Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,827 --> 00:02:00,162
Hank !
2
00:02:00,329 --> 00:02:01,997
Attends !
3
00:02:02,081 --> 00:02:03,999
Je dois semer cette Italienne.
4
00:02:04,625 --> 00:02:06,627
- Quoi ?
- Elle est Italienne.
5
00:02:07,795 --> 00:02:10,714
- Cool. Tu as vu les clés de ma voiture ?
- Ouais.
6
00:02:12,633 --> 00:02:14,218
- Hank ?
- Oui ?
7
00:02:14,677 --> 00:02:15,928
Mes clés ?
8
00:02:16,095 --> 00:02:18,389
Tes clés ? Probablement dans ta voiture.
9
00:02:20,724 --> 00:02:22,768
Tu cours contre des femmes ?
10
00:02:23,018 --> 00:02:24,812
Non, je m'entraîne avec elles.
11
00:02:24,937 --> 00:02:29,233
La course Ironman est dans six mois
et tu m'as dit de rencontrer quelqu'un.
12
00:02:29,608 --> 00:02:31,193
Oui, dans le monde réel.
13
00:02:36,282 --> 00:02:37,491
C'est parti !
14
00:02:37,741 --> 00:02:38,951
Ciao bella !
15
00:02:39,702 --> 00:02:42,079
Vediamo ! Je crois.
16
00:03:04,643 --> 00:03:05,811
Allez !
17
00:03:06,353 --> 00:03:07,521
Merde.
18
00:04:35,651 --> 00:04:37,569
- Désolé !
- T'es malade ou quoi ?
19
00:05:22,364 --> 00:05:23,365
Y a personne ?
20
00:05:26,160 --> 00:05:29,496
PAS DE COURS CE VENDREDI
PROFITEZ DE VOTRE LONG WEEK-END !
21
00:05:34,043 --> 00:05:36,295
Y a pas cours aujourd'hui, t'as vu ?
22
00:05:40,549 --> 00:05:42,760
OK. Un long week-end !
23
00:06:17,461 --> 00:06:19,129
Maman, il fait quoi ?
24
00:06:22,841 --> 00:06:25,844
UNIVERSITÉ DE VICTORIA
ADMISSIONS
25
00:07:07,678 --> 00:07:08,720
Salut !
26
00:07:08,846 --> 00:07:10,597
- Salut.
- T'es sorti courir ?
27
00:07:10,973 --> 00:07:13,225
- Ouais, si on veut.
- C'est quoi ?
28
00:07:14,601 --> 00:07:17,354
La facture d'eau. Je m'en occupe.
29
00:07:20,065 --> 00:07:21,358
Ça tombera pas plus bas.
30
00:07:22,985 --> 00:07:25,571
Tu vas porter ça encore longtemps ?
31
00:07:26,905 --> 00:07:29,158
- Tant qu'on continue à m'indemniser.
- OK.
32
00:07:29,491 --> 00:07:31,743
Mais on est à la maison.
33
00:07:32,202 --> 00:07:36,123
Personne ne te voit. C'est inutile.
Seuls Cliff et Linda viennent ici.
34
00:07:36,206 --> 00:07:39,418
Ne sous-estime pas les agents
de l'assurance-maladie.
35
00:07:40,294 --> 00:07:44,131
Je te parie qu'une de ces fouines
nous observe par la fenêtre.
36
00:07:45,007 --> 00:07:47,092
Hank, je pense que tu vas trop loin.
37
00:07:47,176 --> 00:07:49,094
Mike.
38
00:07:49,595 --> 00:07:52,264
Si on vivait dans une société juste,
39
00:07:52,347 --> 00:07:54,308
je n'aurais pas à jouer la comédie.
40
00:07:54,600 --> 00:07:55,601
D'accord.
41
00:07:55,684 --> 00:07:57,352
Personne n'est reconnaissant
42
00:07:57,436 --> 00:08:00,772
pour mes 20 ans de dur labeur à l'usine.
43
00:08:01,398 --> 00:08:04,234
Donc, non, je ne vais pas...
44
00:08:05,527 --> 00:08:06,904
- Trop loin.
- D'accord.
45
00:08:07,196 --> 00:08:10,032
Tu le sais mieux que moi.
46
00:08:11,491 --> 00:08:13,327
Tu vas quand même trop loin, mais...
47
00:08:33,680 --> 00:08:35,224
Tu as défait tes affaires.
48
00:08:35,849 --> 00:08:37,643
Ouais, j'ai commencé.
49
00:08:41,563 --> 00:08:42,731
Je vais préparer le déjeuner.
50
00:08:43,315 --> 00:08:46,610
- Un sandwich jambon fromage, ça te va ?
- Oui, merci.
51
00:08:56,078 --> 00:08:57,579
On est ravis de t'avoir ici.
52
00:09:04,044 --> 00:09:06,505
Je ne comprends pas
pourquoi ça arrive tout le temps.
53
00:09:06,588 --> 00:09:08,048
Moi non plus.
54
00:09:14,513 --> 00:09:15,681
Super.
55
00:09:19,893 --> 00:09:23,272
Au fait, comment va ton père ?
Je l'ai pas vu depuis un moment.
56
00:09:23,689 --> 00:09:25,023
Et...
57
00:09:25,857 --> 00:09:27,401
Ses trucs...
58
00:09:27,693 --> 00:09:30,904
Quoi ? Oui. Il va bien.
59
00:09:31,822 --> 00:09:35,826
On espère qu'il va vite se remettre.
60
00:09:36,827 --> 00:09:40,163
J'ai appris que votre petite-fille
est venue vivre chez vous.
61
00:09:40,455 --> 00:09:43,250
- Linda me l'a dit.
- Oui, Wallace. Elle est super.
62
00:09:43,500 --> 00:09:46,795
- Tu veux la rencontrer ? Wallace !
- Non, c'est bon. OK.
63
00:09:47,087 --> 00:09:48,171
Wallace !
64
00:09:49,506 --> 00:09:50,549
Wallace !
65
00:09:52,467 --> 00:09:54,761
Je te présente Mike, notre voisin.
66
00:09:57,389 --> 00:09:58,515
Enchanté !
67
00:09:59,182 --> 00:10:00,225
De même.
68
00:10:03,895 --> 00:10:07,649
Je crois savoir que tu viens d'emménager.
69
00:10:09,276 --> 00:10:10,319
Ouais.
70
00:10:10,902 --> 00:10:12,154
Je déballe mes affaires.
71
00:10:14,990 --> 00:10:19,619
Lundi prochain, elle commencera l'école.
72
00:10:19,745 --> 00:10:23,123
Tu pourrais l'accompagner
et lui faire visiter. Qu'en dis-tu ?
73
00:10:25,000 --> 00:10:28,003
Ouais, d'accord. Cool.
74
00:10:28,420 --> 00:10:30,839
Je pars à 7h45, ça te va ?
75
00:10:31,173 --> 00:10:33,091
- À lundi !
- D'accord.
76
00:10:33,175 --> 00:10:36,219
Ouais, on se voit... lundi.
77
00:10:37,637 --> 00:10:39,681
Débarrasse-toi de cette merde.
78
00:10:41,266 --> 00:10:44,186
- C'est ma voiture. C'est une Gremlin !
- Ouais. Une merde.
79
00:10:49,649 --> 00:10:52,486
- C'est qui cette fille ?
- Leur petite-fille.
80
00:10:52,736 --> 00:10:55,030
Surveillons-la. C'est peut-être une taupe.
81
00:10:55,572 --> 00:10:57,866
De quoi tu parles ?
Elle vient d'emménager.
82
00:10:58,367 --> 00:10:59,451
Exactement.
83
00:11:04,623 --> 00:11:05,624
D'accord.
84
00:11:05,749 --> 00:11:09,127
- Si elle pose des questions sur moi...
- Je te le dirai.
85
00:11:13,382 --> 00:11:14,925
Leur petite-fille.
86
00:11:18,470 --> 00:11:20,889
Alors, ça te plaît, le Canada ?
87
00:11:21,223 --> 00:11:22,933
C'est sympa.
88
00:11:24,184 --> 00:11:26,019
Ça change, mais je m'habituerai.
89
00:11:26,645 --> 00:11:29,022
- Tu viens d'où ?
- De Nouvelle-Angleterre.
90
00:11:29,106 --> 00:11:31,525
La Grosse Pomme, sympa.
91
00:11:32,734 --> 00:11:34,736
Ouais, ça fait un gros changement.
92
00:11:35,612 --> 00:11:37,322
J'ai jamais vécu dans une petite ville.
93
00:11:37,406 --> 00:11:38,990
Te fais pas d'illusions.
94
00:11:39,074 --> 00:11:42,369
Il faut s'enfuir
ou on y reste coincé à vie.
95
00:11:44,955 --> 00:11:46,373
Regarde.
96
00:11:56,133 --> 00:11:57,759
GAGNANT
97
00:11:59,010 --> 00:12:00,178
C'est quoi ce bordel ?
98
00:12:00,345 --> 00:12:01,513
Quel connard.
99
00:12:05,016 --> 00:12:06,017
Mike ?
100
00:12:51,062 --> 00:12:52,147
Mike !
101
00:12:52,939 --> 00:12:54,024
Mike !
102
00:12:58,987 --> 00:13:01,198
Je crois qu'il faut trouver
une autre place.
103
00:13:01,656 --> 00:13:03,116
Très bien.
104
00:13:03,200 --> 00:13:07,370
On va aborder la physique du...
105
00:13:10,999 --> 00:13:12,042
Vol.
106
00:13:12,125 --> 00:13:14,127
La physique du vol.
107
00:13:14,211 --> 00:13:19,257
Et plus précisément,
le principe de Bernoulli.
108
00:13:19,549 --> 00:13:21,218
Ou comment les avions volent à l'envers.
109
00:13:21,301 --> 00:13:23,220
La pression de l'air sur l'aile...
110
00:13:23,303 --> 00:13:25,555
Quelque chose à ajouter, M. Drinkwater ?
111
00:13:25,639 --> 00:13:29,601
Oui, est-ce vous pourriez éventuellement
112
00:13:30,060 --> 00:13:33,188
clarifier le rôle joué
par l'angle d'attaque de l'aile
113
00:13:33,313 --> 00:13:35,357
et l'interaction entre la poussée,
la traînée
114
00:13:35,440 --> 00:13:37,400
et la déviation de l'air vers le bas ?
115
00:13:37,526 --> 00:13:39,861
Vous devriez en parler.
116
00:13:41,655 --> 00:13:43,114
Comme je disais...
117
00:13:44,824 --> 00:13:46,243
Comment tu sais tout ça ?
118
00:13:46,618 --> 00:13:49,204
Hank s'est intéressé à la physique.
119
00:13:49,287 --> 00:13:52,123
On en a beaucoup parlé
et j'ai appris plein de trucs.
120
00:13:54,125 --> 00:13:57,420
Vous voulez partager votre conversation
avec le reste de la classe ?
121
00:13:59,756 --> 00:14:04,427
Pas vraiment, je me demandais
comment les avions volent à l'envers,
122
00:14:04,511 --> 00:14:08,265
car il est bien connu
que le principe de Bernoulli
123
00:14:08,348 --> 00:14:09,641
n'explique pas le vol.
124
00:14:09,724 --> 00:14:14,062
Je pense que vous ne savez pas
de quoi vous parlez.
125
00:14:15,230 --> 00:14:16,606
Tu veux faire le malin ?
126
00:14:18,984 --> 00:14:23,405
- Non.
- Mais tu remets en question mon cours.
127
00:14:23,822 --> 00:14:24,906
Oui.
128
00:14:26,032 --> 00:14:26,908
En effet.
129
00:14:26,992 --> 00:14:29,578
- Va voir le directeur.
- D'accord.
130
00:14:43,758 --> 00:14:45,010
Je sais où c'est.
131
00:14:45,093 --> 00:14:46,761
ACCROCHE-TOI !
132
00:14:46,845 --> 00:14:49,014
- Bonne journée !
- J'espère que ça en vaut la peine.
133
00:14:50,515 --> 00:14:55,645
Faire tout ce chemin
alors que le trottoir est en travaux.
134
00:14:56,646 --> 00:14:58,273
Quel plaisir de vous revoir !
135
00:14:58,356 --> 00:15:00,817
Ne m'amadouez pas. Pourquoi je suis là ?
136
00:15:00,900 --> 00:15:04,112
Votre fils a eu une sorte
d'altercation en cours.
137
00:15:04,988 --> 00:15:07,616
Une sorte d'altercation ?
Ça veut dire quoi ?
138
00:15:07,699 --> 00:15:11,369
Comme d'habitude, il a défié un professeur
139
00:15:11,828 --> 00:15:14,623
et l'a insulté.
140
00:15:14,706 --> 00:15:17,042
- Je ne voulais pas...
- Ne nous interromps pas
141
00:15:17,125 --> 00:15:18,918
quand on parle de tes altercations.
142
00:15:20,253 --> 00:15:22,881
Comme je disais, selon Mlle Leblanc,
143
00:15:23,465 --> 00:15:26,051
il a remis en question son enseignement
144
00:15:26,134 --> 00:15:28,553
et l'a traitée d'idiote.
145
00:15:28,887 --> 00:15:31,139
Non, je ne l'ai pas traitée d'idiote.
146
00:15:31,222 --> 00:15:32,891
J'ai dit qu'expliquer le vol
147
00:15:32,974 --> 00:15:35,226
avec le principe de Bernoulli
était stupide.
148
00:15:35,435 --> 00:15:36,770
C'est pas vrai !
149
00:15:36,936 --> 00:15:38,563
On enseigne encore ça ?
150
00:15:38,688 --> 00:15:43,234
Elle a sûrement expliqué le rapport
entre l'angle d'attaque et l'aile.
151
00:15:43,318 --> 00:15:47,447
Non, elle n'a rien dit de tout ça.
Elle ne sait pas de quoi elle parle.
152
00:15:47,530 --> 00:15:48,740
Elle répétait juste...
153
00:15:48,823 --> 00:15:52,827
Qu'est-il arrivé
au système éducatif de ce pays ?
154
00:15:52,911 --> 00:15:54,621
Pouvez-vous vous calmer ?
155
00:15:55,080 --> 00:15:57,374
Tout irait mieux si Mike
156
00:15:57,666 --> 00:16:00,669
écoutait et respectait ses professeurs.
157
00:16:01,503 --> 00:16:04,631
Ses "professeurs".
J'entends déjà les violons.
158
00:16:04,714 --> 00:16:07,926
- Non. C'est reparti.
- Vous voulez qu'ils se conforment
159
00:16:08,009 --> 00:16:10,053
à un programme socialiste
160
00:16:10,136 --> 00:16:13,390
qui étouffe toute créativité
et les transforme en robots décérébrés.
161
00:16:13,473 --> 00:16:16,851
Et on vous paie grassement pour ça.
162
00:16:16,935 --> 00:16:20,730
Vous pensez avoir le droit
d'arnaquer le gouvernement.
163
00:16:21,064 --> 00:16:25,151
En tant que contribuable honnête,
j'en ai assez.
164
00:16:26,528 --> 00:16:28,279
Je ne vais pas rester assis ici
165
00:16:28,405 --> 00:16:30,990
et voir l'intelligence
et la créativité de mon fils
166
00:16:31,408 --> 00:16:33,952
être aspirées par son cul
167
00:16:34,452 --> 00:16:37,163
par une bande d'éducateurs
qui se croient tout permis.
168
00:16:37,622 --> 00:16:38,790
Allez, fiston !
169
00:16:38,915 --> 00:16:41,000
Ne te laisse pas faire
170
00:16:41,334 --> 00:16:43,628
par ces parasites.
171
00:16:44,087 --> 00:16:45,130
Parasites !
172
00:16:47,298 --> 00:16:48,466
Est-ce que je dois... ?
173
00:16:48,717 --> 00:16:50,301
D'accord.
174
00:16:53,263 --> 00:16:54,347
Attendez.
175
00:16:55,473 --> 00:16:58,351
- Fermée ou ouverte ?
- Oui, ferme la porte.
176
00:16:58,560 --> 00:17:00,311
Je la ferme.
177
00:17:04,315 --> 00:17:06,234
Bon sang.
178
00:17:10,488 --> 00:17:12,240
Foutus Drinkwater.
179
00:17:16,536 --> 00:17:19,122
Non, prends le lait chocolaté.
180
00:17:19,456 --> 00:17:22,500
- T'es pas intolérant au lactose ?
- Je sais, j'y travaille.
181
00:17:22,584 --> 00:17:25,962
C'est pas une bonne idée.
On prend du kéfir ou rien.
182
00:17:26,421 --> 00:17:29,549
C'est Le Choix de Sophie,
mais pour du lait chocolaté.
183
00:17:29,758 --> 00:17:31,468
OK, je prends du kéfir.
184
00:17:32,135 --> 00:17:34,220
Il nous faut quoi d'autre ?
185
00:17:34,763 --> 00:17:37,515
On a du bacon, des œufs, des biscuits.
186
00:17:39,058 --> 00:17:40,059
On a dû perdre la liste.
187
00:17:40,226 --> 00:17:43,438
Il me faut ma boisson sportive
pour équilibrer...
188
00:17:43,521 --> 00:17:47,400
- C'est hors-budget.
- Pas si ça m'évite une crampe au mollet.
189
00:17:48,818 --> 00:17:51,279
Hank, vu qu'on parle d'argent,
190
00:17:51,738 --> 00:17:53,907
j'ai postulé deux universités.
191
00:17:54,491 --> 00:17:56,284
Il y a des dates butoirs.
192
00:17:56,785 --> 00:17:59,788
Je me demandais
où on en est financièrement.
193
00:17:59,871 --> 00:18:02,332
On a un peu d'argent de côté ?
194
00:18:02,415 --> 00:18:03,792
Tu veux aller à la fac ?
195
00:18:04,250 --> 00:18:06,503
Je n'ai pas envie de rester coincé ici.
196
00:18:06,586 --> 00:18:09,798
Tu ne vas pas gâcher ta jeunesse
le cul vissé sur une chaise.
197
00:18:10,381 --> 00:18:13,384
OK. Je ferais quoi ici ?
198
00:18:13,510 --> 00:18:16,471
Trouver un boulot.
Tu peux vivre chez moi gratuitement.
199
00:18:16,846 --> 00:18:19,390
Enfin, pas gratuitement.
Tu paierais un petit loyer.
200
00:18:20,225 --> 00:18:22,185
Donc, la réponse est non.
201
00:18:22,310 --> 00:18:25,772
On n'a pas d'argent de côté, c'est ça ?
202
00:18:27,565 --> 00:18:29,818
Ta mère a presque tout pris en partant.
203
00:18:29,901 --> 00:18:31,778
Pas pris, je le lui ai donné.
204
00:18:31,861 --> 00:18:34,948
Elle voulait une nouvelle vie et...
205
00:18:35,406 --> 00:18:37,534
C'était il y a cinq ans !
206
00:18:37,867 --> 00:18:41,120
Laisse-moi deviner.
T'as dépensé le reste en conneries ?
207
00:18:41,246 --> 00:18:43,039
Même pas vrai !
208
00:18:43,623 --> 00:18:46,459
Juste une partie.
Et je lui envoie encore des sous.
209
00:18:46,709 --> 00:18:47,752
C'est dur d'économiser.
210
00:18:47,836 --> 00:18:49,629
Alors retire ta minerve,
211
00:18:49,712 --> 00:18:53,299
arrête de faire semblant et va bosser.
Comme ça, on aura des sous.
212
00:18:58,388 --> 00:18:59,889
Je suis trop impliqué.
213
00:19:06,271 --> 00:19:07,772
Sans blague.
214
00:19:10,984 --> 00:19:13,570
Du caramel. Miam.
215
00:19:14,279 --> 00:19:16,698
Quinze contre deux ? Quinze contre quatre.
216
00:19:16,823 --> 00:19:19,701
Quinze contre six. Brelan. Douze.
217
00:19:20,535 --> 00:19:23,580
Qui a mis le cinq ?
C'est facile à compter.
218
00:19:26,332 --> 00:19:27,667
Cliff.
219
00:19:28,877 --> 00:19:29,878
Quoi ?
220
00:19:30,420 --> 00:19:32,505
Elle s'ennuie.
221
00:19:33,339 --> 00:19:35,633
- Mais non.
- Si, un peu, papi.
222
00:19:36,134 --> 00:19:38,887
À l'époque, ta mère et moi...
223
00:19:45,727 --> 00:19:48,771
Elle s'est procuré
un dispositif de distraction.
224
00:19:49,689 --> 00:19:51,774
Elle a pris un Nokia ?
225
00:19:52,358 --> 00:19:54,110
Un Nokia ? Quel âge as-tu ?
226
00:19:54,736 --> 00:19:56,905
- Et toi, alors ?
- Excusez-moi.
227
00:19:59,240 --> 00:20:01,242
Dis-leur que tu t'es fait avoir, ici.
228
00:20:01,534 --> 00:20:03,202
- Cliff.
- Quoi ?
229
00:20:03,494 --> 00:20:05,705
- Allô ?
- Allô, Wallace ?
230
00:20:05,997 --> 00:20:07,624
Salut ! Quoi de neuf ?
231
00:20:07,749 --> 00:20:09,083
C'est Mike.
232
00:20:09,709 --> 00:20:12,545
Mike Drinkwater. Ton voisin.
233
00:20:12,879 --> 00:20:15,840
- Oui, je sais qui tu es.
- D'accord.
234
00:20:16,716 --> 00:20:19,677
OK. Tu es occupée ?
235
00:20:21,763 --> 00:20:22,764
Pas du tout.
236
00:20:25,558 --> 00:20:26,684
Donc...
237
00:20:28,853 --> 00:20:31,648
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
238
00:20:34,192 --> 00:20:35,777
J'aime le paysage.
239
00:20:37,862 --> 00:20:39,906
- C'est une patinoire.
- Ouais.
240
00:20:40,990 --> 00:20:42,867
La fille de la voiture.
241
00:20:45,703 --> 00:20:49,123
Qui ça, Danny ?
Oui, elle patine ici, je crois.
242
00:20:51,501 --> 00:20:53,753
- Tu l'épies ?
- Quoi ?
243
00:20:54,420 --> 00:20:55,505
Non !
244
00:20:56,130 --> 00:20:59,759
Non, seuls les fous font ça.
Je ne l'épie pas.
245
00:20:59,842 --> 00:21:02,887
Non, c'est juste
que je la croise plus souvent
246
00:21:03,304 --> 00:21:06,015
que ce qui serait considéré
comme statistiquement aléatoire.
247
00:21:07,058 --> 00:21:08,142
Quoi ?
248
00:21:08,851 --> 00:21:09,894
Quoi ?
249
00:21:10,478 --> 00:21:12,939
Je ne l'épie pas.
250
00:21:14,732 --> 00:21:16,275
C'est plus de l'observation.
251
00:21:16,359 --> 00:21:20,238
Ou de l'espionnage bienveillant.
252
00:21:20,530 --> 00:21:23,491
C'est plutôt une technique mathématique
253
00:21:23,574 --> 00:21:27,078
d'augmentation de probabilité
d'interaction sociales
254
00:21:27,245 --> 00:21:28,997
consistant à adapter mon emploi du temps
255
00:21:29,080 --> 00:21:31,582
pour me rapprocher de ma cible
256
00:21:31,666 --> 00:21:33,459
sans être trop voyant.
257
00:21:36,004 --> 00:21:39,799
D'accord, je l'épie.
258
00:21:41,968 --> 00:21:43,261
Ce qui est nul.
259
00:21:44,679 --> 00:21:46,264
Ça demande beaucoup de travail.
260
00:21:47,015 --> 00:21:49,350
Les emplois du temps et les cartes.
261
00:21:51,144 --> 00:21:52,145
Elle a un copain.
262
00:21:53,271 --> 00:21:54,731
Le connard et son gros 4x4.
263
00:21:54,939 --> 00:21:57,150
Ouais, mais rien ne dure éternellement.
264
00:22:00,528 --> 00:22:01,738
Deviens son ami.
265
00:22:01,821 --> 00:22:03,823
Avec Danny ? Tu plaisantes ?
266
00:22:04,490 --> 00:22:06,325
Regarde-la. Elle est canon.
267
00:22:06,659 --> 00:22:08,244
Elle est trop belle.
268
00:22:08,453 --> 00:22:10,455
Je ne peux pas l'approcher, elle est...
269
00:22:11,289 --> 00:22:13,708
Elle est présidente du conseil étudiant.
270
00:22:13,791 --> 00:22:15,960
Elle fait partie de six clubs.
271
00:22:16,210 --> 00:22:18,129
Elle est populaire et excellente élève.
272
00:22:18,212 --> 00:22:20,631
Une fille comme elle ne parle pas
à un mec comme moi.
273
00:22:24,052 --> 00:22:25,928
Rejoins le conseil étudiant.
274
00:22:26,012 --> 00:22:29,807
Apprends à la connaître et arrête avec ça.
275
00:22:30,808 --> 00:22:33,269
Le conseil étudiant ? C'est bizarre, non ?
276
00:22:34,312 --> 00:22:35,813
Et épier, c'est quoi ?
277
00:22:36,606 --> 00:22:37,690
Normal ?
278
00:22:40,651 --> 00:22:42,028
D'accord, tu as raison.
279
00:22:43,154 --> 00:22:44,489
Bonne remarque.
280
00:22:45,073 --> 00:22:47,033
Je vais la prendre en considération.
281
00:22:49,911 --> 00:22:51,788
Cet endroit est très populaire au Canada.
282
00:22:52,789 --> 00:22:54,165
On dirait un Mac Do.
283
00:22:55,708 --> 00:22:56,959
Ce n'est pas un Mac Do.
284
00:22:57,043 --> 00:22:59,629
Bonjour, ça vous fait 4,99 dollars.
285
00:23:00,713 --> 00:23:02,298
Et je suis membre.
286
00:23:06,010 --> 00:23:07,053
Merde.
287
00:23:09,055 --> 00:23:10,598
- Un instant.
- OK.
288
00:23:11,557 --> 00:23:12,642
Prends ça.
289
00:23:16,771 --> 00:23:17,939
Vous l'avez vue ?
290
00:23:21,442 --> 00:23:22,777
Merde.
291
00:23:23,736 --> 00:23:25,404
- Un instant.
- OK.
292
00:23:26,989 --> 00:23:28,616
Merde, elle est en-dessous.
293
00:23:29,367 --> 00:23:31,869
- Tu as besoin d'aide ?
- Je gère.
294
00:23:34,205 --> 00:23:36,916
- OK.
- J'y suis presque.
295
00:23:37,834 --> 00:23:38,876
Je l'ai perdue.
296
00:23:39,460 --> 00:23:40,628
Regarde, un dollar.
297
00:23:42,755 --> 00:23:44,215
J'avance la voiture ?
298
00:23:44,298 --> 00:23:45,883
J'ai une bonne prise, attends.
299
00:23:48,761 --> 00:23:51,264
Je vais regarder de mon côté.
300
00:23:51,389 --> 00:23:53,474
- Mon pied s'est coincé dans le volant.
- OK.
301
00:23:53,558 --> 00:23:56,519
- C'est bon. Je peux pas l'attraper.
- OK. Non ?
302
00:23:57,353 --> 00:23:58,563
Tu peux m'aider ?
303
00:24:01,858 --> 00:24:03,359
Alors...
304
00:24:04,527 --> 00:24:06,028
Ça t'arrive souvent ?
305
00:24:07,864 --> 00:24:09,115
Je crains que oui.
306
00:24:20,710 --> 00:24:22,545
Allez, dépêche-toi !
307
00:24:26,924 --> 00:24:28,134
Super.
308
00:24:29,969 --> 00:24:31,971
- Quel excellent service !
- Merci.
309
00:24:34,307 --> 00:24:37,560
- On se voit demain. Salut.
- OK. Salut.
310
00:24:42,481 --> 00:24:45,026
Coucou, tu t'es bien amusée avec Mike ?
311
00:24:45,151 --> 00:24:47,028
Ouais. Il est un peu bizarre.
312
00:24:47,820 --> 00:24:49,071
Wally ?
313
00:24:49,989 --> 00:24:51,532
Comment ça va ?
314
00:24:52,575 --> 00:24:55,411
Je veux dire, comment te sens-tu ?
315
00:24:56,954 --> 00:24:58,289
Je vais bien, mamie.
316
00:24:59,081 --> 00:25:00,333
Arrête de demander.
317
00:25:21,437 --> 00:25:23,731
Salut, c'est ici le conseil étudiant ?
318
00:25:24,607 --> 00:25:26,025
- Ouais.
- OK.
319
00:25:26,150 --> 00:25:28,152
C'est trop tard pour s'inscrire ?
320
00:25:28,361 --> 00:25:30,363
Il fallait s'inscrire
il y a plusieurs mois.
321
00:25:30,446 --> 00:25:32,240
Pour le conseil étudiant ?
322
00:25:32,782 --> 00:25:35,451
- Donc oui, c'est trop tard.
- D'accord.
323
00:25:35,868 --> 00:25:38,287
À qui tu rends des comptes ?
324
00:25:38,371 --> 00:25:41,832
J'aimerais leur parler de ce point.
325
00:25:42,792 --> 00:25:44,252
Danny est la présidente.
326
00:25:45,086 --> 00:25:46,629
- Je t'en prie.
- OK.
327
00:25:57,431 --> 00:26:00,351
- Salut.
- Bonjour, madame la présidente.
328
00:26:00,434 --> 00:26:05,439
Je souhaiterais m'impliquer
329
00:26:06,190 --> 00:26:07,858
dans le conseil étudiant.
330
00:26:09,360 --> 00:26:10,945
Vraiment ? Pourquoi ?
331
00:26:11,153 --> 00:26:15,866
La politique, c'est cool et...
332
00:26:16,951 --> 00:26:18,619
J'ai suivi une psychothérapie.
333
00:26:20,788 --> 00:26:22,707
- Je ne...
- S'il te plaît.
334
00:26:22,790 --> 00:26:25,126
J'aimerais faire partie
du conseil avec toi.
335
00:26:27,003 --> 00:26:30,506
En fait, Althea devait bosser sur le bal
avec Patrick,
336
00:26:30,589 --> 00:26:32,300
mais il a des polypes intestinaux.
337
00:26:35,469 --> 00:26:36,637
Tu pourrais l'aider.
338
00:26:36,804 --> 00:26:37,805
Non.
339
00:26:37,972 --> 00:26:38,806
Si.
340
00:26:43,227 --> 00:26:44,270
D'accord.
341
00:26:47,398 --> 00:26:48,482
OK, cool.
342
00:26:48,899 --> 00:26:52,653
La prochaine réunion aura lieu quand ?
343
00:26:53,112 --> 00:26:54,780
Les mardis et jeudis, au déjeuner.
344
00:26:54,864 --> 00:26:57,950
Super, c'est ce que je me disais.
Merci beaucoup.
345
00:26:58,159 --> 00:27:00,119
Madame la présidente.
346
00:27:42,578 --> 00:27:43,704
La vache !
347
00:27:43,954 --> 00:27:45,956
Tu t'améliores.
348
00:27:46,332 --> 00:27:48,751
Le sarcasme est pour les faibles.
349
00:27:48,834 --> 00:27:50,294
C'est de Bruce Lee ?
350
00:27:50,503 --> 00:27:53,923
Non. "Sois comme l'eau."
Ça, c'est de Bruce Lee.
351
00:27:55,132 --> 00:27:56,884
C'est quoi ce conseil pourri ?
352
00:27:57,510 --> 00:28:00,971
Je vais aller au match des Vees
avec Wallace.
353
00:28:01,430 --> 00:28:02,807
Qui est Wallace ?
354
00:28:03,766 --> 00:28:05,726
La petite-fille de notre voisin Cliff.
355
00:28:05,935 --> 00:28:09,397
- On ne passe pas la soirée ensemble ?
- On est toujours ensemble.
356
00:28:09,647 --> 00:28:11,941
Quoique non, tu es obsédé par ton monde.
357
00:28:12,024 --> 00:28:14,652
Tu ferais pareil si ton monde était envahi
358
00:28:15,069 --> 00:28:16,987
par des requins et des dinosaures.
359
00:28:19,073 --> 00:28:20,616
En parlant de hockey,
360
00:28:21,492 --> 00:28:23,744
ce paquet est arrivé il y a deux heures.
361
00:28:24,453 --> 00:28:26,122
Mate-moi ça !
362
00:28:29,708 --> 00:28:31,961
- C'est une blague ?
- Ça déchire, non ?
363
00:28:32,044 --> 00:28:34,463
Quand je t'ai dit
de ne pas acheter de conneries,
364
00:28:34,547 --> 00:28:36,382
je parlais de ce genre de conneries.
365
00:28:36,507 --> 00:28:40,386
- Quoi ? Ça n'a rien d'une connerie !
- Mais si !
366
00:28:44,223 --> 00:28:46,267
Tu n'as aucun respect pour les traditions.
367
00:28:48,227 --> 00:28:49,562
Mets-la au frigo.
368
00:28:57,903 --> 00:28:59,155
Je pensais t'avoir bien élevé.
369
00:29:07,705 --> 00:29:10,666
UN ÉLAN MET BAS DEVANT UN RESTAURANT
370
00:29:12,084 --> 00:29:14,837
Alors ? Tu aimes ?
371
00:29:16,213 --> 00:29:17,423
Carrément.
372
00:29:17,840 --> 00:29:20,092
Les épaulettes reviennent à la mode.
373
00:29:21,385 --> 00:29:23,137
C'était à moi quand j'étais jeune.
374
00:29:23,512 --> 00:29:25,389
Ta mère l'a portée au bal de promo.
375
00:29:26,098 --> 00:29:28,392
Même si elle a protesté
pour ne pas la porter.
376
00:29:28,476 --> 00:29:31,103
Je protesterais aussi
si on m'obligeait à porter ça.
377
00:29:33,355 --> 00:29:34,440
Merci, mamie.
378
00:29:38,527 --> 00:29:41,822
- Allô ?
- C'est Mike Drinkwater, ton voisin.
379
00:29:41,989 --> 00:29:44,325
- Tu m'amènes à l'école tous les matins.
- Oui.
380
00:29:44,408 --> 00:29:46,410
- Tu aimerais aller...
- Oui.
381
00:30:00,132 --> 00:30:01,717
Tu es prêt pour ce soir ?
382
00:30:02,801 --> 00:30:04,512
- Oui, monsieur.
- Ce sera un bon match.
383
00:30:04,595 --> 00:30:07,056
L'adversaire a prévu une défense coriace.
384
00:30:07,681 --> 00:30:09,433
Ouais. Je vais m'en sortir.
385
00:30:09,808 --> 00:30:11,477
Ne sois pas trop arrogant.
386
00:30:12,478 --> 00:30:15,439
Tu dois tout donner.
Beaucoup de monde va te regarder.
387
00:30:16,065 --> 00:30:17,149
Je sais.
388
00:30:19,276 --> 00:30:20,861
Je n'en suis pas sûr.
389
00:30:22,404 --> 00:30:24,573
Y aura plusieurs dénicheurs de talent.
390
00:30:24,907 --> 00:30:26,992
Plein d'opportunités s'ouvrent à toi.
391
00:30:27,243 --> 00:30:29,036
Mais tu es jeune et bête.
392
00:30:29,578 --> 00:30:32,957
Les opportunités,
ça peut glisser entre les doigts.
393
00:30:33,374 --> 00:30:35,459
Alors saisis-les
quand tu en as l'occasion.
394
00:30:38,087 --> 00:30:41,298
Tu as de la chance,
j'ai misé gros sur toi.
395
00:30:41,549 --> 00:30:43,968
Alors je veux du rendement.
396
00:30:46,262 --> 00:30:48,097
Oui, monsieur. Compris.
397
00:30:49,682 --> 00:30:50,724
Quel est notre but ?
398
00:30:51,725 --> 00:30:54,186
Première division.
Bourse d'études aux États-Unis.
399
00:30:54,311 --> 00:30:57,273
Quel est notre but ?
400
00:30:58,482 --> 00:31:01,443
La totale. Première division,
bourse d'études et sélection NHL.
401
00:31:03,487 --> 00:31:04,530
Bien.
402
00:31:05,698 --> 00:31:07,074
Bonne chance pour ce soir.
403
00:31:07,658 --> 00:31:09,368
Je pensais que tu n'y croyais pas.
404
00:31:09,827 --> 00:31:12,997
La malchance est due
aux mauvaises habitudes, mais la chance
405
00:31:13,998 --> 00:31:16,292
est un bonus inattendu
pour avoir été correct.
406
00:31:16,792 --> 00:31:18,168
J'ai souvent de la chance.
407
00:31:37,187 --> 00:31:38,564
Allez !
408
00:31:38,939 --> 00:31:39,940
Allez !
409
00:31:40,274 --> 00:31:42,651
- Tu l'as prise ?
- Tu m'as demandé ça six fois.
410
00:31:43,277 --> 00:31:44,528
Pris quoi ?
411
00:31:45,779 --> 00:31:48,282
- C'est quoi ce truc ?
- Une pieuvre.
412
00:31:48,949 --> 00:31:50,951
Hank veut la jeter sur la glace.
413
00:31:51,285 --> 00:31:52,828
J'espère que c'est une blague.
414
00:31:53,495 --> 00:31:56,874
C'est une tradition.
Je ne sais pas trop, en fait.
415
00:32:00,586 --> 00:32:01,795
T'aimes pas le hockey ?
416
00:32:02,796 --> 00:32:04,381
C'est cool quand ils se battent.
417
00:32:11,221 --> 00:32:12,556
- Et voilà !
- Allez !
418
00:32:18,062 --> 00:32:20,481
Revoilà l'espion bienveillant.
419
00:32:20,856 --> 00:32:22,524
Elle est belle, ce soir.
420
00:32:23,734 --> 00:32:26,820
Je me suis inscrit au conseil étudiant
comme tu l'as conseillé.
421
00:32:27,655 --> 00:32:28,697
Ouais.
422
00:32:31,158 --> 00:32:32,534
J'espère que ça marchera.
423
00:32:48,008 --> 00:32:52,054
Troisième but de la soirée pour les Vees,
424
00:32:52,137 --> 00:32:55,557
par le numéro 7, Luke Ryan !
425
00:32:55,641 --> 00:32:57,142
Pourquoi ils jettent des chapeaux ?
426
00:32:57,226 --> 00:32:59,937
Marquer trois buts
s'appelle un "coup du chapeau".
427
00:33:12,950 --> 00:33:15,536
- Maintenant ! Vas-y !
- Je dois la jeter moi ?
428
00:33:15,619 --> 00:33:18,789
Bien sûr !
Un handicapé ne peut pas le faire.
429
00:33:18,956 --> 00:33:20,582
- Putain.
- C'est gelé, je crois.
430
00:33:20,666 --> 00:33:22,292
Tu attends quoi ? Vas-y !
431
00:33:29,508 --> 00:33:31,510
- C'était quoi ?
- Il est blessé.
432
00:33:33,345 --> 00:33:34,722
Il va s'en sortir, pas vrai ?
433
00:33:35,431 --> 00:33:37,057
Vees. Pénalité mineure.
434
00:33:37,141 --> 00:33:39,560
Conduite déloyale. Retirez un joueur.
435
00:33:39,768 --> 00:33:41,603
C'est quoi ces conneries ?
436
00:33:45,441 --> 00:33:46,734
C'est lui qui a fait ça.
437
00:33:47,443 --> 00:33:49,987
Les Drinkwater. Le type en rouge.
C'est lui, le coupable.
438
00:33:50,863 --> 00:33:52,114
Attendez.
439
00:33:52,364 --> 00:33:53,949
C'était un accident.
440
00:33:56,285 --> 00:33:57,619
Je suis désolé !
441
00:33:57,786 --> 00:33:59,371
OK, pas besoin de jeter... OK.
442
00:34:00,998 --> 00:34:02,624
C'est pas facile de lancer une pieuvre.
443
00:34:03,000 --> 00:34:04,168
Ils deviennent violents.
444
00:34:04,418 --> 00:34:05,461
Ça va, mec ?
445
00:34:08,797 --> 00:34:10,924
- Je n'ai rien fait.
- J'arrive !
446
00:34:11,425 --> 00:34:13,677
- Je suis désolé.
- C'est mon fils !
447
00:34:13,761 --> 00:34:14,887
Je suis désolé.
448
00:34:15,596 --> 00:34:17,139
Prends des chapeaux.
449
00:34:17,347 --> 00:34:21,477
- Je suis désolé.
- Ça fait partie du jeu.
450
00:34:21,643 --> 00:34:24,855
Tout le monde a jeté un chapeau.
On a jeté une seule pieuvre !
451
00:34:29,109 --> 00:34:31,403
Vernon mène quatre à trois.
452
00:34:31,487 --> 00:34:34,531
Vous ne donnez aucun crédit
à la légende de la pieuvre.
453
00:34:35,824 --> 00:34:37,701
Huit tentacules. Huit victoires.
454
00:34:37,910 --> 00:34:39,953
- La coupe Stanley !
- Je connais la légende.
455
00:34:40,037 --> 00:34:41,955
Alors pourquoi
vous lui manquez de respect ?
456
00:34:42,039 --> 00:34:45,375
Monsieur, je respecte
la tradition de la pieuvre.
457
00:34:45,876 --> 00:34:49,129
Mais votre fils a jeté
une pieuvre congelée sur un arbitre.
458
00:34:49,213 --> 00:34:52,132
- Congelée ?
- Le frigo était plein !
459
00:34:53,425 --> 00:34:56,553
Vous saviez qu'elles ont trois cœurs ?
460
00:34:57,930 --> 00:35:01,141
Ça signifie qu'elles aiment
trois fois plus que nous.
461
00:35:01,475 --> 00:35:02,643
Drinkwater !
462
00:35:04,228 --> 00:35:06,563
Les chiens ne font pas des chats.
463
00:35:07,439 --> 00:35:11,026
Reprends ton fils en main,
car il file un mauvais coton.
464
00:35:11,151 --> 00:35:14,738
Tu me traites de mauvais père
devant mon fils ?
465
00:35:15,364 --> 00:35:17,783
Vu ton historique
en tant que mauvais étudiant,
466
00:35:17,866 --> 00:35:20,911
mauvais mari et pire gardien de but
au monde,
467
00:35:20,994 --> 00:35:22,120
je dirais que oui.
468
00:35:22,204 --> 00:35:24,623
J'étais un bon remplaçant en 1989
et tu le sais !
469
00:35:25,666 --> 00:35:28,335
Et regarde où ça t'a mené. À l'usine !
470
00:35:28,418 --> 00:35:31,505
M. le gros bonnet a bu un café à la NHL
471
00:35:31,588 --> 00:35:35,259
et il s'en prend à un ouvrier.
Tes parents doivent être fiers.
472
00:35:35,342 --> 00:35:38,303
- J'ai joué la coupe Calder !
- Tu étais dans la tribune de presse.
473
00:35:38,387 --> 00:35:41,223
- J'étais sur le banc !
- Oui, je m'en souviens.
474
00:35:44,601 --> 00:35:46,019
Tu as vu ma maison ?
475
00:35:46,603 --> 00:35:48,146
Mes magasins ?
476
00:35:48,355 --> 00:35:50,023
C'est ça, le vrai succès.
477
00:35:50,107 --> 00:35:51,692
Je m'en fiche de l'argent.
478
00:35:51,775 --> 00:35:54,236
C'est ce que disent les pauvres.
479
00:36:00,993 --> 00:36:02,494
Je ne suis pas riche,
480
00:36:02,661 --> 00:36:05,747
mais j'ai un truc
que tu mourrais d'envie d'avoir.
481
00:36:05,873 --> 00:36:07,082
Quoi ?
482
00:36:07,624 --> 00:36:10,085
Année 1979 maximum.
483
00:36:10,878 --> 00:36:13,088
Carte de recrue de Wayne Gretzky.
484
00:36:13,505 --> 00:36:15,883
Valeur estimée à 25 000 dollars.
485
00:36:16,049 --> 00:36:18,051
T'es un collectionneur, non ?
486
00:36:18,927 --> 00:36:20,262
Tu n'as pas cette carte.
487
00:36:20,470 --> 00:36:22,598
Je la fais évaluer en ce moment.
488
00:36:22,764 --> 00:36:23,807
Conneries !
489
00:36:25,851 --> 00:36:28,896
- Quoi, tu penses que je vais l'acheter ?
- L'acheter ?
490
00:36:30,314 --> 00:36:32,649
Je ne te la vendrai jamais.
491
00:36:32,858 --> 00:36:35,485
- Ils parlent d'une carte de hockey ?
- Ouais.
492
00:36:36,320 --> 00:36:38,113
Tu sais quoi, Pisswater ?
493
00:36:40,282 --> 00:36:42,659
Cette carte irait bien dans ma collection.
494
00:36:46,496 --> 00:36:49,333
En parlant de carte,
je dois jouer celle du handicap ?
495
00:36:50,334 --> 00:36:51,501
Pisswater !
496
00:36:52,336 --> 00:36:53,795
Tu t'es bien amusé hier soir ?
497
00:36:54,087 --> 00:36:57,132
- Ouais, vous avez gagné ?
- Écoute-moi bien, ducon.
498
00:36:57,466 --> 00:36:59,635
Tes conneries nous ont coûté le match.
499
00:37:00,135 --> 00:37:01,595
Vous avez perdu, alors ?
500
00:37:02,971 --> 00:37:04,890
T'as de la chance que je te fracasse pas.
501
00:37:11,271 --> 00:37:13,023
Fais honneur à ton nom.
502
00:37:19,571 --> 00:37:22,074
C'est pour le "pisse" de Pisswater ?
503
00:37:23,408 --> 00:37:24,618
C'est marrant.
504
00:37:26,161 --> 00:37:29,081
Ça va ? J'ai pissé dans mon froc. Ça va ?
505
00:37:30,624 --> 00:37:31,959
J'ai pissé dans mon froc.
506
00:37:32,793 --> 00:37:33,794
C'est clair, mec.
507
00:37:36,588 --> 00:37:38,632
Entre, Mike. Assieds-toi.
508
00:37:43,762 --> 00:37:45,555
Je t'ai fait venir,
509
00:37:46,056 --> 00:37:47,891
car j'ai un truc pour toi.
510
00:37:48,308 --> 00:37:50,060
Vous faisiez de la lutte ?
511
00:37:50,435 --> 00:37:53,146
Mike ! J'ai une opportunité pour toi.
512
00:37:53,230 --> 00:37:55,524
C'est bizarre de vous voir un Lycra.
513
00:37:55,691 --> 00:37:56,775
Mike !
514
00:37:56,900 --> 00:38:00,862
Ce n'est pas du Lycra, mais du Spandex.
On l'utilise pour les vêtements masculins.
515
00:38:01,071 --> 00:38:03,407
Comme je disais,
j'ai une opportunité pour toi.
516
00:38:03,532 --> 00:38:05,325
Vous faisiez du hockey, aussi ?
517
00:38:06,576 --> 00:38:09,955
Oui, en 1989. Dans l'équipe des Knights.
518
00:38:10,455 --> 00:38:13,041
- Vous avez joué avec Hank ?
- Ouais.
519
00:38:13,250 --> 00:38:15,585
Le meilleur gardien remplaçant
qu'on ait eu.
520
00:38:16,545 --> 00:38:19,506
Lui et Wesley Ryan
se battaient chaque jour.
521
00:38:19,965 --> 00:38:23,343
Je vois que Luke et toi
avez hérité de leur rivalité.
522
00:38:23,427 --> 00:38:26,054
Ouais, malheureusement.
523
00:38:27,264 --> 00:38:29,558
La course CanAm se profile.
524
00:38:29,933 --> 00:38:31,768
Tu devrais y participer.
525
00:38:35,397 --> 00:38:36,565
Une course ?
526
00:38:37,274 --> 00:38:38,775
- Courir ?
- Ouais.
527
00:38:39,484 --> 00:38:41,486
Je déteste courir.
528
00:38:41,737 --> 00:38:44,114
Allez ! Tout le monde aime courir.
529
00:38:44,281 --> 00:38:46,825
- Ton père aimait courir.
- Ma mère aussi.
530
00:38:47,034 --> 00:38:49,077
Tellement qu'elle est partie en courant.
531
00:38:49,161 --> 00:38:50,537
Ça suffit, comme raison ?
532
00:38:52,080 --> 00:38:54,791
Oui, c'est une raison assez bonne.
533
00:38:56,585 --> 00:38:58,211
Silence gênant.
534
00:38:59,463 --> 00:39:01,965
Écoute, cette course est importante.
535
00:39:02,049 --> 00:39:04,092
Des élèves américains viendront ici.
536
00:39:04,301 --> 00:39:07,054
Et ces gamins sont bons en compétition.
537
00:39:07,179 --> 00:39:08,805
Je ne sais pas, coach.
538
00:39:08,889 --> 00:39:12,350
Tu sais, le gagnant de la CanAm
539
00:39:12,476 --> 00:39:15,145
remporte une bourse de 10 000 dollars.
540
00:39:15,395 --> 00:39:18,273
- Je ne sais pas si j'irai à la fac.
- Attends. Pause.
541
00:39:18,356 --> 00:39:19,733
Tu vas faire quoi ?
542
00:39:19,816 --> 00:39:22,402
Lisser la glace de la patinoire
avec une vieille machine ?
543
00:39:23,236 --> 00:39:27,449
J'ai postulé six universités
et aucune ne m'a accepté.
544
00:39:28,575 --> 00:39:30,243
Y en a une qui dira oui, OK ?
545
00:39:31,119 --> 00:39:34,372
Le rejet, ça fait partie de la vie.
C'est pas grave, oublie.
546
00:39:34,706 --> 00:39:37,000
Regarde, je suis prof de gym.
547
00:39:37,417 --> 00:39:38,794
Le rejet, ça me connaît.
548
00:39:40,629 --> 00:39:44,007
Il faut toujours se préparer à un oui.
549
00:39:45,425 --> 00:39:48,220
Il faut s'inscrire cette semaine.
550
00:39:48,678 --> 00:39:50,764
J'aimerais vraiment que tu y participes.
551
00:39:51,598 --> 00:39:53,266
D'accord, je vais y penser.
552
00:39:53,600 --> 00:39:56,686
Super. C'est tout ce que je voulais.
Retourne en cours.
553
00:39:59,481 --> 00:40:04,194
Au fait, Luke Ryan
fait cette course tous les ans.
554
00:40:06,321 --> 00:40:07,531
Je dis ça, je dis rien.
555
00:40:12,452 --> 00:40:13,578
Ouais, je suis bon.
556
00:40:19,793 --> 00:40:21,628
Salut, t'as reçu un paquet.
557
00:40:25,006 --> 00:40:26,758
J'ai trop hâte !
558
00:40:46,945 --> 00:40:47,988
Je suis accepté.
559
00:41:02,794 --> 00:41:05,088
Mike, viens voir !
560
00:41:08,175 --> 00:41:12,345
- Hank, je viens de...
- Ma carte de recrue Wayne Gretzky.
561
00:41:13,722 --> 00:41:14,681
Il est là.
562
00:41:15,515 --> 00:41:17,392
Elle est arrivée, super.
563
00:41:17,642 --> 00:41:19,436
Ils l'ont bien plastifiée.
564
00:41:20,061 --> 00:41:22,647
J'ai reçu cette beauté
quand j'étais gamin.
565
00:41:22,731 --> 00:41:25,025
Ouais, je sais. Tu me l'as raconté.
566
00:41:25,108 --> 00:41:27,360
Regarde, ils l'ont notée.
567
00:41:28,778 --> 00:41:29,863
Un 8,8.
568
00:41:31,198 --> 00:41:34,034
Putain de merde !
Elle vaut plus que ma carte Bobby Orr.
569
00:41:34,451 --> 00:41:38,830
Ouais. Tu te rappelles
quand on a parlé de la fac ?
570
00:41:39,164 --> 00:41:41,541
- Eh bien...
- Une pièce historique inestimable.
571
00:41:42,834 --> 00:41:43,877
Hank ?
572
00:41:45,503 --> 00:41:46,546
Regarde.
573
00:41:48,757 --> 00:41:50,008
Elle est parfaite.
574
00:41:51,343 --> 00:41:52,636
C'est la plus grande.
575
00:41:54,930 --> 00:41:59,100
Oh, Canada
576
00:41:59,768 --> 00:42:04,189
Notre pays et terre natale
577
00:42:06,107 --> 00:42:07,484
Ça suffit. Va-t'en.
578
00:42:07,817 --> 00:42:08,902
Suivant !
579
00:42:14,199 --> 00:42:16,451
T'en as plus besoin que moi. Tiens.
580
00:42:17,118 --> 00:42:18,203
Sérieux, prends-les.
581
00:42:18,453 --> 00:42:19,663
Babber !
582
00:42:20,664 --> 00:42:22,457
Ils devraient s'en tenir au hockey.
583
00:42:24,417 --> 00:42:25,543
Vraiment ?
584
00:42:26,878 --> 00:42:27,963
Et toi ?
585
00:42:28,213 --> 00:42:31,258
- Tu vas gagner, cette année ?
- Quelle question.
586
00:42:31,549 --> 00:42:34,261
Je ne sais pas.
Les Américains ont gagné l'an passé.
587
00:42:35,679 --> 00:42:36,930
Je ne suis pas inquiet.
588
00:42:37,681 --> 00:42:38,890
Tant mieux pour toi.
589
00:42:39,766 --> 00:42:42,978
Car peut-être que t'as d'autre soucis
que les Américains.
590
00:42:50,360 --> 00:42:51,611
Bien joué, Mike.
591
00:42:53,113 --> 00:42:54,155
Je m'en tape.
592
00:42:59,536 --> 00:43:00,578
Salut !
593
00:43:00,912 --> 00:43:01,955
Salut !
594
00:43:06,042 --> 00:43:08,670
- Géniale, ta bécane.
- Je l'ai trouvée dans le garage.
595
00:43:10,672 --> 00:43:12,048
On fait quoi aujourd'hui ?
596
00:43:13,717 --> 00:43:15,885
J'ai besoin
d'une partenaire d'entraînement.
597
00:43:16,720 --> 00:43:19,806
- Quoi ?
- Y a une course de cinq kilomètres.
598
00:43:21,308 --> 00:43:22,976
Je m'y suis inscrit.
599
00:43:24,102 --> 00:43:26,229
Je dois faire quoi ?
600
00:43:26,354 --> 00:43:29,232
Rouler en vélo à côté de moi, me soutenir,
601
00:43:29,774 --> 00:43:32,527
réguler mon rythme et me divertir.
602
00:43:33,820 --> 00:43:36,531
Aujourd'hui, mon temps ne m'intéresse pas.
603
00:43:36,990 --> 00:43:38,825
Je veux juste évaluer ma forme.
604
00:43:41,786 --> 00:43:43,413
- D'accord.
- OK.
605
00:44:04,809 --> 00:44:06,186
On en est où ?
606
00:44:06,811 --> 00:44:08,772
Je dirais qu'on a fait un mile.
607
00:44:08,855 --> 00:44:10,690
Ça fait combien de kilomètres ?
608
00:44:11,232 --> 00:44:13,735
Peu importe. J'ai un point de côté.
609
00:44:16,529 --> 00:44:18,615
J'aurais dû prendre
de la poudre d'hydratation.
610
00:44:20,158 --> 00:44:21,284
Bon sang !
611
00:44:22,035 --> 00:44:23,661
Tout va bien.
612
00:44:24,245 --> 00:44:25,455
Non, ça va pas.
613
00:44:33,880 --> 00:44:35,548
On se refait ça demain ?
614
00:44:36,216 --> 00:44:39,010
- D'accord, mais c'est moi qui pédale.
- Ça marche.
615
00:44:44,641 --> 00:44:45,975
Allô, Hank ?
616
00:44:46,059 --> 00:44:49,396
Fais comme si ce n'était pas moi.
Regarde de l'autre côté.
617
00:44:49,687 --> 00:44:52,440
Non, de l'autre côté de la rue. À 12 h.
618
00:44:53,149 --> 00:44:57,153
Ton 12 h, là c'est 6 h.
Pas là non plus, c'est 9h45.
619
00:44:57,570 --> 00:44:58,822
Il te faut une montre.
620
00:44:58,905 --> 00:45:01,658
- Tu fais quoi ?
- Regarde la camionnette en face.
621
00:45:01,866 --> 00:45:04,994
Il y a des loups et des chacals dessus.
622
00:45:05,870 --> 00:45:07,414
Ce doit être un sous-marin.
623
00:45:07,789 --> 00:45:10,458
Tu vois s'il y a quelqu'un dedans ?
624
00:45:10,542 --> 00:45:12,502
Non, ce n'est qu'une camionnette.
625
00:45:12,877 --> 00:45:15,213
Une camionnette n'est jamais
qu'une camionnette.
626
00:45:16,297 --> 00:45:17,298
Va voir.
627
00:45:17,882 --> 00:45:18,925
D'accord.
628
00:45:20,677 --> 00:45:22,512
Il est sérieux ?
629
00:45:23,221 --> 00:45:24,806
Ouais, tu n'as pas idée.
630
00:45:29,269 --> 00:45:30,770
Bon, à plus !
631
00:45:37,193 --> 00:45:40,488
J'ai commandé des serpentins
et engagé un super DJ.
632
00:45:40,822 --> 00:45:43,199
Il reste à trouver
un thème de bal intéressant.
633
00:45:43,324 --> 00:45:46,077
Mike ? Tu as des idées ?
634
00:45:47,120 --> 00:45:48,872
Quoi ? Ouais.
635
00:45:50,248 --> 00:45:52,041
Une tenue sympa ?
636
00:45:52,667 --> 00:45:54,586
De quoi tu parles ?
637
00:45:55,962 --> 00:46:00,300
Nœuds papillon, cravates, costumes,
robes et tout.
638
00:46:00,467 --> 00:46:03,178
Comme pour n'importe quelle soirée ?
639
00:46:06,931 --> 00:46:09,976
Et si on venait tous à poil ?
640
00:46:10,685 --> 00:46:13,271
Ouais, comme un truc païen, c'est pas mal.
641
00:46:14,731 --> 00:46:16,399
- Bonne idée.
- OK, super.
642
00:46:17,358 --> 00:46:20,028
- Merci, Mike.
- De rien. C'est cool.
643
00:46:20,945 --> 00:46:22,739
J'adore le conseil étudiant.
644
00:46:23,156 --> 00:46:26,159
OK, les gars, on va jouer
à la balle au prisonnier.
645
00:46:26,242 --> 00:46:30,747
Pas au ballon meurtrier, ni au ballon
de la mort, ni à celui des blaireaux.
646
00:46:31,122 --> 00:46:35,418
Votre instinct vous dit d'être sans pitié,
je vous demande d'être sympa.
647
00:46:35,919 --> 00:46:37,086
Je veux un jeu propre.
648
00:46:42,175 --> 00:46:43,593
Sous la taille seulement !
649
00:46:47,472 --> 00:46:49,724
Joue, ne regarde pas... OK, t'as perdu.
650
00:47:00,693 --> 00:47:01,778
Je t'ai vu !
651
00:47:12,497 --> 00:47:14,123
T'as perdu ! Va t'asseoir.
652
00:47:17,126 --> 00:47:18,211
Oublie.
653
00:47:23,591 --> 00:47:24,759
Attention !
654
00:47:35,395 --> 00:47:36,729
Ça pique.
655
00:47:37,438 --> 00:47:39,649
- Mike, ça va ?
- Ouais.
656
00:47:39,732 --> 00:47:41,901
- Au moins, elle n'était pas congelée.
- Luke !
657
00:47:42,193 --> 00:47:45,196
On est en cours d'EPS. Compris ?
658
00:47:46,114 --> 00:47:48,700
Va t'asseoir, imbécile.
659
00:47:48,950 --> 00:47:50,034
Je l'ai eu.
660
00:47:51,744 --> 00:47:54,706
- Allez, passons à autre chose.
- Tout va bien.
661
00:48:37,665 --> 00:48:39,792
Aujourd'hui, on va courir en fractionné.
662
00:48:40,001 --> 00:48:42,045
Demain, on va juste courir.
663
00:48:42,128 --> 00:48:45,089
Après-demain, on refait du fractionné
et ainsi de suite.
664
00:48:45,465 --> 00:48:46,924
C'est toi le chef !
665
00:48:49,636 --> 00:48:52,388
- Tu fais quoi ?
- Tu as parlé de fractionné, non ?
666
00:48:56,851 --> 00:48:58,144
C'est parti !
667
00:49:20,500 --> 00:49:22,126
Tu devrais chanter une chanson !
668
00:49:22,627 --> 00:49:24,837
Genre ta chanson !
669
00:49:25,171 --> 00:49:27,006
Ouais, t'as trop raison !
670
00:49:27,465 --> 00:49:29,050
Tu connais Loverboy ?
671
00:49:29,217 --> 00:49:31,010
Turn Me Loose !
672
00:49:35,723 --> 00:49:37,141
Pourquoi on court ici ?
673
00:49:37,558 --> 00:49:40,103
C'est une course tout-terrain.
674
00:50:03,710 --> 00:50:07,213
- Le klaxon ne marche même pas.
- Si, mais par intermittence.
675
00:50:07,422 --> 00:50:08,923
- Elle est vieille.
- Ouais.
676
00:50:09,006 --> 00:50:12,593
- Tu devrais la nettoyer.
- Non, c'est de la rouille. Ça part pas.
677
00:50:17,014 --> 00:50:19,684
On est prêts. Action !
678
00:50:20,435 --> 00:50:22,186
- Tu filmes ?
- Oui, action.
679
00:50:27,525 --> 00:50:28,901
Ce sont des blocages.
680
00:50:29,318 --> 00:50:31,446
Ça aussi. Blocage bas.
681
00:50:36,117 --> 00:50:37,285
Esquives.
682
00:50:49,380 --> 00:50:51,132
Coup des mille poings.
683
00:50:53,050 --> 00:50:54,093
T'aimes ça ?
684
00:50:56,053 --> 00:50:58,222
T'es revenu,
mais tu t'attendais pas à ça !
685
00:50:59,265 --> 00:51:00,683
La tête du mec est là.
686
00:51:02,059 --> 00:51:03,853
Arrache-lui la tête. Coup de poing !
687
00:51:04,145 --> 00:51:06,314
Coup de poing ! Coup de pied !
688
00:51:11,486 --> 00:51:12,570
Cool !
689
00:51:13,112 --> 00:51:14,864
Tu as suivi des cours ?
690
00:51:15,823 --> 00:51:18,284
- Non, je suis autodidacte.
- Je comprends mieux.
691
00:51:19,285 --> 00:51:20,286
Tu es doué ?
692
00:51:22,288 --> 00:51:24,248
- Pardon ?
- Tu es doué ?
693
00:51:25,666 --> 00:51:27,502
- À ton avis ?
- Non.
694
00:51:37,053 --> 00:51:38,554
Je me bats contre cinq mecs.
695
00:51:40,973 --> 00:51:44,936
J'esquive et ils se battent.
J'ai même pas besoin de les frapper.
696
00:51:48,815 --> 00:51:50,358
Je les frappe avec ma tête.
697
00:51:53,277 --> 00:51:54,904
On est au bout de la cassette.
698
00:51:57,114 --> 00:51:58,699
C'était intense.
699
00:52:00,117 --> 00:52:01,035
T'as zoomé ?
700
00:52:01,202 --> 00:52:03,621
T'as vu La Vengeance des infirmes ?
701
00:52:03,788 --> 00:52:05,832
Et Five Elements Ninjas ?
702
00:52:05,915 --> 00:52:08,376
Et Riki-Oh: The Story of Ricky ?
703
00:52:08,584 --> 00:52:10,962
Tu as vu L'Exorciste chinois ?
704
00:52:11,212 --> 00:52:13,256
Et Supercop ?
705
00:52:13,339 --> 00:52:15,383
- Non.
- Et La guillotine volante ?
706
00:52:15,550 --> 00:52:16,634
Mike !
707
00:52:17,134 --> 00:52:18,678
Où est mon cycliste ?
708
00:52:19,804 --> 00:52:22,515
Je l'ai lavé hier,
il doit être dans le bac à linge.
709
00:52:23,057 --> 00:52:25,685
Je cours dans une heure,
souhaite-moi bonne chance.
710
00:52:26,227 --> 00:52:27,311
Salut, Wendy !
711
00:52:28,980 --> 00:52:30,439
Désolé.
712
00:52:35,695 --> 00:52:38,072
- C'est quoi son problème ?
- Hank ?
713
00:52:41,534 --> 00:52:43,244
Il bossait à l'usine.
714
00:52:43,786 --> 00:52:47,290
Ils ont dû faire
des licenciements économiques.
715
00:52:47,540 --> 00:52:50,918
Alors il a fait semblant d'être blessé
pour toucher des indemnités.
716
00:52:52,336 --> 00:52:55,214
Il reste à la maison
et s'occupe du "monde de Hank".
717
00:52:55,798 --> 00:52:58,175
Il se prépare pour la course Ironman.
718
00:52:59,468 --> 00:53:01,512
Mais il n'y participera sûrement jamais.
719
00:53:02,388 --> 00:53:05,766
Il porte une minerve
pour qu'on découvre pas son arnaque.
720
00:53:06,267 --> 00:53:08,561
C'est pour ça qu'il surveille la rue.
721
00:53:10,021 --> 00:53:11,898
Pourquoi tu ne l'appelles pas papa ?
722
00:53:12,815 --> 00:53:14,984
Ce n'est pas vraiment un père,
723
00:53:15,735 --> 00:53:17,028
mais plutôt un "Hank".
724
00:53:18,029 --> 00:53:19,989
On avait une famille,
725
00:53:20,823 --> 00:53:22,867
mais ma mère est partie
quand j'avais 12 ans.
726
00:53:23,242 --> 00:53:25,828
Elle ne supportait plus Hank.
727
00:53:27,496 --> 00:53:29,373
Je commence à comprendre pourquoi.
728
00:53:33,377 --> 00:53:35,171
C'est pour ça que je m'entraîne.
729
00:53:37,048 --> 00:53:38,758
Je veux partir d'ici.
730
00:53:40,134 --> 00:53:43,763
L'argent de la bourse ne suffira pas,
mais c'est un début.
731
00:53:45,306 --> 00:53:47,934
Tu dois savoir pourquoi j'ai emménagé ici.
732
00:53:48,184 --> 00:53:52,438
- Linda me l'a dit. Je n'imagine pas...
- J'ai déjà tout entendu.
733
00:53:53,189 --> 00:53:56,067
Mais les gens, mes grands-parents compris,
734
00:53:56,150 --> 00:53:58,444
ne voient pas que ça a eu du bon.
735
00:53:59,946 --> 00:54:03,532
On peut dire que c'est égoïste,
mais elle vivait dans la douleur.
736
00:54:07,578 --> 00:54:08,955
J'aimais ma mère.
737
00:54:09,914 --> 00:54:11,749
Mais elle est mieux là où elle est.
738
00:54:15,419 --> 00:54:16,671
Ouais, c'est...
739
00:54:17,630 --> 00:54:20,049
Je n'arrive pas à imaginer. C'est dur.
740
00:54:24,178 --> 00:54:26,973
- On peut ne plus en parler ?
- Bien sûr.
741
00:54:29,809 --> 00:54:32,979
- Tu as vu Shaolin Soccer ?
- Non.
742
00:54:34,480 --> 00:54:37,942
Tu as vu Five Deadly Venoms ?
743
00:54:38,192 --> 00:54:39,610
C'est genre...
744
00:54:40,611 --> 00:54:43,531
Tu as vu le film où Bruce Lee
se bat contre Chuck Norris ?
745
00:54:44,573 --> 00:54:47,159
Et si on retournait filmer ?
746
00:54:47,284 --> 00:54:49,578
- Ouais ! Sérieux ?
- Ouais.
747
00:54:49,662 --> 00:54:52,039
- Ouais, allons-y.
- Trop cool !
748
00:54:54,625 --> 00:54:56,544
- Pas de fruits, cette fois.
- D'accord.
749
00:54:59,130 --> 00:55:01,090
Pourquoi je dois courir contre lui ?
750
00:55:01,465 --> 00:55:03,801
Pour voir à quel point
il est plus rapide que toi.
751
00:55:04,969 --> 00:55:06,804
Ça va juste me démoraliser.
752
00:55:10,057 --> 00:55:11,934
Alors, vous êtes prêts ?
753
00:55:13,978 --> 00:55:15,271
Mets-toi en place.
754
00:55:17,064 --> 00:55:18,190
Jolies pompes.
755
00:55:19,233 --> 00:55:20,276
On y est !
756
00:55:21,444 --> 00:55:23,404
Trois, deux...
757
00:55:23,612 --> 00:55:25,740
- OK. Vas-y !
- Putain !
758
00:55:27,491 --> 00:55:29,827
Quoi ? Les mâles alpha.
759
00:55:38,502 --> 00:55:40,880
Allez, Mike ! Garde le rythme !
760
00:56:19,585 --> 00:56:20,628
Bien !
761
00:56:31,847 --> 00:56:32,890
Merde.
762
00:56:35,392 --> 00:56:37,686
- Bien joué.
- Comment ça ?
763
00:56:38,187 --> 00:56:41,023
- Il m'a mis une branlée.
- Tu t'attendais à quoi ?
764
00:56:42,525 --> 00:56:44,485
Quel esprit sportif ! Allons-y !
765
00:56:44,568 --> 00:56:46,320
Je te touche pas, tu transpires.
766
00:56:54,662 --> 00:56:55,663
Mike ?
767
00:56:56,664 --> 00:56:59,375
Danny. Salut, ça va ?
768
00:56:59,583 --> 00:57:01,001
Althea a quitté le conseil.
769
00:57:01,627 --> 00:57:03,504
- Zut ! Pourquoi ?
- Pour rien.
770
00:57:03,587 --> 00:57:05,798
Elle a détesté bosser avec toi.
771
00:57:06,340 --> 00:57:08,342
D'accord. C'est dommage.
772
00:57:08,717 --> 00:57:10,970
Je vais devoir organiser le bal tout seul.
773
00:57:11,053 --> 00:57:12,805
Non, je vais t'aider.
774
00:57:15,141 --> 00:57:17,101
Cool ! Enfin...
775
00:57:17,518 --> 00:57:19,854
Je veux dire...
776
00:57:20,563 --> 00:57:22,106
Tu dois faire ce qu'il faut.
777
00:57:22,857 --> 00:57:24,316
Ouais.
778
00:57:24,400 --> 00:57:28,571
Je préfère qu'on fasse ça après l'école,
j'ai beaucoup de boulot.
779
00:57:28,821 --> 00:57:32,616
Ouais, bien sûr. Je comprends.
780
00:57:33,075 --> 00:57:37,204
Tu es populaire et tu fais partie
de six clubs. Ça me va.
781
00:57:38,289 --> 00:57:39,748
Oui.
782
00:57:42,126 --> 00:57:45,921
Je m'entraîne aussi à la patinoire
tous les soirs.
783
00:57:46,172 --> 00:57:49,466
- Donc il faudrait faire ça...
- Le mercredi.
784
00:57:49,633 --> 00:57:51,594
Le mercredi, ouais.
785
00:57:51,677 --> 00:57:55,472
Le jour le plus difficile à écrire.
786
00:57:56,807 --> 00:57:58,976
Oui, le mercredi, c'est mon jour de repos.
787
00:57:59,101 --> 00:58:03,063
Absolument. C'est le mien aussi.
J'adore le mercredi.
788
00:58:03,647 --> 00:58:06,108
D'accord. Je te tiens au courant.
789
00:58:06,192 --> 00:58:07,818
À plus tard !
790
00:58:11,363 --> 00:58:12,907
Allons-y !
791
00:58:17,786 --> 00:58:19,205
Allons-y !
792
00:58:21,040 --> 00:58:22,791
C'était plutôt cool.
793
00:58:36,388 --> 00:58:37,598
Quelle énergie !
794
00:58:37,723 --> 00:58:40,684
Je crois que je plais à Danny.
Elle veut qu'on se voie.
795
00:58:41,185 --> 00:58:43,354
- Vraiment ?
- Ouais. Je fais ça pour elle.
796
00:58:43,437 --> 00:58:46,232
Je vais courir super vite.
797
00:59:15,511 --> 00:59:16,971
Qu'est-ce qui se passe ?
798
00:59:18,472 --> 00:59:19,723
Comment ça ?
799
00:59:20,182 --> 00:59:22,893
T'es un coureur, Mike. N'en doute pas.
800
00:59:23,269 --> 00:59:24,353
Bien joué.
801
00:59:26,272 --> 00:59:27,439
C'était super.
802
00:59:29,441 --> 00:59:31,068
OK, c'est bon.
803
00:59:39,326 --> 00:59:40,369
Bien joué.
804
01:00:23,746 --> 01:00:25,122
C'est la meilleure partie.
805
01:00:27,374 --> 01:00:28,584
Ça monte.
806
01:00:37,718 --> 01:00:40,429
- Ça veut dire non ?
- Oui.
807
01:00:40,512 --> 01:00:44,558
- Ça veut dire oui ?
- Non, je disais oui à ton non.
808
01:00:44,933 --> 01:00:47,478
Je pense que le DJ choisira ses morceaux.
809
01:00:49,855 --> 01:00:50,898
D'accord.
810
01:00:51,857 --> 01:00:52,941
C'est nul.
811
01:00:53,317 --> 01:00:54,401
Bon.
812
01:00:55,152 --> 01:00:58,155
Le thème du bal est les années 80.
813
01:00:58,864 --> 01:01:01,116
Ce sera bien. On mettra des boules disco
814
01:01:01,200 --> 01:01:03,452
et des décos sympas.
815
01:01:03,702 --> 01:01:06,538
- Un déguisement est de rigueur.
- Tout ce que tu voudras.
816
01:01:06,622 --> 01:01:11,251
J'ai déjà choisi mon déguisement.
Ça va être dément.
817
01:01:13,087 --> 01:01:14,546
- Super.
- Dément.
818
01:01:35,734 --> 01:01:36,568
Quoi ?
819
01:01:37,403 --> 01:01:38,529
Je ne sais pas.
820
01:01:41,657 --> 01:01:43,158
Tu as dit quelque chose ?
821
01:01:44,827 --> 01:01:45,828
Non.
822
01:01:50,374 --> 01:01:51,500
Tu es trop jolie.
823
01:01:54,128 --> 01:01:57,131
J'ai une histoire drôle. Vraiment drôle.
824
01:01:58,340 --> 01:02:00,217
Une fois, j'ai séché les cours,
825
01:02:00,300 --> 01:02:03,512
car Jackie Chan tournait un film
à Vancouver.
826
01:02:04,471 --> 01:02:06,682
Je suis allé sur le plateau, mais en fait,
827
01:02:06,974 --> 01:02:11,353
c'était une pub
pour un produit d'hygiène féminine.
828
01:02:13,522 --> 01:02:15,941
L'actrice s'appelait Jackie Chen.
829
01:02:16,942 --> 01:02:19,361
J'avais mal compris.
C'était Jackie Chen et pas Chan.
830
01:02:21,447 --> 01:02:22,573
Donc, je...
831
01:02:23,532 --> 01:02:26,869
Je suis resté coincé là-bas
pendant neuf heures. C'était horrible.
832
01:02:30,497 --> 01:02:31,790
Ouais, c'est drôle.
833
01:02:32,124 --> 01:02:34,042
- N'est-ce pas ?
- Ouais.
834
01:02:37,045 --> 01:02:39,339
Mais ils m'ont offert des échantillons.
835
01:02:44,011 --> 01:02:48,807
Donc, je me demandais si éventuellement,
836
01:02:49,266 --> 01:02:51,477
quand la fête sera finie,
837
01:02:53,770 --> 01:02:55,272
tu voudrais...
838
01:02:55,939 --> 01:02:58,609
- Désolée. Un instant.
- OK.
839
01:03:01,445 --> 01:03:02,529
Luke ?
840
01:03:03,030 --> 01:03:05,115
Non, j'organise le bal...
841
01:03:06,450 --> 01:03:08,160
Car c'est mon boulot.
842
01:03:10,245 --> 01:03:14,041
T'aimerais faire un truc après la fête ?
843
01:03:17,419 --> 01:03:19,880
On peut faire ce que tu veux.
844
01:03:23,383 --> 01:03:24,718
Tu m'aimes bien ?
845
01:03:26,345 --> 01:03:28,430
Tu me plais. Et moi, je te plais ?
846
01:03:45,030 --> 01:03:47,241
Il t'arrive quoi ? Vas-y !
847
01:03:49,952 --> 01:03:51,119
Tout va bien ?
848
01:03:52,913 --> 01:03:54,122
Je ne sais pas.
849
01:03:54,248 --> 01:03:56,375
La course est dans moins de deux semaines.
850
01:03:56,542 --> 01:03:58,168
Je sais.
851
01:04:00,963 --> 01:04:02,548
Il s'est passé un truc, hier soir ?
852
01:04:03,382 --> 01:04:04,758
Non, il ne s'est rien passé.
853
01:04:04,841 --> 01:04:08,136
J'ai eu l'occasion de l'inviter,
mais je n'ai rien fait.
854
01:04:09,888 --> 01:04:12,558
Tu crois que t'as tes chances ?
Elle a un copain.
855
01:04:13,892 --> 01:04:15,602
Tu m'as dit de doubler Luke.
856
01:04:16,478 --> 01:04:20,440
Non, je t'ai dit de lui parler
et de devenir son ami.
857
01:04:20,857 --> 01:04:24,027
- Pas de la draguer.
- J'ai raté ma chance.
858
01:04:28,991 --> 01:04:31,410
Ne le prends pas mal,
859
01:04:31,827 --> 01:04:33,996
- mais tu es vierge ?
- Si je suis vierge ?
860
01:04:35,289 --> 01:04:36,290
Non.
861
01:04:39,710 --> 01:04:41,878
Je ne suis pas vierge. J'ai eu une copine.
862
01:04:42,462 --> 01:04:44,631
Et on a couché ensemble.
C'était l'année dernière.
863
01:04:45,465 --> 01:04:46,883
Elle venait de Toronto.
864
01:04:47,467 --> 01:04:51,305
Une Jamaïcaine plantureuse
865
01:04:52,222 --> 01:04:53,974
qui s'appelait Zelda.
866
01:04:54,933 --> 01:04:58,770
Elle avait des huiles
et on se faisait des massages.
867
01:04:59,521 --> 01:05:02,441
Mais elle a déménagé,
donc tu peux pas lui parler.
868
01:05:02,524 --> 01:05:05,652
Pourquoi tu me poses cette question ?
Tu es vierge ?
869
01:05:05,777 --> 01:05:07,237
Ça ne te regarde pas.
870
01:05:08,488 --> 01:05:10,699
D'accord, je ne répondrai pas non plus.
871
01:05:10,782 --> 01:05:12,451
Tu as déjà répondu.
872
01:05:14,745 --> 01:05:17,456
Oui, je suis vierge.
873
01:05:18,457 --> 01:05:20,000
Mais j'ai un peu d'expérience.
874
01:05:21,501 --> 01:05:22,628
Embrasser.
875
01:05:23,712 --> 01:05:25,255
Et peloter.
876
01:05:25,339 --> 01:05:27,841
Au-dessus de la taille.
877
01:05:29,301 --> 01:05:31,887
Donc, pas grand-chose.
878
01:05:31,970 --> 01:05:33,972
J'en sais rien. Je veux pas en parler.
879
01:05:41,146 --> 01:05:43,273
Bordel de merde ! C'est elle !
880
01:05:43,398 --> 01:05:45,150
Je ne vais pas répondre.
881
01:05:46,902 --> 01:05:49,446
Allô ? Danny ?
882
01:05:50,280 --> 01:05:51,948
C'est Mike Drinkwater.
883
01:05:52,824 --> 01:05:55,661
Oui, tu m'appelles, donc tu le sais déjà.
884
01:05:58,246 --> 01:06:00,374
Oui, je suis disponible.
885
01:06:00,916 --> 01:06:02,292
- Aïe !
- Je suis disponible.
886
01:06:03,710 --> 01:06:05,671
Ouais, d'accord. Génial !
887
01:06:07,547 --> 01:06:10,050
Je peux amener des en-cas. Tu aimes quoi ?
888
01:06:10,300 --> 01:06:13,095
Des chips ? Je ramène plein de trucs.
889
01:06:13,720 --> 01:06:15,138
D'accord, super !
890
01:06:15,681 --> 01:06:19,393
On se voit tout à l'heure. Cool.
891
01:06:19,976 --> 01:06:21,436
À plus !
892
01:06:22,437 --> 01:06:23,730
T'as entendu ?
893
01:06:24,231 --> 01:06:26,983
- T'as vu ce charme ?
- Carrément.
894
01:06:27,067 --> 01:06:29,403
C'est génial ! Trop bien !
895
01:06:30,654 --> 01:06:31,947
Allons-y !
896
01:06:32,989 --> 01:06:33,990
Allez !
897
01:06:35,367 --> 01:06:36,785
Attends-moi !
898
01:06:37,661 --> 01:06:38,578
Mike !
899
01:06:46,962 --> 01:06:48,338
Salut !
900
01:06:49,297 --> 01:06:51,550
Tu vas où ? On s'entraîne ?
901
01:06:51,675 --> 01:06:54,177
Je ne peux pas. Le bal est demain.
902
01:06:54,636 --> 01:06:57,097
Je dois vérifier des trucs avec Danny.
903
01:06:57,264 --> 01:07:00,517
Tu m'as plantée au déjeuner, t'as oublié
de me prendre, et maintenant ça ?
904
01:07:00,600 --> 01:07:03,645
Désolé. C'était une réunion.
On avait plein de trucs à faire.
905
01:07:05,397 --> 01:07:06,773
Rien ne m'obligeait à t'aider.
906
01:07:07,941 --> 01:07:09,901
Désolé. Je promets...
907
01:07:11,695 --> 01:07:14,656
On reprendra après le bal, OK ?
908
01:07:14,865 --> 01:07:16,867
- Promis.
- D'accord.
909
01:07:16,950 --> 01:07:20,579
On se voit demain. Tu vas au bal, non ?
910
01:07:20,746 --> 01:07:22,414
- Ouais.
- OK.
911
01:07:23,540 --> 01:07:24,791
À demain !
912
01:07:41,933 --> 01:07:44,478
Alors, tu sais quoi porter ce soir ?
913
01:07:45,937 --> 01:07:48,106
Je mettrai n'importe quoi.
914
01:07:48,690 --> 01:07:50,275
Je n'ai rien des années 80.
915
01:07:51,651 --> 01:07:55,071
J'ai peut-être un truc. Je reviens.
916
01:07:59,659 --> 01:08:03,914
Ça m'a pris quelques jours,
917
01:08:04,706 --> 01:08:09,461
mais j'ai réussi à transformer
la robe de ta mère.
918
01:08:10,212 --> 01:08:14,716
Ça fait penser à Molly Ringwald
dans Rose bonbon, non ?
919
01:08:17,344 --> 01:08:18,512
Mamie...
920
01:08:29,314 --> 01:08:30,315
Je l'adore.
921
01:08:35,946 --> 01:08:37,322
Elle me manque aussi.
922
01:08:38,824 --> 01:08:39,866
Je sais.
923
01:08:45,664 --> 01:08:46,748
Merci.
924
01:08:47,123 --> 01:08:48,333
Je t'en prie.
925
01:08:55,882 --> 01:08:58,468
Tu sais que les films de Bruce Lee
datent des années 70, non ?
926
01:08:58,552 --> 01:09:00,262
Je sais.
927
01:09:00,720 --> 01:09:02,430
Détends-toi, mec.
928
01:09:02,597 --> 01:09:04,724
- C'est une soirée spéciale.
- Pourquoi ?
929
01:09:05,141 --> 01:09:07,018
Danny va rompre avec Luke.
930
01:09:08,687 --> 01:09:11,439
- Elle te l'a dit ?
- Non, mais je le sens.
931
01:09:12,065 --> 01:09:13,316
C'est ma soirée.
932
01:09:13,400 --> 01:09:16,319
Je ne sais pas
comment aborder la situation.
933
01:09:16,736 --> 01:09:18,029
Je suis nerveux.
934
01:09:19,531 --> 01:09:20,532
Bon.
935
01:09:21,950 --> 01:09:23,702
Essaie ça.
936
01:09:24,744 --> 01:09:27,914
- Je n'ai jamais bu d'alcool.
- Tout ira bien.
937
01:09:28,248 --> 01:09:30,834
Il te faut un peu de confiance liquide.
938
01:09:31,418 --> 01:09:32,586
D'accord.
939
01:09:33,962 --> 01:09:35,380
Juste un peu...
940
01:09:38,800 --> 01:09:39,843
Ou beaucoup.
941
01:09:43,471 --> 01:09:46,600
Mesdames et messieurs,
bienvenue au bal du lycée !
942
01:09:46,766 --> 01:09:49,561
Je vais vous faire danser toute la nuit !
943
01:09:49,644 --> 01:09:52,063
Enfin, jusqu'à 22h30.
944
01:09:59,946 --> 01:10:02,324
Pourquoi j'ai l'impression
de devoir parler fort ?
945
01:10:02,407 --> 01:10:03,992
C'est à cause de l'alcool.
946
01:10:39,527 --> 01:10:40,654
T'attends quoi ?
947
01:10:41,404 --> 01:10:42,489
Va lui parler.
948
01:10:43,657 --> 01:10:47,619
- Elle parle à ses amies. C'est impoli.
- Elle va leur parler toute la soirée.
949
01:10:49,913 --> 01:10:51,039
Que ferait Bruce Lee ?
950
01:10:51,289 --> 01:10:53,583
- Botter des culs.
- Et partir avec la fille.
951
01:10:53,667 --> 01:10:55,794
Il n'a jamais la fille,
il botte juste des culs.
952
01:10:55,877 --> 01:10:57,170
Vas-y.
953
01:11:02,300 --> 01:11:05,345
"Ne pense pas, ressens."
C'est de Bruce Lee.
954
01:11:05,929 --> 01:11:08,640
- OK. Fais-le.
- D'accord.
955
01:11:09,474 --> 01:11:11,393
Ouais, fais-le.
956
01:11:15,230 --> 01:11:17,732
Non.
957
01:11:19,943 --> 01:11:21,903
Salut, Althea. J'adore tes couettes.
958
01:11:22,737 --> 01:11:23,613
Merci, Mike.
959
01:11:23,697 --> 01:11:27,742
Pourquoi on appelle ça des couettes ?
Quel rapport avec les cheveux ?
960
01:11:28,827 --> 01:11:29,911
Je ne sais pas.
961
01:11:32,372 --> 01:11:33,415
Cool.
962
01:11:38,044 --> 01:11:39,170
Tu fais du sport ?
963
01:11:40,547 --> 01:11:42,632
C'est quoi ton Star Wars préféré ?
964
01:11:43,299 --> 01:11:44,759
Moi c'est La Menace fantôme.
965
01:11:46,219 --> 01:11:47,345
Tu fous quoi ?
966
01:11:48,388 --> 01:11:49,472
Je dois y aller.
967
01:11:51,057 --> 01:11:52,809
Ouais, OK. Salut, Mike.
968
01:12:02,027 --> 01:12:03,069
C'était nul.
969
01:12:03,987 --> 01:12:05,071
En effet.
970
01:12:08,908 --> 01:12:11,036
Tu lui as parlé de ses couettes ?
971
01:12:11,286 --> 01:12:12,328
Non.
972
01:12:22,338 --> 01:12:23,965
Pardon, mesdemoiselles.
973
01:12:25,425 --> 01:12:27,635
- Coucou chérie, ça va ?
- Oui.
974
01:12:29,596 --> 01:12:32,974
Je sais à quoi tu penses.
Oui, je l'ai nettoyé à sec.
975
01:12:34,392 --> 01:12:36,144
Je pense que tu es un idiot.
976
01:12:40,940 --> 01:12:42,901
Tu es superbe ce soir.
977
01:12:43,193 --> 01:12:44,444
Vraiment belle.
978
01:12:47,906 --> 01:12:48,948
Merci.
979
01:13:04,923 --> 01:13:07,926
Je me disais qu'on pourrait partir d'ici.
980
01:13:08,343 --> 01:13:11,179
- Mes parents sont absents ce week-end.
- Que c'est romantique.
981
01:13:12,055 --> 01:13:14,641
- Cette fête est nulle.
- Je l'ai organisée.
982
01:13:16,059 --> 01:13:17,268
Je te l'avais dit.
983
01:13:17,894 --> 01:13:21,439
Je ne voulais pas dire ça.
La soirée sera meilleure
984
01:13:21,523 --> 01:13:23,983
- si on s'en va.
- OK.
985
01:13:24,317 --> 01:13:25,819
Non, pas ce soir.
986
01:13:32,909 --> 01:13:33,993
C'est énorme.
987
01:13:43,044 --> 01:13:47,423
Je sens beaucoup de tensions
sexuelles adolescentes ce soir.
988
01:13:47,674 --> 01:13:51,886
Je pense qu'il serait bon
de ralentir les choses.
989
01:14:06,192 --> 01:14:08,027
Quoi, tu es fâché ?
990
01:14:08,653 --> 01:14:09,904
Je ne suis pas fâché.
991
01:14:10,697 --> 01:14:12,907
Je comprends pas
pourquoi tu fais la pimbêche.
992
01:14:22,417 --> 01:14:25,295
Tu veux sortir avec l'autre banane ?
Vas-y.
993
01:14:25,962 --> 01:14:27,839
Tu parles de Mike ?
994
01:14:28,173 --> 01:14:29,382
Ce mec est un clown.
995
01:14:30,633 --> 01:14:32,468
C'est un mec plutôt vrai.
996
01:14:33,595 --> 01:14:34,846
C'est pas un connard.
997
01:14:42,687 --> 01:14:46,191
J'ai parlé de rupture, oui ou non ?
998
01:14:48,193 --> 01:14:49,194
À toi de jouer.
999
01:14:50,028 --> 01:14:51,237
Vas-y.
1000
01:15:07,337 --> 01:15:09,756
Bonsoir, madame la présidente.
1001
01:15:10,131 --> 01:15:11,132
Salut, Mike.
1002
01:15:12,967 --> 01:15:14,719
Est-ce que ça va ?
1003
01:15:15,803 --> 01:15:17,138
Oui, tout va bien.
1004
01:15:17,472 --> 01:15:19,390
- Bien.
- Tu t'amuses bien ?
1005
01:15:19,557 --> 01:15:21,851
Ouais. Cette fête est géniale.
1006
01:15:21,935 --> 01:15:25,772
On ne m'invite pas souvent.
Et cette fête déchire.
1007
01:15:28,149 --> 01:15:30,318
- Ravie que ça te plaise.
- Ouais.
1008
01:15:30,568 --> 01:15:32,362
Le résultat est super.
1009
01:15:32,570 --> 01:15:34,614
Ouais, tu as fait du bon travail.
1010
01:15:43,289 --> 01:15:44,874
C'est grâce à toi.
1011
01:15:44,958 --> 01:15:47,835
Moi, j'aurais mis une piñata,
1012
01:15:47,919 --> 01:15:52,215
une fontaine à fromage
et des décorations Bruce Lee.
1013
01:15:53,591 --> 01:15:55,760
- Bruce Lee ?
- Ouais.
1014
01:15:57,053 --> 01:15:58,513
Le maître des arts martiaux.
1015
01:15:58,638 --> 01:16:00,765
Je me suis déguisé en lui.
C'était un génie.
1016
01:16:01,015 --> 01:16:03,518
Je pratique souvent ses coups.
1017
01:16:05,687 --> 01:16:08,273
- Comme avec le squelette.
- Ouais !
1018
01:16:09,816 --> 01:16:10,817
Ouais.
1019
01:16:12,568 --> 01:16:14,570
Alors, fais voir.
1020
01:16:14,988 --> 01:16:18,741
- Vraiment ? Ouais !
- Voyons ces coups. Absolument.
1021
01:16:19,367 --> 01:16:23,246
- Il me faut un truc à frapper.
- Ça pourrait aller ?
1022
01:16:23,705 --> 01:16:25,373
Super ! C'est parfait.
1023
01:16:26,708 --> 01:16:28,042
Mets-le sur ta tête.
1024
01:16:28,626 --> 01:16:30,211
- Sur ma tête ?
- Ouais.
1025
01:16:30,461 --> 01:16:31,462
D'accord.
1026
01:16:35,425 --> 01:16:36,968
Tu as déjà fait ça, hein ?
1027
01:16:37,135 --> 01:16:39,887
- Je n'ai réussi qu'une fois.
- Attends. Quoi ?
1028
01:16:43,224 --> 01:16:44,267
Désolé.
1029
01:16:44,809 --> 01:16:46,728
C'est quoi ton problème, Pisswater ?
1030
01:16:47,103 --> 01:16:50,231
Ça va ? Il s'est passé quoi ?
Reste couchée. Mince, ton œil.
1031
01:16:58,531 --> 01:17:00,408
Je sais pas comment j'ai pu me rater.
1032
01:17:01,159 --> 01:17:03,786
Comment fait Bruce Lee
pour lever sa jambe si haut ?
1033
01:17:04,329 --> 01:17:07,957
Essaie plutôt de dessaouler
au cas où ton père serait là.
1034
01:17:09,500 --> 01:17:13,004
Il ne fait pas attention
à moi de toute façon.
1035
01:17:14,339 --> 01:17:17,258
Un soir, quand j'avais neuf ans,
il a laissé la porte ouverte,
1036
01:17:17,342 --> 01:17:19,344
et des ratons laveurs sont entrés.
1037
01:17:22,638 --> 01:17:23,973
Ça va aller ?
1038
01:17:24,432 --> 01:17:26,184
Ouais, je crois.
1039
01:17:27,560 --> 01:17:28,519
OK.
1040
01:17:31,856 --> 01:17:34,817
- Salut ! Bonne nuit.
- Salut !
1041
01:17:49,165 --> 01:17:50,333
Salut.
1042
01:18:18,444 --> 01:18:19,445
Salut.
1043
01:18:25,159 --> 01:18:26,160
Ça va ?
1044
01:18:28,204 --> 01:18:29,497
Pas vraiment.
1045
01:18:31,624 --> 01:18:33,292
Tu veux pas t'entraîner, alors ?
1046
01:18:34,419 --> 01:18:36,045
Je ne suis pas fait pour ça.
1047
01:18:39,090 --> 01:18:41,551
Je n'ai plus envie de faire la course.
1048
01:18:42,969 --> 01:18:44,011
Alors quoi ?
1049
01:18:44,554 --> 01:18:47,557
Tu abandonnes et tu oublies la bourse ?
1050
01:18:48,474 --> 01:18:52,770
Tu ne comprends pas.
Je rate tout ce que j'entreprends.
1051
01:18:53,187 --> 01:18:56,983
Je n'ai pas d'amis,
pas de copine et pas de famille.
1052
01:18:57,066 --> 01:18:59,444
Si je fais la course, ça finira pareil.
1053
01:18:59,527 --> 01:19:00,736
Tu dis n'importe quoi !
1054
01:19:02,864 --> 01:19:04,031
Alors quoi ?
1055
01:19:05,032 --> 01:19:07,160
Quand tu abandonnes, tu te sens mieux ?
1056
01:19:08,202 --> 01:19:09,787
Qu'est-ce que ça peut te faire ?
1057
01:19:11,205 --> 01:19:14,375
Je voulais le faire pour qu'elle pense
que je vaux quelque chose.
1058
01:19:14,459 --> 01:19:15,585
C'est une blague ?
1059
01:19:16,419 --> 01:19:19,714
Tu abandonnes
car une fille se fiche de toi ?
1060
01:19:21,674 --> 01:19:24,302
- Pourquoi tu dis ça ?
- Car ça fait deux mois
1061
01:19:24,385 --> 01:19:26,387
que je suis la seule à te soutenir.
1062
01:19:27,305 --> 01:19:29,515
Et t'es trop bête pour le remarquer !
1063
01:19:30,057 --> 01:19:34,020
Est-ce que Danny sait pour ton père ?
Elle t'a aidé à t'entraîner ?
1064
01:19:34,854 --> 01:19:38,149
J'étais ton amie la plus proche
et tu ne l'as même pas remarqué.
1065
01:19:39,692 --> 01:19:42,528
Tu te fiches des trucs
qui valent quelque chose !
1066
01:19:43,237 --> 01:19:45,781
Tu es irrationnel et délirant.
1067
01:19:47,950 --> 01:19:49,243
Comme Hank.
1068
01:19:49,911 --> 01:19:53,581
- Ferme-la. Tu peux pas dire ça.
- Pourquoi pas ? Tu le dis tout le temps.
1069
01:19:53,789 --> 01:19:55,750
C'est quoi ton problème ? Ta famille...
1070
01:20:01,714 --> 01:20:02,882
Va te faire voir !
1071
01:20:04,050 --> 01:20:05,259
C'est quoi ce bordel ?
1072
01:20:09,388 --> 01:20:10,806
Tu m'as poussé dans le lac !
1073
01:20:18,814 --> 01:20:19,899
Salut, Mike.
1074
01:20:21,526 --> 01:20:22,527
Salut.
1075
01:20:23,945 --> 01:20:24,946
Ça va ?
1076
01:20:25,696 --> 01:20:27,532
Ouais, ça va.
1077
01:20:28,199 --> 01:20:30,117
Tu es trempé. Tu es sûr que ça va ?
1078
01:20:30,868 --> 01:20:31,953
Arrête de...
1079
01:20:35,289 --> 01:20:37,833
Arrête de faire semblant de t'en soucier.
1080
01:20:39,085 --> 01:20:40,711
Je sais que tu t'en fous.
1081
01:20:41,295 --> 01:20:43,923
Tu es un ermite de 50 balais
1082
01:20:44,006 --> 01:20:47,301
obsédé et motivé par tes délires.
1083
01:20:47,385 --> 01:20:49,512
Tu savais qu'une fac m'a accepté ?
1084
01:20:50,263 --> 01:20:51,556
Tu le savais ?
1085
01:20:52,223 --> 01:20:55,142
Tu savais que je vais participer
à une course la semaine prochaine ?
1086
01:20:55,309 --> 01:20:57,311
Pour essayer d'obtenir une bourse ?
1087
01:20:57,436 --> 01:20:59,188
C'est génial, Mike.
1088
01:20:59,313 --> 01:21:01,232
Je ne veux plus la faire.
1089
01:21:03,025 --> 01:21:04,777
J'ai essayé de te le dire.
1090
01:21:07,863 --> 01:21:10,032
J'ai essayé,
1091
01:21:10,116 --> 01:21:12,952
mais tu n'écoutais pas.
Tu es trop égocentrique.
1092
01:21:13,703 --> 01:21:16,163
Je ne peux même pas aller à la fac,
1093
01:21:16,247 --> 01:21:18,958
car on n'a pas d'argent, Hank.
1094
01:21:20,334 --> 01:21:22,128
On va vendre "Le Monde de Hank" ?
1095
01:21:23,045 --> 01:21:24,880
Je crois pas qu'il y ait des acheteurs.
1096
01:21:26,382 --> 01:21:27,508
Alors, s'il te plaît,
1097
01:21:27,592 --> 01:21:30,761
ne prétends pas être mon père.
1098
01:21:31,345 --> 01:21:35,099
Car tu ne l'es plus depuis longtemps.
1099
01:21:36,809 --> 01:21:37,852
Hank.
1100
01:21:59,957 --> 01:22:03,878
Une fois que les boulons seront remplacés,
on ira vérifier comment elle roule.
1101
01:22:04,378 --> 01:22:05,504
Wes ?
1102
01:22:05,880 --> 01:22:07,006
Drinkwater.
1103
01:22:08,090 --> 01:22:11,802
Tu fais quoi dans les beaux quartiers ?
T'es pas venu acheter un truc.
1104
01:22:12,386 --> 01:22:13,679
T'as un instant ?
1105
01:22:14,305 --> 01:22:15,348
Suis-moi.
1106
01:22:16,974 --> 01:22:20,811
Rien de ce que tu vois
n'est dû à la chance.
1107
01:22:20,978 --> 01:22:23,522
Bryan Motors dessert fièrement cette ville
1108
01:22:23,606 --> 01:22:26,567
et cette région depuis 60 ans.
1109
01:22:26,651 --> 01:22:29,070
Mon père m'a légué cette entreprise
1110
01:22:29,153 --> 01:22:31,697
et je ferai pareil avec mon fils.
À moins...
1111
01:22:32,907 --> 01:22:34,325
Qu'il entre à la NHL.
1112
01:22:34,408 --> 01:22:36,911
Ton père a bien bossé, et alors ?
1113
01:22:37,161 --> 01:22:40,373
Tout ce que je construis
et ce à quoi je consacre mon temps,
1114
01:22:40,665 --> 01:22:42,208
c'est pour l'avenir de mon fils.
1115
01:22:42,291 --> 01:22:44,919
Je suppose que tu es là
pour la même raison.
1116
01:22:45,044 --> 01:22:46,337
Comment ça ?
1117
01:22:47,630 --> 01:22:50,341
Tu es venu me vendre
la carte de Gretzky, n'est-ce pas ?
1118
01:22:51,801 --> 01:22:53,219
C'est ce que je me disais.
1119
01:22:54,804 --> 01:22:56,097
C'est pour payer quoi ?
1120
01:22:56,305 --> 01:22:59,350
Mike a été accepté à la fac
et je n'ai pas les moyens.
1121
01:23:00,059 --> 01:23:03,104
- Il fait la course pour la bourse, non ?
- Il n'y participe plus.
1122
01:23:03,604 --> 01:23:05,398
De toute façon, ça ne suffirait pas.
1123
01:23:06,941 --> 01:23:08,526
J'achèterais bien la carte.
1124
01:23:09,944 --> 01:23:11,487
Mais je ne veux pas le faire.
1125
01:23:12,154 --> 01:23:14,365
Comme tu vois, j'ai tout ce qu'il me faut.
1126
01:23:15,199 --> 01:23:16,909
Il devrait faire la course.
1127
01:23:16,992 --> 01:23:19,161
Sinon, on a des postes vacants.
1128
01:23:20,162 --> 01:23:21,205
Allons-y !
1129
01:23:33,551 --> 01:23:35,344
- Il s'est passé quoi ?
- Rien.
1130
01:23:35,428 --> 01:23:37,972
Il veut l'aumône,
mais les Ryan ne marchent pas comme ça.
1131
01:23:38,097 --> 01:23:39,348
- Mike abandonne ?
- On s'en fout.
1132
01:23:39,432 --> 01:23:42,309
Il devrait faire du hockey,
pas une course débile.
1133
01:25:11,690 --> 01:25:12,691
Tu as raison.
1134
01:25:15,486 --> 01:25:18,572
Je ne me suis pas comporté
en père avec toi.
1135
01:25:21,158 --> 01:25:25,496
Je ne suis plus grand-chose
depuis que ta mère est partie.
1136
01:25:31,085 --> 01:25:33,128
Je ne veux pas que tu finisses comme moi.
1137
01:25:37,550 --> 01:25:41,262
Tout le monde finit un peu
comme ses parents, c'est inévitable.
1138
01:25:42,012 --> 01:25:43,055
Non.
1139
01:25:45,432 --> 01:25:47,977
Tu es meilleur que moi.
1140
01:25:50,938 --> 01:25:52,523
Tu mérites beaucoup plus.
1141
01:26:22,636 --> 01:26:24,054
Je ne vais pas traîner.
1142
01:26:25,389 --> 01:26:27,099
Je ne devrais même pas faire ça.
1143
01:26:27,933 --> 01:26:29,518
T'as frappé ma copine au visage.
1144
01:26:30,019 --> 01:26:32,605
Oui, je culpabilise énormément.
1145
01:26:34,231 --> 01:26:37,067
Tu feras la course
et tu arriveras deuxième.
1146
01:26:37,902 --> 01:26:40,613
Y a aucun plaisir à gagner
si t'es pas prêt à perdre.
1147
01:26:42,156 --> 01:26:43,532
Merci ?
1148
01:26:45,993 --> 01:26:47,703
Viens, c'est tout.
1149
01:26:53,834 --> 01:26:56,086
Dis à Danny que je suis désolé.
1150
01:27:09,308 --> 01:27:10,601
Il ne lui dira pas.
1151
01:28:50,701 --> 01:28:51,744
Tu fais quoi ?
1152
01:28:52,077 --> 01:28:54,121
Je vais à la course. C'est dans une heure.
1153
01:28:55,664 --> 01:28:56,957
Bonne décision.
1154
01:28:59,793 --> 01:29:00,961
Tu ne viens pas ?
1155
01:29:01,378 --> 01:29:03,005
Je...
1156
01:29:04,381 --> 01:29:07,509
Je préfère ne pas prendre le risque.
Il me reste encore des semaines
1157
01:29:07,593 --> 01:29:09,720
d'indemnités à toucher et puis,
1158
01:29:09,845 --> 01:29:12,431
ce n'est pas accessible
aux fauteuils roulants.
1159
01:29:12,890 --> 01:29:15,267
Et puis je devrais traverser la ville
en scooter.
1160
01:29:16,435 --> 01:29:17,478
D'accord.
1161
01:29:17,770 --> 01:29:19,563
À plus tard, Hank.
1162
01:29:20,898 --> 01:29:21,982
Bonne chance !
1163
01:30:08,403 --> 01:30:10,489
Désolé, j'ai frappé. Je ne savais pas...
1164
01:30:10,656 --> 01:30:12,032
Tout va bien, papi.
1165
01:30:12,533 --> 01:30:13,617
Je serai...
1166
01:30:14,785 --> 01:30:16,245
Je serai dans le salon.
1167
01:30:18,539 --> 01:30:19,581
Papi ?
1168
01:30:24,419 --> 01:30:25,420
Oui ?
1169
01:30:28,799 --> 01:30:29,883
Je...
1170
01:30:32,928 --> 01:30:34,221
Elle me manque aussi.
1171
01:30:37,599 --> 01:30:39,351
Elle t'adorait, Wallace.
1172
01:30:40,644 --> 01:30:42,020
Plus que tout au monde.
1173
01:30:44,523 --> 01:30:46,608
Chacun gère le deuil à sa façon.
1174
01:30:47,526 --> 01:30:49,695
Certains sont plus forts.
1175
01:30:50,070 --> 01:30:52,698
Certains pensent
qu'il est plus facile de l'éviter.
1176
01:30:56,493 --> 01:31:00,747
Personne ne devrait jamais vivre
ce qu'on a traversé.
1177
01:31:03,125 --> 01:31:04,835
Enterrer son propre enfant.
1178
01:31:05,460 --> 01:31:08,547
J'ai passé ma vie à élever ta mère.
1179
01:31:09,381 --> 01:31:11,592
Je l'ai vue devenir une jeune fille.
1180
01:31:11,925 --> 01:31:15,387
Puis une maman aimante.
1181
01:31:16,972 --> 01:31:19,349
Quand je pense
1182
01:31:19,933 --> 01:31:22,561
qu'elle s'est sentie obligée
de faire ça...
1183
01:31:27,649 --> 01:31:29,568
C'était notre bébé.
1184
01:31:45,250 --> 01:31:46,960
On n'a pas compris.
1185
01:31:52,549 --> 01:31:55,177
Tu lui ressembles tellement.
1186
01:31:55,385 --> 01:31:57,763
Et ça me rend heureux.
1187
01:31:58,972 --> 01:32:00,724
Quand tu es venue vivre ici...
1188
01:32:02,726 --> 01:32:05,395
Ça a rendu tout ça plus facile.
1189
01:32:07,731 --> 01:32:09,274
Elle repose en paix.
1190
01:32:12,653 --> 01:32:14,279
Et grâce à toi...
1191
01:32:17,741 --> 01:32:19,576
J'ai trouvé le moyen de vivre avec.
1192
01:32:20,619 --> 01:32:21,954
Et ta grand-mère
1193
01:32:23,163 --> 01:32:24,539
prend le même chemin.
1194
01:32:26,875 --> 01:32:28,126
S'il te plaît,
1195
01:32:29,211 --> 01:32:33,674
ne garde jamais tout pour toi,
1196
01:32:33,882 --> 01:32:36,885
car ta mère ne voudrait pas
que tu le fasses.
1197
01:32:37,386 --> 01:32:38,845
C'est ce qu'elle a fait.
1198
01:32:40,097 --> 01:32:42,641
Elle était très forte.
1199
01:32:44,726 --> 01:32:48,563
Mais même si on est fort,
on doit lâcher prise, parfois.
1200
01:32:50,107 --> 01:32:54,987
Ce n'est pas un signe de faiblesse.
C'est juste humain.
1201
01:32:56,989 --> 01:33:00,367
Donc, si tu es en difficulté,
1202
01:33:01,660 --> 01:33:02,661
dis-le nous.
1203
01:33:04,288 --> 01:33:05,622
On veut que tu le fasses.
1204
01:33:07,499 --> 01:33:08,709
Parce que...
1205
01:33:09,793 --> 01:33:13,046
On ne s'est peut-être pas comportés
comme ça avec ta maman.
1206
01:33:15,007 --> 01:33:17,551
Et je ne veux pas
commettre la même erreur.
1207
01:33:21,221 --> 01:33:23,265
Je sais.
1208
01:33:26,935 --> 01:33:28,020
Je sais. Ça ira.
1209
01:33:29,229 --> 01:33:30,355
Tout va bien.
1210
01:33:32,816 --> 01:33:34,192
Elle me manque.
1211
01:33:35,402 --> 01:33:36,486
À moi aussi.
1212
01:33:37,988 --> 01:33:39,072
On t'aime.
1213
01:33:41,450 --> 01:33:43,869
Tu comptes rester enfermée
alors qu'il fait beau ?
1214
01:33:45,287 --> 01:33:46,663
Je n'ai aucun plan.
1215
01:33:47,497 --> 01:33:49,249
C'est aujourd'hui la course, non ?
1216
01:33:50,876 --> 01:33:52,294
Je n'irai pas.
1217
01:33:52,961 --> 01:33:54,671
Mais tu as entraîné Mike.
1218
01:33:57,132 --> 01:33:59,468
On ne se parle plus.
1219
01:34:01,970 --> 01:34:03,055
C'est dommage.
1220
01:34:04,473 --> 01:34:06,641
Car ces deux derniers mois,
1221
01:34:06,725 --> 01:34:09,853
c'est avec lui
que tu semblais la plus heureuse.
1222
01:34:11,229 --> 01:34:12,814
Je connais Mike.
1223
01:34:14,191 --> 01:34:15,734
Il a besoin de soutien, lui aussi.
1224
01:34:16,943 --> 01:34:18,028
Comme nous tous.
1225
01:34:39,174 --> 01:34:41,134
Allez, les gars, descendez.
1226
01:35:04,574 --> 01:35:06,284
Mike, ça fait plaisir de te voir.
1227
01:35:10,956 --> 01:35:12,624
Vous n'avez pas d'armes, j'espère.
1228
01:35:14,084 --> 01:35:16,711
Vos flics montent à cheval.
1229
01:35:17,838 --> 01:35:19,256
Ça va, hein ?
1230
01:35:19,423 --> 01:35:20,882
Désolé.
1231
01:35:21,133 --> 01:35:23,385
Luke, laisse tomber.
1232
01:35:30,058 --> 01:35:32,811
Au moins, on n'est pas une idiocratie
dirigée par Big Pharma.
1233
01:35:33,520 --> 01:35:34,896
N'est-ce pas, les mecs ?
1234
01:35:36,022 --> 01:35:37,065
Je les ai mouchés.
1235
01:35:38,650 --> 01:35:39,568
Oui.
1236
01:35:42,028 --> 01:35:43,280
Bon, écoutez-moi.
1237
01:35:45,365 --> 01:35:46,950
Ils veulent vous déstabiliser.
1238
01:35:47,409 --> 01:35:49,494
Ne vous laissez pas faire, OK ?
1239
01:35:49,661 --> 01:35:53,165
Concentrez-vous sur la course
pour laquelle vous vous êtes entraînés.
1240
01:35:53,290 --> 01:35:56,418
Rappelez-vous qu'il s'agit
de rythme et de travail d'équipe.
1241
01:35:56,543 --> 01:35:58,795
Vous êtes tous membre de la même équipe.
1242
01:35:58,879 --> 01:36:03,133
À tous les coureurs,
allez sur la ligne de départ.
1243
01:36:03,216 --> 01:36:06,553
OK, les gars.
C'est le moment tant attendu.
1244
01:36:06,845 --> 01:36:08,513
On ne dirait pas,
1245
01:36:08,597 --> 01:36:12,517
mais tout pourrait changer
pour vous, d'accord ?
1246
01:36:12,893 --> 01:36:17,230
On ne va pas laisser ces psychopathes,
enfin, nos voisins,
1247
01:36:18,023 --> 01:36:21,026
nous enlever ça.
Allez, préparez-vous, on y va !
1248
01:36:22,277 --> 01:36:25,822
Comme d'habitude,
on accueille trois écoles américaines
1249
01:36:25,906 --> 01:36:28,241
venues de Washington et de l'Oregon.
1250
01:36:28,783 --> 01:36:29,826
Salut !
1251
01:36:31,620 --> 01:36:32,704
Salut.
1252
01:36:33,788 --> 01:36:34,956
Tu fais quoi ici ?
1253
01:36:35,540 --> 01:36:38,627
C'était soit ça,
soit un match de curling à la télé.
1254
01:36:42,631 --> 01:36:45,467
- À propos de l'autre jour...
- Oublie ça.
1255
01:36:46,259 --> 01:36:47,886
Non, vraiment...
1256
01:36:49,262 --> 01:36:51,139
Je suis vraiment désolé.
1257
01:36:51,556 --> 01:36:55,143
Tu avais raison sur tout.
Tu as visé juste.
1258
01:36:56,311 --> 01:36:58,813
Tu es la meilleure chose
qui me soit arrivée.
1259
01:37:00,357 --> 01:37:02,400
Je ne te l'ai pas dit,
1260
01:37:03,443 --> 01:37:04,861
et je l'ai même pas réalisé.
1261
01:37:04,945 --> 01:37:08,657
À tous les coureurs,
allez sur la ligne de départ.
1262
01:37:09,908 --> 01:37:11,284
Je suis vraiment désolé.
1263
01:37:11,826 --> 01:37:13,578
Je suis nul. Je suis désolé.
1264
01:37:15,956 --> 01:37:17,082
Oui, tu es nul.
1265
01:37:17,832 --> 01:37:19,668
Mais ce n'est pas grave.
1266
01:37:23,129 --> 01:37:25,298
Je dois faire cette course.
1267
01:37:25,674 --> 01:37:27,717
Ça marche. On se voit après.
1268
01:37:28,009 --> 01:37:29,886
- Je vais te chronométrer.
- D'accord.
1269
01:37:37,602 --> 01:37:38,728
Tu attends quoi ?
1270
01:37:54,286 --> 01:37:55,328
OK !
1271
01:37:56,663 --> 01:37:57,664
Cool.
1272
01:37:58,373 --> 01:37:59,708
OK.
1273
01:38:08,550 --> 01:38:09,718
T'as vu ça ?
1274
01:38:21,021 --> 01:38:23,940
Préparez-vous.
Je vais lancer le compte à rebours.
1275
01:38:26,067 --> 01:38:28,653
Dix, neuf,
1276
01:38:28,737 --> 01:38:31,865
huit, sept, six,
1277
01:38:31,948 --> 01:38:34,909
cinq, quatre, trois,
1278
01:38:34,993 --> 01:38:36,369
deux, un !
1279
01:38:55,305 --> 01:38:57,140
On revient après la pub.
1280
01:38:57,599 --> 01:39:01,311
Je m'appelle Wesley Ryan.
Pour moi, la famille est tout.
1281
01:39:01,478 --> 01:39:03,563
Quand vous faites affaire
avec Ryan Motors,
1282
01:39:03,688 --> 01:39:07,108
je vous considère
comme un membre de notre famille.
1283
01:41:31,961 --> 01:41:33,046
Putain !
1284
01:41:36,216 --> 01:41:37,258
Allez, lève-toi !
1285
01:41:39,219 --> 01:41:40,804
Allons-y !
1286
01:41:54,484 --> 01:41:55,735
Je vous ai manqué ?
1287
01:41:57,070 --> 01:41:58,071
Désolé !
1288
01:42:27,183 --> 01:42:30,186
C'est mon fils ! Allez, Mike !
1289
01:42:30,812 --> 01:42:31,938
Allez, Mike !
1290
01:42:33,481 --> 01:42:34,858
Allez !
1291
01:42:58,923 --> 01:43:00,258
Pourquoi tu t'es arrêté ?
1292
01:43:02,010 --> 01:43:03,136
Tu es tombé.
1293
01:43:11,311 --> 01:43:13,104
- Jolie course, Mike.
- De même.
1294
01:43:16,024 --> 01:43:17,066
Mike !
1295
01:43:18,776 --> 01:43:21,362
C'était génial ! Tu t'en es bien tiré !
1296
01:43:21,446 --> 01:43:23,197
Quoi ? J'ai terminé deuxième.
1297
01:43:25,450 --> 01:43:27,160
C'est clair, bon sang !
1298
01:43:30,163 --> 01:43:31,539
Je suis fier de toi.
1299
01:43:45,678 --> 01:43:46,971
Ça va, Hank ?
1300
01:43:50,099 --> 01:43:51,392
Je vais mieux que jamais.
1301
01:43:53,978 --> 01:43:55,730
- Il fait froid.
- Ouais, je sais.
1302
01:43:56,814 --> 01:43:59,609
Un, deux... Ça marche.
1303
01:44:00,068 --> 01:44:02,195
Merci de supporter nos étés canadiens.
1304
01:44:03,321 --> 01:44:05,573
Commençons la remise des prix.
1305
01:44:05,740 --> 01:44:09,494
Sans plus attendre,
à la troisième place, on a...
1306
01:44:09,577 --> 01:44:11,996
- C'est pas une blague ? OK.
- Non.
1307
01:44:12,121 --> 01:44:15,583
Lance Armstrong de Washington.
1308
01:44:16,167 --> 01:44:17,710
Il faut le dépister ?
1309
01:44:18,503 --> 01:44:20,213
Tiens, voilà.
1310
01:44:21,172 --> 01:44:23,091
Félicitations, M. Armstrong.
1311
01:44:24,008 --> 01:44:25,009
Voilà.
1312
01:44:25,093 --> 01:44:26,928
Pas besoin de papier pour le suivant.
1313
01:44:27,011 --> 01:44:30,974
À la deuxième place,
du lycée Penticton, Mike Drinkwater !
1314
01:44:39,023 --> 01:44:41,234
- Voilà pour toi.
- Merci.
1315
01:44:41,567 --> 01:44:42,777
Félicitations.
1316
01:44:46,030 --> 01:44:49,659
À la première place,
du lycée Penticton aussi,
1317
01:44:49,742 --> 01:44:52,036
le gagnant de la bourse de la CanAm
1318
01:44:52,328 --> 01:44:54,288
et de ce magnifique trophée,
1319
01:44:54,664 --> 01:44:56,624
M. Luke Ryan !
1320
01:45:00,628 --> 01:45:01,504
Mon fils !
1321
01:45:07,760 --> 01:45:08,761
Vraiment ?
1322
01:45:10,013 --> 01:45:11,264
Un instant.
1323
01:45:17,437 --> 01:45:22,275
Mesdames et messieurs, Luke m'a informé
qu'il renonce à la bourse,
1324
01:45:22,400 --> 01:45:26,612
vu qu'il vient d'obtenir
une bourse de hockey
1325
01:45:26,779 --> 01:45:29,991
à l'Université du Dakota du Nord.
Félicitations, Luke !
1326
01:45:30,241 --> 01:45:31,576
Quelle belle réussite !
1327
01:45:32,326 --> 01:45:33,745
Et quel sacré geste.
1328
01:45:35,121 --> 01:45:38,833
J'ai parlé au représentant de la CanAm
et selon les règles,
1329
01:45:38,916 --> 01:45:43,504
la bourse sera donc attribuée
au coureur arrivé à la deuxième place.
1330
01:45:43,880 --> 01:45:45,715
M. Mike Drinkwater !
1331
01:45:50,928 --> 01:45:52,055
Tourne ça.
1332
01:45:52,597 --> 01:45:54,307
Je t'avais dit de te préparer à un oui.
1333
01:45:54,390 --> 01:45:56,559
Applaudissez-les !
1334
01:45:59,729 --> 01:46:01,564
- Bravo.
- Merci.
1335
01:46:07,779 --> 01:46:09,155
C'était une belle course.
1336
01:46:12,617 --> 01:46:14,786
Ton fils a été très classe, Wesley.
1337
01:46:15,203 --> 01:46:16,579
Il a appris ça où ?
1338
01:46:18,873 --> 01:46:19,957
Écoute.
1339
01:46:20,041 --> 01:46:23,544
Cet argent ne suffira pas pour quatre ans.
1340
01:46:24,545 --> 01:46:27,590
Et si tu me montrais la carte de Gretzky ?
1341
01:46:35,223 --> 01:46:36,432
C'est une carte géniale.
1342
01:46:37,975 --> 01:46:39,435
C'est ton fils qui est génial.
1343
01:46:41,938 --> 01:46:42,855
Merci.
1344
01:46:43,064 --> 01:46:45,066
Applaudissez fort mes gars !
1345
01:46:50,238 --> 01:46:53,574
DIX MOIS ET DEMI PLUS TARD
1346
01:46:54,492 --> 01:46:56,661
- Allez !
- Tire ! C'est ouvert !
1347
01:47:07,880 --> 01:47:09,757
Bien joué.
1348
01:47:15,680 --> 01:47:16,556
Salut.
1349
01:47:16,889 --> 01:47:20,351
Mike ? Toi et Hank, vous viendrez
à notre dîner de Thanksgiving ?
1350
01:47:20,434 --> 01:47:23,146
- Ouais. On doit amener un truc ?
- Non, pas besoin.
1351
01:47:23,271 --> 01:47:25,356
Alors, ça se passe comment à la fac ?
1352
01:47:26,315 --> 01:47:28,901
Très bien, et ce n'est pas très loin.
1353
01:47:29,235 --> 01:47:30,945
Du coup, je peux venir voir Hank.
1354
01:47:32,280 --> 01:47:34,031
Et quelqu'un d'autre.
1355
01:47:37,410 --> 01:47:39,328
Pourquoi tu ne m'embrasses pas comme ça ?
1356
01:47:40,788 --> 01:47:42,039
Quand on sera chez nous.
1357
01:47:44,834 --> 01:47:46,836
Wally t'a dit qu'elle participait
1358
01:47:46,919 --> 01:47:49,422
au championnat national de joute verbale ?
1359
01:47:49,547 --> 01:47:53,593
Oui. Je ne comprends pas
qu'elle veuille aller à Winnipeg en hiver.
1360
01:47:53,843 --> 01:47:55,303
Mike, tu exagères.
1361
01:47:55,511 --> 01:47:57,722
Ça se voit que tu n'y es jamais allée.
1362
01:47:58,890 --> 01:48:00,266
En hiver.
1363
01:48:00,683 --> 01:48:02,560
Je dois aller aux toilettes.
1364
01:48:03,519 --> 01:48:05,188
- À la toilette.
- Bien rattrapé.
1365
01:48:05,354 --> 01:48:07,440
Non, attends un instant.
1366
01:48:08,691 --> 01:48:10,359
- Quoi ?
- Attends.
1367
01:48:11,402 --> 01:48:14,155
- Mike !
- Attends.
1368
01:48:19,410 --> 01:48:20,453
Salut !
1369
01:48:21,579 --> 01:48:23,206
Mon père a trouvé un boulot.
1370
01:48:24,332 --> 01:48:25,875
C'est génial !
1371
01:48:25,958 --> 01:48:28,085
Regardez-moi, je suis le roi de la glace !
1372
01:48:33,883 --> 01:48:34,967
J'ai heurté la cage.
1373
01:48:36,552 --> 01:48:37,637
C'est son premier jour.
1374
01:48:37,803 --> 01:48:39,138
Ça va laisser une marque.
1375
01:48:40,556 --> 01:48:41,766
C'est mon premier jour !
1376
01:48:42,183 --> 01:48:44,894
Je devrais lui acheter un casque
et des protections.
1377
01:48:44,977 --> 01:48:46,020
Je vais bien !
1378
01:48:48,773 --> 01:48:51,400
- Il va s'en sortir.
- Ouais.
1379
01:48:51,567 --> 01:48:52,693
Tout ira bien.
1380
01:48:59,867 --> 01:49:01,619
C'est mieux que mon scooter.
1381
01:49:03,746 --> 01:49:05,831
Je vais bien, tout va bien.
1382
01:49:08,751 --> 01:49:13,839
FIN
1383
01:49:13,923 --> 01:49:18,135
FIN... HEIN ?
98249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.