All language subtitles for Ghosts.2021.S01E15.1080p.WEB.H264-CAKES-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,092 --> 00:00:10,097 Ooh, what a spread. Eggs, meats, cheese, patisserie. 2 00:00:10,140 --> 00:00:12,447 What is this, breakfast for one at Ben Franklin's house? 3 00:00:12,490 --> 00:00:14,492 Oh, well, we just wanted to surprise you guys. 4 00:00:14,536 --> 00:00:15,798 Please tell Sass 5 00:00:15,841 --> 00:00:17,669 that I looked up the traditional Lenape recipe 6 00:00:17,713 --> 00:00:18,888 for corn bread, okay? 7 00:00:18,931 --> 00:00:21,717 Mmm, just like kohèsa used to make. 8 00:00:21,760 --> 00:00:24,111 That means "mom." And now I miss my mom. Cool. 9 00:00:24,154 --> 00:00:25,634 Oh, my God. 10 00:00:25,677 --> 00:00:28,245 The 1998 Women of Wall Street Swimsuit Calendar. 11 00:00:28,289 --> 00:00:31,422 But when I said I wanted it, you called me a "big-time perv." 12 00:00:31,466 --> 00:00:33,511 Yeah, but then I thought about it, and hey, 13 00:00:33,555 --> 00:00:36,210 it's not that misogynistic that they asked a bunch of MBAs 14 00:00:36,253 --> 00:00:37,733 to wear bikinis for a photo shoot. 15 00:00:37,776 --> 00:00:40,301 So, yay, enjoy smelling breakfast. 16 00:00:40,344 --> 00:00:42,042 Oh, you guys, this is so nice. 17 00:00:42,085 --> 00:00:43,565 I don't know. 18 00:00:43,608 --> 00:00:45,523 This whole breakfast reminds me of when my parents 19 00:00:45,567 --> 00:00:47,438 took me to Toys "R" Us right before they told me 20 00:00:47,482 --> 00:00:48,874 they were getting a divorce. 21 00:00:48,918 --> 00:00:50,093 Oh, my God. 22 00:00:50,137 --> 00:00:51,660 Sam and Jay are getting a divorce. 23 00:00:51,703 --> 00:00:53,053 Guys, no. 24 00:00:53,096 --> 00:00:55,098 Geez, we are not getting a divorce. 25 00:00:55,142 --> 00:00:57,622 That said, we did want to talk to you, 26 00:00:57,666 --> 00:01:00,234 because since we're four weeks away from opening the B&B, 27 00:01:00,277 --> 00:01:02,236 we need to start getting the bedrooms ready. 28 00:01:02,279 --> 00:01:04,586 Bedroom-- Which bedrooms? Our bedrooms? 29 00:01:04,629 --> 00:01:06,979 Well, four of them. So we're gonna need you guys to bunk up. 30 00:01:07,023 --> 00:01:09,895 Unless you want to be walked through by painters and handymen 31 00:01:09,939 --> 00:01:11,593 and, God willing, guests. 32 00:01:11,636 --> 00:01:13,551 Well, now those waffles 33 00:01:13,595 --> 00:01:14,944 smell like deception. 34 00:01:14,987 --> 00:01:16,946 Mmm. And vanilla. 35 00:01:16,989 --> 00:01:18,426 Nice touch. 36 00:01:18,469 --> 00:01:20,515 ♪ 37 00:01:23,300 --> 00:01:25,824 Okay, so big congratulations 38 00:01:25,868 --> 00:01:27,957 to Alberta and Flower for agreeing 39 00:01:28,000 --> 00:01:29,480 to be our first roommate pair. 40 00:01:29,524 --> 00:01:31,439 I haven't had roommates since the cult. 41 00:01:31,482 --> 00:01:33,136 We were like sisters. 42 00:01:33,180 --> 00:01:34,659 Well, technically, sister-wives, 43 00:01:34,703 --> 00:01:36,226 because of the sex. 44 00:01:36,270 --> 00:01:38,707 Well, now there's an uneven number of men and women, 45 00:01:38,750 --> 00:01:40,143 so I guess I'm on my own. 46 00:01:40,187 --> 00:01:41,753 Sorry, Hetty, there's no room for that. 47 00:01:41,797 --> 00:01:42,972 Why don't you just bunk with Isaac? 48 00:01:43,015 --> 00:01:44,887 Why would that be okay? 49 00:01:45,801 --> 00:01:48,151 Because, well, you guys 50 00:01:48,195 --> 00:01:50,110 are old-timey and stuff. 51 00:01:50,153 --> 00:01:53,374 It's true, we are of a similar elevated status 52 00:01:53,417 --> 00:01:56,116 and share a mutual appreciation of the finer things. 53 00:01:56,159 --> 00:01:58,466 Well, I suppose if we must cohabitate, 54 00:01:58,509 --> 00:02:01,730 I could do much worse than the lady of the house. 55 00:02:01,773 --> 00:02:04,950 Of course, as man and woman, we will have to resist 56 00:02:04,994 --> 00:02:08,258 our natural impulses, but I think we're up to the task. 57 00:02:08,302 --> 00:02:10,434 The Victorian age had themselves some blind spots. 58 00:02:10,478 --> 00:02:14,264 Okay, time to discuss elephant in room. 59 00:02:14,308 --> 00:02:17,354 Who get Thor? Everyone want but only one can have. 60 00:02:17,398 --> 00:02:19,095 Totally. Right, yeah. 61 00:02:19,139 --> 00:02:21,532 I sort of assumed that Sasappis would just move in with you. 62 00:02:21,576 --> 00:02:23,186 And I'll be the first to say 63 00:02:23,230 --> 00:02:25,493 that I do want that, very badly. 64 00:02:25,536 --> 00:02:27,712 You know, I mean, who-who doesn't want to room with Thor? 65 00:02:27,756 --> 00:02:30,280 You know, he's got the biggest room, 66 00:02:30,324 --> 00:02:31,499 and more importantly, that TV. 67 00:02:31,542 --> 00:02:33,370 I call it. I'm rooming with Thor. 68 00:02:33,414 --> 00:02:34,154 Darn it. 69 00:02:34,197 --> 00:02:35,677 And Thor taken. 70 00:02:35,720 --> 00:02:36,678 Too slow, Sass. 71 00:02:36,721 --> 00:02:38,027 Yeah, suck it, Sass. 72 00:02:38,070 --> 00:02:40,247 So sad for me. I take Pete. 73 00:02:40,290 --> 00:02:42,292 Wow. I mean, I am the last one left, 74 00:02:42,336 --> 00:02:43,859 but color me flattered. 75 00:02:43,902 --> 00:02:45,208 And you will have nothing short 76 00:02:45,252 --> 00:02:47,297 of a five-star experience in Casa Pete. 77 00:02:47,341 --> 00:02:49,212 I'll even let you choose where you'd like to sleep, 78 00:02:49,256 --> 00:02:50,996 the bed or the floor. 79 00:02:51,040 --> 00:02:53,216 Bed. Great choice. 80 00:02:54,348 --> 00:02:55,871 I'm just saying, 81 00:02:55,914 --> 00:02:57,829 the Stamp Act wasn't so bad. 82 00:02:57,873 --> 00:02:59,875 You Revolutionaries were so dramatic. 83 00:02:59,918 --> 00:03:03,052 Well, I'll give you this, Nigel, if Patrick Henry trotted out 84 00:03:03,095 --> 00:03:05,359 that "Give me liberty or give me death" line one more time, 85 00:03:05,402 --> 00:03:06,534 I would have puked. 86 00:03:06,577 --> 00:03:08,840 It's like, "We're at a party, Pat. Relax." 87 00:03:11,191 --> 00:03:14,846 Well, this is my stop. Same time tomorrow? 88 00:03:14,890 --> 00:03:16,021 Um... 89 00:03:16,065 --> 00:03:18,154 There was one thing. 90 00:03:18,198 --> 00:03:19,590 Oh. Uh... 91 00:03:19,634 --> 00:03:22,767 You know I've enjoyed our daily walks, and... 92 00:03:22,811 --> 00:03:26,075 I've been considering your new lodging requirements, 93 00:03:26,118 --> 00:03:28,251 and I thought that, 94 00:03:28,295 --> 00:03:30,949 should you find it more amenable, 95 00:03:30,993 --> 00:03:32,690 you would be more than welcome 96 00:03:32,734 --> 00:03:35,693 to spend your nights in the shed. 97 00:03:36,607 --> 00:03:39,262 With me. Um, where, precisely, 98 00:03:39,306 --> 00:03:41,917 would I be sleeping? 99 00:03:41,960 --> 00:03:44,093 Well, my cot, while flimsy, 100 00:03:44,136 --> 00:03:49,707 can support two persons of technical weightlessness. 101 00:03:49,751 --> 00:03:52,884 You are too kind, and, um... but I should think that, uh, 102 00:03:52,928 --> 00:03:55,757 one cot would be quite crowded for two people. 103 00:03:55,800 --> 00:03:56,975 And, um, I'm a roller. 104 00:03:57,019 --> 00:03:59,151 I keep rolling. I roll a lot, actually. 105 00:03:59,195 --> 00:04:01,284 Sometimes clear off the bed, and, um... 106 00:04:01,328 --> 00:04:03,199 You know what? 107 00:04:04,592 --> 00:04:06,463 Sam! 108 00:04:07,421 --> 00:04:08,813 Hey, you know the rules. 109 00:04:08,857 --> 00:04:09,684 No ghosts in our bedroom. 110 00:04:09,727 --> 00:04:11,294 We got a problem. 111 00:04:11,338 --> 00:04:12,600 No, no, no. No. 112 00:04:12,643 --> 00:04:14,776 Thor's fault. 113 00:04:14,819 --> 00:04:16,038 Oh, my God. 114 00:04:16,081 --> 00:04:17,909 Yeah, see, he's been doing this, like, an hour. 115 00:04:17,953 --> 00:04:19,346 I can't sleep like this. 116 00:04:19,389 --> 00:04:20,782 Have you tried waking him up? I'm not gonna do that. 117 00:04:20,825 --> 00:04:22,958 He could split me in two with his axe. 118 00:04:23,001 --> 00:04:25,308 I would pop back together, but it's not pleasant. 119 00:04:25,352 --> 00:04:26,875 Thor. 120 00:04:26,918 --> 00:04:28,703 Thorfinn. Careful. 121 00:04:28,746 --> 00:04:30,444 Ah, torture. Thor. 122 00:04:34,143 --> 00:04:35,449 Thor, Thor. 123 00:04:35,492 --> 00:04:37,320 It-It's me and Trevor. No, just... 124 00:04:37,364 --> 00:04:39,409 You were having a nightmare. 125 00:04:39,453 --> 00:04:42,020 How do you know that? Can you see in Thor's mind? 126 00:04:42,064 --> 00:04:44,066 What sort of dark magic is this? 127 00:04:44,109 --> 00:04:46,677 Uh, no, we know because you're going psycho in your sleep. 128 00:04:46,721 --> 00:04:48,549 W-What are you dreaming about? 129 00:04:48,592 --> 00:04:50,202 That none of Trevor's business. 130 00:04:50,246 --> 00:04:52,030 How do you know Thor even dreaming? 131 00:04:52,074 --> 00:04:54,642 Maybe you're asleep and this is dream you're having. 132 00:04:55,773 --> 00:04:58,254 Okay, well, it seems like the dream is over 133 00:04:58,298 --> 00:05:00,474 and I guess he's fine. 134 00:05:00,517 --> 00:05:02,519 So we should all just get some shut-eye. 135 00:05:02,563 --> 00:05:06,262 Yeah, I guess he seems better. 136 00:05:08,482 --> 00:05:10,353 Die! 137 00:05:10,397 --> 00:05:12,529 Brains! 138 00:05:12,573 --> 00:05:14,357 Oy vey. 139 00:05:14,401 --> 00:05:16,490 I know I'm already dead, but kill me. 140 00:05:16,533 --> 00:05:18,056 Oh, the night didn't get any better? 141 00:05:18,100 --> 00:05:19,971 Trevor just came in. Hey, No Pants. 142 00:05:20,015 --> 00:05:21,799 Good morning. 143 00:05:21,843 --> 00:05:23,801 Man, that coffee smells delicious. 144 00:05:23,845 --> 00:05:25,542 Sass just came in, super chipper. 145 00:05:25,586 --> 00:05:26,891 Wait a minute. You never wanted to room 146 00:05:26,935 --> 00:05:28,632 with Thor in the first place, did you? 147 00:05:28,676 --> 00:05:30,547 You tricked me. You tricked me. 148 00:05:30,591 --> 00:05:32,723 You knew about the nightmares. Okay, yes. 149 00:05:32,767 --> 00:05:35,247 After I died, the two of us shared a wigwam. 150 00:05:35,291 --> 00:05:36,727 It was torture. 151 00:05:36,771 --> 00:05:38,381 Hold on, you're telling me that Thor has been having 152 00:05:38,425 --> 00:05:40,557 the same night terrors for 500 years? 153 00:05:40,601 --> 00:05:42,516 At least. And he won't talk about them? 154 00:05:42,559 --> 00:05:43,734 The dude needs help. 155 00:05:43,778 --> 00:05:45,127 Seriously, we got to get that Viking 156 00:05:45,170 --> 00:05:46,563 to a therapist. Can you imagine? 157 00:05:46,607 --> 00:05:48,260 Trevor just joked that Thor needs therapy. 158 00:05:48,304 --> 00:05:51,699 That's actually a great idea. 159 00:05:51,742 --> 00:05:53,483 What? Look, if this guy has been suffering 160 00:05:53,527 --> 00:05:56,573 from night terrors for half a millennium, 161 00:05:56,617 --> 00:05:58,314 that's some pretty serious trauma. 162 00:05:58,358 --> 00:06:01,404 Okay, but he's a ghost. He can't talk to a therapist. 163 00:06:01,448 --> 00:06:03,101 Right, but you could. 164 00:06:03,145 --> 00:06:04,929 And then you could just have Thor sitting there with you, 165 00:06:04,973 --> 00:06:07,802 and you could pass off his problems as your own. 166 00:06:07,845 --> 00:06:09,325 Thor can't leave the property, Jay. 167 00:06:09,369 --> 00:06:10,674 Good point. 168 00:06:10,718 --> 00:06:13,242 So we have a therapist make a house call, 169 00:06:13,285 --> 00:06:15,200 because you can't leave the house 170 00:06:15,244 --> 00:06:16,854 because you're agoraphobic. 171 00:06:16,898 --> 00:06:17,942 That's not bad. 172 00:06:17,986 --> 00:06:18,856 This is crazy. 173 00:06:18,900 --> 00:06:20,336 Please, I can't take it anymore. 174 00:06:20,380 --> 00:06:22,294 I-I-- You got to help me. I need to sleep. 175 00:06:22,338 --> 00:06:23,600 Right, okay, so just to recap, 176 00:06:23,644 --> 00:06:25,559 the plan is to have me call a therapist, 177 00:06:25,602 --> 00:06:28,518 lie about not being able to go outside so that I can 178 00:06:28,562 --> 00:06:31,652 secretly translate the problems of a thousand-year-old Viking, 179 00:06:31,695 --> 00:06:33,741 who, by the way, doesn't even want to talk about the problem, 180 00:06:33,784 --> 00:06:36,657 so we'll have to spring all this on him and hope he agrees? 181 00:06:36,700 --> 00:06:38,746 Uh-huh. Okay. 182 00:06:38,789 --> 00:06:39,399 I guess that's what we'll do. 183 00:06:43,490 --> 00:06:45,361 Land ship, land ship! 184 00:06:45,405 --> 00:06:47,450 Who is this strange visitor? 185 00:06:50,410 --> 00:06:52,412 Hi, you must be Dr. Long. 186 00:06:52,455 --> 00:06:55,937 Uh, I am Jay. I'm Sam's hubby. 187 00:06:55,980 --> 00:06:58,069 She-She's not talking to you because of me. 188 00:06:58,113 --> 00:07:00,768 Her and I are, like-- We're-we're good. 189 00:07:01,072 --> 00:07:03,118 Look, I know you're probably mad. 190 00:07:03,161 --> 00:07:05,294 Why? Because you call therapist 191 00:07:05,337 --> 00:07:07,557 when Thor already refused to talk dreams? 192 00:07:07,601 --> 00:07:09,733 No, Thor thrilled. 193 00:07:09,777 --> 00:07:12,867 Thor not actually thrilled. Thor use sarcasm. 194 00:07:12,910 --> 00:07:14,390 How do you know what a therapist is? 195 00:07:14,434 --> 00:07:17,437 Because Thor watching old reruns of Frasier. 196 00:07:17,480 --> 00:07:19,439 Niles in particular, 197 00:07:19,482 --> 00:07:20,483 very funny. 198 00:07:20,527 --> 00:07:21,658 Only likes best coffee. 199 00:07:21,702 --> 00:07:23,443 Point is, 200 00:07:23,486 --> 00:07:28,056 Thor no talk feelings, like Martin, father of Frasier. 201 00:07:28,099 --> 00:07:29,884 Fine. I'm moving back into my old room. 202 00:07:29,927 --> 00:07:31,668 No, Trevor, that's not an option. 203 00:07:31,712 --> 00:07:33,191 Well, I'm not dealing with this mishigas. 204 00:07:33,235 --> 00:07:35,106 Hey, hey, hey, hey. 205 00:07:35,150 --> 00:07:38,501 We just need to respect that Thor is afraid of his feelings. 206 00:07:38,545 --> 00:07:40,155 Okay? He's terrified. 207 00:07:40,198 --> 00:07:43,680 About as terrified as he is of a Danish raiding party. 208 00:07:43,724 --> 00:07:46,378 By the eye of the Allfather, you bite your words. 209 00:07:46,422 --> 00:07:51,122 Thor's not afraid of Danes and Thor's not afraid of therapy! 210 00:07:51,166 --> 00:07:55,170 Time to talk feelings! 211 00:07:56,563 --> 00:07:58,869 Feelings! I'll talk them. 212 00:07:58,913 --> 00:08:01,089 Oh, Isaac, aren't you usually on your walk 213 00:08:01,132 --> 00:08:02,220 with Nigel right about now? 214 00:08:02,264 --> 00:08:03,265 I don't know why you would just assume 215 00:08:03,308 --> 00:08:04,484 that I have plans with Nigel. 216 00:08:04,527 --> 00:08:06,137 I guess because it seems like you guys 217 00:08:06,181 --> 00:08:07,922 are getting kind of close. Close? 218 00:08:07,965 --> 00:08:10,228 Me? And Nigel? 219 00:08:10,272 --> 00:08:12,100 I mean, 220 00:08:12,143 --> 00:08:13,797 he's not even American. 221 00:08:13,841 --> 00:08:16,408 He probably doesn't even know what a bald eagle looks like. 222 00:08:16,452 --> 00:08:18,715 I mean, I don't even know why we're talking about him. 223 00:08:18,759 --> 00:08:20,543 What people should be talking about 224 00:08:20,587 --> 00:08:23,677 is this Isaac and Hetty situation. 225 00:08:23,720 --> 00:08:26,201 Man and woman shacking up? 226 00:08:26,244 --> 00:08:28,203 Long history together? 227 00:08:28,246 --> 00:08:31,119 Things could get pretty amorous. 228 00:08:31,162 --> 00:08:32,990 I'd be wondering that. 229 00:08:33,034 --> 00:08:34,818 Are people wondering that? 230 00:08:34,862 --> 00:08:36,080 I was not wondering that. 231 00:08:36,124 --> 00:08:37,168 Well, why the hell not?! 232 00:08:37,212 --> 00:08:39,127 I am so sorry for my outburst. 233 00:08:39,170 --> 00:08:41,216 How's your day? 234 00:08:41,259 --> 00:08:44,393 So your agoraphobia keeps you from stepping outside? 235 00:08:44,436 --> 00:08:46,351 Yeah, but I'm actually cool with that. 236 00:08:46,395 --> 00:08:47,788 What I'm really concerned by 237 00:08:47,831 --> 00:08:49,920 is these night terrors that I've been having. 238 00:08:49,964 --> 00:08:51,313 Interesting. 239 00:08:51,356 --> 00:08:53,533 Could you walk me through a typical episode? 240 00:08:53,576 --> 00:08:56,666 Uh-huh. I would be happy to talk you through my last dream. 241 00:08:56,710 --> 00:08:59,843 Thor not talk. Dream very painful. 242 00:08:59,887 --> 00:09:02,193 Because even though it may be very painful, 243 00:09:02,237 --> 00:09:03,673 you won't be able to help me 244 00:09:03,717 --> 00:09:06,371 unless I tell you what I'm going through. 245 00:09:06,415 --> 00:09:08,896 Yes, that's usually how this works. 246 00:09:09,897 --> 00:09:10,985 Please, proceed. 247 00:09:11,028 --> 00:09:12,595 Fine. 248 00:09:12,639 --> 00:09:18,296 In dream, Thor in vast plain with best friend Oskar. 249 00:09:18,340 --> 00:09:22,039 So, I'm in a vast plain with my friend Oskar. 250 00:09:22,083 --> 00:09:23,214 He's... 251 00:09:23,258 --> 00:09:24,999 Norwegian. 252 00:09:25,042 --> 00:09:29,090 Thor very cold. Every bone in body aching. 253 00:09:29,133 --> 00:09:31,919 Beard frozen in ice. 254 00:09:31,962 --> 00:09:34,704 Scrotum size of berry. 255 00:09:35,575 --> 00:09:37,272 It's pretty cold. 256 00:09:37,315 --> 00:09:40,231 Near fire there is rock. 257 00:09:40,275 --> 00:09:43,626 I grab it, raise it to the sky, 258 00:09:43,670 --> 00:09:46,803 and then I bring it down and smash Oskar's skull! 259 00:09:46,847 --> 00:09:49,850 I-I pick up a rock and I smash Oskar's head. 260 00:09:49,893 --> 00:09:50,590 Oh, my. 261 00:09:50,633 --> 00:09:51,634 Blood everywhere. 262 00:09:51,678 --> 00:09:53,418 Brains splatter up nose. 263 00:09:53,462 --> 00:09:55,029 There is, like, blood everywhere. 264 00:09:55,072 --> 00:09:57,640 And brains up nose. Tell her of the brains. 265 00:09:57,684 --> 00:09:59,511 I even get some brains up my nose. 266 00:09:59,555 --> 00:10:01,862 Now I need you to think, does this dream 267 00:10:01,905 --> 00:10:04,038 remind you of something that's happened in your life? 268 00:10:04,081 --> 00:10:04,995 Yes. 269 00:10:05,039 --> 00:10:06,214 It is exactly 270 00:10:06,257 --> 00:10:10,218 the same as day I kill best friend Oskar. 271 00:10:10,261 --> 00:10:11,480 Oh, my God. 272 00:10:11,523 --> 00:10:13,395 Now that I think about it, 273 00:10:13,438 --> 00:10:15,049 it is pretty similar to the time 274 00:10:15,092 --> 00:10:19,009 that I betrayed my best friend Oskar. 275 00:10:19,053 --> 00:10:20,358 This was a big betrayal? 276 00:10:20,402 --> 00:10:21,490 Is ultimate betrayal! 277 00:10:21,533 --> 00:10:23,057 Thor monster! 278 00:10:23,100 --> 00:10:25,537 Thor, come back. 279 00:10:27,801 --> 00:10:31,021 Uh, Thor was my childhood dog. 280 00:10:31,065 --> 00:10:32,327 Tell me about him. 281 00:10:32,370 --> 00:10:35,286 And feel free to not take so many long pauses. 282 00:10:35,330 --> 00:10:38,942 Yeah. Uh, he was a corgi. 283 00:10:38,986 --> 00:10:41,815 He liked socks. 284 00:10:42,642 --> 00:10:44,600 Good night, Isaac. 285 00:10:44,644 --> 00:10:46,602 Sleep well. 286 00:10:53,043 --> 00:10:54,479 Oh, what's happening? 287 00:10:54,523 --> 00:10:56,612 Oh, stop your games. 288 00:10:56,656 --> 00:10:58,701 You're a woman with a comely nape, 289 00:10:58,745 --> 00:11:02,662 and this man wants to kiss it. 290 00:11:02,705 --> 00:11:04,620 He does? Yeah. 291 00:11:04,664 --> 00:11:06,840 Oh, my. Is this... 292 00:11:06,883 --> 00:11:10,365 Is this a seduction? Am I being seduced? 293 00:11:10,408 --> 00:11:13,411 You most certainly are. 294 00:11:13,455 --> 00:11:14,935 Unless you don't want to be. 295 00:11:14,978 --> 00:11:18,416 No. Of course, I've considered that romantic tensions 296 00:11:18,460 --> 00:11:20,288 could boil over between us. 297 00:11:20,331 --> 00:11:22,203 Ah, one would say it's inevitable. 298 00:11:22,246 --> 00:11:24,074 I just was surprised 299 00:11:24,118 --> 00:11:25,859 that it's taken so very long. 300 00:11:25,902 --> 00:11:27,034 Mm, well, you know what? 301 00:11:27,077 --> 00:11:28,862 Let's slow this train down. 302 00:11:28,905 --> 00:11:32,996 No! I was overcome at first, but I want this, Isaac. 303 00:11:33,040 --> 00:11:35,564 I want it badly and I want it now. 304 00:11:35,607 --> 00:11:38,915 My nape, kiss it. Kiss my nape. Uh... 305 00:11:38,959 --> 00:11:40,221 Kiss it. 306 00:11:40,264 --> 00:11:42,484 Kiss my nape. Okay. 307 00:11:42,527 --> 00:11:45,008 Isaac? Oh, Isaac. 308 00:11:45,052 --> 00:11:48,229 My nape. Ooh... 309 00:11:48,272 --> 00:11:51,232 Oh, Isaac. 310 00:11:51,275 --> 00:11:53,190 Are you still with me, Isaac? 311 00:12:04,419 --> 00:12:07,509 Oskar! Oh, dear. 312 00:12:07,552 --> 00:12:10,730 Forgive Thor for murder! 313 00:12:10,773 --> 00:12:12,470 Okay, therapy has made it so much worse. 314 00:12:12,514 --> 00:12:14,168 He is twice as loud as he was last night 315 00:12:14,211 --> 00:12:15,952 and I would say ten times as violent. 316 00:12:15,996 --> 00:12:17,998 See eyeballs crush like grapes! Oh, you know what? 317 00:12:18,041 --> 00:12:19,695 It's actually a lot quieter in this room. 318 00:12:19,739 --> 00:12:20,478 I'm gonna sleep in here. 319 00:12:20,522 --> 00:12:21,741 No. You know the rules. 320 00:12:21,784 --> 00:12:24,787 Sam! You have fully broken that man. 321 00:12:24,831 --> 00:12:26,789 I'm dead, but I still need my beauty sleep. 322 00:12:26,833 --> 00:12:29,574 Hmm. I actually think it's slightly quieter in here. 323 00:12:29,618 --> 00:12:30,924 Hmm. I'm staying. 324 00:12:30,967 --> 00:12:32,795 Absolutely not. Knock, knock. 325 00:12:32,839 --> 00:12:34,797 Sorry, meant to say that before I entered. 326 00:12:34,841 --> 00:12:36,103 Uh, look, I don't want to be a bother, 327 00:12:36,146 --> 00:12:37,844 but Thor's brutal screams are sort of 328 00:12:37,887 --> 00:12:39,628 keeping Sass and me awake. 329 00:12:39,671 --> 00:12:42,587 Oh, wow, they're kind of muffled in here. 330 00:12:42,631 --> 00:12:44,285 Would it be okay if I stayed? 331 00:12:44,328 --> 00:12:45,677 No. No one is sleeping here. 332 00:12:45,721 --> 00:12:47,505 You can say that again. 333 00:12:47,549 --> 00:12:50,291 We're not leaving until Thor stops screaming. 334 00:12:50,334 --> 00:12:51,727 Oh, wait a second. 335 00:12:51,771 --> 00:12:52,989 It might be over. 336 00:12:54,904 --> 00:12:56,036 Brains! 337 00:12:56,079 --> 00:12:57,907 No, it's not. I'm gonna-- Yeah. 338 00:12:59,866 --> 00:13:02,477 Hell too good for me! 339 00:13:02,520 --> 00:13:05,132 Thor? Thorfinn? Thor. 340 00:13:05,175 --> 00:13:07,830 I'll take the bullet. Stings. 341 00:13:07,874 --> 00:13:10,398 Ah. Ah! Thor? Buddy? 342 00:13:10,441 --> 00:13:12,182 Buddy... 343 00:13:17,013 --> 00:13:18,798 Do it again. That was wild! 344 00:13:18,841 --> 00:13:21,365 Thor, it-it's just us. 345 00:13:21,409 --> 00:13:23,019 You were having a nightmare. 346 00:13:23,063 --> 00:13:25,935 Was battling demon in Muspelheim, land of fire. 347 00:13:25,979 --> 00:13:27,763 I was banished there for murdering best friend. 348 00:13:27,807 --> 00:13:29,330 Oof, right. 349 00:13:29,373 --> 00:13:33,247 Look, Thor, I'm sorry I pressured you into therapy. 350 00:13:33,290 --> 00:13:36,163 But I do think if you push through and get a little deeper, 351 00:13:36,206 --> 00:13:38,861 you might be able to process what happened and move on. 352 00:13:38,905 --> 00:13:40,254 Thor no deserve to move on. 353 00:13:40,297 --> 00:13:42,560 Thor deserve to spend nights in Muspelheim, 354 00:13:42,604 --> 00:13:44,301 eating fire and cinder. 355 00:13:44,345 --> 00:13:47,391 Thor, talk to us. Tell us your story. 356 00:13:47,435 --> 00:13:49,872 Why did you kill Oskar? 357 00:13:49,916 --> 00:13:51,047 Fine. 358 00:13:51,091 --> 00:13:54,137 After shipmates abandoned Thor, 359 00:13:54,181 --> 00:13:57,880 I wander completely alone for months, 360 00:13:57,924 --> 00:14:01,841 but then I meet Oskar, and we team up. 361 00:14:01,884 --> 00:14:04,756 We hunt together, camp together, 362 00:14:04,800 --> 00:14:10,284 we even make little bracelets out of tall grass together. 363 00:14:10,327 --> 00:14:11,589 Very cute. 364 00:14:11,633 --> 00:14:13,243 Aww. He killed that guy. 365 00:14:13,287 --> 00:14:14,810 Well, let me enjoy the ramp-up. 366 00:14:14,854 --> 00:14:20,250 But then as the winter deepened, we got hungrier, hungrier. 367 00:14:20,294 --> 00:14:22,078 Till one day, 368 00:14:22,122 --> 00:14:25,299 Thor so hungry he can't think. 369 00:14:26,474 --> 00:14:28,998 So I grab rock, 370 00:14:29,042 --> 00:14:33,916 I sneak up... and I crush Oskar's skull! 371 00:14:33,960 --> 00:14:36,963 Gadzooks. I didn't even cook him. 372 00:14:37,006 --> 00:14:39,052 I ate him raw. 373 00:14:39,095 --> 00:14:42,838 And I ate his legs. I ate his heart. 374 00:14:42,882 --> 00:14:45,058 Oh, damn it, Thor, you ate your friend's heart? 375 00:14:45,101 --> 00:14:46,581 Thor so hungry, I... 376 00:14:47,669 --> 00:14:49,627 ...I even ate his tail. 377 00:14:49,671 --> 00:14:52,456 Sorry, did-did you say "tail"? 378 00:14:52,500 --> 00:14:54,981 What is so strange? 379 00:14:55,024 --> 00:14:56,634 Oskar is squirrel. 380 00:14:56,678 --> 00:14:57,374 What? Oh, my God. 381 00:14:57,418 --> 00:14:58,593 A squirrel? Come on. 382 00:14:58,636 --> 00:15:01,030 Pretty sure I say this in beginning. 383 00:15:01,074 --> 00:15:03,076 Uh, no, you definitely did not. 384 00:15:03,119 --> 00:15:04,947 Pretty sure I did. No. 385 00:15:04,991 --> 00:15:06,427 Point is... 386 00:15:07,994 --> 00:15:12,912 ...after friends abandoned Thor, Oskar there for me. 387 00:15:12,955 --> 00:15:18,482 But when Oskar needed me most, I eat him. 388 00:15:18,526 --> 00:15:20,397 Much shame. 389 00:15:20,441 --> 00:15:23,052 For Thor no better than friends who leave me. 390 00:15:23,096 --> 00:15:25,707 No, Thor, you just did what you had to do 391 00:15:25,750 --> 00:15:27,361 in a difficult situation. 392 00:15:27,404 --> 00:15:29,929 Also, dude, it's like, it was a squirrel. 393 00:15:29,972 --> 00:15:31,669 Your friends left a human being. 394 00:15:31,713 --> 00:15:33,019 You were just trying to survive. 395 00:15:33,062 --> 00:15:35,412 Any one of us would have done the same thing. 396 00:15:35,456 --> 00:15:37,110 Yeah, you got to forgive yourself, big guy. 397 00:15:41,114 --> 00:15:42,811 I... 398 00:15:42,854 --> 00:15:47,120 I have to admit, saying secret out loud, 399 00:15:47,163 --> 00:15:51,559 it doesn't feel so bad. 400 00:16:04,659 --> 00:16:05,834 Hetty. 401 00:16:05,877 --> 00:16:07,444 Oh, Isaac. 402 00:16:07,488 --> 00:16:11,622 I came to apologize for my undignified behavior 403 00:16:11,666 --> 00:16:13,189 earlier this evening. 404 00:16:14,190 --> 00:16:15,104 I, um, 405 00:16:15,148 --> 00:16:17,933 may have been, um, 406 00:16:17,977 --> 00:16:22,590 trying to prove something to myself. 407 00:16:22,633 --> 00:16:24,461 The truth is, 408 00:16:24,505 --> 00:16:28,857 I have developed affections for someone on the estate, 409 00:16:28,900 --> 00:16:31,468 but it's, um... 410 00:16:33,122 --> 00:16:35,951 Oh, wow. It feels like there's an actual lump in my throat. 411 00:16:35,995 --> 00:16:38,127 Isaac... 412 00:16:38,171 --> 00:16:41,826 we've been friends for 130 years. 413 00:16:41,870 --> 00:16:43,959 You can tell me anything. 414 00:16:45,700 --> 00:16:48,137 Okay, I'll say it. 415 00:16:48,181 --> 00:16:50,313 And then it's said. 416 00:16:55,362 --> 00:17:00,889 The person who caught my eye is... 417 00:17:02,369 --> 00:17:03,805 ...Nigel. 418 00:17:03,848 --> 00:17:05,937 Oh. 419 00:17:05,981 --> 00:17:08,157 Oh. 420 00:17:10,203 --> 00:17:15,338 Well, I'm slightly embarrassed I didn't see it. 421 00:17:15,382 --> 00:17:16,905 Oh, no, don't be, don't be. 422 00:17:16,948 --> 00:17:18,428 I'm sure no one did. 423 00:17:18,472 --> 00:17:20,691 I don't, I don't know why 424 00:17:20,735 --> 00:17:22,911 this has been so hard for me. 425 00:17:22,954 --> 00:17:24,347 And I guess I just felt 426 00:17:24,391 --> 00:17:26,219 that if I ever spoke of these matters out loud, 427 00:17:26,262 --> 00:17:29,004 it would mean that everything that came before was a lie. 428 00:17:31,137 --> 00:17:33,530 But if that is what it takes to speak the truth, 429 00:17:33,574 --> 00:17:34,923 then so be it. 430 00:17:34,966 --> 00:17:37,534 And I am so, so deeply sorry Oh... 431 00:17:37,578 --> 00:17:39,449 for deceiving you. 432 00:17:43,410 --> 00:17:49,198 What you have been the past two centuries is my dear friend. 433 00:17:50,243 --> 00:17:51,940 And that could never be a lie. 434 00:17:51,983 --> 00:17:55,074 You think you're ready to tell Nigel? 435 00:17:55,117 --> 00:17:56,597 Couldn't be less ready. 436 00:17:56,640 --> 00:18:00,557 Oh.But one day, hopefully, I will be. 437 00:18:00,601 --> 00:18:04,083 In the meantime, it's just nice to have someone 438 00:18:04,126 --> 00:18:06,215 to share my actual feelings with. 439 00:18:06,259 --> 00:18:09,305 Ooh, do you remember that footman who worked here 440 00:18:09,349 --> 00:18:10,698 for about a week in the '30s 441 00:18:10,741 --> 00:18:12,352 before he got caught stealing silverware? 442 00:18:12,395 --> 00:18:15,137 Oh, who, Clive? No, I don't remember him at all, 443 00:18:15,181 --> 00:18:17,531 or the way he filled out those khakis. 444 00:18:19,489 --> 00:18:22,101 It was wild. Oh, the only tragedy here 445 00:18:22,144 --> 00:18:23,711 is that we haven't been doing this for years. 446 00:18:23,754 --> 00:18:25,582 Yes. We haven't, yes. 447 00:18:25,626 --> 00:18:27,584 Well, another ghost problem solved. 448 00:18:27,628 --> 00:18:30,239 Oh, yeah? Did you get to the bottom of the night terrors? 449 00:18:30,283 --> 00:18:33,329 Yeah, he, uh, he ate his best friend. 450 00:18:33,373 --> 00:18:35,288 But his best friend was a squirrel. 451 00:18:35,331 --> 00:18:39,074 Oh, that is sad on a couple of levels. 452 00:18:39,118 --> 00:18:41,468 You know, babe, 453 00:18:41,511 --> 00:18:43,470 y-you don't have to use therapy 454 00:18:43,513 --> 00:18:46,212 to just talk about ghost problems. 455 00:18:46,255 --> 00:18:50,433 You could also talk about... ghost problems. 456 00:18:50,477 --> 00:18:52,435 Like the fact that you see them and have to deal with that. 457 00:18:52,479 --> 00:18:54,698 Jay, I'm fine.Are you sure? 458 00:18:54,742 --> 00:18:56,178 I worry sometimes 459 00:18:56,222 --> 00:18:57,875 that you're dealing with this huge crazy thing 460 00:18:57,919 --> 00:19:00,965 and I'm the only person that you have to talk about it with. 461 00:19:01,009 --> 00:19:02,793 I mean, when it first happened, I was pretty freaked out, 462 00:19:02,837 --> 00:19:05,405 but now I'm starting to think, I don't know, 463 00:19:05,448 --> 00:19:07,146 maybe this all happened for a reason. 464 00:19:07,189 --> 00:19:09,583 Like, maybe I'm supposed to help the ghosts with their problems 465 00:19:09,626 --> 00:19:11,062 so they can move on. 466 00:19:11,106 --> 00:19:14,153 I am married to a damn superhero. 467 00:19:15,502 --> 00:19:17,721 Ooh. It is on. 468 00:19:17,765 --> 00:19:21,203 Of course, it's not without its downsides. 469 00:19:21,247 --> 00:19:22,944 Sorry, things heated up kind of quickly. 470 00:19:22,987 --> 00:19:24,641 Just pretend we're not here. 471 00:19:24,685 --> 00:19:26,077 Let's go upstairs. 472 00:19:26,121 --> 00:19:28,167 Oh, come on, now. We have so little. 473 00:19:31,822 --> 00:19:33,781 And I guess that ever since I saw 474 00:19:33,824 --> 00:19:37,263 his picture in the magazine, I have been having these dreams, 475 00:19:37,306 --> 00:19:41,310 where I'm riding a black stallion with Jason Momoa. 476 00:19:41,354 --> 00:19:44,270 And when we get thrown off, he catches me 477 00:19:44,313 --> 00:19:47,316 and he lays me down on a soft bed of grass. 478 00:19:47,360 --> 00:19:50,667 So I guess what-what I'm wondering is... 479 00:19:50,711 --> 00:19:54,236 Go on. Ask her. 480 00:19:54,280 --> 00:19:57,065 What I'm wondering is, is there a way 481 00:19:57,108 --> 00:20:00,547 that I could make these dreams happen more often? 482 00:20:00,590 --> 00:20:04,203 Okay, uh, there's a lot to unpack here. 483 00:20:04,246 --> 00:20:06,596 Hey, so Thor still healing, 484 00:20:06,640 --> 00:20:08,119 have other issue for talking. 485 00:20:08,163 --> 00:20:10,600 Uh-uh. Move it, buster. This is my time. 486 00:20:10,644 --> 00:20:11,601 I'll be quick. 487 00:20:11,645 --> 00:20:12,820 Oh, fine. 488 00:20:12,863 --> 00:20:13,864 Would you mind if we just 489 00:20:13,908 --> 00:20:15,126 switched gears for a second? 490 00:20:15,170 --> 00:20:16,476 It's your hour. 491 00:20:16,519 --> 00:20:18,739 Totally. Let me think about how to put this. 492 00:20:18,782 --> 00:20:21,089 So, many moons ago, during Viking funeral, 493 00:20:21,132 --> 00:20:22,438 I was meant to be sucked off, 494 00:20:22,482 --> 00:20:25,224 and pretty hippie woman say she love Thor, 495 00:20:25,267 --> 00:20:27,356 which feel very good. 496 00:20:27,400 --> 00:20:29,271 But then I am not sucked off, 497 00:20:29,315 --> 00:20:31,752 and suddenly she does not love Thor, 498 00:20:31,795 --> 00:20:34,145 which feel very bad. 499 00:20:34,189 --> 00:20:35,799 Uh... 500 00:20:35,843 --> 00:20:38,846 Don't forget "sucked off" part. Important for context. 501 00:20:38,889 --> 00:20:39,586 Oh, boy.36072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.