14:45,634 --> 00:14:47,469 - Да! - Благодаря ви, госпожице. 248 00:14:47,553 --> 00:14:49,054 - Не... - Благодаря ти! 249 00:14:49,930 --> 00:14:51,223 Обичам Шекспир! 250 00:15:03,152 --> 00:15:05,487 ♪ Светлините намаляват ♪ 251 00:15:06,655 --> 00:15:08,699 ♪ Съвсем сам съм... ♪ 252 00:15:08,782 --> 00:15:10,284 Не поставяй мама... 253 00:15:10,367 --> 00:15:12,369 Здравей, мамо. да здрасти 254 00:15:12,453 --> 00:15:13,412 здрасти Хм... 255 00:15:13,495 --> 00:15:16,582 ♪ Мисля, че знае ♪ 256 00:15:16,665 --> 00:15:19,919 ♪ Жадувам за тишина ♪ 257 00:15:20,002 --> 00:15:22,296 ♪ От много отдавна ♪ 258 00:15:23,297 --> 00:15:25,299 ♪ Никога няма да ми позволиш... ♪ 259 00:15:25,382 --> 00:15:26,216 Да, влезте. 260 00:15:26,300 --> 00:15:27,927 Мамо, обичам те. Трябва да тръгвам. 261 00:15:28,010 --> 00:15:33,766 ♪ Пусни ме ♪ 262 00:15:33,849 --> 00:15:37,770 ♪ Пусни ме… ♪ 263 00:15:38,562 --> 00:15:41,273 Хей. Точно навреме за деня на страшния съд. 264 00:15:41,357 --> 00:15:43,692 О, това не звучи добре. 265 00:15:43,776 --> 00:15:44,818 не 266 00:15:44,902 --> 00:15:48,864 Но този бюджет е най-добрият за Уелсбъри. Не може да направи всички щастливи. 267 00:15:48,948 --> 00:15:51,617 Така че освен ако няма друг алтернативен поток от приходи, 268 00:15:51,700 --> 00:15:54,662 училищата не получават повече пари, не без някой друг да получи удар. 269 00:15:54,745 --> 00:15:55,996 Всеки получава удар. 270 00:15:56,080 --> 00:15:58,582 Икономиката е боклук, и светът е в пламъци. 271 00:15:58,666 --> 00:16:01,919 Малките предприятия се борят. Няма достатъчно пари за обикаляне. 272 00:16:02,753 --> 00:16:05,214 Това е много полезно, Ник. Благодаря ти. 273 00:16:11,261 --> 00:16:13,097 Хм. 274 00:16:13,180 --> 00:16:15,265 ах 275 00:16:18,352 --> 00:16:19,812 С кого говорихте по телефона? 276 00:16:21,271 --> 00:16:24,358 о Ами родителите ми. Говорихме за сватбата. 277 00:16:24,441 --> 00:16:26,235 - О - Много се вълнуват. 278 00:16:26,318 --> 00:16:28,237 - Развълнувани ли са? - да 279 00:16:29,154 --> 00:16:30,489 Те не са развълнувани. 280 00:16:33,784 --> 00:16:34,702 всичко е наред 281 00:16:34,785 --> 00:16:38,956 Тази вечер ще работя до късно, така че ще трябва да се срещнем в клуба. 282 00:16:39,039 --> 00:16:41,125 - Няма да се прибираш за вечеря? - Не. 283 00:16:42,334 --> 00:16:46,505 Добре. Е, предполагам, че на Джини работи и тази вечер. Всичко е наред. 284 00:16:47,381 --> 00:16:49,341 Може би ще изненадам Остин с малко Макдоналдс. 285 00:16:49,425 --> 00:16:50,300 О, гурме. 286 00:16:50,384 --> 00:16:51,760 Знаеш ли, това е супер досадно 287 00:16:51,844 --> 00:16:54,304 колко далеч трябва да карам тук за да стигна до Макдоналдс. 288 00:16:54,388 --> 00:16:58,058 Защо? Това е едно от любимите ми неща относно Уелсбъри. 289 00:16:58,142 --> 00:16:59,893 Няма вериги ресторанти в градските зони. това е... 290 00:17:01,562 --> 00:17:02,855 Поддържа домашен уют. 291 00:17:02,938 --> 00:17:05,065 - Това е хубаво. - Да, и аз го обичам. 292 00:17:05,149 --> 00:17:08,027 Добре, добре, ще се видим довечера. 293 00:17:08,777 --> 00:17:10,529 да 294 00:17:11,488 --> 00:17:15,534 Хей, Джорджия, ще седнеш ли някъде къде мога да те видя? 295 00:17:16,285 --> 00:17:19,663 Имам чувството, че ще трябва да мога да намеря приятелско лице тази вечер. 296 00:17:20,414 --> 00:17:21,623 Разбира се. 297 00:17:21,707 --> 00:17:23,042 Отбор Пол винаги. 298 00:17:23,125 --> 00:17:26,420 Ммм… Не всички са. 299 00:17:35,804 --> 00:17:37,139 Добре, какво става с теб? 300 00:17:37,848 --> 00:17:38,766 Нищо. 301 00:17:40,184 --> 00:17:42,936 Е, просто... Джеси се държи странно. 302 00:17:43,020 --> 00:17:44,063 Странно как? 303 00:17:44,897 --> 00:17:46,065 Добре… 304 00:17:46,690 --> 00:17:49,568 Не знам, усеща се така ударихме стена или нещо подобно. 305 00:17:50,152 --> 00:17:52,571 Сякаш усещам как той се отдръпва. 306 00:17:52,654 --> 00:17:55,324 Все едно е с един крак през вратата или нещо подобно. 307 00:17:56,450 --> 00:17:59,203 Ако се отдръпва, оставете го. 308 00:18:01,455 --> 00:18:05,084 Никога не си харесвал Джеси, и това е вярно. Не, вярно е. 309 00:18:05,167 --> 00:18:06,710 Какво не харесвам в него? 310 00:18:06,794 --> 00:18:09,046 не го разбирам Той е учител в трети клас. 311 00:18:09,129 --> 00:18:12,299 Той е горещ на ниво Крис Пайн. Какво е, Джорджия, моля? 312 00:18:12,382 --> 00:18:14,093 Просто искам да си щастлив. 313 00:18:14,176 --> 00:18:17,554 Добре, моля те, остави ме да бъда щастлив с горещата учителка. 314 00:18:25,437 --> 00:18:26,688 Разбира се, че съм ядосан. 315 00:18:27,272 --> 00:18:29,399 Вие оставяте децата ни да бъдат наранени и се опита да го скрие от мен. 316 00:18:29,983 --> 00:18:30,859 Съжалявам. 317 00:18:33,112 --> 00:18:34,363 Говорейки за моята сватба… 318 00:18:34,947 --> 00:18:38,742 Така ли започвате разговори сега? — Говорейки за моята сватба? 319 00:18:38,826 --> 00:18:40,494 Защото не говорехме на вашата сватба. 320 00:18:40,577 --> 00:18:43,497 Но си мислех за сватбата си. Защото винаги мисля за това. 321 00:18:43,580 --> 00:18:45,332 Добре, като говорим за вашата сватба. 322 00:18:45,415 --> 00:18:47,501 Чудех се дали ще ми окажеш честта 323 00:18:48,085 --> 00:18:50,754 на изнасяне на реч, издаване на мен. 324 00:18:50,838 --> 00:18:53,340 Искаш да кажеш да те разхождам надолу по пътеката и те предавам? 325 00:18:53,423 --> 00:18:55,592 С моята рокля? Няма да паснеш. 326 00:18:55,676 --> 00:18:57,970 Никой не те е дал когато се омъжихте за Кени. 327 00:18:58,595 --> 00:19:00,764 - Щеше ли да ме дадеш на Кени? - Добра гледна точка. 328 00:19:00,848 --> 00:19:01,765 Ммм 329 00:19:01,849 --> 00:19:06,854 Но знаеш ли, мамо, цялата перспектива и идеята някой да те предаде 330 00:19:06,937 --> 00:19:08,397 е изначално патриархален. 331 00:19:08,480 --> 00:19:11,441 О, патриаршията ме държи твърде здраво. 332 00:19:12,025 --> 00:19:14,403 Израснах на дънки с ниска талия иСледващият топ модел на Америка. 333 00:19:14,486 --> 00:19:16,738 За мен е твърде късно. Остави ме, но спаси себе си. 334 00:19:17,489 --> 00:19:19,992 Какво казваш? Ще? 335 00:19:20,075 --> 00:19:22,703 Да те предам на Пол? 336 00:19:22,786 --> 00:19:24,663 Изнесете реч. 337 00:19:26,582 --> 00:19:29,877 Разбира се. Бих се радвал да. За мен ще е чест. 338 00:19:34,256 --> 00:19:35,257 Какво? 339 00:19:36,216 --> 00:19:37,134 Хм... 340 00:19:38,010 --> 00:19:38,844 Добре… 341 00:19:40,220 --> 00:19:41,471 Искам от теб да… 342 00:19:41,555 --> 00:19:44,099 ...да чуеш това от мен а не някой друг. 343 00:19:46,059 --> 00:19:47,477 О, Боже, кого уби? 344 00:19:50,731 --> 00:19:51,899 Мамо, това беше шега! 345 00:19:51,982 --> 00:19:53,317 - Стана случайно. - Мамо! 346 00:19:53,400 --> 00:19:55,194 Кълна се в Бога, че беше инцидент. 347 00:19:56,278 --> 00:19:59,823 Просто исках да го накарам припадам за няколко часа, 348 00:19:59,907 --> 00:20:03,577 но явно съм объркал дозата, и беше много отдавна. 349 00:20:04,411 --> 00:20:06,496 Кълна ти се, беше инцидент. 350 00:20:08,415 --> 00:20:10,918 Аз, хм... аз... Как... 351 00:20:11,710 --> 00:20:15,505 Как… Как да предполагам да приема тази информация? 352 00:20:15,589 --> 00:20:16,840 - Сериозно? - Знам. 353 00:20:16,924 --> 00:20:17,758 знам, нали? 354 00:20:17,841 --> 00:20:21,762 Виж, повярвай ми, не е лесно да се живее с него. 355 00:20:23,305 --> 00:20:26,141 Хм, добре, как му беше името? 356 00:20:27,309 --> 00:20:29,228 Антъни Грийн. 357 00:20:29,311 --> 00:20:32,522 Технически... Е, той беше първият ми съпруг. 358 00:20:35,692 --> 00:20:37,945 - Първият ви съпруг? - Ти беше бебе. 359 00:20:38,028 --> 00:20:38,862 о 360 00:20:38,946 --> 00:20:40,530 Официално той е изчезнал. 361 00:20:40,614 --> 00:20:42,741 Е, това е... това е добре. Това е добре. 362 00:20:42,824 --> 00:20:44,993 Да, сега го имате. това е всичко 363 00:20:45,869 --> 00:20:47,996 Това е последният скелет от гардероба ми. 364 00:20:51,124 --> 00:20:52,834 И това беше инцидент? 365 00:20:52,918 --> 00:20:53,752 Ръка на Бога. 366 00:20:57,631 --> 00:20:59,549 И… И това е? 367 00:20:59,633 --> 00:21:01,051 нали Това е всичко? 368 00:21:01,134 --> 00:21:06,515 Никой друг ти нарочно или случайно нежив? 369 00:21:06,598 --> 00:21:09,226 Това е. Ти знаеш всичките ми тайни. 370 00:21:11,019 --> 00:21:11,853 Добре. 371 00:21:12,396 --> 00:21:15,899 Точно след терапията, знаете ли, справяме се толкова добре, 372 00:21:15,983 --> 00:21:17,609 и аз просто... 373 00:21:18,318 --> 00:21:20,112 Исках да бъда честен с теб. 374 00:21:21,280 --> 00:21:24,825 Не мисля това имаше предвид д-р Лили, но... 375 00:21:26,118 --> 00:21:28,161 Да, не, благодаря защото съм честен предполагам. 376 00:21:28,245 --> 00:21:30,497 Хей, ще го взема. 377 00:21:31,206 --> 00:21:33,292 Да, чувствам се добре. 378 00:21:33,375 --> 00:21:36,336 Уау! Да, чувствам се по-лек. 379 00:21:36,420 --> 00:21:39,047 Чувствам се някак болен, но се радвам, че ти си щастлив. 380 00:21:39,131 --> 00:21:40,674 Добре. Аз също. 381 00:21:44,177 --> 00:21:45,095 Диван? 382 00:21:45,178 --> 00:21:47,431 Отивам през улицата преди работа. 383 00:21:47,514 --> 00:21:50,392 Искаш ли да те заведа до там? Да те предам? 384 00:21:50,475 --> 00:21:52,227 Благодаря ви, но аз… аз го покрих. 385 00:21:52,311 --> 00:21:54,563 Добре, добре, не забравяйте че тази вечер гледаш дете. 386 00:21:54,646 --> 00:21:56,064 Пол и аз отиваме на това заседание на борда. 387 00:21:56,148 --> 00:21:59,443 да Ъъъ, добре, аз ще… Ще се прибера след работа. 388 00:22:00,319 --> 00:22:02,362 - Добър разговор. - Хм. 389 00:22:06,908 --> 00:22:11,079 И какво? Започваш да излизаш с Джини, и сега си просто малък експерт по любовта? 390 00:22:11,163 --> 00:22:13,332 Едва ли. 391 00:22:13,957 --> 00:22:15,625 Какво трябва да означава това? 392 00:22:16,877 --> 00:22:18,962 Не знам дали любов винаги е добро нещо. 393 00:22:20,464 --> 00:22:21,298 мамка му 394 00:22:23,300 --> 00:22:25,218 Не знам ако искам да бъда с някого. 395 00:22:26,636 --> 00:22:27,512 Понякога то… 396 00:22:29,056 --> 00:22:30,974 не ми се струва добра идея. 397 00:22:31,058 --> 00:22:32,768 мамка му 398 00:22:33,602 --> 00:22:36,229 Не е Джини. Обичам Джини. 399 00:22:43,487 --> 00:22:44,363 Ъъъ... 400 00:22:46,073 --> 00:22:48,116 Хей. Е, как сте ти и Маркъс? 401 00:22:49,201 --> 00:22:50,035 Какво? 402 00:22:50,118 --> 00:22:52,204 - Защо? - Знаеш ли, той е такъв идиот. 403 00:22:52,287 --> 00:22:55,290 Ако някога е скъсал с теб, той ще бъде най-тъпият човек на света. 404 00:22:57,042 --> 00:23:00,462 Добре. Хм, защо го казваш? Той каза ли нещо? 405 00:23:02,881 --> 00:23:04,424 Не, нищо. 406 00:23:05,008 --> 00:23:05,842 съжалявам 407 00:23:06,343 --> 00:23:09,554 Хей, можеш ли да дадеш този млечен шейк до Йордания на тръгване? 408 00:23:21,900 --> 00:23:24,069 - Джини. Хей, какво става? - Здравей, Джордан. 409 00:23:25,946 --> 00:23:28,990 Знам какво е това. Това е юбилейната вечеря, нали? 410 00:23:29,074 --> 00:23:31,243 Знаеш ли, аз съм много романтичен. 411 00:23:31,326 --> 00:23:33,245 Да, ти я доведе в Синята ферма. 412 00:23:34,037 --> 00:23:37,958 Добре, когато вие и Маркъс навършите три години, тогава можеш да дойдеш и да ме съдиш, става ли? 413 00:23:38,041 --> 00:23:39,626 да 414 00:23:40,585 --> 00:23:42,587 Какво й взе? Говореше се за това. 415 00:23:42,671 --> 00:23:45,424 - По-добре да се измъкнахте. - О, готова ли си за това? 416 00:23:46,258 --> 00:23:49,177 Бум. Спестявах за месеци, нали? 417 00:23:49,261 --> 00:23:51,972 В него има истински изумруд, защото това е нейният роден камък, очевидно. 418 00:23:52,055 --> 00:23:55,642 И знам това, защото го направихме цялото това нещо със съвместимостта на астрологията, 419 00:23:55,725 --> 00:23:58,728 и както се оказва, ние сме много съвместими. 420 00:23:59,438 --> 00:24:00,564 Много романтично. 421 00:24:02,149 --> 00:24:04,401 Добре, внимавай да не се задави. 422 00:24:04,484 --> 00:24:06,570 Хайде, тя няма да се задави. 423 00:24:08,363 --> 00:24:09,823 - Хей, Джини. - Хей. 424 00:24:11,158 --> 00:24:12,534 Сладки сте момчета. 425 00:24:13,118 --> 00:24:13,952 Благодаря. 426 00:24:14,578 --> 00:24:17,747 Хм, смяната ми току-що приключи, но честита годишнина. 427 00:24:22,544 --> 00:24:24,880 Какво става с нея? 428 00:24:27,007 --> 00:24:27,883 Не знам. 429 00:24:31,928 --> 00:24:33,889 Донесох ти млечен шейк. 430 00:24:37,476 --> 00:24:38,768 Отдолу нагоре, нали знаеш? 431 00:24:41,980 --> 00:24:43,732 Мисля да отида да се представя. 432 00:24:43,815 --> 00:24:45,358 О, да, това ще му покаже. 433 00:24:58,079 --> 00:25:01,208 Слушай, съжалявам за Джини изпусна AP английски. 434 00:25:01,750 --> 00:25:04,878 Тя е много ярка, винаги дава обмислени есета, 435 00:25:05,754 --> 00:25:06,963 но нищо не мога да направя. 436 00:25:07,047 --> 00:25:08,215 Изпуснала е класа ти? 437 00:25:08,882 --> 00:25:09,799 Срамота е. 438 00:25:10,300 --> 00:25:11,718 Това беше нейно решение. 439 00:25:12,969 --> 00:25:14,763 Аз не знаех това. Знаете ли, че? 440 00:25:14,846 --> 00:25:16,598 Не го направих, но добре се отървах. 441 00:25:42,249 --> 00:25:46,336 Синтия, получих молбата си за този апартамент, който ми намери. 442 00:25:46,419 --> 00:25:49,673 Сериозно, не мога да ви благодаря достатъчно за това, че ми помогна да остана по-близо до сина си. 443 00:25:49,756 --> 00:25:51,299 Моля. 444 00:25:53,176 --> 00:25:56,012 - Е, здравей, Г. - Как мина заседанието на борда? 445 00:25:56,096 --> 00:25:58,682 не можах да го направя, защото, добре, не исках да отида. 446 00:25:59,724 --> 00:26:00,684 Защо не? 447 00:26:08,441 --> 00:26:10,068 Какво казахте на PI? 448 00:26:10,151 --> 00:26:11,152 Нищо. 449 00:26:11,236 --> 00:26:13,822 Гил, какво каза? 450 00:26:13,905 --> 00:26:16,616 Толкова параноичен. Наистина… 451 00:26:16,700 --> 00:26:18,535 … Бях забравил колко си параноичен. 452 00:26:18,618 --> 00:26:19,536 Гил. 453 00:26:21,079 --> 00:26:22,956 Нищо не казах. 454 00:26:24,666 --> 00:26:30,171 Но знам няколко забавни неща. 455 00:26:30,255 --> 00:26:32,257 Знам, че все още извършвате измами. 456 00:26:32,340 --> 00:26:34,968 Твоята малка приятелка Синтия там, каза ми тя 457 00:26:35,051 --> 00:26:37,762 че тя мисли, че си крал пари извън работен акаунт. 458 00:26:38,346 --> 00:26:41,224 Тя си измисля, става ли? Тя го има за мен. 459 00:26:42,726 --> 00:26:44,811 - Гил. - Съжалявам. 460 00:26:45,562 --> 00:26:47,314 Помниш ли с кого говориш? 461 00:26:47,897 --> 00:26:52,110 Обзалагам се, че Пол ще бъде супер заинтересован да познаваш историята си с това. 462 00:26:52,777 --> 00:26:53,862 Какво искаш? 463 00:26:53,945 --> 00:26:55,989 Какво искам аз? Хм, какво искам? 464 00:26:56,072 --> 00:27:00,785 Е, бих искал последните няколко години от живота ми назад. 465 00:27:01,453 --> 00:27:04,039 Бих искал връзка с единствения ми син. 466 00:27:05,915 --> 00:27:06,916 Искаш пари. 467 00:27:09,753 --> 00:27:10,837 Хм. 468 00:27:12,797 --> 00:27:13,798 Вече не съм на 19. 469 00:27:13,882 --> 00:27:17,135 Ти си завинаги на 19. Ти си завинаги на 9. 470 00:27:17,218 --> 00:27:20,138 Вие сте заседнали в трейлър с перверзния си втори баща 471 00:27:20,221 --> 00:27:22,682 и твоята напрегната майка до деня, в който умреш. 472 00:27:23,433 --> 00:27:25,435 И мисля, че хората виждат това. 473 00:27:26,770 --> 00:27:30,440 Мисля, че затова искаш да се ожениш голям кмет, нали? 474 00:27:31,358 --> 00:27:33,610 Защита, уважение. 475 00:27:35,862 --> 00:27:38,531 Омъжвам се за Пол, и ти няма да ме спреш. 476 00:27:38,615 --> 00:27:39,783 да те спра? 477 00:27:39,866 --> 00:27:43,328 Не, не, не, развълнуван съм. Ще ти взема глинен съд. 478 00:27:44,079 --> 00:27:46,081 Защото направих моето проучване на хубаво момче. 479 00:27:46,581 --> 00:27:50,460 Той идва от този стар Пари от Нова Англия, скъпа. 480 00:27:51,252 --> 00:27:54,297 Баща му има лодка в Нантъкет. 481 00:27:55,090 --> 00:27:59,052 И затова не искам никакъв PI съсипваш нещо добро тук. 482 00:28:00,553 --> 00:28:03,890 - Ще ме изнудваш. - Длъжен си ми, Г. 483 00:28:03,973 --> 00:28:05,308 Но не се притеснявайте... 484 00:28:05,892 --> 00:28:07,394 - Чао. - Ще се видим. 485 00:28:12,649 --> 00:28:13,817 не се притеснявай 486 00:28:13,900 --> 00:28:17,404 Няма да кажа на Пол че под тази фасада на Уелсбъри 487 00:28:17,487 --> 00:28:19,364 е лъжлив, измамен крадец. 488 00:28:19,864 --> 00:28:20,907 И в замяна, 489 00:28:22,367 --> 00:28:24,285 ти ще започнеш да ми върне живота ми. 490 00:28:25,412 --> 00:28:26,496 Мм-хмм. 491 00:28:26,579 --> 00:28:29,999 Знаеш ли, хубаво е, че Пол всъщност не знае за кого се жени. 492 00:28:30,625 --> 00:28:33,545 Той няма представа че си на път да съсипеш живота му. 493 00:28:33,628 --> 00:28:34,838 Всичко, което вижда 494 00:28:36,381 --> 00:28:37,215 това ли е… 495 00:28:38,800 --> 00:28:40,260 хубаво малко лице. 496 00:28:41,010 --> 00:28:42,721 Вижте, ние сме от един отбор. 497 00:28:44,180 --> 00:28:45,724 Трябва да мислим за Остин. 498 00:28:49,978 --> 00:28:54,649 Не можеш да продължиш да го взимаш от училище, взимайки го от срещи за игра. 499 00:28:54,733 --> 00:28:56,276 Просто не го разбираш, нали? 500 00:28:57,068 --> 00:29:00,155 Мога да правя каквото искам. 501 00:29:00,697 --> 00:29:04,159 Аз контролирам тази ситуация. Тук имам надмощие. 502 00:29:04,242 --> 00:29:05,452 Можете да видите това, нали? 503 00:29:06,244 --> 00:29:07,537 Без значение какво правиш, 504 00:29:08,997 --> 00:29:10,248 ти си заседнал с мен. 505 00:29:10,957 --> 00:29:13,918 Значи "можеш да бягаш, но не можеш да се скриеш?" Сериозно? 506 00:29:16,796 --> 00:29:17,672 Не. 507 00:29:19,382 --> 00:29:20,884 Не, ти също не можеш да бягаш. 508 00:29:23,970 --> 00:29:27,640 Гладен ли си? защото клубът тук е наистина добър. 509 00:29:40,195 --> 00:29:43,740 ♪ Така че върни се... 510 00:29:46,493 --> 00:29:47,368 здрасти 511 00:29:47,869 --> 00:29:48,745 здрасти 512 00:29:49,788 --> 00:29:51,581 Имах лош ден. 513 00:29:52,749 --> 00:29:53,708 Аз също. 514 00:29:55,168 --> 00:30:00,006 ♪ Така че мога да пропусна част от теб Всичко отначало ♪ 515 00:30:04,552 --> 00:30:06,012 здрасти 516 00:30:07,055 --> 00:30:10,141 Къде избяга след като командваше срещата тази вечер? 517 00:30:16,439 --> 00:30:17,315 вярно 518 00:30:17,899 --> 00:30:18,733 Добре. 519 00:30:24,697 --> 00:30:27,325 Изглежда някак ядосан. 520 00:30:45,593 --> 00:30:47,846 Маркъс, получи ли есето си? 521 00:30:49,639 --> 00:30:50,473 Не. 522 00:30:51,516 --> 00:30:52,642 Мм-хмм. 523 00:30:52,725 --> 00:30:54,477 - Един от онези дни. - Да, да. 524 00:30:54,561 --> 00:30:56,479 Обърни се, моля те. Лице отпред. 525 00:30:56,980 --> 00:30:58,356 Хей, това е Броуди. 526 00:30:58,439 --> 00:31:01,442 Хей, хубаво е, че се появи навреме. Имате ли вашите есета? 527 00:31:01,526 --> 00:31:03,862 - Да, предадохме го онлайн. - да 528 00:31:03,945 --> 00:31:06,698 ♪ Пусни го навън, пусни го вътре ♪ 529 00:31:06,781 --> 00:31:08,283 ♪ Да започваме... ♪ 530 00:31:08,366 --> 00:31:09,450 Хей, Г. 531 00:31:12,120 --> 00:31:14,831 Гил, какво ти казах за това просто да се появиш? 532 00:31:15,373 --> 00:31:16,875 И какво ти казах? 533 00:31:17,458 --> 00:31:19,711 той е мой син, и ще бъда с него когато пожелая. 534 00:31:20,295 --> 00:31:22,672 Взе ни билети за хокей тази вечер. Толкова много се забавляваше последния път. 535 00:31:23,882 --> 00:31:24,883 Не. 536 00:31:26,509 --> 00:31:28,303 Не тази вечер, не. 537 00:31:36,811 --> 00:31:40,523 не ми казвай Не мога да заведа сина си на хокеен мач. 538 00:31:42,025 --> 00:31:43,902 Грузия! 539 00:31:43,985 --> 00:31:45,320 Хей. Синтия. 540 00:31:45,403 --> 00:31:47,822 Чудех се дали Остин искаше да дойде за среща. 541 00:31:47,906 --> 00:31:51,576 Зак се забавляваше толкова много с него онзи ден. 542 00:31:55,371 --> 00:31:58,458 Хей, Джо, мога ли да си тръгна малко по-рано тази вечер? 543 00:31:58,541 --> 00:31:59,626 Това е Уелингтън. 544 00:31:59,709 --> 00:32:02,587 - Не ми пука. - Джо… 545 00:32:02,670 --> 00:32:05,048 - Джини… - Ти си този, който изглежда откачен. 546 00:32:06,799 --> 00:32:08,927 Джини, имаш ли секунда? Важно е. 547 00:32:09,677 --> 00:32:10,637 Работя. 548 00:32:10,720 --> 00:32:13,056 Става дума за покойния съпруг на майка ти. 549 00:32:15,600 --> 00:32:17,060 Не отново Кени. 550 00:32:17,143 --> 00:32:18,478 Не Кени. 551 00:32:18,561 --> 00:32:21,064 Другият й съпруг, мъж на име Антъни Грийн. 552 00:32:31,074 --> 00:32:32,742 Знам, че не ме харесваш. 553 00:32:32,825 --> 00:32:36,245 Не че не те харесвам, това е, че те мразя. 554 00:32:36,329 --> 00:32:37,330 Добре. 555 00:32:38,581 --> 00:32:43,044 Виж, не знам какво знаеш ти, или каквото не, но Антъни Грийн... 556 00:32:43,127 --> 00:32:44,337 Лице в неизвестност. 557 00:32:46,547 --> 00:32:47,382 вярно 558 00:32:50,093 --> 00:32:53,262 Няма да ме шокирате с всяка нова информация. разбирам го 559 00:32:53,763 --> 00:32:56,307 Ти преследваш майка ми. Всичко е много като Агата Кристи. 560 00:32:57,433 --> 00:32:58,685 Това ли е всичко? 561 00:32:58,768 --> 00:32:59,811 Хей, слушай. 562 00:33:01,187 --> 00:33:03,314 Знам, че искаш да защитиш майка си. 563 00:33:04,023 --> 00:33:06,651 Защото тя те е защитила цял живот, нали? 564 00:33:08,695 --> 00:33:13,116 Но нека те попитам това. Можете ли да защитите всички останали от нея? 565 00:33:14,826 --> 00:33:17,036 Сега си тръгвам, става ли? Свърши се. 566 00:33:18,079 --> 00:33:22,417 Не ми плащат, за да съм тук в момента. Тук съм, защото наистина се притеснявам. 567 00:33:23,960 --> 00:33:25,086 Джини, майка ти... 568 00:33:26,045 --> 00:33:28,089 майка ти е опасен човек. 569 00:33:28,756 --> 00:33:30,508 Сега тя си мисли, че може да си играе на Бог, 570 00:33:30,591 --> 00:33:33,261 но това са животите на хората тя си играе с. 571 00:33:35,388 --> 00:33:37,849 Знам, че мислиш тя не би наранила теб или брат ти, 572 00:33:38,725 --> 00:33:41,352 но това не означава тя не би наранила някой друг. 573 00:33:42,311 --> 00:33:44,272 И ако знаеш на какво е способна, 574 00:33:45,732 --> 00:33:48,443 и ти я защитаваш, и не казваш на никого, 575 00:33:50,194 --> 00:33:51,279 други могат да умрат. 576 00:33:53,197 --> 00:33:54,907 Този път вината ще е твоя. 577 00:34:08,713 --> 00:34:11,049 Благодаря, че взе Остин. 578 00:34:11,132 --> 00:34:12,967 За, ъъъ… За по-рано. 579 00:34:13,051 --> 00:34:15,303 Не знам какво видяхте, но... 580 00:34:15,386 --> 00:34:18,014 Е, сложно е. 581 00:34:18,723 --> 00:34:19,640 Искаш ли питие? 582 00:34:25,438 --> 00:34:26,397 Разбира се. 583 00:34:28,566 --> 00:34:31,069 Надрусана ли си, Жозефин? 584 00:34:31,611 --> 00:34:33,780 Харесвате ли херцога? 585 00:34:33,863 --> 00:34:36,824 Уф! Надявам се за твое добро ти си пиян или дрогиран 586 00:34:36,908 --> 00:34:39,702 защото единствената алтернатива е, че си болезнено глупав. 587 00:34:39,786 --> 00:34:42,663 Лейди Блеър, не съм казал, че го харесвам. 588 00:34:42,747 --> 00:34:44,916 Както знаете, мразя тези брачни ритуали. 589 00:34:44,999 --> 00:34:48,127 Аз просто коментирам върху елегантността му на лицето. 590 00:34:48,211 --> 00:34:50,296 Хм. Глупаво, разбирам. 591 00:34:52,173 --> 00:34:54,842 мразя го доколкото знаех, че ще го направя. 592 00:34:54,926 --> 00:34:57,887 Просто не очаквах толкова твърда челюст 593 00:34:57,970 --> 00:34:59,388 на толкова слаб човек. 594 00:34:59,472 --> 00:35:02,266 Мило мое сладко дете, 595 00:35:03,059 --> 00:35:05,853 нека ти кажа нещо малко за любовта. 596 00:35:09,816 --> 00:35:12,610 Мисля, че си губя ума. Чувстваш ли се някога така? 597 00:35:12,693 --> 00:35:15,947 През цялото време. Не мога да кажа дали съм лудият, или ако всички останали са. 598 00:35:16,697 --> 00:35:18,116 О, ти си луд. 599 00:35:19,617 --> 00:35:21,202 Искаш ли да чуеш нещо лудо? 600 00:35:22,995 --> 00:35:24,413 спах с някого. 601 00:35:24,497 --> 00:35:25,790 да 602 00:35:25,873 --> 00:35:27,750 Изневерих на умиращия си съпруг. 603 00:35:27,834 --> 00:35:29,085 Синтия. 604 00:35:29,168 --> 00:35:30,753 С Джо. 605 00:35:32,380 --> 00:35:34,590 - Джо? - От Синята ферма. 606 00:35:35,883 --> 00:35:38,719 - Ти спа с Джо? - Няколко пъти. 607 00:35:39,387 --> 00:35:40,346 "Джо" Джо? 608 00:35:40,429 --> 00:35:42,473 Аз съм бъркотия. уф Загубих го. 609 00:35:44,225 --> 00:35:47,186 Съжалявам, аз... J... Джо? 610 00:35:47,770 --> 00:35:51,607 И аз… не знам защо ти го казвам, от всички хора. 611 00:35:58,281 --> 00:35:59,532 Аз просто… 612 00:36:01,075 --> 00:36:03,911 На Деня на благодарността, казаха че Том ще си отиде до Коледа, 613 00:36:03,995 --> 00:36:05,329 а сега е февруари. 614 00:36:05,413 --> 00:36:07,748 И това ме унищожава, 615 00:36:07,832 --> 00:36:11,836 и това унищожава Зак, просто го виждам там вътре да страда, 616 00:36:11,919 --> 00:36:14,172 без да знаем кои сме. 617 00:36:14,255 --> 00:36:16,090 И се чувствам толкова виновен, 618 00:36:16,174 --> 00:36:19,177 защото знам че той се държи за мен, за нас, 619 00:36:19,260 --> 00:36:23,973 и просто го пожелавам той знаеше, че е добре да го пусне. 620 00:36:24,599 --> 00:36:27,435 Знаеш ли, Зак гледа баща си избледнявам като това... 621 00:36:29,812 --> 00:36:31,063 Знам. 622 00:36:31,147 --> 00:36:35,526 Толкова много се опитах да се скрия кой всъщност е Гил от Остин. аз... 623 00:36:37,236 --> 00:36:40,323 Важно е да имат добър силен имидж на техните бащи. 624 00:36:42,200 --> 00:36:43,075 да 625 00:36:43,159 --> 00:36:45,995 този път, Том взе Зак от училище 626 00:36:46,078 --> 00:36:47,705 и дори не ми каза, че го прави. 627 00:36:47,788 --> 00:36:51,417 И те играеха на кука, и те отидоха до Six Flags, 628 00:36:51,500 --> 00:36:54,503 и... те се прибраха онзи ден, 629 00:36:54,587 --> 00:36:58,674 всички щастливи и болни от бонбони, и вози. И аз… 630 00:37:00,092 --> 00:37:03,137 Искам Зак да мисли за това когато мисли за баща си. 631 00:37:04,138 --> 00:37:05,014 Не това. 632 00:37:06,474 --> 00:37:08,100 Не през последните няколко месеца. 633 00:37:09,310 --> 00:37:12,271 И не знам колко още Мога да продължа така. 634 00:37:12,855 --> 00:37:15,274 просто ми се иска... 635 00:37:17,818 --> 00:37:19,779 Искам да свърши. 636 00:37:22,865 --> 00:37:23,866 да 637 00:37:31,999 --> 00:37:34,293 Блокирах приложението за апартамент на Гил. 638 00:37:35,294 --> 00:37:36,170 Какво направи? 639 00:37:36,254 --> 00:37:37,713 Включих го в черния списък. 640 00:37:38,589 --> 00:37:41,092 Той няма да бъде одобрен навсякъде в града за единица. 641 00:37:42,510 --> 00:37:46,806 О, той може да получи апартамент в Уотъртън или Лексингтън, но... 642 00:37:49,684 --> 00:37:50,601 Благодаря ти. 643 00:37:51,352 --> 00:37:52,270 Мм-хмм. 644 00:37:52,853 --> 00:37:53,771 Моля. 645 00:37:58,359 --> 00:38:01,153 Толкова е тихо. Отивам да потърся тези момчета. 646 00:38:01,237 --> 00:38:02,154 Добре. 647 00:38:04,865 --> 00:38:06,284 Зак? 648 00:38:07,618 --> 00:38:08,911 Остин? 649 00:38:09,870 --> 00:38:11,330 Какво правите момчета? 650 00:38:43,571 --> 00:38:45,823 ♪ Телефонът звъни за секунда ♪ 651 00:38:47,241 --> 00:38:49,744 ♪ Вдигнах, защото знаех, че си ти ♪ 652 00:38:50,786 --> 00:38:52,705 ♪ Каза, че имаш нужда от мен този момент... ♪ 653 00:38:52,788 --> 00:38:53,914 Тя е силна. 654 00:38:54,665 --> 00:38:56,000 Те ще се оправят. 655 00:38:56,083 --> 00:38:58,002 ♪ Идвах за теб... ♪ 656 00:38:58,085 --> 00:39:00,629 Ще се грижа за тях, обещавам. 657 00:39:01,839 --> 00:39:02,673 Добре? 658 00:39:05,217 --> 00:39:07,595 всичко е наред всичко е наред 659 00:39:08,763 --> 00:39:10,139 Всичко ще е наред. 660 00:39:11,682 --> 00:39:13,434 Всичко е наред. Добре. 661 00:39:15,061 --> 00:39:16,645 ♪ Дръжте ме буден ♪ 662 00:39:16,729 --> 00:39:18,981 ♪ Без болка ♪ 663 00:39:19,065 --> 00:39:20,358 ♪ Дръж ме високо ♪ 664 00:39:20,441 --> 00:39:22,735 ♪ Без болка ♪ 665 00:39:22,818 --> 00:39:23,652 ♪ Вдигни го ♪ 666 00:39:23,736 --> 00:39:26,238 ♪ Накара ме да не чувствам болка ♪ 667 00:39:26,322 --> 00:39:27,740 ♪ Към небето ♪ 668 00:39:27,823 --> 00:39:29,784 ♪ Без болка ♪ 669 00:39:30,284 --> 00:39:31,118 ♪ Вдигни го ♪ 670 00:39:31,202 --> 00:39:33,537 ♪ Накара ме да не чувствам болка ♪ 671 00:39:34,121 --> 00:39:35,164 ♪ Към небето… ♪ 672 00:39:46,300 --> 00:39:47,468 Добре. 673 00:39:49,929 --> 00:39:51,055 Синтия! 674 00:39:52,056 --> 00:39:53,682 Синтия, мисля, че е време! 675 00:39:59,897 --> 00:40:03,150 Моля те. Моля те, не прави това, Маркъс, моля те. 676 00:40:03,234 --> 00:40:04,485 моля те не прави това 677 00:40:16,705 --> 00:40:19,375 ♪ Да те обичам ме хвърли ♪ 678 00:40:22,461 --> 00:40:24,171 ♪ Да те обичам е самотно... ♪ 679 00:40:24,255 --> 00:40:25,339 Следвай ме. 680 00:40:26,841 --> 00:40:27,842 Следвай ме. 681 00:40:27,925 --> 00:40:29,385 Следвайте ме, моля. 682 00:40:30,386 --> 00:40:32,513 ♪ Да те обичам ме хвърли ♪ 683 00:40:32,596 --> 00:40:36,809 ♪ Ти беше моята единствена скала На земята ♪ 684 00:40:37,476 --> 00:40:39,645 ♪ Сега, когато съм изчезнал от поглед ♪ 685 00:40:39,728 --> 00:40:41,814 ♪ Да те обичам е самотно ♪ 686 00:40:44,650 --> 00:40:46,652 ♪ Да те обичам е самотно ♪ 687 00:40:52,533 --> 00:40:55,411 Хей, Зак ще се оправи, става ли? 688 00:41:00,040 --> 00:41:01,500 Искаш ли да ти направя нещо? 689 00:41:02,126 --> 00:41:03,711 Може би малко горещ шоколад? 690 00:41:12,303 --> 00:41:13,137 Глоба. 691 00:41:21,395 --> 00:41:22,354 Джо. 692 00:41:22,438 --> 00:41:24,482 Хей, какво правиш тук? 693 00:41:24,565 --> 00:41:27,276 - Ъъъ, Пол вкъщи ли е? - Не, не, той е на работа. 694 00:41:27,359 --> 00:41:29,069 Защо? Искаш ли да влезеш? 695 00:41:29,153 --> 00:41:30,488 - Да, да, хайде. - Да, добре. 696 00:41:30,571 --> 00:41:31,489 Хм... 697 00:41:32,823 --> 00:41:34,116 Просто дойдох да ти дам тези. 698 00:41:34,700 --> 00:41:36,494 Джини ги остави след ергенството ти, 699 00:41:36,577 --> 00:41:39,538 и просто трябва да ги взема извън моето притежание, така че... 700 00:41:42,041 --> 00:41:43,918 Съжалявам, че не го направих да ти ги върна по-скоро. 701 00:41:44,793 --> 00:41:45,753 Синтия? 702 00:41:46,670 --> 00:41:48,422 Спал ли си със Синтия? 703 00:41:48,506 --> 00:41:50,716 Искам да кажа, Исусе, Джо. 704 00:41:50,799 --> 00:41:52,468 Мислех, че сме приятели. 705 00:41:54,261 --> 00:41:55,513 Да, приятели сме. 706 00:41:56,138 --> 00:41:59,975 И аз харесвам Синтия, Бог да ми е на помощ, наистина я харесвам, 707 00:42:00,059 --> 00:42:01,977 но аз просто... 708 00:42:02,561 --> 00:42:04,438 Не ми каза. 709 00:42:05,272 --> 00:42:06,357 Сега тези? 710 00:42:07,274 --> 00:42:08,317 Джо… 711 00:42:09,610 --> 00:42:11,028 …знаете ли какви са тези? 712 00:42:13,113 --> 00:42:14,156 Да, знам. 713 00:42:16,617 --> 00:42:17,660 Ти ли? 714 00:42:21,914 --> 00:42:24,458 Разбира се, че го направихте. Защото знаеш всичко, нали? 715 00:42:24,542 --> 00:42:27,211 Няма нещо, за което да не се сетиш. 716 00:42:28,462 --> 00:42:29,672 Джо. 717 00:42:29,755 --> 00:42:31,173 - Тези са твои, става ли? - Не. 718 00:42:31,257 --> 00:42:33,133 - Трябва да си ги върнеш. - Не, не, просто... 719 00:42:33,217 --> 00:42:37,304 Вземи проклетите слънчеви очила, става ли? Защото не ги искам. 720 00:42:38,639 --> 00:42:40,474 Защото си сгоден и... 721 00:42:42,476 --> 00:42:43,352 Искам да кажа, опитах. 722 00:42:43,435 --> 00:42:45,813 Опитах се да поставя граници и те държа на разстояние. 723 00:42:45,896 --> 00:42:48,232 Но… Но ти… няма да ми позволиш. 724 00:42:48,983 --> 00:42:49,984 Ти ме търсиш. 725 00:42:50,067 --> 00:42:52,444 Елаш при мен на Бъдни вечер, ти флиртуваш с мен. 726 00:42:52,945 --> 00:42:56,115 Не знам какво правиш, Джорджия, или защо го правиш. 727 00:42:56,198 --> 00:42:57,157 Не знам… 728 00:42:58,033 --> 00:42:59,952 Не знам защо си ги запазил. 729 00:43:01,453 --> 00:43:03,080 Не знам защо дойде тук. 730 00:43:03,664 --> 00:43:06,500 Така че просто за любовта на Бог, взимаш слънчевите очила. 731 00:43:08,752 --> 00:43:10,671 - Но ние сме приятели. - да 732 00:43:10,754 --> 00:43:13,173 - Мислех, че сме приятели. - Да, ние сме приятели. 733 00:43:14,633 --> 00:43:20,097 И... ако прочетох погрешно всичко това, Джорджия, тогава искрено съжалявам. 734 00:43:20,180 --> 00:43:23,726 Но тогава защо те притеснява толкова много че съм бил със Синтия? 735 00:43:24,476 --> 00:43:25,978 ще се жениш, 736 00:43:26,061 --> 00:43:30,649 и не искам да правя нищо да се намесва в това. 737 00:43:35,738 --> 00:43:37,406 Но имаш ли чувства към мен? 738 00:43:37,906 --> 00:43:40,451 Защото, по дяволите, Джорджия, има какво да усетите тук, нали? 739 00:43:44,204 --> 00:43:45,289 ще се женя. 740 00:43:45,372 --> 00:43:48,292 Да да. Знам. Знам, че ти си. 741 00:43:48,375 --> 00:43:50,836 Аз... Съжалявам. Не исках да… 742 00:43:53,130 --> 00:43:56,425 Честно казано, аз… искам да си щастлив. 743 00:43:56,508 --> 00:43:57,676 Наистина. 744 00:44:00,054 --> 00:44:03,474 Но дали съм луд? Просто си измислям всичко? 745 00:44:03,557 --> 00:44:04,975 Мислил ли си някога за това? 746 00:44:07,186 --> 00:44:08,437 Джо… 747 00:44:09,188 --> 00:44:10,356 Имам предвид… 748 00:44:11,523 --> 00:44:14,026 Виж, ти сам го каза, 749 00:44:14,860 --> 00:44:16,570 няма какво да не мисля. 750 00:44:23,535 --> 00:44:25,120 Добре. 751 00:44:42,930 --> 00:44:46,350 ♪ Бях долу Но никога не съм стигал толкова далеч... ♪ 752 00:44:46,433 --> 00:44:47,434 мамо? 753 00:44:48,560 --> 00:44:50,229 мамо? 754 00:44:51,397 --> 00:44:52,606 Какво стана? 755 00:44:53,565 --> 00:44:56,276 О, скъпа, какво стана? 756 00:44:56,360 --> 00:44:59,530 Маркъс скъса с мен. 757 00:44:59,613 --> 00:45:01,990 ах 758 00:45:02,074 --> 00:45:03,283 Джини? 759 00:45:04,284 --> 00:45:06,954 - Тя е добре. - Аз не съм добре. 760 00:45:07,538 --> 00:45:08,872 Не разбира се, че не. 761 00:45:08,956 --> 00:45:11,542 Искам да кажа, че ще се оправиш. 762 00:45:12,668 --> 00:45:14,336 Никога няма да се оправя. 763 00:45:14,420 --> 00:45:16,922 Ох скъпа… 764 00:45:17,840 --> 00:45:18,882 о... 765 00:45:18,966 --> 00:45:22,010 Той ми каза, че ще ме обича завинаги. 766 00:45:22,094 --> 00:45:25,180 Мъжете обичат да казват това. Намират го за забавно. 767 00:45:25,264 --> 00:45:26,432 Не, мамо. 768 00:45:27,808 --> 00:45:29,226 Не беше така. 769 00:45:31,145 --> 00:45:34,064 Той го имаше предвид. Знам, че го направи. 770 00:45:34,815 --> 00:45:36,150 Вярвам, че и той го направи. 771 00:45:38,277 --> 00:45:39,111 Ти правиш? 772 00:45:39,611 --> 00:45:43,031 Той е проблемно дете, но те обича. 773 00:45:43,991 --> 00:45:45,743 Той просто има свои собствени демони. 774 00:45:45,826 --> 00:45:49,621 Той признава, че ти си най-доброто нещо това някога му се е случвало. 775 00:45:49,705 --> 00:45:52,249 Тогава защо той скъса с мен? 776 00:45:52,332 --> 00:45:54,668 Защото мъжете са глупави, и не ги уважавам. 777 00:45:54,752 --> 00:45:56,170 мамо… 778 00:46:03,594 --> 00:46:05,971 Все пак ще се оправиш, нали, Праскова? 779 00:46:06,054 --> 00:46:06,972 Искам да кажа, аз… 780 00:46:07,723 --> 00:46:10,100 Не искам да се нараняваш или... 781 00:46:11,852 --> 00:46:14,521 - Няма да се нараня. - Добре. 782 00:46:15,981 --> 00:46:17,524 Но това боли. 783 00:46:18,734 --> 00:46:21,612 Това много боли, мамо. 784 00:46:21,695 --> 00:46:24,364 аз не разбирам Обичам го. 785 00:46:24,448 --> 00:46:27,618 Знам. Повярвай ми, знам. 786 00:46:30,245 --> 00:46:32,122 Любовта обаче не е достатъчна. 787 00:46:33,123 --> 00:46:37,294 Иска ми се да е така, но не винаги е така. 788 00:46:39,046 --> 00:46:40,422 О, това трябва да е Пол. 789 00:46:41,840 --> 00:46:44,259 Ще го накарам отидете да ни вземете сладолед. 790 00:46:46,136 --> 00:46:47,179 ♪ Мисля за теб ♪ 791 00:46:47,262 --> 00:46:50,390 ♪ Ти никога не си бил мой Никога не си бил ♪ 792 00:46:50,474 --> 00:46:54,728 ♪ Мисля за теб Цял ден цяла нощ понякога ♪ 793 00:47:00,067 --> 00:47:02,110 Здравей скъпа. о... 794 00:47:02,986 --> 00:47:06,573 Джини имаше тежка нощ. Тя и Маркъс се разделиха. 795 00:47:06,657 --> 00:47:08,033 Мислиш, че си сладък, нали? 796 00:47:14,373 --> 00:47:16,750 Гил, децата са горе. 797 00:47:16,834 --> 00:47:19,628 Мислиш ли, че можеш да правиш каквото поискаш? така ли мислиш 798 00:47:19,711 --> 00:47:22,756 ♪ Поеми удар, застреляй ме Застреляй ме… ♪ 799 00:47:22,840 --> 00:47:24,758 Ти ме накара да загубя този апартамент. 800 00:47:24,842 --> 00:47:26,552 а? 801 00:47:26,635 --> 00:47:28,387 ♪ Да се ​​правиш на мъртъв... ♪ 802 00:47:29,930 --> 00:47:32,474 ♪ Трябва да те държа под око ♪ 803 00:47:32,558 --> 00:47:34,685 ♪ Търпението се изчерпва, изтънява... ♪ 804 00:47:34,768 --> 00:47:36,436 - Мамо! - Татко! 805 00:47:37,187 --> 00:47:38,438 ♪ Какъв грях ♪ 806 00:47:38,522 --> 00:47:41,608 ♪ Но това само подхранва енергията ми ♪ 807 00:47:41,692 --> 00:47:45,028 ♪ Така че не очаквайте съчувствие ♪ 808 00:47:45,112 --> 00:47:46,822 - ♪ Дим, огън… ♪ - Здравей, приятелю. 809 00:47:46,905 --> 00:47:49,783 Майка ти и аз просто се карахме. Имаме битка за възрастни. 810 00:47:49,867 --> 00:47:50,826 Не се доближавайте до нас! 811 00:47:52,202 --> 00:47:54,746 Сега имам пистолета, така че всички ще ме слушаме. 812 00:47:54,830 --> 00:47:56,290 Престой. 813 00:47:56,790 --> 00:47:58,333 ♪ О ♪ 814 00:47:58,959 --> 00:48:00,919 ♪ Няма да развея бялото си знаме, не… ♪ 815 00:48:01,003 --> 00:48:02,921 - Добър ли си? - Мм-хмм. 816 00:48:03,964 --> 00:48:04,882 Добър ли си? 817 00:48:06,216 --> 00:48:07,050 Страхотен. 818 00:48:08,051 --> 00:48:09,303 спокоен ли си 819 00:48:09,386 --> 00:48:11,179 ♪ …откажи се от битката ♪ 820 00:48:11,972 --> 00:48:13,932 ♪ Няма да развея бялото си знаме, не… ♪ 821 00:48:14,016 --> 00:48:15,559 Съжалявам. Толкова съжалявам, Г. 822 00:48:16,393 --> 00:48:19,146 Пол ще се прибере всеки момент. 823 00:48:19,229 --> 00:48:22,691 Джини, вземи белина и малко хартиени кърпи. 824 00:48:23,191 --> 00:48:25,736 Остин, тичай горе в спалнята ми и вземи моя комплект за шиене. 825 00:48:27,154 --> 00:48:29,239 Мамо, Маркъс иска да знае ако чуе изстрел. 826 00:48:29,323 --> 00:48:31,658 Кажете му не. Кажете му, че не сте чули нищо. 827 00:48:32,910 --> 00:48:35,287 Наистина не трябва да изпращате съобщения ако вие ще продължите напред. 828 00:48:35,370 --> 00:48:36,997 Мамо, какво да правя? Да се ​​обадя ли на полицията? 829 00:48:37,080 --> 00:48:38,248 - Не! - Не! 830 00:48:38,332 --> 00:48:41,001 - Той те нараняваше. - И какво ще кажем? 831 00:48:41,627 --> 00:48:44,546 „Има едно деветгодишно дете, което просто стрелял с пистолет. Да го заведа в затвора? 832 00:48:44,630 --> 00:48:46,632 Върви да ми вземеш комплекта за шиене. 833 00:48:46,715 --> 00:48:48,759 Хей, приятелю, съжалявам. 834 00:48:49,343 --> 00:48:51,595 Ти знаеш... 835 00:48:51,678 --> 00:48:53,555 Знаеш колко много те обичам, нали? 836 00:48:55,098 --> 00:48:56,642 Не съм ядосан, че ме застреля. 837 00:48:57,643 --> 00:48:59,227 Качи се горе. Отивам. 838 00:48:59,770 --> 00:49:01,980 ♪ О ♪ 839 00:49:02,064 --> 00:49:05,025 ♪ Няма да развея белия си флаг, не ♪ 840 00:49:05,108 --> 00:49:08,487 ♪ Този път няма да го пусна ♪ 841 00:49:08,570 --> 00:49:10,197 ♪ Предпочитам да умра ♪ 842 00:49:10,280 --> 00:49:13,659 ♪ Тогава се откажи от битката Откажи се от битката, откажи се от битката ♪ 843 00:49:13,742 --> 00:49:14,701 ♪ О ♪ 844 00:49:14,785 --> 00:49:17,746 ♪ Няма да развея белия си флаг, не ♪ 845 00:49:17,829 --> 00:49:21,333 ♪ О, няма да слизам бавно ♪ 846 00:49:21,416 --> 00:49:22,834 - ♪ Предпочитам да умра... ♪ - Оу! 847 00:49:22,918 --> 00:49:26,588 ♪ Тогава се откажи от битката Откажи се от битката, откажи се от битката ♪ 848 00:49:26,672 --> 00:49:32,427 ♪ Уау, уау, уау, уау ♪ 849 00:49:32,511 --> 00:49:38,934 ♪ Уау, уау, уау, уау ♪ 850 00:49:39,017 --> 00:49:40,894 ♪ Бял флаг никога... ♪ 851 00:49:40,978 --> 00:49:41,979 о 852 00:49:42,062 --> 00:49:43,605 - Хей, банда. - здравей 853 00:49:44,856 --> 00:49:48,777 ♪ Бялото знаме никога не се издига Никога не се изкачвам... ♪ 854 00:49:48,860 --> 00:49:50,070 Всичко наред ли е? 855 00:49:50,654 --> 00:49:51,571 да 856 00:49:53,073 --> 00:49:54,825 Децата тъкмо си лягат. 857 00:49:56,118 --> 00:49:56,994 Добре. 858 00:50:03,500 --> 00:50:07,462 Хей, почисти ли или нещо подобно? Тук мирише на белина. 859 00:50:15,053 --> 00:50:15,929 Какво е това? 860 00:50:16,513 --> 00:50:18,640 Нарисувах го. Харесва ли ти? Четиримата сме. 861 00:50:18,724 --> 00:50:20,058 Пич, обожавам го. 862 00:50:20,142 --> 00:50:23,020 Това е… страхотно, човече. 863 00:50:23,895 --> 00:50:25,272 Е, изтрит съм. Кой е уморен? 864 00:50:25,355 --> 00:50:26,314 - Аз съм. - Аз. 865 00:50:35,490 --> 00:50:37,451 Хм, хей. Хей. 866 00:50:39,661 --> 00:50:42,748 Виж, съжалявам, че бях толкова рязък, знаете, за срещата. 867 00:50:42,831 --> 00:50:43,707 - Просто... - О... 868 00:50:44,458 --> 00:50:48,045 Можехме да разберем това решение заедно, разбирате ли? 869 00:50:48,128 --> 00:50:50,672 Не беше нужно да ме изненадвате така, знаеш ли? 870 00:50:51,548 --> 00:50:54,843 Ние сме екип и имиджът ни е важен, 871 00:50:54,926 --> 00:50:58,263 особено в обществото, така че просто трябва да пазим гърба си. 872 00:50:58,346 --> 00:50:59,222 да 873 00:51:00,390 --> 00:51:02,434 - Страхотен. Хм... - Мм-хмм. 874 00:51:03,101 --> 00:51:04,478 Проверка на сватбеното здраве. 875 00:51:05,187 --> 00:51:08,440 Само няколко дни от законното съществуване Вашият партньор в престъплението, Джорджия Милър. 876 00:51:22,037 --> 00:51:24,915 Как сте момчета? Остин, добре ли си? 877 00:51:25,457 --> 00:51:27,667 Защо татко те нарани? 878 00:51:30,128 --> 00:51:33,381 Баща ти е толкова хубав татко за теб. 879 00:51:33,465 --> 00:51:36,593 Той наистина те обича толкова, толкова много. 880 00:51:37,677 --> 00:51:39,262 Но той не е мил с мен. 881 00:51:40,013 --> 00:51:41,389 Затова го застрелях. 882 00:51:43,600 --> 00:51:44,559 О, момче. 883 00:51:44,643 --> 00:51:48,396 Добре, добре, знаете ли, стрелбата също не е добра. 884 00:51:48,480 --> 00:51:49,689 Първо ужилване. 885 00:51:52,025 --> 00:51:54,903 Да, виждам, че е имало някои смесени съобщения тук. 886 00:51:54,986 --> 00:51:56,446 Мамо, защо не ни каза? 887 00:51:57,781 --> 00:51:59,491 Ти беше толкова млад, 888 00:51:59,574 --> 00:52:01,701 и не помниш колко трудно беше преди Гил. 889 00:52:02,911 --> 00:52:04,079 В началото беше страхотен. 890 00:52:04,162 --> 00:52:07,749 Имаше добра работа, купих ви подаръци и дрехи и... 891 00:52:07,833 --> 00:52:11,253 Добре, но какво да кажем за татко? Той можеше да ти помогне. знаел ли е 892 00:52:11,336 --> 00:52:12,546 Зион не знаеше. 893 00:52:12,629 --> 00:52:14,631 Той не можеше да помогне. Не исках той да помага. 894 00:52:15,382 --> 00:52:18,552 - Баба и татко щяха да ти дадат пари. - Да, биха го направили. 895 00:52:18,635 --> 00:52:21,471 Но се страхувах, че ще опитат да те отведа далеч от мен. 896 00:52:22,472 --> 00:52:24,391 Бях много млад и тъп. 897 00:52:25,142 --> 00:52:26,935 Не чувствах, че имам опции. 898 00:52:27,936 --> 00:52:31,773 Не искам Гил отново около теб, никога. 899 00:52:32,983 --> 00:52:33,817 Както винаги. 900 00:52:35,777 --> 00:52:36,820 Мразя го. 901 00:52:37,654 --> 00:52:42,159 Момчета, харесва ми колко много се притеснявате за мен, но съм добре. Добре? 902 00:52:42,242 --> 00:52:45,036 Трябва да направим нещо. Подайте сигнал, отидете в полицията. 903 00:52:45,120 --> 00:52:45,954 Не. 904 00:52:46,872 --> 00:52:48,790 Вкарват те в затвора когато убиеш някого. 905 00:52:49,833 --> 00:52:53,253 Да, но скъпа, ти не си убил баща си. Гил е добре. 906 00:52:55,589 --> 00:52:57,257 Мисля, че трябва да кажеш на Пол. 907 00:52:57,340 --> 00:52:59,342 - Не, не го правя. - Защо не? Той може да помогне. 908 00:52:59,426 --> 00:53:03,388 Слушам, Мразя, че трябваше да видиш това. 909 00:53:04,389 --> 00:53:06,308 Това трябва да е било наистина страшно. 910 00:53:06,391 --> 00:53:09,436 Не ви искам момчета за да видя тази грозота някога, 911 00:53:10,353 --> 00:53:13,565 но тази грозота съществува, и не винаги мога да те предпазя от това. 912 00:53:14,983 --> 00:53:17,944 Но можем да преминем през всичко ако останем заедно, нали? 913 00:53:19,446 --> 00:53:20,947 Ние срещу света. 914 00:53:21,656 --> 00:53:22,991 Преживели сме го, 915 00:53:24,075 --> 00:53:26,745 и Пол… не е. 916 00:53:26,828 --> 00:53:28,288 Той нямаше да го получи. 917 00:53:28,872 --> 00:53:30,332 Много съжалявам, мамо. 918 00:53:30,415 --> 00:53:33,376 Толкова съжалявам, че не знаех какво ставаше. 919 00:53:34,836 --> 00:53:36,671 Той просто... Винаги е изглеждал толкова мил. 920 00:53:36,755 --> 00:53:40,550 Ти беше толкова млад, и свърших добра работа, пазейки го от теб. 921 00:53:41,509 --> 00:53:43,136 Просто искам да ви защитя, момчета. 922 00:53:44,137 --> 00:53:45,805 Винаги ще те защитавам, мамо. 923 00:53:46,806 --> 00:53:47,724 Знам скъпа, 924 00:53:48,934 --> 00:53:50,852 но мога да се защитя, нали? 925 00:53:51,603 --> 00:53:53,521 Мога да защитя всички ни. 926 00:53:54,481 --> 00:53:55,315 Ела тук. 927 00:53:56,608 --> 00:53:58,568 Хм. 928 00:54:07,494 --> 00:54:10,080 ♪ Грузия ♪ 929 00:54:10,163 --> 00:54:13,583 ♪ Увийте ме във всичките си ♪ 930 00:54:13,667 --> 00:54:15,335 ♪ Искам те... ♪ 931 00:54:16,753 --> 00:54:18,880 Защо Джини внезапно искате да гледатеОклахома? 932 00:54:19,381 --> 00:54:21,091 Трябва ли да ударя Blockbuster, или... 933 00:54:21,174 --> 00:54:22,384 няма значение 934 00:54:24,219 --> 00:54:26,554 Скъпа, съжалявам за по-рано. 935 00:54:26,638 --> 00:54:30,350 Знаеш, че те обичам толкова много, нали? Никога не искам да те нараня. 936 00:54:30,433 --> 00:54:33,937 ♪ О, казвах... ♪ 937 00:54:34,020 --> 00:54:34,938 Бременна съм. 938 00:54:35,021 --> 00:54:37,816 ♪ „Никога няма да се влюбя отново“ ♪ 939 00:54:37,899 --> 00:54:40,443 - ♪ Докато я намеря... ♪ - Боже мой. 940 00:54:42,320 --> 00:54:43,530 Направих тест. 941 00:54:43,613 --> 00:54:45,073 Бременна съм. 942 00:54:51,579 --> 00:54:52,914 Аз ще ставам татко! 943 00:54:55,000 --> 00:55:01,047 ♪ Намерих те ♪ 944 00:55:03,967 --> 00:55:05,593 ♪ Рая ♪ 945 00:55:07,429 --> 00:55:10,473 ♪ Когато те вдигнах и... ♪ 946 00:55:11,516 --> 00:55:14,436 Оцелях толкова дълго като останете една крачка напред. 947 00:55:16,604 --> 00:55:18,273 Мислех, че този път е различно. 948 00:55:18,940 --> 00:55:20,942 Мислех, че най-накрая намерих безопасно място. 949 00:55:22,193 --> 00:55:23,403 Здрасти. 950 00:55:23,486 --> 00:55:25,780 Това е Джорджия Милър. Съжалявам, че се обаждам толкова късно. 951 00:55:28,575 --> 00:55:32,078 Да, големият ден наближава бързо. Всъщност затова се обаждам. Хм... 952 00:55:33,455 --> 00:55:35,665 Е, ъъъ... 953 00:55:36,624 --> 00:55:38,376 Страхувам се, че трябва да отменя. 954 00:55:39,878 --> 00:55:41,046 да 955 00:55:41,129 --> 00:55:42,339 Да, сватбата отпада. 956 00:55:42,881 --> 00:55:44,924 ♪ Падам в ♪ 957 00:55:45,008 --> 00:55:48,136 ♪ Бях изгубен в мрака... ♪ 958 00:55:48,219 --> 00:55:50,430 Да, нещата не се получиха. 959 00:55:52,307 --> 00:55:53,558 Знам. 960 00:55:54,142 --> 00:55:57,020 Да, и аз съжалявам за това. 961 00:56:13,578 --> 00:56:17,540 В червата ти има глас, и винаги си струва да го слушате. 962 00:56:19,000 --> 00:56:20,585 Може да няма смисъл, 963 00:56:20,668 --> 00:56:24,422 но без значение какво, винаги слушайте този глас. 964 00:56:25,757 --> 00:56:27,509 Този глас знае нещо, което вие не знаете. 965 00:56:27,592 --> 00:56:29,344 Ако този глас каже „Време е да тръгваме“, 966 00:56:30,387 --> 00:56:31,513 бягай. 967 00:56:31,596 --> 00:56:34,766 ♪ Тогава я намерих ♪ 968 00:56:34,849 --> 00:56:40,688 ♪ Намерих те... 969 00:56:44,484 --> 00:56:46,069 Хей. Какво правиш тук? 970 00:56:46,736 --> 00:56:49,197 о Не се радваш да ме видиш. 971 00:56:50,198 --> 00:56:51,366 Сега не е подходящ момент. 972 00:56:53,034 --> 00:56:54,536 О, ъъ... 973 00:56:56,037 --> 00:56:58,748 Добре, добре, мога… Да, мога... Бих могъл да изляза. 974 00:56:59,916 --> 00:57:00,834 Добре. 975 00:57:03,294 --> 00:57:04,170 Добре. 976 00:57:06,172 --> 00:57:08,925 Хм, щях да взема цветя. 977 00:57:09,008 --> 00:57:11,136 Мъжът на Синтия почина тази нощ. 978 00:57:11,219 --> 00:57:12,387 О, това е много лошо. 979 00:57:12,470 --> 00:57:13,304 да 980 00:57:13,888 --> 00:57:15,348 Джорджия каза, че си е отишъл мирно. 981 00:57:17,559 --> 00:57:18,476 Грузия? 982 00:57:18,560 --> 00:57:21,271 Да, явно е била с него Когато той умря. 983 00:57:21,354 --> 00:57:22,313 Толкова тъжно. 984 00:57:23,189 --> 00:57:26,109 Мислех, че Джорджия мразеше Синтия с пламенна, бурна страст, но... 985 00:57:26,192 --> 00:57:28,194 Така или иначе. 986 00:57:28,278 --> 00:57:32,031 Искаш ли да ти сложа името на картичката за цветята? 987 00:57:37,912 --> 00:57:40,123 - Какво? - Картата. 988 00:57:40,206 --> 00:57:42,625 Искаш ли и двете ни имена да са на него? 989 00:57:42,709 --> 00:57:43,877 Хм... 990 00:57:45,211 --> 00:57:46,045 да 991 00:57:46,838 --> 00:57:48,840 Да, запиши името ми. 992 00:57:48,923 --> 00:57:49,757 Добре. 993 00:57:50,967 --> 00:57:51,801 Добре. 994 00:57:54,429 --> 00:57:57,849 ♪ Болката е това, което желаете ♪ 995 00:57:58,475 --> 00:58:01,644 ♪ Писалката е по-силна от меча... ♪ 996 00:58:02,312 --> 00:58:03,813 Полицейско управление в Уелсбъри. 997 00:58:03,897 --> 00:58:06,566 Бих искал да съобщя за предполагаемо престъпление. 998 00:58:06,649 --> 00:58:07,817 Какво е престъплението? 999 00:58:07,901 --> 00:58:09,194 ♪ Боже мой… ♪ 1000 00:58:10,153 --> 00:58:11,279 Убийство. 95486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.