All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S04E13.720p.HDTV.x265-MiNX.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,570 --> 00:00:03,024 - ¿En serio me estás haciendo esto? 2 00:00:03,049 --> 00:00:04,546 - ¿Estás rompiendo conmigo? - Sí. 3 00:00:04,570 --> 00:00:06,022 - ¿Por qué? - No puedo hacer esto. 4 00:00:06,047 --> 00:00:07,637 Sabrina, esto es una locura. 5 00:00:07,662 --> 00:00:09,340 ¡Deja de alejarte y háblame! 6 00:00:09,540 --> 00:00:11,933 - ¿Son tus padres? - No, ya te lo dije. 7 00:00:11,958 --> 00:00:13,430 - ¿Entonces que es eso? ¿Qué hice? 8 00:00:13,455 --> 00:00:15,385 Suéltame, me estás haciendo daño. 9 00:00:15,410 --> 00:00:17,650 - Mira, yo... lo siento. 10 00:00:17,850 --> 00:00:19,350 Es sólo que no entiendo. 11 00:00:21,590 --> 00:00:24,960 Déjame ir a buscarte más tarde y lo hablaremos, ¿de acuerdo? 12 00:00:25,160 --> 00:00:26,180 No puedo. 13 00:00:26,380 --> 00:00:28,830 Tengo planes esta noche. 14 00:00:29,030 --> 00:00:32,880 ¿Estás viendo a alguien más? 15 00:00:33,080 --> 00:00:35,970 Lo siento debo irme. 16 00:00:36,170 --> 00:00:38,840 Sabrina! 17 00:00:51,390 --> 00:00:53,550 Buenas noches. ¿Registrándose? 18 00:00:53,750 --> 00:00:55,690 - Eh, en realidad, estoy aquí para ver a alguien. 19 00:00:55,890 --> 00:00:57,650 ¿Mmm? 20 00:00:57,840 --> 00:01:00,780 Ya está aquí, Sr. Jama. 21 00:01:00,980 --> 00:01:02,430 Ah, claro. 22 00:01:11,410 --> 00:01:12,790 Sabrina? 23 00:01:12,990 --> 00:01:13,990 Sí. 24 00:01:14,030 --> 00:01:15,360 Te dejó una llave. 25 00:01:15,560 --> 00:01:18,110 Habitación 366. Ascensores a su izquierda. 26 00:01:46,310 --> 00:01:48,830 Sabrina. 27 00:01:49,030 --> 00:01:50,030 Hola. 28 00:01:50,200 --> 00:01:52,130 Es un placer conocerte. 29 00:01:52,330 --> 00:01:56,140 Te ves aún más hermosa que en las fotos. 30 00:02:02,340 --> 00:02:04,360 Mmm. 31 00:02:04,560 --> 00:02:07,370 ¿Trajiste algo para cambiarte? 32 00:02:14,530 --> 00:02:17,810 Perfecto. 33 00:02:18,010 --> 00:02:19,466 ¿Por qué no te pones cómodo 34 00:02:19,490 --> 00:02:21,950 mientras voy a refrescarme, hmm? 35 00:02:36,680 --> 00:02:39,750 Esa es probablemente la comida. Lo ordené para nosotros. 36 00:02:39,950 --> 00:02:41,490 ¿Puedes agarrarlo, por favor? 37 00:02:41,690 --> 00:02:45,620 Y asegúrate de que no haya cerdo. 38 00:02:47,480 --> 00:02:50,290 Sabrina, ¿estás bien? 39 00:02:53,430 --> 00:02:55,940 ¡No! ¡No! 40 00:03:01,580 --> 00:03:04,210 ¡Ayuda! ¡Por favor ayuda! 41 00:03:04,410 --> 00:03:06,990 ¡Ayúdame! 42 00:03:07,190 --> 00:03:09,040 ¡Déjame ir! ¡No! 43 00:03:09,240 --> 00:03:11,910 ¡Ayúdame! ¡Ayuda! 44 00:03:12,110 --> 00:03:14,960 ¡No no no! 45 00:03:15,160 --> 00:03:16,650 ¡Déjame salir! 46 00:03:16,850 --> 00:03:19,610 ¡Ayuda! 47 00:03:23,990 --> 00:03:25,490 ¡Ey! 48 00:03:25,690 --> 00:03:27,840 ¿Qué estás haciendo? ¡Déjala ir! 49 00:03:28,040 --> 00:03:30,320 - ¡Ayuda! - ¡Déjala ir! 50 00:04:05,630 --> 00:04:07,060 Gracias. 51 00:04:12,200 --> 00:04:14,320 ¿Cora es profesora? 52 00:04:14,520 --> 00:04:17,890 - No, es candidata a doctorado en psicología en LIU. 53 00:04:18,090 --> 00:04:19,720 - Bueno, en lugar de acecharla cibernéticamente, 54 00:04:19,920 --> 00:04:21,280 ya podrías invitarla a salir. 55 00:04:21,480 --> 00:04:23,286 - Le pegué hace dos días. Ella no ha respondido. 56 00:04:23,310 --> 00:04:25,370 - Bueno, esa cosa también funciona como teléfono. 57 00:04:25,570 --> 00:04:26,380 Por lo general, diría que solo la 58 00:04:26,570 --> 00:04:27,900 llames, pero tu momento es terrible. 59 00:04:28,100 --> 00:04:29,200 Quiero decir, esta semana es... 60 00:04:29,400 --> 00:04:31,340 - El vórtice del Día de San Valentín, lo sé. 61 00:04:31,540 --> 00:04:33,470 El día de San Valentín es el martes. 62 00:04:33,670 --> 00:04:35,296 Quiero decir, cualquier cita a la que vayas tendrá 63 00:04:35,320 --> 00:04:36,910 la presión de ser la mejor cita de todos los tiempos. 64 00:04:37,110 --> 00:04:38,826 - Correcto, sin mencionar los precios elevados. 65 00:04:38,850 --> 00:04:41,000 - en los restaurantes. - Restaurantes, dulces, flores. 66 00:04:41,200 --> 00:04:42,606 Quiero decir, lo mejor del Día de San Valentín es 67 00:04:42,630 --> 00:04:44,350 el día siguiente cuando todo está a mitad de precio. 68 00:04:44,550 --> 00:04:47,610 - Está bien, entonces, ¿cómo puedo...? 69 00:04:47,810 --> 00:04:49,880 ¿Cómo la invito a salir de una manera no romántica? 70 00:04:50,080 --> 00:04:51,080 sin presión tipo de manera. 71 00:04:52,430 --> 00:04:55,110 - Hazlo. Esperar lo mejor. 72 00:04:56,940 --> 00:04:59,230 Ey. ¿Qué pasa? 73 00:04:59,430 --> 00:05:00,450 DE ACUERDO. 74 00:05:00,650 --> 00:05:02,240 Seguro. Estamos en camino. 75 00:05:02,440 --> 00:05:03,800 Ese era Remy. 76 00:05:04,000 --> 00:05:05,766 Dijo "reúnase en el aeropuerto y traiga un abrigo pesado". 77 00:05:05,790 --> 00:05:08,170 - ¿Donde vamos? - Mineápolis. 78 00:05:11,080 --> 00:05:12,940 - Este es el Agente Mohamed. ella ha sido publicada aquí 79 00:05:13,140 --> 00:05:14,730 los últimos cinco años en Minneapolis 80 00:05:14,930 --> 00:05:16,810 y conoce bien a la comunidad con la que estamos tratando. 81 00:05:16,840 --> 00:05:18,256 Eres originario de Somalia, ¿correcto? 82 00:05:18,280 --> 00:05:19,780 - Sí. Pero me crié aquí. 83 00:05:19,980 --> 00:05:21,130 Comencé con el Departamento de Policía de Detroit 84 00:05:21,320 --> 00:05:23,690 y luego regresé cuando me uní a la agencia. 85 00:05:23,890 --> 00:05:26,170 - ¿Deberíamos sumergirnos? - Pensé que nunca lo preguntarías. 86 00:05:26,370 --> 00:05:28,790 - Anoche, Hassan Jama, de 43 años, recibió dos disparos. 87 00:05:28,980 --> 00:05:31,530 fuera del hotel Roosevelt en el centro. 88 00:05:31,730 --> 00:05:33,330 El botones del hotel salió a fumarse un cigarrillo en 89 00:05:33,380 --> 00:05:36,140 el muelle de carga, vio a Hassan y llamó a la policía. 90 00:05:36,340 --> 00:05:37,700 - Entonces, ¿por qué no están manejando esto? 91 00:05:37,780 --> 00:05:38,800 No es solo un homicidio. 92 00:05:38,990 --> 00:05:40,320 Un menor fue secuestrado. 93 00:05:40,520 --> 00:05:42,040 Y la comunidad somalí en Minneapolis 94 00:05:42,170 --> 00:05:44,930 - no confíes en la policía local. - ¿Porque eso? 95 00:05:45,130 --> 00:05:47,720 - Comenzó alrededor del 11 de septiembre. Y unos años después, 96 00:05:47,920 --> 00:05:49,806 muchos niños somalíes de la zona fueron acusados 97 00:05:49,830 --> 00:05:51,630 ​​de ayudar e incitar a terroristas conocidos. 98 00:05:51,830 --> 00:05:53,900 - Al Shabab. Sí, muchos de esos casos fueron 99 00:05:54,100 --> 00:05:56,380 aunque cuestionable, en lo que respecta al atrapamiento. 100 00:05:56,580 --> 00:05:58,860 - Una de las razones de los problemas de confianza. 101 00:05:59,060 --> 00:06:01,910 - ¿Qué tenemos sobre la menor desaparecida? 102 00:06:02,100 --> 00:06:04,950 - Ella es una refugiada somalí llamada Sabrina Abdirashid, 103 00:06:05,150 --> 00:06:06,910 un estudiante de primer año de 14 años en West High School. 104 00:06:07,110 --> 00:06:09,830 Sus padres le dijeron a PD que es una estudiante sobresaliente. 105 00:06:10,030 --> 00:06:12,480 - Entonces, ¿qué está haciendo en un hotel con Hassan? 106 00:06:12,680 --> 00:06:15,010 - Ahí es donde se pone feo. pagó por una suite 107 00:06:15,200 --> 00:06:17,310 y le dejó una llave en la recepción. 108 00:06:17,510 --> 00:06:19,270 PD encontró condones en el dormitorio 109 00:06:19,470 --> 00:06:22,490 y un camisón y lencería en la bolsa de viaje de Sabrina. 110 00:06:22,690 --> 00:06:24,130 - ¿Crees que esta chica es una prostituta? 111 00:06:24,210 --> 00:06:26,190 - Desafortunadamente, vemos esto mucho aquí. 112 00:06:26,390 --> 00:06:28,720 Los tiempos difíciles llevan a la gente a hacer cosas desesperadas. 113 00:06:28,910 --> 00:06:30,190 Están buscando dinero extra. 114 00:06:30,390 --> 00:06:31,670 - Está bien, pero ¿por qué matar a Hassan? 115 00:06:31,830 --> 00:06:32,990 Podría ser una cita que salió mal y 116 00:06:33,050 --> 00:06:34,546 Sabrina tenía un amigo esperando afuera. 117 00:06:34,570 --> 00:06:36,110 Eso tiene sentido. 118 00:06:36,310 --> 00:06:37,990 Hassan no pagó y su amigo lo 119 00:06:38,050 --> 00:06:40,990 mató o él es el tipo que la maneja. 120 00:06:41,190 --> 00:06:42,990 ¿Y Hassan? 121 00:06:43,190 --> 00:06:44,550 - Es un hombre de negocios de Rochester. 122 00:06:44,580 --> 00:06:46,210 sin antecedentes penales. 123 00:06:46,410 --> 00:06:48,040 Tiene una esposa allí llamada Naima. 124 00:06:48,240 --> 00:06:49,346 - Algo me dice que ella no estaba al tanto 125 00:06:49,370 --> 00:06:53,390 sus actividades extracurriculares. ¿Alguna otra pista? 126 00:06:53,590 --> 00:06:55,260 - Un testigo denunció un Dodge Charger negro 127 00:06:55,460 --> 00:06:56,700 abandonando la escena del crimen, 128 00:06:56,900 --> 00:06:58,660 pero no vio al conductor ni las placas. 129 00:06:58,860 --> 00:07:00,880 Y esto, un jarrón encontrado destrozado 130 00:07:01,080 --> 00:07:02,490 en el piso de la suite. 131 00:07:02,690 --> 00:07:05,360 ERT está analizando cada pieza en busca de huellas o ADN. 132 00:07:05,560 --> 00:07:07,060 Podría tomar un tiempo. 133 00:07:07,260 --> 00:07:08,890 - Kristin y Ray, lleven a la esposa de Hassan. 134 00:07:09,080 --> 00:07:10,760 Hana, trabaja con el agente Mohamed y ERT. 135 00:07:10,960 --> 00:07:12,640 Barnes y yo iremos a ver a los padres de Sabrina. 136 00:07:12,830 --> 00:07:14,240 Vamos a rodar. 137 00:07:17,910 --> 00:07:20,200 Naima, si puedo preguntar, 138 00:07:20,400 --> 00:07:23,030 ¿Puedes decirme por qué Hassan estuvo en Minneapolis anoche? 139 00:07:23,230 --> 00:07:25,550 - Mi marido tiene allí tres asilos de ancianos. 140 00:07:25,750 --> 00:07:26,950 Él va allí para mantenerlos. 141 00:07:27,150 --> 00:07:30,650 mientras yo me quedo en casa y cuido a nuestro hijo. 142 00:07:30,850 --> 00:07:32,870 ¿Alguno de ustedes conoce a esta chica? 143 00:07:33,070 --> 00:07:34,740 No lo siento. 144 00:07:34,940 --> 00:07:35,960 ¿Quién es ella? 145 00:07:36,160 --> 00:07:38,050 - Su nombre es Sabrina Abdirashid. 146 00:07:38,240 --> 00:07:40,480 ella estaba con su esposo anoche 147 00:07:40,680 --> 00:07:42,630 en su habitación de hotel. 148 00:07:44,760 --> 00:07:45,790 Eso no puede ser cierto. 149 00:07:45,990 --> 00:07:49,750 Ella tiene 14 años, Naima. 150 00:07:49,950 --> 00:07:52,450 Y quiero decir absolutamente ninguna falta de respeto, 151 00:07:52,650 --> 00:07:53,800 pero tengo que preguntarte 152 00:07:54,000 --> 00:07:55,560 si su marido ha pagado por sexo antes. 153 00:07:58,570 --> 00:08:01,020 - Hassan es un musulmán devoto. 154 00:08:01,220 --> 00:08:04,990 Nunca vería a una prostituta, y mucho menos a una chica de esa edad. 155 00:08:05,180 --> 00:08:09,600 No lo creo. No no no no. 156 00:08:09,800 --> 00:08:12,820 - Ya hablamos con la policía anoche sobre Sabrina. 157 00:08:13,020 --> 00:08:14,646 ¿Por qué no estás buscando a nuestra hija? 158 00:08:14,670 --> 00:08:16,910 - No somos la policía, Sr. Abdirashid, somos el FBI. 159 00:08:17,110 --> 00:08:20,570 - Estamos trabajando muy duro para encontrar a Sabrina. 160 00:08:20,760 --> 00:08:22,310 - ¿Conoces a este hombre? - No. 161 00:08:22,510 --> 00:08:24,566 - ¿Tienes alguna idea de por qué ella estaría con este hombre? 162 00:08:24,590 --> 00:08:26,960 anoche en un hotel del centro? 163 00:08:27,160 --> 00:08:29,410 - No lo sé. Eres del FBI, cuéntanos. 164 00:08:31,810 --> 00:08:33,750 Sé que esto es difícil de escuchar, 165 00:08:33,950 --> 00:08:38,060 pero creemos que le estaba pagando a Sabrina por sexo. 166 00:08:38,260 --> 00:08:39,630 ¿Cómo te atreves a venir a mi casa? 167 00:08:39,830 --> 00:08:42,240 y decir tal cosa sobre mi hija? 168 00:08:42,440 --> 00:08:44,460 El FBI nunca nos ayudó, 169 00:08:44,660 --> 00:08:46,680 Siempre pensando que somos terroristas. 170 00:08:46,880 --> 00:08:48,250 ¿Y ahora vienes a mi casa y nos 171 00:08:48,440 --> 00:08:50,940 faltas al respeto a mí y a mi familia? 172 00:08:51,140 --> 00:08:53,640 Sé quién se la llevó. 173 00:08:53,840 --> 00:08:55,910 - Era Derrick Jackson. - ¿Quién es ese? 174 00:08:56,100 --> 00:08:57,470 Va a la escuela con Sabrina. 175 00:08:57,670 --> 00:09:00,480 Él es una mala influencia para ella, fumando y festejando. 176 00:09:00,670 --> 00:09:02,390 Le prohíbo que hable con él. 177 00:09:02,590 --> 00:09:04,880 Sé que él se la llevó. Es él. 178 00:09:07,890 --> 00:09:10,190 - ¿Puedo ayudarte en la cocina con eso? 179 00:09:17,940 --> 00:09:20,410 No puedo imaginar por lo que estás pasando. 180 00:09:20,610 --> 00:09:21,930 Tengo una hija de siete años. 181 00:09:22,130 --> 00:09:23,850 Si ella desapareciera, sería un desastre. 182 00:09:24,050 --> 00:09:26,070 Gracias. 183 00:09:26,270 --> 00:09:28,900 - Mariam, ¿sabes dónde está Sabrina? 184 00:09:29,090 --> 00:09:32,250 No, no lo hago. 185 00:09:32,450 --> 00:09:34,940 - ¿Hay algo que quieras decirme? 186 00:09:35,140 --> 00:09:36,160 Escucha, puedes confiar en mí. 187 00:09:36,360 --> 00:09:38,690 Te lo prometo, solo quiero ayudar. 188 00:09:41,930 --> 00:09:44,260 Lo que dice mi marido es cierto. 189 00:09:44,460 --> 00:09:49,220 Es ese chico de su escuela, Derrick Jackson. 190 00:09:49,420 --> 00:09:52,270 - ¿Tiene Sabrina un teléfono o una computadora portátil? 191 00:09:52,470 --> 00:09:53,830 Tengo su teléfono. 192 00:09:54,030 --> 00:09:56,790 Se lo quité cuando le prohibí a Derrick alejarse de ella. 193 00:09:56,990 --> 00:09:58,810 - Gracias. Nos pondremos en contacto con esto. 194 00:10:02,070 --> 00:10:05,470 Voy a llevar a Kristin y Ray al instituto de Sabrina. 195 00:10:22,920 --> 00:10:24,910 Derrick Jackson? 196 00:10:25,110 --> 00:10:26,300 ¿Sí? 197 00:10:26,500 --> 00:10:28,140 - Agente Gaines, agente Cannon del FBI. 198 00:10:28,330 --> 00:10:30,620 ¿Podemos tener una palabra? 199 00:10:36,060 --> 00:10:37,700 - Oye, ¿qué es esto? no hice nada 200 00:10:37,900 --> 00:10:39,486 - ¿Eres el novio de Sabrina Abdirashid? 201 00:10:39,510 --> 00:10:41,270 Sí. 202 00:10:41,470 --> 00:10:43,510 Quiero decir, lo estaba, hasta que ella rompió conmigo ayer. 203 00:10:43,650 --> 00:10:45,840 ¿Dónde estabas anoche? 204 00:10:46,040 --> 00:10:48,106 - Espera, ¿ustedes creen que yo tuve algo que ver con esto? 205 00:10:48,130 --> 00:10:49,626 Nunca lastimaría a Sabrina. La amo. 206 00:10:49,650 --> 00:10:52,720 Solo responde la pregunta. 207 00:10:52,920 --> 00:10:54,460 Estaba en la práctica de hockey. 208 00:10:54,660 --> 00:10:57,330 Estaba saliendo con mi chico, Eli, y... 209 00:10:57,530 --> 00:10:59,120 Lo juro. Su familia tiene una cámara Ring. 210 00:10:59,310 --> 00:11:00,710 Puedes comprobar. No te estoy mintiendo. 211 00:11:00,840 --> 00:11:01,986 - ¿Por qué Sabrina rompió contigo? 212 00:11:02,010 --> 00:11:03,420 ¿Ella dijo? 213 00:11:03,620 --> 00:11:04,980 - Quiero decir, ella nunca lo admitiría, 214 00:11:05,100 --> 00:11:06,990 pero es por su padre loco. 215 00:11:07,190 --> 00:11:09,780 Él no quiere que estemos juntos porque soy negro. 216 00:11:09,980 --> 00:11:11,690 - Mmm. - ¿Qué quieres decir? 217 00:11:11,890 --> 00:11:14,006 - Se cree mucho mejor que yo solo porque es africano. 218 00:11:14,030 --> 00:11:15,780 y sabe de dónde son sus antepasados. 219 00:11:15,980 --> 00:11:18,000 Bueno, el mío es de Alabama, y ​​ahora estamos aquí. 220 00:11:18,200 --> 00:11:20,266 Y eso no me hace menos persona que él. 221 00:11:20,290 --> 00:11:21,570 - ¿Qué tipo de coche tienes? 222 00:11:21,680 --> 00:11:23,570 Prius 2012. 223 00:11:23,770 --> 00:11:25,660 - ¿En Minnesota? - Sí. 224 00:11:25,860 --> 00:11:27,880 Mi papá me lo regaló cuando cumplí 16 años. 225 00:11:28,080 --> 00:11:29,926 - Hazme un favor; escribe el número de tu amigo Eli. 226 00:11:29,950 --> 00:11:32,200 Vamos a revisar esa cámara Ring. 227 00:11:35,080 --> 00:11:36,590 - Miren, tienen que encontrar a Sabrina. 228 00:11:36,790 --> 00:11:37,980 Por favor. 229 00:11:38,180 --> 00:11:40,290 Todos estamos bastante molestos por eso. 230 00:11:40,490 --> 00:11:41,510 Gracias. 231 00:11:41,700 --> 00:11:43,480 Puedes volver con tus amigos. 232 00:11:46,390 --> 00:11:47,470 Obviamente comprobaremos esto, 233 00:11:47,580 --> 00:11:48,646 pero no creo que esté involucrado. 234 00:11:48,670 --> 00:11:50,120 Yo tampoco. 235 00:11:50,320 --> 00:11:51,520 Entonces, ¿quién se la llevó? 236 00:12:01,250 --> 00:12:05,010 - ¡Ayuda! - ¡Ayuda, alguien! 237 00:12:05,210 --> 00:12:07,360 ¡Por favor! ¡Estoy en el maletero! 238 00:12:07,560 --> 00:12:11,970 ¿Alguien puede oírme? ¡Ayuda! 239 00:12:12,170 --> 00:12:14,500 ¿Quién eres? ¡Solo déjame ir! 240 00:12:14,690 --> 00:12:17,060 ¡Detener! ¡Por favor! ¡No, no, no, solo déjame ir! 241 00:12:17,260 --> 00:12:19,410 - Para de gritar. - ¡Déjame en paz! 242 00:12:19,610 --> 00:12:22,810 ¡No! 243 00:12:23,010 --> 00:12:24,680 - ¡Perra, deja de hacer esto tan malditamente difícil! 244 00:12:24,880 --> 00:12:26,070 Quédate quieto. 245 00:12:33,337 --> 00:12:34,617 - Tengo la foto hace 15 minutos, 246 00:12:35,110 --> 00:12:36,650 pero no reconozco el número. 247 00:12:36,850 --> 00:12:39,000 - Todavía no están pidiendo rescate. 248 00:12:39,200 --> 00:12:40,220 Ellos están haciendo un punto, 249 00:12:40,420 --> 00:12:42,270 mostrando su poder y ventaja. 250 00:12:42,470 --> 00:12:43,220 - La buena noticia es que ella está viva. 251 00:12:43,420 --> 00:12:44,740 y ella no parece estar herida. 252 00:12:44,860 --> 00:12:47,360 - Ella es sólo una niña. ¿Quién haría esto? 253 00:12:47,560 --> 00:12:49,000 - Ese novio. Ya te dije. 254 00:12:49,170 --> 00:12:50,710 No es Derrick Jackson. 255 00:12:50,910 --> 00:12:53,230 Tiene una coartada y no estuvo en el hotel anoche. 256 00:12:53,430 --> 00:12:55,410 Su nombre ha sido borrado de nuestra lista. 257 00:12:55,610 --> 00:12:57,150 Tenía que haber sido él. 258 00:12:57,350 --> 00:12:59,890 - Levan, ¿estás peleándote con alguien o tienes enemigos? 259 00:13:00,090 --> 00:13:01,200 Nadie. 260 00:13:01,400 --> 00:13:03,110 No tengo amigos no musulmanes. 261 00:13:04,790 --> 00:13:06,990 - Aabo, Hooyo, escuché lo que pasó. 262 00:13:07,190 --> 00:13:08,810 y condujo directamente aquí desde Michigan. 263 00:13:09,010 --> 00:13:10,080 Nuestro hijo, Bohan. 264 00:13:10,280 --> 00:13:12,990 Es imán en una mezquita de Detroit. 265 00:13:14,930 --> 00:13:17,300 Agentes Scott y Barnes, FBI. 266 00:13:17,500 --> 00:13:19,020 - ¿Encontraste a mi hermana? - Nada aún 267 00:13:19,110 --> 00:13:21,570 pero estamos progresando. 268 00:13:21,770 --> 00:13:23,436 - ¿Conoces a alguien que quisiera llevar a Sabrina? 269 00:13:23,460 --> 00:13:25,610 o matar a Hassan Jama? 270 00:13:25,810 --> 00:13:28,620 ¿Hassan? 271 00:13:28,820 --> 00:13:30,490 Aabo, dijiste que no lo harías. 272 00:13:30,690 --> 00:13:32,010 Me prometiste a mí y a Hooyo 273 00:13:32,210 --> 00:13:34,540 Esperarías hasta que Sabrina tuviera la edad suficiente. 274 00:13:34,730 --> 00:13:37,840 - ¿De qué estás hablando? - ¿No les dijiste? 275 00:13:38,040 --> 00:13:39,930 ¿Cuéntanos qué? 276 00:13:42,480 --> 00:13:45,020 Levan, estamos de tu lado 277 00:13:45,220 --> 00:13:46,770 y estamos tratando de ayudarte. 278 00:13:46,960 --> 00:13:48,850 Pero si no es completamente honesto con nosotros, 279 00:13:49,050 --> 00:13:50,990 no podemos hacer nuestro trabajo. 280 00:13:51,190 --> 00:13:51,990 ¿Qué no nos estás diciendo? 281 00:13:56,840 --> 00:13:59,080 - Mi padre vio a Sabrina besando a Derrick una noche. 282 00:13:59,280 --> 00:14:01,430 cuando la estaba dejando en la escuela. 283 00:14:01,630 --> 00:14:03,150 Sintió que ella traía vergüenza a la familia. 284 00:14:03,200 --> 00:14:04,740 por estar con un no mahram, 285 00:14:04,940 --> 00:14:06,500 un hombre que no es permisible 286 00:14:06,680 --> 00:14:08,700 por matrimonio o que no es su familia. 287 00:14:08,900 --> 00:14:11,440 Así que mi padre casó a Sabrina con Hassan. 288 00:14:11,640 --> 00:14:13,096 - Casaste a tu hija de 14 años. 289 00:14:13,120 --> 00:14:15,010 solo para salvar la cara? 290 00:14:15,210 --> 00:14:16,880 La estaba protegiendo. 291 00:14:17,080 --> 00:14:18,410 soy su padre 292 00:14:18,600 --> 00:14:20,360 Si la comunidad se enterara de lo que hizo, 293 00:14:20,560 --> 00:14:22,670 ¿quién la querría? 294 00:14:22,870 --> 00:14:23,870 Nadie. 295 00:14:27,440 --> 00:14:29,020 Así que Sabrina es una novia niña. 296 00:14:29,220 --> 00:14:30,720 - Sí, y la boda fue ayer. 297 00:14:30,920 --> 00:14:32,760 Sus padres no nos lo dijeron porque es ilegal 298 00:14:32,790 --> 00:14:35,250 casarse antes de los 18 años en Minnesota. 299 00:14:35,450 --> 00:14:36,516 Entonces deberíamos arrestarlos. 300 00:14:36,540 --> 00:14:37,900 - Estamos tratando de ganarnos su confianza. 301 00:14:38,100 --> 00:14:39,770 Ponerlos en la cárcel no ayuda en eso. 302 00:14:39,970 --> 00:14:41,690 - ¿No suena como poner en peligro a los niños? 303 00:14:41,760 --> 00:14:43,520 - Sí. Además, Hassan ya está casado. 304 00:14:43,720 --> 00:14:44,910 ¿Cómo es que esto no es poligamia? 305 00:14:45,110 --> 00:14:47,480 - Porque el Islam permite múltiples esposas 306 00:14:47,680 --> 00:14:51,000 y la ley de Minnesota solo se aplica a los matrimonios sancionados por el estado. 307 00:14:51,200 --> 00:14:54,050 Pero las novias infantiles son comunes en los países del este de África. 308 00:14:54,250 --> 00:14:57,010 Mi propia madre se casó cuando tenía 15 años. 309 00:14:57,210 --> 00:14:58,360 A veces es por seguridad 310 00:14:58,560 --> 00:15:00,450 para que la niña pueda ser mejor cuidada. 311 00:15:00,650 --> 00:15:03,150 Otras veces, es por dinero. 312 00:15:03,350 --> 00:15:04,796 para ayudar a la familia a pagar sus deudas. 313 00:15:04,820 --> 00:15:06,370 ¿Como una propiedad? 314 00:15:06,570 --> 00:15:07,850 No lo estoy condonando. 315 00:15:08,050 --> 00:15:09,500 Solo trato de ayudarte a entender. 316 00:15:09,700 --> 00:15:11,280 Es una diferencia cultural. 317 00:15:11,480 --> 00:15:13,196 - Imam Bohan acaba de enviarme un video de la boda ayer. 318 00:15:13,220 --> 00:15:14,330 Nikah. 319 00:15:14,530 --> 00:15:16,770 La ceremonia se llama nikah. 320 00:15:16,970 --> 00:15:19,170 - El punto es que puede haber un testigo con el que podamos hablar. 321 00:15:19,230 --> 00:15:21,080 ¿Puedes poner esto? 322 00:15:27,240 --> 00:15:29,650 Esa es una pequeña nikah. 323 00:15:29,850 --> 00:15:31,870 Probablemente por lo apresurado que fue el matrimonio. 324 00:15:32,070 --> 00:15:33,070 ¿Dónde está Sabrina? 325 00:15:33,160 --> 00:15:34,180 Ella estaba en la escuela. 326 00:15:34,380 --> 00:15:35,526 - Espera, ¿ella no asistió a su propia boda? 327 00:15:35,550 --> 00:15:36,350 Así es como funciona. 328 00:15:36,550 --> 00:15:38,360 Los de Nikah son solo para hombres. 329 00:15:38,550 --> 00:15:41,010 Probablemente no lo conoció hasta que llegó al hotel. 330 00:15:41,210 --> 00:15:42,610 - Hace bastante la noche de bodas. 331 00:15:44,420 --> 00:15:46,020 - Espera espera espera. Haz una pausa ahí mismo. 332 00:15:46,080 --> 00:15:46,750 ¿Qué es eso? 333 00:15:46,950 --> 00:15:48,280 la dote 334 00:15:48,480 --> 00:15:51,460 Ya sea dinero, oro, tierra, cualquier cosa en realidad. 335 00:15:51,650 --> 00:15:54,500 - Hana revisó la cuenta bancaria de Hassan hoy temprano, 336 00:15:54,700 --> 00:15:56,060 dijo que sacó $100,000 en 337 00:15:56,220 --> 00:15:57,240 efectivo pero ella no sabe por qué. 338 00:15:57,440 --> 00:16:00,070 Lo hacemos ahora. Fue esa dote. 339 00:16:00,270 --> 00:16:02,900 - ERT acaba de encontrar un jarrón roto en el hotel. 340 00:16:03,100 --> 00:16:06,860 Osman Abdow, 22 años. Él es de aquí en Minnesota. 341 00:16:07,060 --> 00:16:09,040 Tiene antecedentes por robo y posesión de drogas. 342 00:16:09,240 --> 00:16:11,560 Vive con su madre en Cedar Riverside. 343 00:16:11,760 --> 00:16:13,430 - DE ACUERDO. ¿Y si el robo es el motivo aquí? 344 00:16:13,630 --> 00:16:14,910 Tal vez Osman sabía sobre el nikah 345 00:16:15,110 --> 00:16:16,656 y sabía que allí habría una dote. 346 00:16:16,680 --> 00:16:18,176 - ¿Se lo darían a Sabrina? - Sí. 347 00:16:18,200 --> 00:16:20,350 La dote siempre va a la novia. 348 00:16:20,550 --> 00:16:22,710 - Entonces, si Osman sabía eso, podría haber esperado a Hassan, 349 00:16:22,820 --> 00:16:24,006 lo mató y escondió el dinero. 350 00:16:24,030 --> 00:16:25,180 Sí, pero ¿por qué tomar a Sabrina? 351 00:16:25,380 --> 00:16:26,626 - Aún no lo sé, pero este es nuestro chico. 352 00:16:26,650 --> 00:16:28,100 Hana y Ray, hagan una inmersión profunda en él. 353 00:16:28,300 --> 00:16:30,410 Agente Mohamed y Barnes, conmigo a casa de Osman. 354 00:16:30,610 --> 00:16:31,320 Encuentra a ese imán de la nikah. 355 00:16:31,520 --> 00:16:32,840 A ver si sabe algo útil. 356 00:16:44,230 --> 00:16:46,950 Este lugar es un basurero. 357 00:17:03,020 --> 00:17:04,500 Lo siento, tiene que ser así, enano. 358 00:17:05,770 --> 00:17:07,530 Te estás quedando aquí. 359 00:17:25,400 --> 00:17:27,290 Soy yo. 360 00:17:27,490 --> 00:17:29,390 El paquete ha sido entregado. 361 00:17:31,090 --> 00:17:33,640 - Kristin no recibió nada del imán en el nikah. 362 00:17:33,840 --> 00:17:36,910 - ¿Él no hablará? - No es realmente un fan nuestro. 363 00:17:44,070 --> 00:17:45,470 - Estamos buscando a su hijo, Osman. 364 00:17:45,510 --> 00:17:47,090 - ¿Está el aquí? - No. 365 00:17:47,290 --> 00:17:49,410 - ¿Te importa si entramos y echamos un vistazo? 366 00:18:04,250 --> 00:18:05,760 - Entonces, ¿qué hizo Osman esta vez? 367 00:18:05,960 --> 00:18:07,280 - Encontramos las huellas dactilares de su hijo. 368 00:18:07,400 --> 00:18:09,070 en una escena del crimen anoche 369 00:18:09,270 --> 00:18:11,860 donde mataron a un hombre y se llevaron a una niña de 14 años. 370 00:18:12,060 --> 00:18:13,210 Dios mío. 371 00:18:13,400 --> 00:18:14,600 Claro. 372 00:18:14,800 --> 00:18:16,340 Él no está aquí. 373 00:18:16,540 --> 00:18:19,040 - ¿Sabes dónde está Osman? - No. 374 00:18:19,240 --> 00:18:21,820 - ¿Vino a casa anoche? - No lo creo. 375 00:18:22,020 --> 00:18:23,540 - ¿Sabes dónde pudo haber estado? 376 00:18:23,590 --> 00:18:25,000 ya nunca lo hago 377 00:18:25,200 --> 00:18:26,616 Traté de involucrarlo con la mezquita para 378 00:18:26,640 --> 00:18:29,310 hacer mejores amigos cuando murió su padre. 379 00:18:29,510 --> 00:18:32,180 Y como todo lo demás, no funcionó. 380 00:18:32,380 --> 00:18:34,630 Se siente como si Dios no estuviera de su lado. 381 00:18:38,160 --> 00:18:40,800 Espero que tus padres te digan lo orgullosos que están de ti. 382 00:18:41,000 --> 00:18:44,500 Ver a una joven somalí haciendo algo con su vida, 383 00:18:44,700 --> 00:18:47,070 un espectáculo que estoy orgulloso de ver. 384 00:18:47,260 --> 00:18:48,940 - Podríamos intentar una llamada controlada. 385 00:18:49,140 --> 00:18:50,900 Si puede mantenerlo en el teléfono el tiempo 386 00:18:50,960 --> 00:18:52,240 suficiente, podemos rastrear su ubicación. 387 00:18:52,440 --> 00:18:53,440 ¿Puedes llamarlo por nosotros? 388 00:18:58,670 --> 00:18:59,770 Su nombre es Sabrina. 389 00:18:59,970 --> 00:19:02,600 Tiene 14 años y Osman la tiene. 390 00:19:02,800 --> 00:19:03,906 Tiene toda la vida por 391 00:19:03,930 --> 00:19:06,080 delante, como su hijo. 392 00:19:06,280 --> 00:19:07,740 Así que por favor, 393 00:19:07,940 --> 00:19:10,440 ayúdanos a encontrar a Osman para que podamos salvarla. 394 00:19:10,640 --> 00:19:12,740 Solo mantenlo en el teléfono. 395 00:19:12,940 --> 00:19:15,140 No sabrá que nos ayudaste. 396 00:19:23,340 --> 00:19:24,930 Hola mamá 397 00:19:25,130 --> 00:19:27,410 - Osman, ¿puedes volver a casa temprano hoy? 398 00:19:27,610 --> 00:19:30,330 Necesito ayuda para mover muebles. 399 00:19:30,530 --> 00:19:31,680 Vendre mas tarde. 400 00:19:31,870 --> 00:19:33,500 - Trae a otro amigo para que te ayude también. 401 00:19:33,700 --> 00:19:34,810 BIEN BIEN. 402 00:19:35,010 --> 00:19:37,380 - Está bien, lo tengo. Está en un gimnasio en New Hope. 403 00:19:37,580 --> 00:19:38,860 Conozco a ese. 404 00:19:39,060 --> 00:19:39,810 Solo mantenlo en el teléfono. 405 00:19:40,010 --> 00:19:41,690 No dejes que sospeche. 406 00:19:41,880 --> 00:19:43,950 Mamá, ¿estás bien? 407 00:19:44,150 --> 00:19:45,250 Sí. 408 00:19:56,930 --> 00:19:59,700 - Dodge Charger negro. Las placas están registradas a nombre de Osman. 409 00:19:59,900 --> 00:20:01,540 - Barnes, registra el auto, cubre esta salida. 410 00:20:01,690 --> 00:20:03,400 Todos los demás, adentro en comunicaciones. 411 00:20:08,080 --> 00:20:09,840 - Bola adentro. - Muy bien, aquí vamos. 412 00:20:10,040 --> 00:20:11,800 - Oye, mira el ala. - Danny, empuja. 413 00:20:12,000 --> 00:20:13,330 - Vamos vamos. - ¡Aqui! 414 00:20:20,180 --> 00:20:22,420 - Ustedes dos, tomen ese grupo en la parte de atrás. 415 00:20:25,010 --> 00:20:26,600 Parece policías. 416 00:20:36,420 --> 00:20:38,180 ¡FBI, alto! 417 00:20:41,860 --> 00:20:43,790 ¡Vamos vamos vamos vamos vamos! 418 00:21:03,840 --> 00:21:05,426 - Se dirige fuera del estacionamiento, hacia el este. 419 00:21:05,450 --> 00:21:06,770 Casi llegamos. 420 00:21:40,080 --> 00:21:41,330 ¡Ey! 421 00:21:43,010 --> 00:21:44,290 ¡Detente donde estás! 422 00:21:44,480 --> 00:21:45,680 ¡No se mueva! 423 00:21:45,880 --> 00:21:48,200 ¡Tírate al suelo ahora mismo! 424 00:21:48,400 --> 00:21:50,340 Ahora mismo, Osman. 425 00:21:50,530 --> 00:21:52,770 En el piso. 426 00:21:52,970 --> 00:21:56,430 Mantenga sus manos donde pueda verlas. 427 00:21:56,630 --> 00:21:59,080 ¡Muéstrame tus manos! 428 00:21:59,280 --> 00:22:01,390 ¡Ahora mismo! 429 00:22:01,590 --> 00:22:04,310 ¡Osman, muéstrame tus manos! 430 00:22:31,610 --> 00:22:32,860 Nada en el cuerpo de Osman 431 00:22:33,060 --> 00:22:34,166 excepto su billetera y algo de hierba. 432 00:22:34,190 --> 00:22:35,256 ¿Encontraste su teléfono en el coche? 433 00:22:35,280 --> 00:22:36,080 No, todo está limpio. 434 00:22:36,280 --> 00:22:37,480 y ni rastro de Sabrina tampoco. 435 00:22:37,630 --> 00:22:38,910 - Estaba usando una de 9 milímetros. 436 00:22:39,110 --> 00:22:40,436 con el número de serie tachado. 437 00:22:40,460 --> 00:22:43,130 Los casquillos en la escena del crimen del hotel también eran de un 9. 438 00:22:43,330 --> 00:22:44,520 Dudo que sea una coincidencia. 439 00:22:44,720 --> 00:22:46,266 - Así que probablemente usó eso para matar a Hassan. 440 00:22:46,290 --> 00:22:47,966 Pero no tenemos a Sabrina ni rastro del dinero de la dote. 441 00:22:47,990 --> 00:22:49,136 Entonces, ¿qué diablos está pasando aquí? 442 00:22:49,160 --> 00:22:51,010 Podría haberlo escondido. 443 00:22:51,210 --> 00:22:53,180 Tal vez no esté trabajando solo. 444 00:22:53,380 --> 00:22:55,840 - El equipo con el que Osman estaba pasando el rato es el 26 Cedar Squad. 445 00:22:56,040 --> 00:22:57,446 - Son una pandilla con base en Cedar-Riverside, 446 00:22:57,470 --> 00:22:59,280 También conocido como Little Mogadiscio, 447 00:22:59,480 --> 00:23:01,240 un barrio que es mayoritariamente somalí. 448 00:23:01,430 --> 00:23:03,676 - Los arrestaron el año pasado por una gran red de tráfico sexual. 449 00:23:03,700 --> 00:23:05,200 - ¿Tráfico sexual? 450 00:23:05,390 --> 00:23:07,590 - Está bien, entonces tal vez ella estaba siendo proxeneta después de todo. 451 00:23:07,790 --> 00:23:09,726 Póngase en contacto con la Oficina del Fiscal de los EE. UU. local. 452 00:23:09,750 --> 00:23:11,190 Revise todos los casos de tráfico sexual 453 00:23:11,230 --> 00:23:13,990 contra 26 Cedar Squad en los últimos cinco años. 454 00:23:14,190 --> 00:23:15,596 Ver si hay alguna conexión entre la escuela secundaria 455 00:23:15,620 --> 00:23:17,510 - y los Abdirashids. - Te tengo. 456 00:23:22,240 --> 00:23:23,566 Por favor grabe su mensaje. 457 00:23:23,590 --> 00:23:25,870 Oye, soy yo otra vez. 458 00:23:26,070 --> 00:23:28,650 Esto no es para lo que me inscribí. 459 00:23:28,850 --> 00:23:31,270 No quiero sangre en mis 460 00:23:31,460 --> 00:23:33,480 manos, así que me voy. 461 00:23:33,680 --> 00:23:34,960 Estas por tu cuenta. 462 00:23:44,130 --> 00:23:45,670 Como tu ya sabes, 463 00:23:45,870 --> 00:23:48,500 Naima es la primera esposa de Hassan. 464 00:23:48,700 --> 00:23:50,500 Y se queda atrás un niño. 465 00:23:50,700 --> 00:23:55,990 Estamos aquí para conseguir, um... 466 00:23:56,180 --> 00:23:57,940 - Quiero que me devuelvan la dote de mi marido. 467 00:23:58,140 --> 00:23:59,640 Eso no está permitido. 468 00:23:59,840 --> 00:24:02,250 La dote es un regalo para Sabrina de Hassan. 469 00:24:02,450 --> 00:24:03,780 mi esposo esta muerto 470 00:24:03,980 --> 00:24:06,470 y no tengo con qué cuidar a mi hijo. 471 00:24:09,590 --> 00:24:12,480 No sé cómo haré nuestro próximo pago de hipoteca. 472 00:24:12,680 --> 00:24:13,870 Necesito este dinero. 473 00:24:16,470 --> 00:24:18,050 Imam, dile a tu padre, 474 00:24:18,250 --> 00:24:22,360 la caridad recorre un largo camino en este mundo y en el próximo. 475 00:24:24,170 --> 00:24:26,320 Sal de mi casa, ahora. 476 00:24:31,050 --> 00:24:32,546 - Mi marido está muerto por tu puta hija. 477 00:24:32,570 --> 00:24:34,070 ¡Ella hizo esto! 478 00:24:34,270 --> 00:24:35,990 - No vuelvas a decir eso de mi hija. 479 00:24:36,180 --> 00:24:37,370 ¡Salir! 480 00:24:45,920 --> 00:24:48,860 - ¿Sabía Sabrina sobre su dote? 481 00:24:49,060 --> 00:24:50,470 ¿Hizo ella? 482 00:24:50,670 --> 00:24:51,950 - No me levantes la voz. 483 00:24:52,020 --> 00:24:54,480 - La dote es de ella y sólo de ella. 484 00:24:54,680 --> 00:24:56,520 Es la manera de Dios de proteger a la novia. 485 00:24:56,720 --> 00:24:57,920 Yo sé eso. 486 00:24:58,120 --> 00:24:59,656 - Si no se lo vas a dar a Sabrina, 487 00:24:59,680 --> 00:25:01,266 luego dáselo a Naima. Es lo correcto. 488 00:25:01,290 --> 00:25:02,660 Déjalo ir, hijo. 489 00:25:02,860 --> 00:25:04,180 No lo haré, Aabo. 490 00:25:04,380 --> 00:25:05,930 Si no me escuchas, te exijo que 491 00:25:06,120 --> 00:25:07,400 tomes consejo con los ancianos. 492 00:25:13,040 --> 00:25:14,630 Como usted dice. 493 00:25:20,870 --> 00:25:23,250 - Yo, eh... Seguí tu consejo. 494 00:25:23,450 --> 00:25:25,600 Invité a salir a Cora. 495 00:25:25,800 --> 00:25:27,256 Tenemos reservas para cenar el martes. 496 00:25:27,280 --> 00:25:30,080 - Oh, bien por ti. - Gracias. 497 00:25:30,280 --> 00:25:31,516 Sin embargo, hay un, eh... Un pequeño problema. 498 00:25:31,540 --> 00:25:32,950 Mmm. 499 00:25:33,150 --> 00:25:36,100 - Ella no tiene a nadie que cuide a su hijo, así que... 500 00:25:38,970 --> 00:25:40,130 Ray, no soy tu niñera. 501 00:25:40,290 --> 00:25:41,790 Lo sé. Lo sé. 502 00:25:41,990 --> 00:25:44,530 Es solo... ya sabes, mira, Caleb es un buen chico, ¿sabes? 503 00:25:44,730 --> 00:25:48,750 Todo lo que tienes que hacer es poner una película, hacer palomitas de maíz. 504 00:25:48,950 --> 00:25:50,720 Por favor. 505 00:25:53,160 --> 00:25:55,540 - Voy a pensar en ello. - Gracias. 506 00:25:55,740 --> 00:25:57,416 - ¿Cómo te va con esos expedientes? ¿Cualquier cosa? 507 00:25:57,440 --> 00:25:59,370 - Sí, estábamos a punto de llamarte. 508 00:25:59,570 --> 00:26:02,110 - Cedar Squad tiene 22 condenas por tráfico sexual 509 00:26:02,310 --> 00:26:04,110 en los últimos cinco años. 510 00:26:04,310 --> 00:26:05,810 Todas las víctimas eran mujeres somalíes, 511 00:26:06,010 --> 00:26:07,166 y la mayoría de ellos eran menores de edad. 512 00:26:07,190 --> 00:26:09,340 - ¿Objetivos vulnerables? - Sí. 513 00:26:09,540 --> 00:26:11,500 Ahora, el primer busto fue un grupo de tipos de bajo nivel, 514 00:26:11,580 --> 00:26:13,776 pero el año pasado, finalmente atraparon al cabecilla, ¿de acuerdo? 515 00:26:13,800 --> 00:26:15,650 Fareh Altamente, 42, 516 00:26:15,850 --> 00:26:17,490 se graduó de la Universidad de 517 00:26:17,590 --> 00:26:19,040 Minnesota con un título en ingeniería. 518 00:26:19,240 --> 00:26:20,610 Actualmente en prisión en St. Cloud. 519 00:26:20,810 --> 00:26:22,260 ¿Cómo es esto pertinente? 520 00:26:22,460 --> 00:26:24,220 - Todas las víctimas también eran refugiados. 521 00:26:24,420 --> 00:26:26,400 Ahora, todos usaron el mismo lugar de reasentamiento. 522 00:26:26,600 --> 00:26:28,270 como la familia de Sabrina, 523 00:26:28,470 --> 00:26:30,530 Born of Hope Reasentamiento en Maplewood. 524 00:26:30,730 --> 00:26:33,400 El director ejecutivo es Walter McGee. 525 00:26:33,600 --> 00:26:35,280 También fue a la Universidad de 526 00:26:35,390 --> 00:26:36,930 Minnesota al mismo tiempo que Fareh Highly. 527 00:26:37,130 --> 00:26:38,196 - ¿Crees que estaban trabajando juntos? 528 00:26:38,220 --> 00:26:40,020 - Definitivamente es una posibilidad. 529 00:26:40,220 --> 00:26:41,416 - Así que McGee le proporciona estas mujeres. 530 00:26:41,440 --> 00:26:42,630 se supone que debe ayudar? 531 00:26:42,830 --> 00:26:44,376 - Y luego las pandillas le pagan por sus servicios. 532 00:26:44,400 --> 00:26:45,680 Increíble. 533 00:26:45,880 --> 00:26:47,546 - También investigué la cuenta bancaria del muerto Osman. 534 00:26:47,570 --> 00:26:48,900 Su saldo es negativo. 535 00:26:49,100 --> 00:26:50,986 Ahora, ese dinero de la dote tuvo que haber ido a alguna parte. 536 00:26:51,010 --> 00:26:53,470 Fueron $100.000 en efectivo. 537 00:26:53,670 --> 00:26:55,250 No puedes depositar eso en el banco. 538 00:26:55,450 --> 00:26:57,690 - Probablemente no. Pero aun así, voy a enviar a Kristin de todos modos. 539 00:26:57,840 --> 00:26:59,386 Esto es muchísimo más prometedor 540 00:26:59,410 --> 00:27:00,080 que rastrear a las personas de la boda. 541 00:27:00,280 --> 00:27:01,950 - Se llama nikah. - Una nica. 542 00:27:02,150 --> 00:27:03,780 - Lo sabía. Solo te estaba probando. 543 00:27:03,980 --> 00:27:05,010 Bien. 544 00:27:09,190 --> 00:27:12,490 - Sr. McGee. Agente Gaines, FBI. 545 00:27:12,690 --> 00:27:13,970 - Si quieres hablar con Walter, 546 00:27:14,080 --> 00:27:15,970 va a ser a través de mí. Soy su abogado. 547 00:27:16,170 --> 00:27:17,970 ¿Conciencia culpable, Walter? 548 00:27:18,170 --> 00:27:19,620 - No ha hecho nada malo. 549 00:27:19,820 --> 00:27:21,580 - Bien. Entonces voy a cortar directamente a él. 550 00:27:21,780 --> 00:27:23,020 ¿Dónde está Sabrina? 551 00:27:23,220 --> 00:27:24,590 No lo sé. 552 00:27:24,780 --> 00:27:26,110 - ¿Usted no sabe? - Mirar. 553 00:27:26,310 --> 00:27:29,160 Todo lo que hizo Walter fue tratar de ayudar 554 00:27:29,350 --> 00:27:30,850 a una niña a reasentarse en un hogar mejor. 555 00:27:31,050 --> 00:27:32,510 para darle una mejor calidad de vida. 556 00:27:32,710 --> 00:27:33,810 Él no es un criminal. 557 00:27:34,010 --> 00:27:35,296 - Estábamos a punto de contactarte 558 00:27:35,320 --> 00:27:38,430 para contarte todo lo que está pasando. 559 00:27:38,620 --> 00:27:39,996 - ¿No es genial? es tu dia de suerte, 560 00:27:40,020 --> 00:27:43,470 porque aquí estoy. Así que adelante. 561 00:27:43,670 --> 00:27:46,430 me contrataron 562 00:27:46,630 --> 00:27:50,700 para salvar a Sabrina de ser una novia niña. 563 00:27:50,900 --> 00:27:53,700 Se suponía que me la entregarían hoy. 564 00:27:53,900 --> 00:27:57,570 en un lugar acordado junto con mi tarifa de reasentamiento. 565 00:27:57,770 --> 00:27:59,880 Encontré una familia para ella en Seattle. 566 00:28:00,080 --> 00:28:02,490 Ella hubiera estado bien. 567 00:28:02,690 --> 00:28:05,100 Pero luego, cuando vi al chico con el que se iba a casar 568 00:28:05,300 --> 00:28:08,110 la mataron y... Y ella había sido secuestrada, 569 00:28:08,310 --> 00:28:10,070 Cancelé todo el asunto. 570 00:28:10,260 --> 00:28:11,280 Lo juro. 571 00:28:11,480 --> 00:28:13,500 Yo no tuve nada que ver con esto. 572 00:28:13,700 --> 00:28:16,810 Todo lo que quería hacer era ayudar a Sabrina, no lastimarla. 573 00:28:17,010 --> 00:28:17,730 - Está bien, bueno, si dices la verdad, 574 00:28:17,920 --> 00:28:19,250 necesito dos cosas 575 00:28:19,450 --> 00:28:21,380 y necesito conocerlos ahora mismo. 576 00:28:21,580 --> 00:28:24,080 ¿Dónde está esta ubicación y quién te contrató? 577 00:28:42,780 --> 00:28:44,670 - ¿Mamá? - Sabrina. 578 00:28:44,860 --> 00:28:45,490 ¿Qué está pasando? 579 00:28:45,690 --> 00:28:46,930 Está bien. 580 00:28:47,130 --> 00:28:48,150 ¿Cómo me encontraste? 581 00:28:48,350 --> 00:28:49,540 Está bien, Hooyo. 582 00:28:49,740 --> 00:28:51,150 Está bien. Estás a salvo ahora. 583 00:28:58,060 --> 00:29:00,440 Medio de la nada, sin autos. 584 00:29:00,640 --> 00:29:02,180 ¿Estás seguro de que este es el lugar correcto? 585 00:29:02,380 --> 00:29:03,970 - McGee le dijo a Kristin que esto es todo. 586 00:29:04,170 --> 00:29:06,880 Aparentemente, Mariam le envió un mensaje de texto con la dirección ayer. 587 00:29:07,080 --> 00:29:09,276 - ¿Mariam sigue sin contestar? - Sigue yendo al buzón de voz. 588 00:29:09,300 --> 00:29:11,060 Ojalá no lleguemos demasiado tarde. 589 00:29:15,350 --> 00:29:17,460 ¡FBI, abre! 590 00:29:17,660 --> 00:29:18,660 ¿Alguien ahí? 591 00:29:28,660 --> 00:29:30,510 Claro. 592 00:29:42,060 --> 00:29:43,480 El baño está despejado. 593 00:29:43,680 --> 00:29:45,960 Dormitorio, también. 594 00:29:46,160 --> 00:29:47,180 ¿Qué tienes? 595 00:29:47,380 --> 00:29:49,050 Es con lo que la sujetaron. 596 00:29:49,250 --> 00:29:52,580 Alguien debe haber usado ese martillo para sacarla. 597 00:29:52,780 --> 00:29:54,340 - ¿Crees que fue su madre? - Tenía que ser. 598 00:29:54,430 --> 00:29:55,510 Ella es la única que sabía 599 00:29:55,690 --> 00:29:59,410 Sabrina estaría aquí además de McGee. 600 00:29:59,610 --> 00:30:01,330 Atado a esta chimenea, 601 00:30:01,530 --> 00:30:02,810 solo por la noche en este basurero? 602 00:30:03,010 --> 00:30:04,650 Vamos. 603 00:30:06,170 --> 00:30:07,770 Teléfono de Mariam. 604 00:30:07,970 --> 00:30:09,160 ¿Por qué dejarlo atrás? 605 00:30:09,360 --> 00:30:10,030 - Porque están huyendo ahora. 606 00:30:10,230 --> 00:30:11,820 - ¿De quien? - No lo sé. 607 00:30:12,020 --> 00:30:14,820 Pero cualquiera que sea el plan que tenía Mariam para que Sabrina llegara a Seattle 608 00:30:15,020 --> 00:30:18,430 se fue al infierno en una canasta de mano cuando McGee se retiró. 609 00:30:18,630 --> 00:30:20,430 Ella está improvisando ahora, probablemente también en pánico. 610 00:30:20,590 --> 00:30:22,390 Dile a la policía estatal que establezca un perímetro de diez millas. 611 00:30:22,550 --> 00:30:23,740 voy a hablar con la familia 612 00:30:23,940 --> 00:30:25,540 para ver si saben adónde va Mariam. 613 00:30:27,710 --> 00:30:29,790 ¿Estás bien? 614 00:30:29,990 --> 00:30:32,180 - No puedo dejar de pensar en mi propia hija. 615 00:30:32,380 --> 00:30:33,460 Sé que es mucho más joven, 616 00:30:33,560 --> 00:30:35,840 - pero aún. - Sí. 617 00:30:36,040 --> 00:30:37,930 Vemos lo peor de la humanidad haciendo este trabajo. 618 00:30:38,130 --> 00:30:39,250 Es difícil no pensar en las personas 619 00:30:39,430 --> 00:30:41,540 que amamos pasando por esto. 620 00:30:41,740 --> 00:30:43,980 - Sabrina debe estar aterrorizada en este momento. 621 00:30:50,580 --> 00:30:52,900 - Mamá, más despacio. Acabas de perder el turno. 622 00:30:53,100 --> 00:30:54,600 No nos vamos a casa. 623 00:30:54,800 --> 00:30:56,470 ¿Qué? ¿Por qué no? 624 00:30:56,670 --> 00:30:58,030 - Porque la policía sabe lo que hice, 625 00:30:58,190 --> 00:30:59,430 y ahora me buscan. 626 00:30:59,580 --> 00:31:01,380 - ¿De qué estás hablando? ¿Qué hiciste? 627 00:31:01,460 --> 00:31:02,476 - Te lo explicaré cuando lleguemos. 628 00:31:02,500 --> 00:31:03,500 ¿A dónde vamos? 629 00:31:03,680 --> 00:31:05,040 ¡Tengo un plan, Sabrina! 630 00:31:05,240 --> 00:31:06,700 Sólo déjame concentrarme ahora. 631 00:31:11,470 --> 00:31:13,790 Solo espera. 632 00:31:13,990 --> 00:31:15,790 No está lejos. 633 00:31:26,180 --> 00:31:28,590 Leván? 634 00:31:28,790 --> 00:31:30,030 Mariam? 635 00:31:39,830 --> 00:31:40,640 La cocina está limpia. 636 00:31:42,850 --> 00:31:44,210 El dormitorio está despejado. 637 00:31:44,410 --> 00:31:45,566 - Alguien estaba buscando algo. 638 00:31:45,590 --> 00:31:47,220 debe ser importante 639 00:31:49,770 --> 00:31:51,180 Gibson. 640 00:31:56,150 --> 00:31:57,540 Imán. 641 00:31:59,110 --> 00:32:00,450 ¿Qué está pasando? ¿Estás bien? 642 00:32:00,650 --> 00:32:02,446 - ¿Qué pasó? - Mi padre me encerró aquí 643 00:32:02,470 --> 00:32:04,190 después de que nos metiéramos en una discusión. 644 00:32:04,390 --> 00:32:05,970 - ¿Él hizo todo este lío? - Sí. 645 00:32:06,170 --> 00:32:08,196 Cuando llegamos a casa, mi padre 646 00:32:08,220 --> 00:32:09,220 fue a buscar la dote pero no estaba. 647 00:32:09,310 --> 00:32:10,850 Él piensa que mi madre se lo llevó. 648 00:32:11,050 --> 00:32:12,676 y que ella tuvo algo que ver con el secuestro de Sabrina. 649 00:32:12,700 --> 00:32:14,770 - Tiene razón, al menos sobre el secuestro. 650 00:32:14,960 --> 00:32:16,320 ¿Sabes dónde está ahora? 651 00:32:16,490 --> 00:32:19,070 - No, pero primero tenemos que encontrar a mi padre. 652 00:32:19,270 --> 00:32:20,340 tiene un arma, 653 00:32:20,540 --> 00:32:21,290 y tengo miedo de que siga adelante con 654 00:32:21,490 --> 00:32:23,470 los consejos de los mayores... 655 00:32:23,670 --> 00:32:25,040 para honrar matar a Sabrina. 656 00:32:30,280 --> 00:32:31,480 Lo necesito de inmediato. Gracias. 657 00:32:31,680 --> 00:32:33,010 BOLO está fuera en el auto de Mariam 658 00:32:33,210 --> 00:32:34,576 y el auto de Imam que tomó su padre. 659 00:32:34,600 --> 00:32:36,440 - Barnes y Kristin acaban de salir de la casa de Derrick. 660 00:32:36,600 --> 00:32:38,400 No ha visto ni oído hablar de Sabrina. 661 00:32:38,600 --> 00:32:40,540 - Tenemos a Mariam y Sabrina en la lista de exclusión aérea. 662 00:32:40,730 --> 00:32:42,450 Estamos cubiertos en el aire. 663 00:32:42,650 --> 00:32:44,970 - Necesito saber exactamente con qué estoy tratando aquí. 664 00:32:45,170 --> 00:32:47,720 ¿Cómo funcionan los asesinatos por honor? 665 00:32:47,920 --> 00:32:50,760 - La definición islámica se refiere al castigo extralegal. 666 00:32:50,960 --> 00:32:52,880 Algunos creen que un castigo severo en esta 667 00:32:53,010 --> 00:32:54,110 vida significa misericordia en la próxima. 668 00:32:54,310 --> 00:32:55,596 Pero la verdad es que los clérigos islámicos 669 00:32:55,620 --> 00:32:57,550 piensan que es bárbaro y cruelmente inhumano. 670 00:32:57,750 --> 00:32:58,870 Así que déjame ver si lo entiendo. 671 00:32:59,010 --> 00:33:00,386 Tu padre se enojó cuando descubrió 672 00:33:00,410 --> 00:33:01,610 que tu madre se pasó por alto 673 00:33:01,710 --> 00:33:03,730 e impidió que Sabrina estuviera con Hassan. 674 00:33:03,930 --> 00:33:06,216 ¿Y ahora cree que le está haciendo un favor a Sabrina al matarla? 675 00:33:06,240 --> 00:33:07,690 Lo justifica diciendo 676 00:33:07,890 --> 00:33:09,430 ella tendrá piedad en la próxima vida. 677 00:33:09,630 --> 00:33:11,150 Pero la verdad es que todavía está muy enojado. 678 00:33:11,200 --> 00:33:12,260 Sabrina estaba con Derrick. 679 00:33:12,460 --> 00:33:14,220 - Un hombre no permitido a Sabrina. 680 00:33:14,420 --> 00:33:14,830 Sí. 681 00:33:15,030 --> 00:33:16,570 Los encontré. 682 00:33:16,770 --> 00:33:18,446 Levan colocó un rastreador Bluetooth en el auto de Mariam. 683 00:33:18,470 --> 00:33:19,920 Están cerca de Gull Lake en Brainerd. 684 00:33:20,120 --> 00:33:21,320 Consigue SWAT y un helicóptero. 685 00:33:21,510 --> 00:33:23,360 Tenemos que llegar allí antes de que lo haga Levan. 686 00:33:26,780 --> 00:33:30,370 - Cuando llegamos a América, tu padre me hizo una promesa. 687 00:33:30,570 --> 00:33:33,330 hacer siempre lo que es mejor para ti 688 00:33:33,530 --> 00:33:36,330 y no casarte tan joven, 689 00:33:36,530 --> 00:33:40,160 especialmente a alguien que no amas. 690 00:33:40,360 --> 00:33:43,950 Pero cuando te vio con Derrick, cambió. 691 00:33:44,150 --> 00:33:45,560 Rompió su promesa 692 00:33:45,760 --> 00:33:50,910 y te casé con Hassan en contra de mis deseos. 693 00:33:51,110 --> 00:33:55,520 Entonces, fui yo quien te secuestró. 694 00:33:55,720 --> 00:33:57,130 ¿Qué? 695 00:33:57,330 --> 00:33:59,440 - Tu padre es un hombre peligroso, Sabrina. 696 00:33:59,640 --> 00:34:02,400 Así que contraté a ese hombre para secuestrarte. 697 00:34:02,600 --> 00:34:03,600 y tomar tu foto para 698 00:34:03,770 --> 00:34:05,450 que crea que es real. 699 00:34:05,650 --> 00:34:07,050 - Así que pensaste que me iría de casa 700 00:34:07,120 --> 00:34:10,100 - e ir a vivir con extraños? - Sí. 701 00:34:10,300 --> 00:34:14,540 Porque cualquier lugar es mucho más seguro que en casa con tu padre. 702 00:34:14,740 --> 00:34:17,200 - Pero no quiero ir a otro lado. 703 00:34:17,400 --> 00:34:19,980 Quiero quedarme aquí y estar con Derrick. 704 00:34:20,180 --> 00:34:22,460 - Es demasiado tarde para eso, Hooyo. 705 00:34:22,660 --> 00:34:23,860 Lo siento. 706 00:34:24,050 --> 00:34:26,080 ¿Adónde vamos a ir? 707 00:34:26,270 --> 00:34:32,170 Yo también tengo un plan para eso. 708 00:34:32,370 --> 00:34:35,690 Tu dote de Hassan, $100,000 en efectivo. 709 00:34:35,890 --> 00:34:37,220 No lo quiero. 710 00:34:37,420 --> 00:34:40,000 - Esto es lo que nos salvará, Sabrina. 711 00:34:40,200 --> 00:34:42,440 Podemos usarlo para irnos lejos de aquí. 712 00:34:42,640 --> 00:34:44,570 no voy a dejar que acabes como yo 713 00:34:44,770 --> 00:34:48,320 cuando me casé con tu padre a los 14. 714 00:34:48,510 --> 00:34:51,010 Toda tu vida está por delante. 715 00:35:07,360 --> 00:35:08,470 Ir. 716 00:35:08,660 --> 00:35:10,180 Corre hacia el bosque y no mires atrás. 717 00:35:10,360 --> 00:35:12,300 - ¿Me escuchas? - ¿Qué está pasando? 718 00:35:12,490 --> 00:35:14,560 - Es tu padre. Él nos ha encontrado. 719 00:35:14,760 --> 00:35:16,430 - No puedo hacer esto. - Sí tu puedes. 720 00:35:16,630 --> 00:35:17,950 Eres la persona más valiente que conozco. 721 00:35:21,020 --> 00:35:22,520 Te amo. 722 00:35:22,720 --> 00:35:24,790 Yo siempre. 723 00:35:44,040 --> 00:35:45,420 ¿Dónde está Sabrina? 724 00:35:45,610 --> 00:35:47,260 - Nunca dejaré que la lastimes de nuevo. 725 00:35:54,180 --> 00:35:57,380 - Todo lo que tenías que hacer era dejarla vivir en paz con Hassan. 726 00:35:57,580 --> 00:35:59,650 ¿Qué sabes de la paz? 727 00:35:59,850 --> 00:36:01,370 ¿No has visto lo infeliz que he sido 728 00:36:01,500 --> 00:36:04,000 los últimos 26 años casado contigo? 729 00:36:04,200 --> 00:36:06,830 No dejaré que eso me pase a mí oa Sabrina nunca más. 730 00:36:07,030 --> 00:36:08,130 ¿Donde esta ella? 731 00:36:08,330 --> 00:36:09,960 No te estoy contando. 732 00:36:10,160 --> 00:36:11,440 No volveré a preguntar. 733 00:36:13,860 --> 00:36:15,400 ¿Dónde está mi hija? 734 00:36:15,600 --> 00:36:16,600 No. 735 00:36:28,300 --> 00:36:29,890 Que Allah tenga misericordia de ti. 736 00:36:48,110 --> 00:36:49,216 Deberíamos haber arrestado a Levan. 737 00:36:49,240 --> 00:36:51,260 Sin arrepentimientos. 738 00:36:51,460 --> 00:36:52,966 Estamos aquí ahora. Eso es todo lo que importa. 739 00:36:52,990 --> 00:36:53,990 El granero está despejado. 740 00:36:54,160 --> 00:36:55,930 Este es el auto de Levan. 741 00:36:57,850 --> 00:36:59,100 Tenemos huellas por aquí. 742 00:36:59,300 --> 00:37:00,420 Se dirige al bosque. 743 00:37:00,560 --> 00:37:02,670 - Círculo alrededor. Ustedes dos, conmigo. 744 00:37:09,570 --> 00:37:11,460 Por favor, perdona a mi hija. 745 00:37:11,660 --> 00:37:13,460 Ten piedad de ella. 746 00:37:13,660 --> 00:37:16,550 Por favor no hagas esto. 747 00:37:16,750 --> 00:37:19,550 ¡Aabo, por favor! 748 00:37:22,360 --> 00:37:23,910 Esto borrará tu pecado. 749 00:37:24,100 --> 00:37:26,040 Por favor. 750 00:37:26,240 --> 00:37:27,650 Por favor. 751 00:37:29,540 --> 00:37:30,910 ¡Baja el arma, Levan! 752 00:37:32,900 --> 00:37:34,306 - Piensa bien en lo que estás haciendo. 753 00:37:37,680 --> 00:37:40,100 Ella nos faltó el respeto a Dios ya mí. 754 00:37:40,290 --> 00:37:42,450 ¡Y ahora todos lo saben! 755 00:37:42,640 --> 00:37:44,530 Esta es la única forma de avanzar. 756 00:37:44,730 --> 00:37:47,150 La única forma de recuperar su inocencia. 757 00:37:47,340 --> 00:37:50,580 - Ella es solo una niña, tu niña. 758 00:37:50,780 --> 00:37:52,930 - La estoy salvando. - Eso no es verdad. 759 00:37:53,130 --> 00:37:54,240 La estás ejecutando. 760 00:37:54,440 --> 00:37:56,070 - ¡Deja de decirme cómo manejar a mi hijo! 761 00:37:56,270 --> 00:37:58,290 Los asesinatos por honor están prohibidos. 762 00:37:58,490 --> 00:38:00,250 No es la ley islámica. 763 00:38:00,450 --> 00:38:03,990 - El esta en lo correcto. Recuerda las palabras de Dios: 764 00:38:04,190 --> 00:38:07,820 "Si mataste a uno, es como si mataras a toda la humanidad". 765 00:38:21,800 --> 00:38:24,710 - Alá, por favor, perdona a mi hija. 766 00:38:24,900 --> 00:38:26,300 - Está rezando. Él la va a matar. 767 00:38:26,340 --> 00:38:28,270 - Reunámonos en lo más alto del cielo. 768 00:38:28,470 --> 00:38:30,670 Ten piedad de ella. 769 00:38:30,870 --> 00:38:32,150 Levan, no hagas esto. 770 00:38:36,000 --> 00:38:37,150 la estoy salvando 771 00:38:37,350 --> 00:38:39,150 - Suelta tu arma y ríndete. 772 00:38:43,360 --> 00:38:44,360 Tengo que hacer esto. 773 00:39:14,590 --> 00:39:17,680 - Pobre chica. - No podía imaginar. 774 00:39:23,690 --> 00:39:27,900 Sabrina, tiene que irse ahora. 775 00:39:28,100 --> 00:39:29,420 No quiero dejarla. 776 00:39:29,620 --> 00:39:31,640 - Cariño, puedes estar con ella más tarde. 777 00:39:31,840 --> 00:39:34,310 Vamos. 778 00:39:54,600 --> 00:39:56,750 La cena fue increíble. 779 00:39:56,950 --> 00:39:59,320 Ya no como mucho fuera, así que gracias por eso. 780 00:39:59,520 --> 00:40:01,670 - Sí, bueno, fue un placer. 781 00:40:01,870 --> 00:40:07,460 Yo también pensé que era genial. 782 00:40:07,660 --> 00:40:09,330 ¿Quieres un poco de irlandés para tu café? 783 00:40:09,530 --> 00:40:10,030 ¿De dónde sacaste eso? 784 00:40:12,010 --> 00:40:14,120 - Lo recogí de camino a buscarte. 785 00:40:14,320 --> 00:40:16,640 Supuse que serías el tipo de mujer 786 00:40:16,840 --> 00:40:19,950 que diría sí a una experiencia única. 787 00:40:20,150 --> 00:40:22,000 Y pensé que esto lo animaría un poco. 788 00:40:22,200 --> 00:40:24,620 Ok, me gusta. 789 00:40:28,890 --> 00:40:30,870 - Sabes, he vivido aquí durante diez años. 790 00:40:31,070 --> 00:40:35,230 y nunca he hecho nada como esto. 791 00:40:35,430 --> 00:40:36,490 Es agradable. 792 00:40:36,690 --> 00:40:38,360 - Sin embargo, hay una cosa que me gusta de Nueva York. 793 00:40:38,560 --> 00:40:40,716 Ya sabes, hay casi, como, demasiadas cosas que hacer aquí. 794 00:40:40,740 --> 00:40:42,020 - Mm-hmm. 795 00:40:42,220 --> 00:40:44,280 - Siento que apenas estoy arañando la superficie. 796 00:40:44,480 --> 00:40:45,280 ¿Alguna vez extrañaste Nueva Orleans? 797 00:40:45,480 --> 00:40:47,760 Siempre va a estar en casa. 798 00:40:47,960 --> 00:40:50,070 No se puede vencer a Nueva York. 799 00:40:51,830 --> 00:40:53,690 Oh, dispara, espera un segundo. 800 00:40:55,650 --> 00:40:57,420 es Hanna. 801 00:40:57,620 --> 00:41:00,160 "Caleb está profundamente dormido, todo está bien. 802 00:41:00,360 --> 00:41:02,910 No te apresures a llegar a casa". 803 00:41:03,110 --> 00:41:05,520 - ¿Qué hizo ella? ¿Ella lo drogó o algo así? 804 00:41:05,720 --> 00:41:07,176 - Ella tiene poderes especiales, ¿de acuerdo? 805 00:41:07,200 --> 00:41:09,040 Ella debe. 806 00:41:09,240 --> 00:41:10,910 Quiero mostrarte algo. 807 00:41:11,110 --> 00:41:13,570 - ¿Qué? ¿Qué? - No hagas preguntas. 808 00:41:13,770 --> 00:41:15,176 - Sólo... sólo vamos. Vamos. - ¿Qué estás haciendo? 809 00:41:15,200 --> 00:41:17,970 Esta lloviendo. 810 00:41:18,160 --> 00:41:20,970 ¡Oh! 811 00:41:21,170 --> 00:41:23,710 Oh, guau. 812 00:41:23,910 --> 00:41:27,320 Oh, vaya. 813 00:41:27,520 --> 00:41:29,020 Es hermoso. 814 00:41:29,220 --> 00:41:30,220 Es. 815 00:41:33,750 --> 00:41:36,550 Entonces, ¿todavía quieres quedarte fuera? 816 00:41:36,750 --> 00:41:38,426 Conozco un pequeño lugar genial en mi 817 00:41:38,450 --> 00:41:39,506 vecindario donde podemos tomar una copa. 818 00:41:39,530 --> 00:41:41,640 - Eh, depende. - ¿En que? 819 00:41:41,840 --> 00:41:43,600 Sobre cómo va nuestro primer beso. 820 00:41:43,800 --> 00:41:45,910 ah 821 00:41:46,110 --> 00:41:47,110 DE ACUERDO. 822 00:41:47,280 --> 00:41:48,340 Sí. 823 00:41:56,360 --> 00:41:57,740 No, llévame a casa. 824 00:41:57,940 --> 00:41:59,570 - ¿Lo que realmente? - Sí 825 00:41:59,770 --> 00:42:01,226 - Oh vamos. Eso fue... eso fue bueno. 826 00:42:01,250 --> 00:42:02,316 Sí, eso fue tal vez un siete. 827 00:42:02,340 --> 00:42:03,530 - ¿Un siete? - Sí. 828 00:42:03,730 --> 00:42:04,930 - ¿En realidad? - No. 829 00:42:05,120 --> 00:42:10,370 Sólo te estoy haciendo pasar un mal rato. 830 00:42:10,560 --> 00:42:13,370 - Vamos a tomar una copa. - Ah. 62115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.