All language subtitles for Drinkwater.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB.[fre]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,827 --> 00:02:00,162 Hank ! 2 00:02:00,329 --> 00:02:01,997 Attends ! 3 00:02:02,081 --> 00:02:03,999 Je dois semer cette Italienne. 4 00:02:04,625 --> 00:02:06,627 - Quoi ? - Elle est Italienne. 5 00:02:07,795 --> 00:02:10,714 - Cool. Tu as vu les clés de ma voiture ? - Ouais. 6 00:02:12,633 --> 00:02:14,218 - Hank ? - Oui ? 7 00:02:14,677 --> 00:02:15,928 Mes clés ? 8 00:02:16,095 --> 00:02:18,389 Tes clés ? Probablement dans ta voiture. 9 00:02:20,724 --> 00:02:22,768 Tu cours contre des femmes ? 10 00:02:23,018 --> 00:02:24,812 Non, je m'entraîne avec elles. 11 00:02:24,937 --> 00:02:29,233 La course Ironman est dans six mois et tu m'as dit de rencontrer quelqu'un. 12 00:02:29,608 --> 00:02:31,193 Oui, dans le monde réel. 13 00:02:36,282 --> 00:02:37,491 C'est parti ! 14 00:02:37,741 --> 00:02:38,951 Ciao bella ! 15 00:02:39,702 --> 00:02:42,079 Vediamo ! Je crois. 16 00:03:04,643 --> 00:03:05,811 Allez ! 17 00:03:06,353 --> 00:03:07,521 Merde. 18 00:04:35,651 --> 00:04:37,569 - Désolé ! - T'es malade ou quoi ? 19 00:05:22,364 --> 00:05:23,365 Y a personne ? 20 00:05:26,160 --> 00:05:29,496 PAS DE COURS CE VENDREDI PROFITEZ DE VOTRE LONG WEEK-END ! 21 00:05:34,043 --> 00:05:36,295 Y a pas cours aujourd'hui, t'as vu ? 22 00:05:40,549 --> 00:05:42,760 OK. Un long week-end ! 23 00:06:17,461 --> 00:06:19,129 Maman, il fait quoi ? 24 00:06:22,841 --> 00:06:25,844 UNIVERSITÉ DE VICTORIA ADMISSIONS 25 00:07:07,678 --> 00:07:08,720 Salut ! 26 00:07:08,846 --> 00:07:10,597 - Salut. - T'es sorti courir ? 27 00:07:10,973 --> 00:07:13,225 - Ouais, si on veut. - C'est quoi ? 28 00:07:14,601 --> 00:07:17,354 La facture d'eau. Je m'en occupe. 29 00:07:20,065 --> 00:07:21,358 Ça tombera pas plus bas. 30 00:07:22,985 --> 00:07:25,571 Tu vas porter ça encore longtemps ? 31 00:07:26,905 --> 00:07:29,158 - Tant qu'on continue à m'indemniser. - OK. 32 00:07:29,491 --> 00:07:31,743 Mais on est à la maison. 33 00:07:32,202 --> 00:07:36,123 Personne ne te voit. C'est inutile. Seuls Cliff et Linda viennent ici. 34 00:07:36,206 --> 00:07:39,418 Ne sous-estime pas les agents de l'assurance-maladie. 35 00:07:40,294 --> 00:07:44,131 Je te parie qu'une de ces fouines nous observe par la fenêtre. 36 00:07:45,007 --> 00:07:47,092 Hank, je pense que tu vas trop loin. 37 00:07:47,176 --> 00:07:49,094 Mike. 38 00:07:49,595 --> 00:07:52,264 Si on vivait dans une société juste, 39 00:07:52,347 --> 00:07:54,308 je n'aurais pas à jouer la comédie. 40 00:07:54,600 --> 00:07:55,601 D'accord. 41 00:07:55,684 --> 00:07:57,352 Personne n'est reconnaissant 42 00:07:57,436 --> 00:08:00,772 pour mes 20 ans de dur labeur à l'usine. 43 00:08:01,398 --> 00:08:04,234 Donc, non, je ne vais pas... 44 00:08:05,527 --> 00:08:06,904 - Trop loin. - D'accord. 45 00:08:07,196 --> 00:08:10,032 Tu le sais mieux que moi. 46 00:08:11,491 --> 00:08:13,327 Tu vas quand même trop loin, mais... 47 00:08:33,680 --> 00:08:35,224 Tu as défait tes affaires. 48 00:08:35,849 --> 00:08:37,643 Ouais, j'ai commencé. 49 00:08:41,563 --> 00:08:42,731 Je vais préparer le déjeuner. 50 00:08:43,315 --> 00:08:46,610 - Un sandwich jambon fromage, ça te va ? - Oui, merci. 51 00:08:56,078 --> 00:08:57,579 On est ravis de t'avoir ici. 52 00:09:04,044 --> 00:09:06,505 Je ne comprends pas pourquoi ça arrive tout le temps. 53 00:09:06,588 --> 00:09:08,048 Moi non plus. 54 00:09:14,513 --> 00:09:15,681 Super. 55 00:09:19,893 --> 00:09:23,272 Au fait, comment va ton père ? Je l'ai pas vu depuis un moment. 56 00:09:23,689 --> 00:09:25,023 Et... 57 00:09:25,857 --> 00:09:27,401 Ses trucs... 58 00:09:27,693 --> 00:09:30,904 Quoi ? Oui. Il va bien. 59 00:09:31,822 --> 00:09:35,826 On espère qu'il va vite se remettre. 60 00:09:36,827 --> 00:09:40,163 J'ai appris que votre petite-fille est venue vivre chez vous. 61 00:09:40,455 --> 00:09:43,250 - Linda me l'a dit. - Oui, Wallace. Elle est super. 62 00:09:43,500 --> 00:09:46,795 - Tu veux la rencontrer ? Wallace ! - Non, c'est bon. OK. 63 00:09:47,087 --> 00:09:48,171 Wallace ! 64 00:09:49,506 --> 00:09:50,549 Wallace ! 65 00:09:52,467 --> 00:09:54,761 Je te présente Mike, notre voisin. 66 00:09:57,389 --> 00:09:58,515 Enchanté ! 67 00:09:59,182 --> 00:10:00,225 De même. 68 00:10:03,895 --> 00:10:07,649 Je crois savoir que tu viens d'emménager. 69 00:10:09,276 --> 00:10:10,319 Ouais. 70 00:10:10,902 --> 00:10:12,154 Je déballe mes affaires. 71 00:10:14,990 --> 00:10:19,619 Lundi prochain, elle commencera l'école. 72 00:10:19,745 --> 00:10:23,123 Tu pourrais l'accompagner et lui faire visiter. Qu'en dis-tu ? 73 00:10:25,000 --> 00:10:28,003 Ouais, d'accord. Cool. 74 00:10:28,420 --> 00:10:30,839 Je pars à 7h45, ça te va ? 75 00:10:31,173 --> 00:10:33,091 - À lundi ! - D'accord. 76 00:10:33,175 --> 00:10:36,219 Ouais, on se voit... lundi. 77 00:10:37,637 --> 00:10:39,681 Débarrasse-toi de cette merde. 78 00:10:41,266 --> 00:10:44,186 - C'est ma voiture. C'est une Gremlin ! - Ouais. Une merde. 79 00:10:49,649 --> 00:10:52,486 - C'est qui cette fille ? - Leur petite-fille. 80 00:10:52,736 --> 00:10:55,030 Surveillons-la. C'est peut-être une taupe. 81 00:10:55,572 --> 00:10:57,866 De quoi tu parles ? Elle vient d'emménager. 82 00:10:58,367 --> 00:10:59,451 Exactement. 83 00:11:04,623 --> 00:11:05,624 D'accord. 84 00:11:05,749 --> 00:11:09,127 - Si elle pose des questions sur moi... - Je te le dirai. 85 00:11:13,382 --> 00:11:14,925 Leur petite-fille. 86 00:11:18,470 --> 00:11:20,889 Alors, ça te plaît, le Canada ? 87 00:11:21,223 --> 00:11:22,933 C'est sympa. 88 00:11:24,184 --> 00:11:26,019 Ça change, mais je m'habituerai. 89 00:11:26,645 --> 00:11:29,022 - Tu viens d'où ? - De Nouvelle-Angleterre. 90 00:11:29,106 --> 00:11:31,525 La Grosse Pomme, sympa. 91 00:11:32,734 --> 00:11:34,736 Ouais, ça fait un gros changement. 92 00:11:35,612 --> 00:11:37,322 J'ai jamais vécu dans une petite ville. 93 00:11:37,406 --> 00:11:38,990 Te fais pas d'illusions. 94 00:11:39,074 --> 00:11:42,369 Il faut s'enfuir ou on y reste coincé à vie. 95 00:11:44,955 --> 00:11:46,373 Regarde. 96 00:11:56,133 --> 00:11:57,759 GAGNANT 97 00:11:59,010 --> 00:12:00,178 C'est quoi ce bordel ? 98 00:12:00,345 --> 00:12:01,513 Quel connard. 99 00:12:05,016 --> 00:12:06,017 Mike ? 100 00:12:51,062 --> 00:12:52,147 Mike ! 101 00:12:52,939 --> 00:12:54,024 Mike ! 102 00:12:58,987 --> 00:13:01,198 Je crois qu'il faut trouver une autre place. 103 00:13:01,656 --> 00:13:03,116 Très bien. 104 00:13:03,200 --> 00:13:07,370 On va aborder la physique du... 105 00:13:10,999 --> 00:13:12,042 Vol. 106 00:13:12,125 --> 00:13:14,127 La physique du vol. 107 00:13:14,211 --> 00:13:19,257 Et plus précisément, le principe de Bernoulli. 108 00:13:19,549 --> 00:13:21,218 Ou comment les avions volent à l'envers. 109 00:13:21,301 --> 00:13:23,220 La pression de l'air sur l'aile... 110 00:13:23,303 --> 00:13:25,555 Quelque chose à ajouter, M. Drinkwater ? 111 00:13:25,639 --> 00:13:29,601 Oui, est-ce vous pourriez éventuellement 112 00:13:30,060 --> 00:13:33,188 clarifier le rôle joué par l'angle d'attaque de l'aile 113 00:13:33,313 --> 00:13:35,357 et l'interaction entre la poussée, la traînée 114 00:13:35,440 --> 00:13:37,400 et la déviation de l'air vers le bas ? 115 00:13:37,526 --> 00:13:39,861 Vous devriez en parler. 116 00:13:41,655 --> 00:13:43,114 Comme je disais... 117 00:13:44,824 --> 00:13:46,243 Comment tu sais tout ça ? 118 00:13:46,618 --> 00:13:49,204 Hank s'est intéressé à la physique. 119 00:13:49,287 --> 00:13:52,123 On en a beaucoup parlé et j'ai appris plein de trucs. 120 00:13:54,125 --> 00:13:57,420 Vous voulez partager votre conversation avec le reste de la classe ? 121 00:13:59,756 --> 00:14:04,427 Pas vraiment, je me demandais comment les avions volent à l'envers, 122 00:14:04,511 --> 00:14:08,265 car il est bien connu que le principe de Bernoulli 123 00:14:08,348 --> 00:14:09,641 n'explique pas le vol. 124 00:14:09,724 --> 00:14:14,062 Je pense que vous ne savez pas de quoi vous parlez. 125 00:14:15,230 --> 00:14:16,606 Tu veux faire le malin ? 126 00:14:18,984 --> 00:14:23,405 - Non. - Mais tu remets en question mon cours. 127 00:14:23,822 --> 00:14:24,906 Oui. 128 00:14:26,032 --> 00:14:26,908 En effet. 129 00:14:26,992 --> 00:14:29,578 - Va voir le directeur. - D'accord. 130 00:14:43,758 --> 00:14:45,010 Je sais où c'est. 131 00:14:45,093 --> 00:14:46,761 ACCROCHE-TOI ! 132 00:14:46,845 --> 00:14:49,014 - Bonne journée ! - J'espère que ça en vaut la peine. 133 00:14:50,515 --> 00:14:55,645 Faire tout ce chemin alors que le trottoir est en travaux. 134 00:14:56,646 --> 00:14:58,273 Quel plaisir de vous revoir ! 135 00:14:58,356 --> 00:15:00,817 Ne m'amadouez pas. Pourquoi je suis là ? 136 00:15:00,900 --> 00:15:04,112 Votre fils a eu une sorte d'altercation en cours. 137 00:15:04,988 --> 00:15:07,616 Une sorte d'altercation ? Ça veut dire quoi ? 138 00:15:07,699 --> 00:15:11,369 Comme d'habitude, il a défié un professeur 139 00:15:11,828 --> 00:15:14,623 et l'a insulté. 140 00:15:14,706 --> 00:15:17,042 - Je ne voulais pas... - Ne nous interromps pas 141 00:15:17,125 --> 00:15:18,918 quand on parle de tes altercations. 142 00:15:20,253 --> 00:15:22,881 Comme je disais, selon Mlle Leblanc, 143 00:15:23,465 --> 00:15:26,051 il a remis en question son enseignement 144 00:15:26,134 --> 00:15:28,553 et l'a traitée d'idiote. 145 00:15:28,887 --> 00:15:31,139 Non, je ne l'ai pas traitée d'idiote. 146 00:15:31,222 --> 00:15:32,891 J'ai dit qu'expliquer le vol 147 00:15:32,974 --> 00:15:35,226 avec le principe de Bernoulli était stupide. 148 00:15:35,435 --> 00:15:36,770 C'est pas vrai ! 149 00:15:36,936 --> 00:15:38,563 On enseigne encore ça ? 150 00:15:38,688 --> 00:15:43,234 Elle a sûrement expliqué le rapport entre l'angle d'attaque et l'aile. 151 00:15:43,318 --> 00:15:47,447 Non, elle n'a rien dit de tout ça. Elle ne sait pas de quoi elle parle. 152 00:15:47,530 --> 00:15:48,740 Elle répétait juste... 153 00:15:48,823 --> 00:15:52,827 Qu'est-il arrivé au système éducatif de ce pays ? 154 00:15:52,911 --> 00:15:54,621 Pouvez-vous vous calmer ? 155 00:15:55,080 --> 00:15:57,374 Tout irait mieux si Mike 156 00:15:57,666 --> 00:16:00,669 écoutait et respectait ses professeurs. 157 00:16:01,503 --> 00:16:04,631 Ses "professeurs". J'entends déjà les violons. 158 00:16:04,714 --> 00:16:07,926 - Non. C'est reparti. - Vous voulez qu'ils se conforment 159 00:16:08,009 --> 00:16:10,053 à un programme socialiste 160 00:16:10,136 --> 00:16:13,390 qui étouffe toute créativité et les transforme en robots décérébrés. 161 00:16:13,473 --> 00:16:16,851 Et on vous paie grassement pour ça. 162 00:16:16,935 --> 00:16:20,730 Vous pensez avoir le droit d'arnaquer le gouvernement. 163 00:16:21,064 --> 00:16:25,151 En tant que contribuable honnête, j'en ai assez. 164 00:16:26,528 --> 00:16:28,279 Je ne vais pas rester assis ici 165 00:16:28,405 --> 00:16:30,990 et voir l'intelligence et la créativité de mon fils 166 00:16:31,408 --> 00:16:33,952 être aspirées par son cul 167 00:16:34,452 --> 00:16:37,163 par une bande d'éducateurs qui se croient tout permis. 168 00:16:37,622 --> 00:16:38,790 Allez, fiston ! 169 00:16:38,915 --> 00:16:41,000 Ne te laisse pas faire 170 00:16:41,334 --> 00:16:43,628 par ces parasites. 171 00:16:44,087 --> 00:16:45,130 Parasites ! 172 00:16:47,298 --> 00:16:48,466 Est-ce que je dois... ? 173 00:16:48,717 --> 00:16:50,301 D'accord. 174 00:16:53,263 --> 00:16:54,347 Attendez. 175 00:16:55,473 --> 00:16:58,351 - Fermée ou ouverte ? - Oui, ferme la porte. 176 00:16:58,560 --> 00:17:00,311 Je la ferme. 177 00:17:04,315 --> 00:17:06,234 Bon sang. 178 00:17:10,488 --> 00:17:12,240 Foutus Drinkwater. 179 00:17:16,536 --> 00:17:19,122 Non, prends le lait chocolaté. 180 00:17:19,456 --> 00:17:22,500 - T'es pas intolérant au lactose ? - Je sais, j'y travaille. 181 00:17:22,584 --> 00:17:25,962 C'est pas une bonne idée. On prend du kéfir ou rien. 182 00:17:26,421 --> 00:17:29,549 C'est Le Choix de Sophie, mais pour du lait chocolaté. 183 00:17:29,758 --> 00:17:31,468 OK, je prends du kéfir. 184 00:17:32,135 --> 00:17:34,220 Il nous faut quoi d'autre ? 185 00:17:34,763 --> 00:17:37,515 On a du bacon, des œufs, des biscuits. 186 00:17:39,058 --> 00:17:40,059 On a dû perdre la liste. 187 00:17:40,226 --> 00:17:43,438 Il me faut ma boisson sportive pour équilibrer... 188 00:17:43,521 --> 00:17:47,400 - C'est hors-budget. - Pas si ça m'évite une crampe au mollet. 189 00:17:48,818 --> 00:17:51,279 Hank, vu qu'on parle d'argent, 190 00:17:51,738 --> 00:17:53,907 j'ai postulé deux universités. 191 00:17:54,491 --> 00:17:56,284 Il y a des dates butoirs. 192 00:17:56,785 --> 00:17:59,788 Je me demandais où on en est financièrement. 193 00:17:59,871 --> 00:18:02,332 On a un peu d'argent de côté ? 194 00:18:02,415 --> 00:18:03,792 Tu veux aller à la fac ? 195 00:18:04,250 --> 00:18:06,503 Je n'ai pas envie de rester coincé ici. 196 00:18:06,586 --> 00:18:09,798 Tu ne vas pas gâcher ta jeunesse le cul vissé sur une chaise. 197 00:18:10,381 --> 00:18:13,384 OK. Je ferais quoi ici ? 198 00:18:13,510 --> 00:18:16,471 Trouver un boulot. Tu peux vivre chez moi gratuitement. 199 00:18:16,846 --> 00:18:19,390 Enfin, pas gratuitement. Tu paierais un petit loyer. 200 00:18:20,225 --> 00:18:22,185 Donc, la réponse est non. 201 00:18:22,310 --> 00:18:25,772 On n'a pas d'argent de côté, c'est ça ? 202 00:18:27,565 --> 00:18:29,818 Ta mère a presque tout pris en partant. 203 00:18:29,901 --> 00:18:31,778 Pas pris, je le lui ai donné. 204 00:18:31,861 --> 00:18:34,948 Elle voulait une nouvelle vie et... 205 00:18:35,406 --> 00:18:37,534 C'était il y a cinq ans ! 206 00:18:37,867 --> 00:18:41,120 Laisse-moi deviner. T'as dépensé le reste en conneries ? 207 00:18:41,246 --> 00:18:43,039 Même pas vrai ! 208 00:18:43,623 --> 00:18:46,459 Juste une partie. Et je lui envoie encore des sous. 209 00:18:46,709 --> 00:18:47,752 C'est dur d'économiser. 210 00:18:47,836 --> 00:18:49,629 Alors retire ta minerve, 211 00:18:49,712 --> 00:18:53,299 arrête de faire semblant et va bosser. Comme ça, on aura des sous. 212 00:18:58,388 --> 00:18:59,889 Je suis trop impliqué. 213 00:19:06,271 --> 00:19:07,772 Sans blague. 214 00:19:10,984 --> 00:19:13,570 Du caramel. Miam. 215 00:19:14,279 --> 00:19:16,698 Quinze contre deux ? Quinze contre quatre. 216 00:19:16,823 --> 00:19:19,701 Quinze contre six. Brelan. Douze. 217 00:19:20,535 --> 00:19:23,580 Qui a mis le cinq ? C'est facile à compter. 218 00:19:26,332 --> 00:19:27,667 Cliff. 219 00:19:28,877 --> 00:19:29,878 Quoi ? 220 00:19:30,420 --> 00:19:32,505 Elle s'ennuie. 221 00:19:33,339 --> 00:19:35,633 - Mais non. - Si, un peu, papi. 222 00:19:36,134 --> 00:19:38,887 À l'époque, ta mère et moi... 223 00:19:45,727 --> 00:19:48,771 Elle s'est procuré un dispositif de distraction. 224 00:19:49,689 --> 00:19:51,774 Elle a pris un Nokia ? 225 00:19:52,358 --> 00:19:54,110 Un Nokia ? Quel âge as-tu ? 226 00:19:54,736 --> 00:19:56,905 - Et toi, alors ? - Excusez-moi. 227 00:19:59,240 --> 00:20:01,242 Dis-leur que tu t'es fait avoir, ici. 228 00:20:01,534 --> 00:20:03,202 - Cliff. - Quoi ? 229 00:20:03,494 --> 00:20:05,705 - Allô ? - Allô, Wallace ? 230 00:20:05,997 --> 00:20:07,624 Salut ! Quoi de neuf ? 231 00:20:07,749 --> 00:20:09,083 C'est Mike. 232 00:20:09,709 --> 00:20:12,545 Mike Drinkwater. Ton voisin. 233 00:20:12,879 --> 00:20:15,840 - Oui, je sais qui tu es. - D'accord. 234 00:20:16,716 --> 00:20:19,677 OK. Tu es occupée ? 235 00:20:21,763 --> 00:20:22,764 Pas du tout. 236 00:20:25,558 --> 00:20:26,684 Donc... 237 00:20:28,853 --> 00:20:31,648 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 238 00:20:34,192 --> 00:20:35,777 J'aime le paysage. 239 00:20:37,862 --> 00:20:39,906 - C'est une patinoire. - Ouais. 240 00:20:40,990 --> 00:20:42,867 La fille de la voiture. 241 00:20:45,703 --> 00:20:49,123 Qui ça, Danny ? Oui, elle patine ici, je crois. 242 00:20:51,501 --> 00:20:53,753 - Tu l'épies ? - Quoi ? 243 00:20:54,420 --> 00:20:55,505 Non ! 244 00:20:56,130 --> 00:20:59,759 Non, seuls les fous font ça. Je ne l'épie pas. 245 00:20:59,842 --> 00:21:02,887 Non, c'est juste que je la croise plus souvent 246 00:21:03,304 --> 00:21:06,015 que ce qui serait considéré comme statistiquement aléatoire. 247 00:21:07,058 --> 00:21:08,142 Quoi ? 248 00:21:08,851 --> 00:21:09,894 Quoi ? 249 00:21:10,478 --> 00:21:12,939 Je ne l'épie pas. 250 00:21:14,732 --> 00:21:16,275 C'est plus de l'observation. 251 00:21:16,359 --> 00:21:20,238 Ou de l'espionnage bienveillant. 252 00:21:20,530 --> 00:21:23,491 C'est plutôt une technique mathématique 253 00:21:23,574 --> 00:21:27,078 d'augmentation de probabilité d'interaction sociales 254 00:21:27,245 --> 00:21:28,997 consistant à adapter mon emploi du temps 255 00:21:29,080 --> 00:21:31,582 pour me rapprocher de ma cible 256 00:21:31,666 --> 00:21:33,459 sans être trop voyant. 257 00:21:36,004 --> 00:21:39,799 D'accord, je l'épie. 258 00:21:41,968 --> 00:21:43,261 Ce qui est nul. 259 00:21:44,679 --> 00:21:46,264 Ça demande beaucoup de travail. 260 00:21:47,015 --> 00:21:49,350 Les emplois du temps et les cartes. 261 00:21:51,144 --> 00:21:52,145 Elle a un copain. 262 00:21:53,271 --> 00:21:54,731 Le connard et son gros 4x4. 263 00:21:54,939 --> 00:21:57,150 Ouais, mais rien ne dure éternellement. 264 00:22:00,528 --> 00:22:01,738 Deviens son ami. 265 00:22:01,821 --> 00:22:03,823 Avec Danny ? Tu plaisantes ? 266 00:22:04,490 --> 00:22:06,325 Regarde-la. Elle est canon. 267 00:22:06,659 --> 00:22:08,244 Elle est trop belle. 268 00:22:08,453 --> 00:22:10,455 Je ne peux pas l'approcher, elle est... 269 00:22:11,289 --> 00:22:13,708 Elle est présidente du conseil étudiant. 270 00:22:13,791 --> 00:22:15,960 Elle fait partie de six clubs. 271 00:22:16,210 --> 00:22:18,129 Elle est populaire et excellente élève. 272 00:22:18,212 --> 00:22:20,631 Une fille comme elle ne parle pas à un mec comme moi. 273 00:22:24,052 --> 00:22:25,928 Rejoins le conseil étudiant. 274 00:22:26,012 --> 00:22:29,807 Apprends à la connaître et arrête avec ça. 275 00:22:30,808 --> 00:22:33,269 Le conseil étudiant ? C'est bizarre, non ? 276 00:22:34,312 --> 00:22:35,813 Et épier, c'est quoi ? 277 00:22:36,606 --> 00:22:37,690 Normal ? 278 00:22:40,651 --> 00:22:42,028 D'accord, tu as raison. 279 00:22:43,154 --> 00:22:44,489 Bonne remarque. 280 00:22:45,073 --> 00:22:47,033 Je vais la prendre en considération. 281 00:22:49,911 --> 00:22:51,788 Cet endroit est très populaire au Canada. 282 00:22:52,789 --> 00:22:54,165 On dirait un Mac Do. 283 00:22:55,708 --> 00:22:56,959 Ce n'est pas un Mac Do. 284 00:22:57,043 --> 00:22:59,629 Bonjour, ça vous fait 4,99 dollars. 285 00:23:00,713 --> 00:23:02,298 Et je suis membre. 286 00:23:06,010 --> 00:23:07,053 Merde. 287 00:23:09,055 --> 00:23:10,598 - Un instant. - OK. 288 00:23:11,557 --> 00:23:12,642 Prends ça. 289 00:23:16,771 --> 00:23:17,939 Vous l'avez vue ? 290 00:23:21,442 --> 00:23:22,777 Merde. 291 00:23:23,736 --> 00:23:25,404 - Un instant. - OK. 292 00:23:26,989 --> 00:23:28,616 Merde, elle est en-dessous. 293 00:23:29,367 --> 00:23:31,869 - Tu as besoin d'aide ? - Je gère. 294 00:23:34,205 --> 00:23:36,916 - OK. - J'y suis presque. 295 00:23:37,834 --> 00:23:38,876 Je l'ai perdue. 296 00:23:39,460 --> 00:23:40,628 Regarde, un dollar. 297 00:23:42,755 --> 00:23:44,215 J'avance la voiture ? 298 00:23:44,298 --> 00:23:45,883 J'ai une bonne prise, attends. 299 00:23:48,761 --> 00:23:51,264 Je vais regarder de mon côté. 300 00:23:51,389 --> 00:23:53,474 - Mon pied s'est coincé dans le volant. - OK. 301 00:23:53,558 --> 00:23:56,519 - C'est bon. Je peux pas l'attraper. - OK. Non ? 302 00:23:57,353 --> 00:23:58,563 Tu peux m'aider ? 303 00:24:01,858 --> 00:24:03,359 Alors... 304 00:24:04,527 --> 00:24:06,028 Ça t'arrive souvent ? 305 00:24:07,864 --> 00:24:09,115 Je crains que oui. 306 00:24:20,710 --> 00:24:22,545 Allez, dépêche-toi ! 307 00:24:26,924 --> 00:24:28,134 Super. 308 00:24:29,969 --> 00:24:31,971 - Quel excellent service ! - Merci. 309 00:24:34,307 --> 00:24:37,560 - On se voit demain. Salut. - OK. Salut. 310 00:24:42,481 --> 00:24:45,026 Coucou, tu t'es bien amusée avec Mike ? 311 00:24:45,151 --> 00:24:47,028 Ouais. Il est un peu bizarre. 312 00:24:47,820 --> 00:24:49,071 Wally ? 313 00:24:49,989 --> 00:24:51,532 Comment ça va ? 314 00:24:52,575 --> 00:24:55,411 Je veux dire, comment te sens-tu ? 315 00:24:56,954 --> 00:24:58,289 Je vais bien, mamie. 316 00:24:59,081 --> 00:25:00,333 Arrête de demander. 317 00:25:21,437 --> 00:25:23,731 Salut, c'est ici le conseil étudiant ? 318 00:25:24,607 --> 00:25:26,025 - Ouais. - OK. 319 00:25:26,150 --> 00:25:28,152 C'est trop tard pour s'inscrire ? 320 00:25:28,361 --> 00:25:30,363 Il fallait s'inscrire il y a plusieurs mois. 321 00:25:30,446 --> 00:25:32,240 Pour le conseil étudiant ? 322 00:25:32,782 --> 00:25:35,451 - Donc oui, c'est trop tard. - D'accord. 323 00:25:35,868 --> 00:25:38,287 À qui tu rends des comptes ? 324 00:25:38,371 --> 00:25:41,832 J'aimerais leur parler de ce point. 325 00:25:42,792 --> 00:25:44,252 Danny est la présidente. 326 00:25:45,086 --> 00:25:46,629 - Je t'en prie. - OK. 327 00:25:57,431 --> 00:26:00,351 - Salut. - Bonjour, madame la présidente. 328 00:26:00,434 --> 00:26:05,439 Je souhaiterais m'impliquer 329 00:26:06,190 --> 00:26:07,858 dans le conseil étudiant. 330 00:26:09,360 --> 00:26:10,945 Vraiment ? Pourquoi ? 331 00:26:11,153 --> 00:26:15,866 La politique, c'est cool et... 332 00:26:16,951 --> 00:26:18,619 J'ai suivi une psychothérapie. 333 00:26:20,788 --> 00:26:22,707 - Je ne... - S'il te plaît. 334 00:26:22,790 --> 00:26:25,126 J'aimerais faire partie du conseil avec toi. 335 00:26:27,003 --> 00:26:30,506 En fait, Althea devait bosser sur le bal avec Patrick, 336 00:26:30,589 --> 00:26:32,300 mais il a des polypes intestinaux. 337 00:26:35,469 --> 00:26:36,637 Tu pourrais l'aider. 338 00:26:36,804 --> 00:26:37,805 Non. 339 00:26:37,972 --> 00:26:38,806 Si. 340 00:26:43,227 --> 00:26:44,270 D'accord. 341 00:26:47,398 --> 00:26:48,482 OK, cool. 342 00:26:48,899 --> 00:26:52,653 La prochaine réunion aura lieu quand ? 343 00:26:53,112 --> 00:26:54,780 Les mardis et jeudis, au déjeuner. 344 00:26:54,864 --> 00:26:57,950 Super, c'est ce que je me disais. Merci beaucoup. 345 00:26:58,159 --> 00:27:00,119 Madame la présidente. 346 00:27:42,578 --> 00:27:43,704 La vache ! 347 00:27:43,954 --> 00:27:45,956 Tu t'améliores. 348 00:27:46,332 --> 00:27:48,751 Le sarcasme est pour les faibles. 349 00:27:48,834 --> 00:27:50,294 C'est de Bruce Lee ? 350 00:27:50,503 --> 00:27:53,923 Non. "Sois comme l'eau." Ça, c'est de Bruce Lee. 351 00:27:55,132 --> 00:27:56,884 C'est quoi ce conseil pourri ? 352 00:27:57,510 --> 00:28:00,971 Je vais aller au match des Vees avec Wallace. 353 00:28:01,430 --> 00:28:02,807 Qui est Wallace ? 354 00:28:03,766 --> 00:28:05,726 La petite-fille de notre voisin Cliff. 355 00:28:05,935 --> 00:28:09,397 - On ne passe pas la soirée ensemble ? - On est toujours ensemble. 356 00:28:09,647 --> 00:28:11,941 Quoique non, tu es obsédé par ton monde. 357 00:28:12,024 --> 00:28:14,652 Tu ferais pareil si ton monde était envahi 358 00:28:15,069 --> 00:28:16,987 par des requins et des dinosaures. 359 00:28:19,073 --> 00:28:20,616 En parlant de hockey, 360 00:28:21,492 --> 00:28:23,744 ce paquet est arrivé il y a deux heures. 361 00:28:24,453 --> 00:28:26,122 Mate-moi ça ! 362 00:28:29,708 --> 00:28:31,961 - C'est une blague ? - Ça déchire, non ? 363 00:28:32,044 --> 00:28:34,463 Quand je t'ai dit de ne pas acheter de conneries, 364 00:28:34,547 --> 00:28:36,382 je parlais de ce genre de conneries. 365 00:28:36,507 --> 00:28:40,386 - Quoi ? Ça n'a rien d'une connerie ! - Mais si ! 366 00:28:44,223 --> 00:28:46,267 Tu n'as aucun respect pour les traditions. 367 00:28:48,227 --> 00:28:49,562 Mets-la au frigo. 368 00:28:57,903 --> 00:28:59,155 Je pensais t'avoir bien élevé. 369 00:29:07,705 --> 00:29:10,666 UN ÉLAN MET BAS DEVANT UN RESTAURANT 370 00:29:12,084 --> 00:29:14,837 Alors ? Tu aimes ? 371 00:29:16,213 --> 00:29:17,423 Carrément. 372 00:29:17,840 --> 00:29:20,092 Les épaulettes reviennent à la mode. 373 00:29:21,385 --> 00:29:23,137 C'était à moi quand j'étais jeune. 374 00:29:23,512 --> 00:29:25,389 Ta mère l'a portée au bal de promo. 375 00:29:26,098 --> 00:29:28,392 Même si elle a protesté pour ne pas la porter. 376 00:29:28,476 --> 00:29:31,103 Je protesterais aussi si on m'obligeait à porter ça. 377 00:29:33,355 --> 00:29:34,440 Merci, mamie. 378 00:29:38,527 --> 00:29:41,822 - Allô ? - C'est Mike Drinkwater, ton voisin. 379 00:29:41,989 --> 00:29:44,325 - Tu m'amènes à l'école tous les matins. - Oui. 380 00:29:44,408 --> 00:29:46,410 - Tu aimerais aller... - Oui. 381 00:30:00,132 --> 00:30:01,717 Tu es prêt pour ce soir ? 382 00:30:02,801 --> 00:30:04,512 - Oui, monsieur. - Ce sera un bon match. 383 00:30:04,595 --> 00:30:07,056 L'adversaire a prévu une défense coriace. 384 00:30:07,681 --> 00:30:09,433 Ouais. Je vais m'en sortir. 385 00:30:09,808 --> 00:30:11,477 Ne sois pas trop arrogant. 386 00:30:12,478 --> 00:30:15,439 Tu dois tout donner. Beaucoup de monde va te regarder. 387 00:30:16,065 --> 00:30:17,149 Je sais. 388 00:30:19,276 --> 00:30:20,861 Je n'en suis pas sûr. 389 00:30:22,404 --> 00:30:24,573 Y aura plusieurs dénicheurs de talent. 390 00:30:24,907 --> 00:30:26,992 Plein d'opportunités s'ouvrent à toi. 391 00:30:27,243 --> 00:30:29,036 Mais tu es jeune et bête. 392 00:30:29,578 --> 00:30:32,957 Les opportunités, ça peut glisser entre les doigts. 393 00:30:33,374 --> 00:30:35,459 Alors saisis-les quand tu en as l'occasion. 394 00:30:38,087 --> 00:30:41,298 Tu as de la chance, j'ai misé gros sur toi. 395 00:30:41,549 --> 00:30:43,968 Alors je veux du rendement. 396 00:30:46,262 --> 00:30:48,097 Oui, monsieur. Compris. 397 00:30:49,682 --> 00:30:50,724 Quel est notre but ? 398 00:30:51,725 --> 00:30:54,186 Première division. Bourse d'études aux États-Unis. 399 00:30:54,311 --> 00:30:57,273 Quel est notre but ? 400 00:30:58,482 --> 00:31:01,443 La totale. Première division, bourse d'études et sélection NHL. 401 00:31:03,487 --> 00:31:04,530 Bien. 402 00:31:05,698 --> 00:31:07,074 Bonne chance pour ce soir. 403 00:31:07,658 --> 00:31:09,368 Je pensais que tu n'y croyais pas. 404 00:31:09,827 --> 00:31:12,997 La malchance est due aux mauvaises habitudes, mais la chance 405 00:31:13,998 --> 00:31:16,292 est un bonus inattendu pour avoir été correct. 406 00:31:16,792 --> 00:31:18,168 J'ai souvent de la chance. 407 00:31:37,187 --> 00:31:38,564 Allez ! 408 00:31:38,939 --> 00:31:39,940 Allez ! 409 00:31:40,274 --> 00:31:42,651 - Tu l'as prise ? - Tu m'as demandé ça six fois. 410 00:31:43,277 --> 00:31:44,528 Pris quoi ? 411 00:31:45,779 --> 00:31:48,282 - C'est quoi ce truc ? - Une pieuvre. 412 00:31:48,949 --> 00:31:50,951 Hank veut la jeter sur la glace. 413 00:31:51,285 --> 00:31:52,828 J'espère que c'est une blague. 414 00:31:53,495 --> 00:31:56,874 C'est une tradition. Je ne sais pas trop, en fait. 415 00:32:00,586 --> 00:32:01,795 T'aimes pas le hockey ? 416 00:32:02,796 --> 00:32:04,381 C'est cool quand ils se battent. 417 00:32:11,221 --> 00:32:12,556 - Et voilà ! - Allez ! 418 00:32:18,062 --> 00:32:20,481 Revoilà l'espion bienveillant. 419 00:32:20,856 --> 00:32:22,524 Elle est belle, ce soir. 420 00:32:23,734 --> 00:32:26,820 Je me suis inscrit au conseil étudiant comme tu l'as conseillé. 421 00:32:27,655 --> 00:32:28,697 Ouais. 422 00:32:31,158 --> 00:32:32,534 J'espère que ça marchera. 423 00:32:48,008 --> 00:32:52,054 Troisième but de la soirée pour les Vees, 424 00:32:52,137 --> 00:32:55,557 par le numéro 7, Luke Ryan ! 425 00:32:55,641 --> 00:32:57,142 Pourquoi ils jettent des chapeaux ? 426 00:32:57,226 --> 00:32:59,937 Marquer trois buts s'appelle un "coup du chapeau". 427 00:33:12,950 --> 00:33:15,536 - Maintenant ! Vas-y ! - Je dois la jeter moi ? 428 00:33:15,619 --> 00:33:18,789 Bien sûr ! Un handicapé ne peut pas le faire. 429 00:33:18,956 --> 00:33:20,582 - Putain. - C'est gelé, je crois. 430 00:33:20,666 --> 00:33:22,292 Tu attends quoi ? Vas-y ! 431 00:33:29,508 --> 00:33:31,510 - C'était quoi ? - Il est blessé. 432 00:33:33,345 --> 00:33:34,722 Il va s'en sortir, pas vrai ? 433 00:33:35,431 --> 00:33:37,057 Vees. Pénalité mineure. 434 00:33:37,141 --> 00:33:39,560 Conduite déloyale. Retirez un joueur. 435 00:33:39,768 --> 00:33:41,603 C'est quoi ces conneries ? 436 00:33:45,441 --> 00:33:46,734 C'est lui qui a fait ça. 437 00:33:47,443 --> 00:33:49,987 Les Drinkwater. Le type en rouge. C'est lui, le coupable. 438 00:33:50,863 --> 00:33:52,114 Attendez. 439 00:33:52,364 --> 00:33:53,949 C'était un accident. 440 00:33:56,285 --> 00:33:57,619 Je suis désolé ! 441 00:33:57,786 --> 00:33:59,371 OK, pas besoin de jeter... OK. 442 00:34:00,998 --> 00:34:02,624 C'est pas facile de lancer une pieuvre. 443 00:34:03,000 --> 00:34:04,168 Ils deviennent violents. 444 00:34:04,418 --> 00:34:05,461 Ça va, mec ? 445 00:34:08,797 --> 00:34:10,924 - Je n'ai rien fait. - J'arrive ! 446 00:34:11,425 --> 00:34:13,677 - Je suis désolé. - C'est mon fils ! 447 00:34:13,761 --> 00:34:14,887 Je suis désolé. 448 00:34:15,596 --> 00:34:17,139 Prends des chapeaux. 449 00:34:17,347 --> 00:34:21,477 - Je suis désolé. - Ça fait partie du jeu. 450 00:34:21,643 --> 00:34:24,855 Tout le monde a jeté un chapeau. On a jeté une seule pieuvre ! 451 00:34:29,109 --> 00:34:31,403 Vernon mène quatre à trois. 452 00:34:31,487 --> 00:34:34,531 Vous ne donnez aucun crédit à la légende de la pieuvre. 453 00:34:35,824 --> 00:34:37,701 Huit tentacules. Huit victoires. 454 00:34:37,910 --> 00:34:39,953 - La coupe Stanley ! - Je connais la légende. 455 00:34:40,037 --> 00:34:41,955 Alors pourquoi vous lui manquez de respect ? 456 00:34:42,039 --> 00:34:45,375 Monsieur, je respecte la tradition de la pieuvre. 457 00:34:45,876 --> 00:34:49,129 Mais votre fils a jeté une pieuvre congelée sur un arbitre. 458 00:34:49,213 --> 00:34:52,132 - Congelée ? - Le frigo était plein ! 459 00:34:53,425 --> 00:34:56,553 Vous saviez qu'elles ont trois cœurs ? 460 00:34:57,930 --> 00:35:01,141 Ça signifie qu'elles aiment trois fois plus que nous. 461 00:35:01,475 --> 00:35:02,643 Drinkwater ! 462 00:35:04,228 --> 00:35:06,563 Les chiens ne font pas des chats. 463 00:35:07,439 --> 00:35:11,026 Reprends ton fils en main, car il file un mauvais coton. 464 00:35:11,151 --> 00:35:14,738 Tu me traites de mauvais père devant mon fils ? 465 00:35:15,364 --> 00:35:17,783 Vu ton historique en tant que mauvais étudiant, 466 00:35:17,866 --> 00:35:20,911 mauvais mari et pire gardien de but au monde, 467 00:35:20,994 --> 00:35:22,120 je dirais que oui. 468 00:35:22,204 --> 00:35:24,623 J'étais un bon remplaçant en 1989 et tu le sais ! 469 00:35:25,666 --> 00:35:28,335 Et regarde où ça t'a mené. À l'usine ! 470 00:35:28,418 --> 00:35:31,505 M. le gros bonnet a bu un café à la NHL 471 00:35:31,588 --> 00:35:35,259 et il s'en prend à un ouvrier. Tes parents doivent être fiers. 472 00:35:35,342 --> 00:35:38,303 - J'ai joué la coupe Calder ! - Tu étais dans la tribune de presse. 473 00:35:38,387 --> 00:35:41,223 - J'étais sur le banc ! - Oui, je m'en souviens. 474 00:35:44,601 --> 00:35:46,019 Tu as vu ma maison ? 475 00:35:46,603 --> 00:35:48,146 Mes magasins ? 476 00:35:48,355 --> 00:35:50,023 C'est ça, le vrai succès. 477 00:35:50,107 --> 00:35:51,692 Je m'en fiche de l'argent. 478 00:35:51,775 --> 00:35:54,236 C'est ce que disent les pauvres. 479 00:36:00,993 --> 00:36:02,494 Je ne suis pas riche, 480 00:36:02,661 --> 00:36:05,747 mais j'ai un truc que tu mourrais d'envie d'avoir. 481 00:36:05,873 --> 00:36:07,082 Quoi ? 482 00:36:07,624 --> 00:36:10,085 Année 1979 maximum. 483 00:36:10,878 --> 00:36:13,088 Carte de recrue de Wayne Gretzky. 484 00:36:13,505 --> 00:36:15,883 Valeur estimée à 25 000 dollars. 485 00:36:16,049 --> 00:36:18,051 T'es un collectionneur, non ? 486 00:36:18,927 --> 00:36:20,262 Tu n'as pas cette carte. 487 00:36:20,470 --> 00:36:22,598 Je la fais évaluer en ce moment. 488 00:36:22,764 --> 00:36:23,807 Conneries ! 489 00:36:25,851 --> 00:36:28,896 - Quoi, tu penses que je vais l'acheter ? - L'acheter ? 490 00:36:30,314 --> 00:36:32,649 Je ne te la vendrai jamais. 491 00:36:32,858 --> 00:36:35,485 - Ils parlent d'une carte de hockey ? - Ouais. 492 00:36:36,320 --> 00:36:38,113 Tu sais quoi, Pisswater ? 493 00:36:40,282 --> 00:36:42,659 Cette carte irait bien dans ma collection. 494 00:36:46,496 --> 00:36:49,333 En parlant de carte, je dois jouer celle du handicap ? 495 00:36:50,334 --> 00:36:51,501 Pisswater ! 496 00:36:52,336 --> 00:36:53,795 Tu t'es bien amusé hier soir ? 497 00:36:54,087 --> 00:36:57,132 - Ouais, vous avez gagné ? - Écoute-moi bien, ducon. 498 00:36:57,466 --> 00:36:59,635 Tes conneries nous ont coûté le match. 499 00:37:00,135 --> 00:37:01,595 Vous avez perdu, alors ? 500 00:37:02,971 --> 00:37:04,890 T'as de la chance que je te fracasse pas. 501 00:37:11,271 --> 00:37:13,023 Fais honneur à ton nom. 502 00:37:19,571 --> 00:37:22,074 C'est pour le "pisse" de Pisswater ? 503 00:37:23,408 --> 00:37:24,618 C'est marrant. 504 00:37:26,161 --> 00:37:29,081 Ça va ? J'ai pissé dans mon froc. Ça va ? 505 00:37:30,624 --> 00:37:31,959 J'ai pissé dans mon froc. 506 00:37:32,793 --> 00:37:33,794 C'est clair, mec. 507 00:37:36,588 --> 00:37:38,632 Entre, Mike. Assieds-toi. 508 00:37:43,762 --> 00:37:45,555 Je t'ai fait venir, 509 00:37:46,056 --> 00:37:47,891 car j'ai un truc pour toi. 510 00:37:48,308 --> 00:37:50,060 Vous faisiez de la lutte ? 511 00:37:50,435 --> 00:37:53,146 Mike ! J'ai une opportunité pour toi. 512 00:37:53,230 --> 00:37:55,524 C'est bizarre de vous voir un Lycra. 513 00:37:55,691 --> 00:37:56,775 Mike ! 514 00:37:56,900 --> 00:38:00,862 Ce n'est pas du Lycra, mais du Spandex. On l'utilise pour les vêtements masculins. 515 00:38:01,071 --> 00:38:03,407 Comme je disais, j'ai une opportunité pour toi. 516 00:38:03,532 --> 00:38:05,325 Vous faisiez du hockey, aussi ? 517 00:38:06,576 --> 00:38:09,955 Oui, en 1989. Dans l'équipe des Knights. 518 00:38:10,455 --> 00:38:13,041 - Vous avez joué avec Hank ? - Ouais. 519 00:38:13,250 --> 00:38:15,585 Le meilleur gardien remplaçant qu'on ait eu. 520 00:38:16,545 --> 00:38:19,506 Lui et Wesley Ryan se battaient chaque jour. 521 00:38:19,965 --> 00:38:23,343 Je vois que Luke et toi avez hérité de leur rivalité. 522 00:38:23,427 --> 00:38:26,054 Ouais, malheureusement. 523 00:38:27,264 --> 00:38:29,558 La course CanAm se profile. 524 00:38:29,933 --> 00:38:31,768 Tu devrais y participer. 525 00:38:35,397 --> 00:38:36,565 Une course ? 526 00:38:37,274 --> 00:38:38,775 - Courir ? - Ouais. 527 00:38:39,484 --> 00:38:41,486 Je déteste courir. 528 00:38:41,737 --> 00:38:44,114 Allez ! Tout le monde aime courir. 529 00:38:44,281 --> 00:38:46,825 - Ton père aimait courir. - Ma mère aussi. 530 00:38:47,034 --> 00:38:49,077 Tellement qu'elle est partie en courant. 531 00:38:49,161 --> 00:38:50,537 Ça suffit, comme raison ? 532 00:38:52,080 --> 00:38:54,791 Oui, c'est une raison assez bonne. 533 00:38:56,585 --> 00:38:58,211 Silence gênant. 534 00:38:59,463 --> 00:39:01,965 Écoute, cette course est importante. 535 00:39:02,049 --> 00:39:04,092 Des élèves américains viendront ici. 536 00:39:04,301 --> 00:39:07,054 Et ces gamins sont bons en compétition. 537 00:39:07,179 --> 00:39:08,805 Je ne sais pas, coach. 538 00:39:08,889 --> 00:39:12,350 Tu sais, le gagnant de la CanAm 539 00:39:12,476 --> 00:39:15,145 remporte une bourse de 10 000 dollars. 540 00:39:15,395 --> 00:39:18,273 - Je ne sais pas si j'irai à la fac. - Attends. Pause. 541 00:39:18,356 --> 00:39:19,733 Tu vas faire quoi ? 542 00:39:19,816 --> 00:39:22,402 Lisser la glace de la patinoire avec une vieille machine ? 543 00:39:23,236 --> 00:39:27,449 J'ai postulé six universités et aucune ne m'a accepté. 544 00:39:28,575 --> 00:39:30,243 Y en a une qui dira oui, OK ? 545 00:39:31,119 --> 00:39:34,372 Le rejet, ça fait partie de la vie. C'est pas grave, oublie. 546 00:39:34,706 --> 00:39:37,000 Regarde, je suis prof de gym. 547 00:39:37,417 --> 00:39:38,794 Le rejet, ça me connaît. 548 00:39:40,629 --> 00:39:44,007 Il faut toujours se préparer à un oui. 549 00:39:45,425 --> 00:39:48,220 Il faut s'inscrire cette semaine. 550 00:39:48,678 --> 00:39:50,764 J'aimerais vraiment que tu y participes. 551 00:39:51,598 --> 00:39:53,266 D'accord, je vais y penser. 552 00:39:53,600 --> 00:39:56,686 Super. C'est tout ce que je voulais. Retourne en cours. 553 00:39:59,481 --> 00:40:04,194 Au fait, Luke Ryan fait cette course tous les ans. 554 00:40:06,321 --> 00:40:07,531 Je dis ça, je dis rien. 555 00:40:12,452 --> 00:40:13,578 Ouais, je suis bon. 556 00:40:19,793 --> 00:40:21,628 Salut, t'as reçu un paquet. 557 00:40:25,006 --> 00:40:26,758 J'ai trop hâte ! 558 00:40:46,945 --> 00:40:47,988 Je suis accepté. 559 00:41:02,794 --> 00:41:05,088 Mike, viens voir ! 560 00:41:08,175 --> 00:41:12,345 - Hank, je viens de... - Ma carte de recrue Wayne Gretzky. 561 00:41:13,722 --> 00:41:14,681 Il est là. 562 00:41:15,515 --> 00:41:17,392 Elle est arrivée, super. 563 00:41:17,642 --> 00:41:19,436 Ils l'ont bien plastifiée. 564 00:41:20,061 --> 00:41:22,647 J'ai reçu cette beauté quand j'étais gamin. 565 00:41:22,731 --> 00:41:25,025 Ouais, je sais. Tu me l'as raconté. 566 00:41:25,108 --> 00:41:27,360 Regarde, ils l'ont notée. 567 00:41:28,778 --> 00:41:29,863 Un 8,8. 568 00:41:31,198 --> 00:41:34,034 Putain de merde ! Elle vaut plus que ma carte Bobby Orr. 569 00:41:34,451 --> 00:41:38,830 Ouais. Tu te rappelles quand on a parlé de la fac ? 570 00:41:39,164 --> 00:41:41,541 - Eh bien... - Une pièce historique inestimable. 571 00:41:42,834 --> 00:41:43,877 Hank ? 572 00:41:45,503 --> 00:41:46,546 Regarde. 573 00:41:48,757 --> 00:41:50,008 Elle est parfaite. 574 00:41:51,343 --> 00:41:52,636 C'est la plus grande. 575 00:41:54,930 --> 00:41:59,100 Oh, Canada 576 00:41:59,768 --> 00:42:04,189 Notre pays et terre natale 577 00:42:06,107 --> 00:42:07,484 Ça suffit. Va-t'en. 578 00:42:07,817 --> 00:42:08,902 Suivant ! 579 00:42:14,199 --> 00:42:16,451 T'en as plus besoin que moi. Tiens. 580 00:42:17,118 --> 00:42:18,203 Sérieux, prends-les. 581 00:42:18,453 --> 00:42:19,663 Babber ! 582 00:42:20,664 --> 00:42:22,457 Ils devraient s'en tenir au hockey. 583 00:42:24,417 --> 00:42:25,543 Vraiment ? 584 00:42:26,878 --> 00:42:27,963 Et toi ? 585 00:42:28,213 --> 00:42:31,258 - Tu vas gagner, cette année ? - Quelle question. 586 00:42:31,549 --> 00:42:34,261 Je ne sais pas. Les Américains ont gagné l'an passé. 587 00:42:35,679 --> 00:42:36,930 Je ne suis pas inquiet. 588 00:42:37,681 --> 00:42:38,890 Tant mieux pour toi. 589 00:42:39,766 --> 00:42:42,978 Car peut-être que t'as d'autre soucis que les Américains. 590 00:42:50,360 --> 00:42:51,611 Bien joué, Mike. 591 00:42:53,113 --> 00:42:54,155 Je m'en tape. 592 00:42:59,536 --> 00:43:00,578 Salut ! 593 00:43:00,912 --> 00:43:01,955 Salut ! 594 00:43:06,042 --> 00:43:08,670 - Géniale, ta bécane. - Je l'ai trouvée dans le garage. 595 00:43:10,672 --> 00:43:12,048 On fait quoi aujourd'hui ? 596 00:43:13,717 --> 00:43:15,885 J'ai besoin d'une partenaire d'entraînement. 597 00:43:16,720 --> 00:43:19,806 - Quoi ? - Y a une course de cinq kilomètres. 598 00:43:21,308 --> 00:43:22,976 Je m'y suis inscrit. 599 00:43:24,102 --> 00:43:26,229 Je dois faire quoi ? 600 00:43:26,354 --> 00:43:29,232 Rouler en vélo à côté de moi, me soutenir, 601 00:43:29,774 --> 00:43:32,527 réguler mon rythme et me divertir. 602 00:43:33,820 --> 00:43:36,531 Aujourd'hui, mon temps ne m'intéresse pas. 603 00:43:36,990 --> 00:43:38,825 Je veux juste évaluer ma forme. 604 00:43:41,786 --> 00:43:43,413 - D'accord. - OK. 605 00:44:04,809 --> 00:44:06,186 On en est où ? 606 00:44:06,811 --> 00:44:08,772 Je dirais qu'on a fait un mile. 607 00:44:08,855 --> 00:44:10,690 Ça fait combien de kilomètres ? 608 00:44:11,232 --> 00:44:13,735 Peu importe. J'ai un point de côté. 609 00:44:16,529 --> 00:44:18,615 J'aurais dû prendre de la poudre d'hydratation. 610 00:44:20,158 --> 00:44:21,284 Bon sang ! 611 00:44:22,035 --> 00:44:23,661 Tout va bien. 612 00:44:24,245 --> 00:44:25,455 Non, ça va pas. 613 00:44:33,880 --> 00:44:35,548 On se refait ça demain ? 614 00:44:36,216 --> 00:44:39,010 - D'accord, mais c'est moi qui pédale. - Ça marche. 615 00:44:44,641 --> 00:44:45,975 Allô, Hank ? 616 00:44:46,059 --> 00:44:49,396 Fais comme si ce n'était pas moi. Regarde de l'autre côté. 617 00:44:49,687 --> 00:44:52,440 Non, de l'autre côté de la rue. À 12 h. 618 00:44:53,149 --> 00:44:57,153 Ton 12 h, là c'est 6 h. Pas là non plus, c'est 9h45. 619 00:44:57,570 --> 00:44:58,822 Il te faut une montre. 620 00:44:58,905 --> 00:45:01,658 - Tu fais quoi ? - Regarde la camionnette en face. 621 00:45:01,866 --> 00:45:04,994 Il y a des loups et des chacals dessus. 622 00:45:05,870 --> 00:45:07,414 Ce doit être un sous-marin. 623 00:45:07,789 --> 00:45:10,458 Tu vois s'il y a quelqu'un dedans ? 624 00:45:10,542 --> 00:45:12,502 Non, ce n'est qu'une camionnette. 625 00:45:12,877 --> 00:45:15,213 Une camionnette n'est jamais qu'une camionnette. 626 00:45:16,297 --> 00:45:17,298 Va voir. 627 00:45:17,882 --> 00:45:18,925 D'accord. 628 00:45:20,677 --> 00:45:22,512 Il est sérieux ? 629 00:45:23,221 --> 00:45:24,806 Ouais, tu n'as pas idée. 630 00:45:29,269 --> 00:45:30,770 Bon, à plus ! 631 00:45:37,193 --> 00:45:40,488 J'ai commandé des serpentins et engagé un super DJ. 632 00:45:40,822 --> 00:45:43,199 Il reste à trouver un thème de bal intéressant. 633 00:45:43,324 --> 00:45:46,077 Mike ? Tu as des idées ? 634 00:45:47,120 --> 00:45:48,872 Quoi ? Ouais. 635 00:45:50,248 --> 00:45:52,041 Une tenue sympa ? 636 00:45:52,667 --> 00:45:54,586 De quoi tu parles ? 637 00:45:55,962 --> 00:46:00,300 Nœuds papillon, cravates, costumes, robes et tout. 638 00:46:00,467 --> 00:46:03,178 Comme pour n'importe quelle soirée ? 639 00:46:06,931 --> 00:46:09,976 Et si on venait tous à poil ? 640 00:46:10,685 --> 00:46:13,271 Ouais, comme un truc païen, c'est pas mal. 641 00:46:14,731 --> 00:46:16,399 - Bonne idée. - OK, super. 642 00:46:17,358 --> 00:46:20,028 - Merci, Mike. - De rien. C'est cool. 643 00:46:20,945 --> 00:46:22,739 J'adore le conseil étudiant. 644 00:46:23,156 --> 00:46:26,159 OK, les gars, on va jouer à la balle au prisonnier. 645 00:46:26,242 --> 00:46:30,747 Pas au ballon meurtrier, ni au ballon de la mort, ni à celui des blaireaux. 646 00:46:31,122 --> 00:46:35,418 Votre instinct vous dit d'être sans pitié, je vous demande d'être sympa. 647 00:46:35,919 --> 00:46:37,086 Je veux un jeu propre. 648 00:46:42,175 --> 00:46:43,593 Sous la taille seulement ! 649 00:46:47,472 --> 00:46:49,724 Joue, ne regarde pas... OK, t'as perdu. 650 00:47:00,693 --> 00:47:01,778 Je t'ai vu ! 651 00:47:12,497 --> 00:47:14,123 T'as perdu ! Va t'asseoir. 652 00:47:17,126 --> 00:47:18,211 Oublie. 653 00:47:23,591 --> 00:47:24,759 Attention ! 654 00:47:35,395 --> 00:47:36,729 Ça pique. 655 00:47:37,438 --> 00:47:39,649 - Mike, ça va ? - Ouais. 656 00:47:39,732 --> 00:47:41,901 - Au moins, elle n'était pas congelée. - Luke ! 657 00:47:42,193 --> 00:47:45,196 On est en cours d'EPS. Compris ? 658 00:47:46,114 --> 00:47:48,700 Va t'asseoir, imbécile. 659 00:47:48,950 --> 00:47:50,034 Je l'ai eu. 660 00:47:51,744 --> 00:47:54,706 - Allez, passons à autre chose. - Tout va bien. 661 00:48:37,665 --> 00:48:39,792 Aujourd'hui, on va courir en fractionné. 662 00:48:40,001 --> 00:48:42,045 Demain, on va juste courir. 663 00:48:42,128 --> 00:48:45,089 Après-demain, on refait du fractionné et ainsi de suite. 664 00:48:45,465 --> 00:48:46,924 C'est toi le chef ! 665 00:48:49,636 --> 00:48:52,388 - Tu fais quoi ? - Tu as parlé de fractionné, non ? 666 00:48:56,851 --> 00:48:58,144 C'est parti ! 667 00:49:20,500 --> 00:49:22,126 Tu devrais chanter une chanson ! 668 00:49:22,627 --> 00:49:24,837 Genre ta chanson ! 669 00:49:25,171 --> 00:49:27,006 Ouais, t'as trop raison ! 670 00:49:27,465 --> 00:49:29,050 Tu connais Loverboy ? 671 00:49:29,217 --> 00:49:31,010 Turn Me Loose ! 672 00:49:35,723 --> 00:49:37,141 Pourquoi on court ici ? 673 00:49:37,558 --> 00:49:40,103 C'est une course tout-terrain. 674 00:50:03,710 --> 00:50:07,213 - Le klaxon ne marche même pas. - Si, mais par intermittence. 675 00:50:07,422 --> 00:50:08,923 - Elle est vieille. - Ouais. 676 00:50:09,006 --> 00:50:12,593 - Tu devrais la nettoyer. - Non, c'est de la rouille. Ça part pas. 677 00:50:17,014 --> 00:50:19,684 On est prêts. Action ! 678 00:50:20,435 --> 00:50:22,186 - Tu filmes ? - Oui, action. 679 00:50:27,525 --> 00:50:28,901 Ce sont des blocages. 680 00:50:29,318 --> 00:50:31,446 Ça aussi. Blocage bas. 681 00:50:36,117 --> 00:50:37,285 Esquives. 682 00:50:49,380 --> 00:50:51,132 Coup des mille poings. 683 00:50:53,050 --> 00:50:54,093 T'aimes ça ? 684 00:50:56,053 --> 00:50:58,222 T'es revenu, mais tu t'attendais pas à ça ! 685 00:50:59,265 --> 00:51:00,683 La tête du mec est là. 686 00:51:02,059 --> 00:51:03,853 Arrache-lui la tête. Coup de poing ! 687 00:51:04,145 --> 00:51:06,314 Coup de poing ! Coup de pied ! 688 00:51:11,486 --> 00:51:12,570 Cool ! 689 00:51:13,112 --> 00:51:14,864 Tu as suivi des cours ? 690 00:51:15,823 --> 00:51:18,284 - Non, je suis autodidacte. - Je comprends mieux. 691 00:51:19,285 --> 00:51:20,286 Tu es doué ? 692 00:51:22,288 --> 00:51:24,248 - Pardon ? - Tu es doué ? 693 00:51:25,666 --> 00:51:27,502 - À ton avis ? - Non. 694 00:51:37,053 --> 00:51:38,554 Je me bats contre cinq mecs. 695 00:51:40,973 --> 00:51:44,936 J'esquive et ils se battent. J'ai même pas besoin de les frapper. 696 00:51:48,815 --> 00:51:50,358 Je les frappe avec ma tête. 697 00:51:53,277 --> 00:51:54,904 On est au bout de la cassette. 698 00:51:57,114 --> 00:51:58,699 C'était intense. 699 00:52:00,117 --> 00:52:01,035 T'as zoomé ? 700 00:52:01,202 --> 00:52:03,621 T'as vu La Vengeance des infirmes ? 701 00:52:03,788 --> 00:52:05,832 Et Five Elements Ninjas ? 702 00:52:05,915 --> 00:52:08,376 Et Riki-Oh: The Story of Ricky ? 703 00:52:08,584 --> 00:52:10,962 Tu as vu L'Exorciste chinois ? 704 00:52:11,212 --> 00:52:13,256 Et Supercop ? 705 00:52:13,339 --> 00:52:15,383 - Non. - Et La guillotine volante ? 706 00:52:15,550 --> 00:52:16,634 Mike ! 707 00:52:17,134 --> 00:52:18,678 Où est mon cycliste ? 708 00:52:19,804 --> 00:52:22,515 Je l'ai lavé hier, il doit être dans le bac à linge. 709 00:52:23,057 --> 00:52:25,685 Je cours dans une heure, souhaite-moi bonne chance. 710 00:52:26,227 --> 00:52:27,311 Salut, Wendy ! 711 00:52:28,980 --> 00:52:30,439 Désolé. 712 00:52:35,695 --> 00:52:38,072 - C'est quoi son problème ? - Hank ? 713 00:52:41,534 --> 00:52:43,244 Il bossait à l'usine. 714 00:52:43,786 --> 00:52:47,290 Ils ont dû faire des licenciements économiques. 715 00:52:47,540 --> 00:52:50,918 Alors il a fait semblant d'être blessé pour toucher des indemnités. 716 00:52:52,336 --> 00:52:55,214 Il reste à la maison et s'occupe du "monde de Hank". 717 00:52:55,798 --> 00:52:58,175 Il se prépare pour la course Ironman. 718 00:52:59,468 --> 00:53:01,512 Mais il n'y participera sûrement jamais. 719 00:53:02,388 --> 00:53:05,766 Il porte une minerve pour qu'on découvre pas son arnaque. 720 00:53:06,267 --> 00:53:08,561 C'est pour ça qu'il surveille la rue. 721 00:53:10,021 --> 00:53:11,898 Pourquoi tu ne l'appelles pas papa ? 722 00:53:12,815 --> 00:53:14,984 Ce n'est pas vraiment un père, 723 00:53:15,735 --> 00:53:17,028 mais plutôt un "Hank". 724 00:53:18,029 --> 00:53:19,989 On avait une famille, 725 00:53:20,823 --> 00:53:22,867 mais ma mère est partie quand j'avais 12 ans. 726 00:53:23,242 --> 00:53:25,828 Elle ne supportait plus Hank. 727 00:53:27,496 --> 00:53:29,373 Je commence à comprendre pourquoi. 728 00:53:33,377 --> 00:53:35,171 C'est pour ça que je m'entraîne. 729 00:53:37,048 --> 00:53:38,758 Je veux partir d'ici. 730 00:53:40,134 --> 00:53:43,763 L'argent de la bourse ne suffira pas, mais c'est un début. 731 00:53:45,306 --> 00:53:47,934 Tu dois savoir pourquoi j'ai emménagé ici. 732 00:53:48,184 --> 00:53:52,438 - Linda me l'a dit. Je n'imagine pas... - J'ai déjà tout entendu. 733 00:53:53,189 --> 00:53:56,067 Mais les gens, mes grands-parents compris, 734 00:53:56,150 --> 00:53:58,444 ne voient pas que ça a eu du bon. 735 00:53:59,946 --> 00:54:03,532 On peut dire que c'est égoïste, mais elle vivait dans la douleur. 736 00:54:07,578 --> 00:54:08,955 J'aimais ma mère. 737 00:54:09,914 --> 00:54:11,749 Mais elle est mieux là où elle est. 738 00:54:15,419 --> 00:54:16,671 Ouais, c'est... 739 00:54:17,630 --> 00:54:20,049 Je n'arrive pas à imaginer. C'est dur. 740 00:54:24,178 --> 00:54:26,973 - On peut ne plus en parler ? - Bien sûr. 741 00:54:29,809 --> 00:54:32,979 - Tu as vu Shaolin Soccer ? - Non. 742 00:54:34,480 --> 00:54:37,942 Tu as vu Five Deadly Venoms ? 743 00:54:38,192 --> 00:54:39,610 C'est genre... 744 00:54:40,611 --> 00:54:43,531 Tu as vu le film où Bruce Lee se bat contre Chuck Norris ? 745 00:54:44,573 --> 00:54:47,159 Et si on retournait filmer ? 746 00:54:47,284 --> 00:54:49,578 - Ouais ! Sérieux ? - Ouais. 747 00:54:49,662 --> 00:54:52,039 - Ouais, allons-y. - Trop cool ! 748 00:54:54,625 --> 00:54:56,544 - Pas de fruits, cette fois. - D'accord. 749 00:54:59,130 --> 00:55:01,090 Pourquoi je dois courir contre lui ? 750 00:55:01,465 --> 00:55:03,801 Pour voir à quel point il est plus rapide que toi. 751 00:55:04,969 --> 00:55:06,804 Ça va juste me démoraliser. 752 00:55:10,057 --> 00:55:11,934 Alors, vous êtes prêts ? 753 00:55:13,978 --> 00:55:15,271 Mets-toi en place. 754 00:55:17,064 --> 00:55:18,190 Jolies pompes. 755 00:55:19,233 --> 00:55:20,276 On y est ! 756 00:55:21,444 --> 00:55:23,404 Trois, deux... 757 00:55:23,612 --> 00:55:25,740 - OK. Vas-y ! - Putain ! 758 00:55:27,491 --> 00:55:29,827 Quoi ? Les mâles alpha. 759 00:55:38,502 --> 00:55:40,880 Allez, Mike ! Garde le rythme ! 760 00:56:19,585 --> 00:56:20,628 Bien ! 761 00:56:31,847 --> 00:56:32,890 Merde. 762 00:56:35,392 --> 00:56:37,686 - Bien joué. - Comment ça ? 763 00:56:38,187 --> 00:56:41,023 - Il m'a mis une branlée. - Tu t'attendais à quoi ? 764 00:56:42,525 --> 00:56:44,485 Quel esprit sportif ! Allons-y ! 765 00:56:44,568 --> 00:56:46,320 Je te touche pas, tu transpires. 766 00:56:54,662 --> 00:56:55,663 Mike ? 767 00:56:56,664 --> 00:56:59,375 Danny. Salut, ça va ? 768 00:56:59,583 --> 00:57:01,001 Althea a quitté le conseil. 769 00:57:01,627 --> 00:57:03,504 - Zut ! Pourquoi ? - Pour rien. 770 00:57:03,587 --> 00:57:05,798 Elle a détesté bosser avec toi. 771 00:57:06,340 --> 00:57:08,342 D'accord. C'est dommage. 772 00:57:08,717 --> 00:57:10,970 Je vais devoir organiser le bal tout seul. 773 00:57:11,053 --> 00:57:12,805 Non, je vais t'aider. 774 00:57:15,141 --> 00:57:17,101 Cool ! Enfin... 775 00:57:17,518 --> 00:57:19,854 Je veux dire... 776 00:57:20,563 --> 00:57:22,106 Tu dois faire ce qu'il faut. 777 00:57:22,857 --> 00:57:24,316 Ouais. 778 00:57:24,400 --> 00:57:28,571 Je préfère qu'on fasse ça après l'école, j'ai beaucoup de boulot. 779 00:57:28,821 --> 00:57:32,616 Ouais, bien sûr. Je comprends. 780 00:57:33,075 --> 00:57:37,204 Tu es populaire et tu fais partie de six clubs. Ça me va. 781 00:57:38,289 --> 00:57:39,748 Oui. 782 00:57:42,126 --> 00:57:45,921 Je m'entraîne aussi à la patinoire tous les soirs. 783 00:57:46,172 --> 00:57:49,466 - Donc il faudrait faire ça... - Le mercredi. 784 00:57:49,633 --> 00:57:51,594 Le mercredi, ouais. 785 00:57:51,677 --> 00:57:55,472 Le jour le plus difficile à écrire. 786 00:57:56,807 --> 00:57:58,976 Oui, le mercredi, c'est mon jour de repos. 787 00:57:59,101 --> 00:58:03,063 Absolument. C'est le mien aussi. J'adore le mercredi. 788 00:58:03,647 --> 00:58:06,108 D'accord. Je te tiens au courant. 789 00:58:06,192 --> 00:58:07,818 À plus tard ! 790 00:58:11,363 --> 00:58:12,907 Allons-y ! 791 00:58:17,786 --> 00:58:19,205 Allons-y ! 792 00:58:21,040 --> 00:58:22,791 C'était plutôt cool. 793 00:58:36,388 --> 00:58:37,598 Quelle énergie ! 794 00:58:37,723 --> 00:58:40,684 Je crois que je plais à Danny. Elle veut qu'on se voie. 795 00:58:41,185 --> 00:58:43,354 - Vraiment ? - Ouais. Je fais ça pour elle. 796 00:58:43,437 --> 00:58:46,232 Je vais courir super vite. 797 00:59:15,511 --> 00:59:16,971 Qu'est-ce qui se passe ? 798 00:59:18,472 --> 00:59:19,723 Comment ça ? 799 00:59:20,182 --> 00:59:22,893 T'es un coureur, Mike. N'en doute pas. 800 00:59:23,269 --> 00:59:24,353 Bien joué. 801 00:59:26,272 --> 00:59:27,439 C'était super. 802 00:59:29,441 --> 00:59:31,068 OK, c'est bon. 803 00:59:39,326 --> 00:59:40,369 Bien joué. 804 01:00:23,746 --> 01:00:25,122 C'est la meilleure partie. 805 01:00:27,374 --> 01:00:28,584 Ça monte. 806 01:00:37,718 --> 01:00:40,429 - Ça veut dire non ? - Oui. 807 01:00:40,512 --> 01:00:44,558 - Ça veut dire oui ? - Non, je disais oui à ton non. 808 01:00:44,933 --> 01:00:47,478 Je pense que le DJ choisira ses morceaux. 809 01:00:49,855 --> 01:00:50,898 D'accord. 810 01:00:51,857 --> 01:00:52,941 C'est nul. 811 01:00:53,317 --> 01:00:54,401 Bon. 812 01:00:55,152 --> 01:00:58,155 Le thème du bal est les années 80. 813 01:00:58,864 --> 01:01:01,116 Ce sera bien. On mettra des boules disco 814 01:01:01,200 --> 01:01:03,452 et des décos sympas. 815 01:01:03,702 --> 01:01:06,538 - Un déguisement est de rigueur. - Tout ce que tu voudras. 816 01:01:06,622 --> 01:01:11,251 J'ai déjà choisi mon déguisement. Ça va être dément. 817 01:01:13,087 --> 01:01:14,546 - Super. - Dément. 818 01:01:35,734 --> 01:01:36,568 Quoi ? 819 01:01:37,403 --> 01:01:38,529 Je ne sais pas. 820 01:01:41,657 --> 01:01:43,158 Tu as dit quelque chose ? 821 01:01:44,827 --> 01:01:45,828 Non. 822 01:01:50,374 --> 01:01:51,500 Tu es trop jolie. 823 01:01:54,128 --> 01:01:57,131 J'ai une histoire drôle. Vraiment drôle. 824 01:01:58,340 --> 01:02:00,217 Une fois, j'ai séché les cours, 825 01:02:00,300 --> 01:02:03,512 car Jackie Chan tournait un film à Vancouver. 826 01:02:04,471 --> 01:02:06,682 Je suis allé sur le plateau, mais en fait, 827 01:02:06,974 --> 01:02:11,353 c'était une pub pour un produit d'hygiène féminine. 828 01:02:13,522 --> 01:02:15,941 L'actrice s'appelait Jackie Chen. 829 01:02:16,942 --> 01:02:19,361 J'avais mal compris. C'était Jackie Chen et pas Chan. 830 01:02:21,447 --> 01:02:22,573 Donc, je... 831 01:02:23,532 --> 01:02:26,869 Je suis resté coincé là-bas pendant neuf heures. C'était horrible. 832 01:02:30,497 --> 01:02:31,790 Ouais, c'est drôle. 833 01:02:32,124 --> 01:02:34,042 - N'est-ce pas ? - Ouais. 834 01:02:37,045 --> 01:02:39,339 Mais ils m'ont offert des échantillons. 835 01:02:44,011 --> 01:02:48,807 Donc, je me demandais si éventuellement, 836 01:02:49,266 --> 01:02:51,477 quand la fête sera finie, 837 01:02:53,770 --> 01:02:55,272 tu voudrais... 838 01:02:55,939 --> 01:02:58,609 - Désolée. Un instant. - OK. 839 01:03:01,445 --> 01:03:02,529 Luke ? 840 01:03:03,030 --> 01:03:05,115 Non, j'organise le bal... 841 01:03:06,450 --> 01:03:08,160 Car c'est mon boulot. 842 01:03:10,245 --> 01:03:14,041 T'aimerais faire un truc après la fête ? 843 01:03:17,419 --> 01:03:19,880 On peut faire ce que tu veux. 844 01:03:23,383 --> 01:03:24,718 Tu m'aimes bien ? 845 01:03:26,345 --> 01:03:28,430 Tu me plais. Et moi, je te plais ? 846 01:03:45,030 --> 01:03:47,241 Il t'arrive quoi ? Vas-y ! 847 01:03:49,952 --> 01:03:51,119 Tout va bien ? 848 01:03:52,913 --> 01:03:54,122 Je ne sais pas. 849 01:03:54,248 --> 01:03:56,375 La course est dans moins de deux semaines. 850 01:03:56,542 --> 01:03:58,168 Je sais. 851 01:04:00,963 --> 01:04:02,548 Il s'est passé un truc, hier soir ? 852 01:04:03,382 --> 01:04:04,758 Non, il ne s'est rien passé. 853 01:04:04,841 --> 01:04:08,136 J'ai eu l'occasion de l'inviter, mais je n'ai rien fait. 854 01:04:09,888 --> 01:04:12,558 Tu crois que t'as tes chances ? Elle a un copain. 855 01:04:13,892 --> 01:04:15,602 Tu m'as dit de doubler Luke. 856 01:04:16,478 --> 01:04:20,440 Non, je t'ai dit de lui parler et de devenir son ami. 857 01:04:20,857 --> 01:04:24,027 - Pas de la draguer. - J'ai raté ma chance. 858 01:04:28,991 --> 01:04:31,410 Ne le prends pas mal, 859 01:04:31,827 --> 01:04:33,996 - mais tu es vierge ? - Si je suis vierge ? 860 01:04:35,289 --> 01:04:36,290 Non. 861 01:04:39,710 --> 01:04:41,878 Je ne suis pas vierge. J'ai eu une copine. 862 01:04:42,462 --> 01:04:44,631 Et on a couché ensemble. C'était l'année dernière. 863 01:04:45,465 --> 01:04:46,883 Elle venait de Toronto. 864 01:04:47,467 --> 01:04:51,305 Une Jamaïcaine plantureuse 865 01:04:52,222 --> 01:04:53,974 qui s'appelait Zelda. 866 01:04:54,933 --> 01:04:58,770 Elle avait des huiles et on se faisait des massages. 867 01:04:59,521 --> 01:05:02,441 Mais elle a déménagé, donc tu peux pas lui parler. 868 01:05:02,524 --> 01:05:05,652 Pourquoi tu me poses cette question ? Tu es vierge ? 869 01:05:05,777 --> 01:05:07,237 Ça ne te regarde pas. 870 01:05:08,488 --> 01:05:10,699 D'accord, je ne répondrai pas non plus. 871 01:05:10,782 --> 01:05:12,451 Tu as déjà répondu. 872 01:05:14,745 --> 01:05:17,456 Oui, je suis vierge. 873 01:05:18,457 --> 01:05:20,000 Mais j'ai un peu d'expérience. 874 01:05:21,501 --> 01:05:22,628 Embrasser. 875 01:05:23,712 --> 01:05:25,255 Et peloter. 876 01:05:25,339 --> 01:05:27,841 Au-dessus de la taille. 877 01:05:29,301 --> 01:05:31,887 Donc, pas grand-chose. 878 01:05:31,970 --> 01:05:33,972 J'en sais rien. Je veux pas en parler. 879 01:05:41,146 --> 01:05:43,273 Bordel de merde ! C'est elle ! 880 01:05:43,398 --> 01:05:45,150 Je ne vais pas répondre. 881 01:05:46,902 --> 01:05:49,446 Allô ? Danny ? 882 01:05:50,280 --> 01:05:51,948 C'est Mike Drinkwater. 883 01:05:52,824 --> 01:05:55,661 Oui, tu m'appelles, donc tu le sais déjà. 884 01:05:58,246 --> 01:06:00,374 Oui, je suis disponible. 885 01:06:00,916 --> 01:06:02,292 - Aïe ! - Je suis disponible. 886 01:06:03,710 --> 01:06:05,671 Ouais, d'accord. Génial ! 887 01:06:07,547 --> 01:06:10,050 Je peux amener des en-cas. Tu aimes quoi ? 888 01:06:10,300 --> 01:06:13,095 Des chips ? Je ramène plein de trucs. 889 01:06:13,720 --> 01:06:15,138 D'accord, super ! 890 01:06:15,681 --> 01:06:19,393 On se voit tout à l'heure. Cool. 891 01:06:19,976 --> 01:06:21,436 À plus ! 892 01:06:22,437 --> 01:06:23,730 T'as entendu ? 893 01:06:24,231 --> 01:06:26,983 - T'as vu ce charme ? - Carrément. 894 01:06:27,067 --> 01:06:29,403 C'est génial ! Trop bien ! 895 01:06:30,654 --> 01:06:31,947 Allons-y ! 896 01:06:32,989 --> 01:06:33,990 Allez ! 897 01:06:35,367 --> 01:06:36,785 Attends-moi ! 898 01:06:37,661 --> 01:06:38,578 Mike ! 899 01:06:46,962 --> 01:06:48,338 Salut ! 900 01:06:49,297 --> 01:06:51,550 Tu vas où ? On s'entraîne ? 901 01:06:51,675 --> 01:06:54,177 Je ne peux pas. Le bal est demain. 902 01:06:54,636 --> 01:06:57,097 Je dois vérifier des trucs avec Danny. 903 01:06:57,264 --> 01:07:00,517 Tu m'as plantée au déjeuner, t'as oublié de me prendre, et maintenant ça ? 904 01:07:00,600 --> 01:07:03,645 Désolé. C'était une réunion. On avait plein de trucs à faire. 905 01:07:05,397 --> 01:07:06,773 Rien ne m'obligeait à t'aider. 906 01:07:07,941 --> 01:07:09,901 Désolé. Je promets... 907 01:07:11,695 --> 01:07:14,656 On reprendra après le bal, OK ? 908 01:07:14,865 --> 01:07:16,867 - Promis. - D'accord. 909 01:07:16,950 --> 01:07:20,579 On se voit demain. Tu vas au bal, non ? 910 01:07:20,746 --> 01:07:22,414 - Ouais. - OK. 911 01:07:23,540 --> 01:07:24,791 À demain ! 912 01:07:41,933 --> 01:07:44,478 Alors, tu sais quoi porter ce soir ? 913 01:07:45,937 --> 01:07:48,106 Je mettrai n'importe quoi. 914 01:07:48,690 --> 01:07:50,275 Je n'ai rien des années 80. 915 01:07:51,651 --> 01:07:55,071 J'ai peut-être un truc. Je reviens. 916 01:07:59,659 --> 01:08:03,914 Ça m'a pris quelques jours, 917 01:08:04,706 --> 01:08:09,461 mais j'ai réussi à transformer la robe de ta mère. 918 01:08:10,212 --> 01:08:14,716 Ça fait penser à Molly Ringwald dans Rose bonbon, non ? 919 01:08:17,344 --> 01:08:18,512 Mamie... 920 01:08:29,314 --> 01:08:30,315 Je l'adore. 921 01:08:35,946 --> 01:08:37,322 Elle me manque aussi. 922 01:08:38,824 --> 01:08:39,866 Je sais. 923 01:08:45,664 --> 01:08:46,748 Merci. 924 01:08:47,123 --> 01:08:48,333 Je t'en prie. 925 01:08:55,882 --> 01:08:58,468 Tu sais que les films de Bruce Lee datent des années 70, non ? 926 01:08:58,552 --> 01:09:00,262 Je sais. 927 01:09:00,720 --> 01:09:02,430 Détends-toi, mec. 928 01:09:02,597 --> 01:09:04,724 - C'est une soirée spéciale. - Pourquoi ? 929 01:09:05,141 --> 01:09:07,018 Danny va rompre avec Luke. 930 01:09:08,687 --> 01:09:11,439 - Elle te l'a dit ? - Non, mais je le sens. 931 01:09:12,065 --> 01:09:13,316 C'est ma soirée. 932 01:09:13,400 --> 01:09:16,319 Je ne sais pas comment aborder la situation. 933 01:09:16,736 --> 01:09:18,029 Je suis nerveux. 934 01:09:19,531 --> 01:09:20,532 Bon. 935 01:09:21,950 --> 01:09:23,702 Essaie ça. 936 01:09:24,744 --> 01:09:27,914 - Je n'ai jamais bu d'alcool. - Tout ira bien. 937 01:09:28,248 --> 01:09:30,834 Il te faut un peu de confiance liquide. 938 01:09:31,418 --> 01:09:32,586 D'accord. 939 01:09:33,962 --> 01:09:35,380 Juste un peu... 940 01:09:38,800 --> 01:09:39,843 Ou beaucoup. 941 01:09:43,471 --> 01:09:46,600 Mesdames et messieurs, bienvenue au bal du lycée ! 942 01:09:46,766 --> 01:09:49,561 Je vais vous faire danser toute la nuit ! 943 01:09:49,644 --> 01:09:52,063 Enfin, jusqu'à 22h30. 944 01:09:59,946 --> 01:10:02,324 Pourquoi j'ai l'impression de devoir parler fort ? 945 01:10:02,407 --> 01:10:03,992 C'est à cause de l'alcool. 946 01:10:39,527 --> 01:10:40,654 T'attends quoi ? 947 01:10:41,404 --> 01:10:42,489 Va lui parler. 948 01:10:43,657 --> 01:10:47,619 - Elle parle à ses amies. C'est impoli. - Elle va leur parler toute la soirée. 949 01:10:49,913 --> 01:10:51,039 Que ferait Bruce Lee ? 950 01:10:51,289 --> 01:10:53,583 - Botter des culs. - Et partir avec la fille. 951 01:10:53,667 --> 01:10:55,794 Il n'a jamais la fille, il botte juste des culs. 952 01:10:55,877 --> 01:10:57,170 Vas-y. 953 01:11:02,300 --> 01:11:05,345 "Ne pense pas, ressens." C'est de Bruce Lee. 954 01:11:05,929 --> 01:11:08,640 - OK. Fais-le. - D'accord. 955 01:11:09,474 --> 01:11:11,393 Ouais, fais-le. 956 01:11:15,230 --> 01:11:17,732 Non. 957 01:11:19,943 --> 01:11:21,903 Salut, Althea. J'adore tes couettes. 958 01:11:22,737 --> 01:11:23,613 Merci, Mike. 959 01:11:23,697 --> 01:11:27,742 Pourquoi on appelle ça des couettes ? Quel rapport avec les cheveux ? 960 01:11:28,827 --> 01:11:29,911 Je ne sais pas. 961 01:11:32,372 --> 01:11:33,415 Cool. 962 01:11:38,044 --> 01:11:39,170 Tu fais du sport ? 963 01:11:40,547 --> 01:11:42,632 C'est quoi ton Star Wars préféré ? 964 01:11:43,299 --> 01:11:44,759 Moi c'est La Menace fantôme. 965 01:11:46,219 --> 01:11:47,345 Tu fous quoi ? 966 01:11:48,388 --> 01:11:49,472 Je dois y aller. 967 01:11:51,057 --> 01:11:52,809 Ouais, OK. Salut, Mike. 968 01:12:02,027 --> 01:12:03,069 C'était nul. 969 01:12:03,987 --> 01:12:05,071 En effet. 970 01:12:08,908 --> 01:12:11,036 Tu lui as parlé de ses couettes ? 971 01:12:11,286 --> 01:12:12,328 Non. 972 01:12:22,338 --> 01:12:23,965 Pardon, mesdemoiselles. 973 01:12:25,425 --> 01:12:27,635 - Coucou chérie, ça va ? - Oui. 974 01:12:29,596 --> 01:12:32,974 Je sais à quoi tu penses. Oui, je l'ai nettoyé à sec. 975 01:12:34,392 --> 01:12:36,144 Je pense que tu es un idiot. 976 01:12:40,940 --> 01:12:42,901 Tu es superbe ce soir. 977 01:12:43,193 --> 01:12:44,444 Vraiment belle. 978 01:12:47,906 --> 01:12:48,948 Merci. 979 01:13:04,923 --> 01:13:07,926 Je me disais qu'on pourrait partir d'ici. 980 01:13:08,343 --> 01:13:11,179 - Mes parents sont absents ce week-end. - Que c'est romantique. 981 01:13:12,055 --> 01:13:14,641 - Cette fête est nulle. - Je l'ai organisée. 982 01:13:16,059 --> 01:13:17,268 Je te l'avais dit. 983 01:13:17,894 --> 01:13:21,439 Je ne voulais pas dire ça. La soirée sera meilleure 984 01:13:21,523 --> 01:13:23,983 - si on s'en va. - OK. 985 01:13:24,317 --> 01:13:25,819 Non, pas ce soir. 986 01:13:32,909 --> 01:13:33,993 C'est énorme. 987 01:13:43,044 --> 01:13:47,423 Je sens beaucoup de tensions sexuelles adolescentes ce soir. 988 01:13:47,674 --> 01:13:51,886 Je pense qu'il serait bon de ralentir les choses. 989 01:14:06,192 --> 01:14:08,027 Quoi, tu es fâché ? 990 01:14:08,653 --> 01:14:09,904 Je ne suis pas fâché. 991 01:14:10,697 --> 01:14:12,907 Je comprends pas pourquoi tu fais la pimbêche. 992 01:14:22,417 --> 01:14:25,295 Tu veux sortir avec l'autre banane ? Vas-y. 993 01:14:25,962 --> 01:14:27,839 Tu parles de Mike ? 994 01:14:28,173 --> 01:14:29,382 Ce mec est un clown. 995 01:14:30,633 --> 01:14:32,468 C'est un mec plutôt vrai. 996 01:14:33,595 --> 01:14:34,846 C'est pas un connard. 997 01:14:42,687 --> 01:14:46,191 J'ai parlé de rupture, oui ou non ? 998 01:14:48,193 --> 01:14:49,194 À toi de jouer. 999 01:14:50,028 --> 01:14:51,237 Vas-y. 1000 01:15:07,337 --> 01:15:09,756 Bonsoir, madame la présidente. 1001 01:15:10,131 --> 01:15:11,132 Salut, Mike. 1002 01:15:12,967 --> 01:15:14,719 Est-ce que ça va ? 1003 01:15:15,803 --> 01:15:17,138 Oui, tout va bien. 1004 01:15:17,472 --> 01:15:19,390 - Bien. - Tu t'amuses bien ? 1005 01:15:19,557 --> 01:15:21,851 Ouais. Cette fête est géniale. 1006 01:15:21,935 --> 01:15:25,772 On ne m'invite pas souvent. Et cette fête déchire. 1007 01:15:28,149 --> 01:15:30,318 - Ravie que ça te plaise. - Ouais. 1008 01:15:30,568 --> 01:15:32,362 Le résultat est super. 1009 01:15:32,570 --> 01:15:34,614 Ouais, tu as fait du bon travail. 1010 01:15:43,289 --> 01:15:44,874 C'est grâce à toi. 1011 01:15:44,958 --> 01:15:47,835 Moi, j'aurais mis une piñata, 1012 01:15:47,919 --> 01:15:52,215 une fontaine à fromage et des décorations Bruce Lee. 1013 01:15:53,591 --> 01:15:55,760 - Bruce Lee ? - Ouais. 1014 01:15:57,053 --> 01:15:58,513 Le maître des arts martiaux. 1015 01:15:58,638 --> 01:16:00,765 Je me suis déguisé en lui. C'était un génie. 1016 01:16:01,015 --> 01:16:03,518 Je pratique souvent ses coups. 1017 01:16:05,687 --> 01:16:08,273 - Comme avec le squelette. - Ouais ! 1018 01:16:09,816 --> 01:16:10,817 Ouais. 1019 01:16:12,568 --> 01:16:14,570 Alors, fais voir. 1020 01:16:14,988 --> 01:16:18,741 - Vraiment ? Ouais ! - Voyons ces coups. Absolument. 1021 01:16:19,367 --> 01:16:23,246 - Il me faut un truc à frapper. - Ça pourrait aller ? 1022 01:16:23,705 --> 01:16:25,373 Super ! C'est parfait. 1023 01:16:26,708 --> 01:16:28,042 Mets-le sur ta tête. 1024 01:16:28,626 --> 01:16:30,211 - Sur ma tête ? - Ouais. 1025 01:16:30,461 --> 01:16:31,462 D'accord. 1026 01:16:35,425 --> 01:16:36,968 Tu as déjà fait ça, hein ? 1027 01:16:37,135 --> 01:16:39,887 - Je n'ai réussi qu'une fois. - Attends. Quoi ? 1028 01:16:43,224 --> 01:16:44,267 Désolé. 1029 01:16:44,809 --> 01:16:46,728 C'est quoi ton problème, Pisswater ? 1030 01:16:47,103 --> 01:16:50,231 Ça va ? Il s'est passé quoi ? Reste couchée. Mince, ton œil. 1031 01:16:58,531 --> 01:17:00,408 Je sais pas comment j'ai pu me rater. 1032 01:17:01,159 --> 01:17:03,786 Comment fait Bruce Lee pour lever sa jambe si haut ? 1033 01:17:04,329 --> 01:17:07,957 Essaie plutôt de dessaouler au cas où ton père serait là. 1034 01:17:09,500 --> 01:17:13,004 Il ne fait pas attention à moi de toute façon. 1035 01:17:14,339 --> 01:17:17,258 Un soir, quand j'avais neuf ans, il a laissé la porte ouverte, 1036 01:17:17,342 --> 01:17:19,344 et des ratons laveurs sont entrés. 1037 01:17:22,638 --> 01:17:23,973 Ça va aller ? 1038 01:17:24,432 --> 01:17:26,184 Ouais, je crois. 1039 01:17:27,560 --> 01:17:28,519 OK. 1040 01:17:31,856 --> 01:17:34,817 - Salut ! Bonne nuit. - Salut ! 1041 01:17:49,165 --> 01:17:50,333 Salut. 1042 01:18:18,444 --> 01:18:19,445 Salut. 1043 01:18:25,159 --> 01:18:26,160 Ça va ? 1044 01:18:28,204 --> 01:18:29,497 Pas vraiment. 1045 01:18:31,624 --> 01:18:33,292 Tu veux pas t'entraîner, alors ? 1046 01:18:34,419 --> 01:18:36,045 Je ne suis pas fait pour ça. 1047 01:18:39,090 --> 01:18:41,551 Je n'ai plus envie de faire la course. 1048 01:18:42,969 --> 01:18:44,011 Alors quoi ? 1049 01:18:44,554 --> 01:18:47,557 Tu abandonnes et tu oublies la bourse ? 1050 01:18:48,474 --> 01:18:52,770 Tu ne comprends pas. Je rate tout ce que j'entreprends. 1051 01:18:53,187 --> 01:18:56,983 Je n'ai pas d'amis, pas de copine et pas de famille. 1052 01:18:57,066 --> 01:18:59,444 Si je fais la course, ça finira pareil. 1053 01:18:59,527 --> 01:19:00,736 Tu dis n'importe quoi ! 1054 01:19:02,864 --> 01:19:04,031 Alors quoi ? 1055 01:19:05,032 --> 01:19:07,160 Quand tu abandonnes, tu te sens mieux ? 1056 01:19:08,202 --> 01:19:09,787 Qu'est-ce que ça peut te faire ? 1057 01:19:11,205 --> 01:19:14,375 Je voulais le faire pour qu'elle pense que je vaux quelque chose. 1058 01:19:14,459 --> 01:19:15,585 C'est une blague ? 1059 01:19:16,419 --> 01:19:19,714 Tu abandonnes car une fille se fiche de toi ? 1060 01:19:21,674 --> 01:19:24,302 - Pourquoi tu dis ça ? - Car ça fait deux mois 1061 01:19:24,385 --> 01:19:26,387 que je suis la seule à te soutenir. 1062 01:19:27,305 --> 01:19:29,515 Et t'es trop bête pour le remarquer ! 1063 01:19:30,057 --> 01:19:34,020 Est-ce que Danny sait pour ton père ? Elle t'a aidé à t'entraîner ? 1064 01:19:34,854 --> 01:19:38,149 J'étais ton amie la plus proche et tu ne l'as même pas remarqué. 1065 01:19:39,692 --> 01:19:42,528 Tu te fiches des trucs qui valent quelque chose ! 1066 01:19:43,237 --> 01:19:45,781 Tu es irrationnel et délirant. 1067 01:19:47,950 --> 01:19:49,243 Comme Hank. 1068 01:19:49,911 --> 01:19:53,581 - Ferme-la. Tu peux pas dire ça. - Pourquoi pas ? Tu le dis tout le temps. 1069 01:19:53,789 --> 01:19:55,750 C'est quoi ton problème ? Ta famille... 1070 01:20:01,714 --> 01:20:02,882 Va te faire voir ! 1071 01:20:04,050 --> 01:20:05,259 C'est quoi ce bordel ? 1072 01:20:09,388 --> 01:20:10,806 Tu m'as poussé dans le lac ! 1073 01:20:18,814 --> 01:20:19,899 Salut, Mike. 1074 01:20:21,526 --> 01:20:22,527 Salut. 1075 01:20:23,945 --> 01:20:24,946 Ça va ? 1076 01:20:25,696 --> 01:20:27,532 Ouais, ça va. 1077 01:20:28,199 --> 01:20:30,117 Tu es trempé. Tu es sûr que ça va ? 1078 01:20:30,868 --> 01:20:31,953 Arrête de... 1079 01:20:35,289 --> 01:20:37,833 Arrête de faire semblant de t'en soucier. 1080 01:20:39,085 --> 01:20:40,711 Je sais que tu t'en fous. 1081 01:20:41,295 --> 01:20:43,923 Tu es un ermite de 50 balais 1082 01:20:44,006 --> 01:20:47,301 obsédé et motivé par tes délires. 1083 01:20:47,385 --> 01:20:49,512 Tu savais qu'une fac m'a accepté ? 1084 01:20:50,263 --> 01:20:51,556 Tu le savais ? 1085 01:20:52,223 --> 01:20:55,142 Tu savais que je vais participer à une course la semaine prochaine ? 1086 01:20:55,309 --> 01:20:57,311 Pour essayer d'obtenir une bourse ? 1087 01:20:57,436 --> 01:20:59,188 C'est génial, Mike. 1088 01:20:59,313 --> 01:21:01,232 Je ne veux plus la faire. 1089 01:21:03,025 --> 01:21:04,777 J'ai essayé de te le dire. 1090 01:21:07,863 --> 01:21:10,032 J'ai essayé, 1091 01:21:10,116 --> 01:21:12,952 mais tu n'écoutais pas. Tu es trop égocentrique. 1092 01:21:13,703 --> 01:21:16,163 Je ne peux même pas aller à la fac, 1093 01:21:16,247 --> 01:21:18,958 car on n'a pas d'argent, Hank. 1094 01:21:20,334 --> 01:21:22,128 On va vendre "Le Monde de Hank" ? 1095 01:21:23,045 --> 01:21:24,880 Je crois pas qu'il y ait des acheteurs. 1096 01:21:26,382 --> 01:21:27,508 Alors, s'il te plaît, 1097 01:21:27,592 --> 01:21:30,761 ne prétends pas être mon père. 1098 01:21:31,345 --> 01:21:35,099 Car tu ne l'es plus depuis longtemps. 1099 01:21:36,809 --> 01:21:37,852 Hank. 1100 01:21:59,957 --> 01:22:03,878 Une fois que les boulons seront remplacés, on ira vérifier comment elle roule. 1101 01:22:04,378 --> 01:22:05,504 Wes ? 1102 01:22:05,880 --> 01:22:07,006 Drinkwater. 1103 01:22:08,090 --> 01:22:11,802 Tu fais quoi dans les beaux quartiers ? T'es pas venu acheter un truc. 1104 01:22:12,386 --> 01:22:13,679 T'as un instant ? 1105 01:22:14,305 --> 01:22:15,348 Suis-moi. 1106 01:22:16,974 --> 01:22:20,811 Rien de ce que tu vois n'est dû à la chance. 1107 01:22:20,978 --> 01:22:23,522 Bryan Motors dessert fièrement cette ville 1108 01:22:23,606 --> 01:22:26,567 et cette région depuis 60 ans. 1109 01:22:26,651 --> 01:22:29,070 Mon père m'a légué cette entreprise 1110 01:22:29,153 --> 01:22:31,697 et je ferai pareil avec mon fils. À moins... 1111 01:22:32,907 --> 01:22:34,325 Qu'il entre à la NHL. 1112 01:22:34,408 --> 01:22:36,911 Ton père a bien bossé, et alors ? 1113 01:22:37,161 --> 01:22:40,373 Tout ce que je construis et ce à quoi je consacre mon temps, 1114 01:22:40,665 --> 01:22:42,208 c'est pour l'avenir de mon fils. 1115 01:22:42,291 --> 01:22:44,919 Je suppose que tu es là pour la même raison. 1116 01:22:45,044 --> 01:22:46,337 Comment ça ? 1117 01:22:47,630 --> 01:22:50,341 Tu es venu me vendre la carte de Gretzky, n'est-ce pas ? 1118 01:22:51,801 --> 01:22:53,219 C'est ce que je me disais. 1119 01:22:54,804 --> 01:22:56,097 C'est pour payer quoi ? 1120 01:22:56,305 --> 01:22:59,350 Mike a été accepté à la fac et je n'ai pas les moyens. 1121 01:23:00,059 --> 01:23:03,104 - Il fait la course pour la bourse, non ? - Il n'y participe plus. 1122 01:23:03,604 --> 01:23:05,398 De toute façon, ça ne suffirait pas. 1123 01:23:06,941 --> 01:23:08,526 J'achèterais bien la carte. 1124 01:23:09,944 --> 01:23:11,487 Mais je ne veux pas le faire. 1125 01:23:12,154 --> 01:23:14,365 Comme tu vois, j'ai tout ce qu'il me faut. 1126 01:23:15,199 --> 01:23:16,909 Il devrait faire la course. 1127 01:23:16,992 --> 01:23:19,161 Sinon, on a des postes vacants. 1128 01:23:20,162 --> 01:23:21,205 Allons-y ! 1129 01:23:33,551 --> 01:23:35,344 - Il s'est passé quoi ? - Rien. 1130 01:23:35,428 --> 01:23:37,972 Il veut l'aumône, mais les Ryan ne marchent pas comme ça. 1131 01:23:38,097 --> 01:23:39,348 - Mike abandonne ? - On s'en fout. 1132 01:23:39,432 --> 01:23:42,309 Il devrait faire du hockey, pas une course débile. 1133 01:25:11,690 --> 01:25:12,691 Tu as raison. 1134 01:25:15,486 --> 01:25:18,572 Je ne me suis pas comporté en père avec toi. 1135 01:25:21,158 --> 01:25:25,496 Je ne suis plus grand-chose depuis que ta mère est partie. 1136 01:25:31,085 --> 01:25:33,128 Je ne veux pas que tu finisses comme moi. 1137 01:25:37,550 --> 01:25:41,262 Tout le monde finit un peu comme ses parents, c'est inévitable. 1138 01:25:42,012 --> 01:25:43,055 Non. 1139 01:25:45,432 --> 01:25:47,977 Tu es meilleur que moi. 1140 01:25:50,938 --> 01:25:52,523 Tu mérites beaucoup plus. 1141 01:26:22,636 --> 01:26:24,054 Je ne vais pas traîner. 1142 01:26:25,389 --> 01:26:27,099 Je ne devrais même pas faire ça. 1143 01:26:27,933 --> 01:26:29,518 T'as frappé ma copine au visage. 1144 01:26:30,019 --> 01:26:32,605 Oui, je culpabilise énormément. 1145 01:26:34,231 --> 01:26:37,067 Tu feras la course et tu arriveras deuxième. 1146 01:26:37,902 --> 01:26:40,613 Y a aucun plaisir à gagner si t'es pas prêt à perdre. 1147 01:26:42,156 --> 01:26:43,532 Merci ? 1148 01:26:45,993 --> 01:26:47,703 Viens, c'est tout. 1149 01:26:53,834 --> 01:26:56,086 Dis à Danny que je suis désolé. 1150 01:27:09,308 --> 01:27:10,601 Il ne lui dira pas. 1151 01:28:50,701 --> 01:28:51,744 Tu fais quoi ? 1152 01:28:52,077 --> 01:28:54,121 Je vais à la course. C'est dans une heure. 1153 01:28:55,664 --> 01:28:56,957 Bonne décision. 1154 01:28:59,793 --> 01:29:00,961 Tu ne viens pas ? 1155 01:29:01,378 --> 01:29:03,005 Je... 1156 01:29:04,381 --> 01:29:07,509 Je préfère ne pas prendre le risque. Il me reste encore des semaines 1157 01:29:07,593 --> 01:29:09,720 d'indemnités à toucher et puis, 1158 01:29:09,845 --> 01:29:12,431 ce n'est pas accessible aux fauteuils roulants. 1159 01:29:12,890 --> 01:29:15,267 Et puis je devrais traverser la ville en scooter. 1160 01:29:16,435 --> 01:29:17,478 D'accord. 1161 01:29:17,770 --> 01:29:19,563 À plus tard, Hank. 1162 01:29:20,898 --> 01:29:21,982 Bonne chance ! 1163 01:30:08,403 --> 01:30:10,489 Désolé, j'ai frappé. Je ne savais pas... 1164 01:30:10,656 --> 01:30:12,032 Tout va bien, papi. 1165 01:30:12,533 --> 01:30:13,617 Je serai... 1166 01:30:14,785 --> 01:30:16,245 Je serai dans le salon. 1167 01:30:18,539 --> 01:30:19,581 Papi ? 1168 01:30:24,419 --> 01:30:25,420 Oui ? 1169 01:30:28,799 --> 01:30:29,883 Je... 1170 01:30:32,928 --> 01:30:34,221 Elle me manque aussi. 1171 01:30:37,599 --> 01:30:39,351 Elle t'adorait, Wallace. 1172 01:30:40,644 --> 01:30:42,020 Plus que tout au monde. 1173 01:30:44,523 --> 01:30:46,608 Chacun gère le deuil à sa façon. 1174 01:30:47,526 --> 01:30:49,695 Certains sont plus forts. 1175 01:30:50,070 --> 01:30:52,698 Certains pensent qu'il est plus facile de l'éviter. 1176 01:30:56,493 --> 01:31:00,747 Personne ne devrait jamais vivre ce qu'on a traversé. 1177 01:31:03,125 --> 01:31:04,835 Enterrer son propre enfant. 1178 01:31:05,460 --> 01:31:08,547 J'ai passé ma vie à élever ta mère. 1179 01:31:09,381 --> 01:31:11,592 Je l'ai vue devenir une jeune fille. 1180 01:31:11,925 --> 01:31:15,387 Puis une maman aimante. 1181 01:31:16,972 --> 01:31:19,349 Quand je pense 1182 01:31:19,933 --> 01:31:22,561 qu'elle s'est sentie obligée de faire ça... 1183 01:31:27,649 --> 01:31:29,568 C'était notre bébé. 1184 01:31:45,250 --> 01:31:46,960 On n'a pas compris. 1185 01:31:52,549 --> 01:31:55,177 Tu lui ressembles tellement. 1186 01:31:55,385 --> 01:31:57,763 Et ça me rend heureux. 1187 01:31:58,972 --> 01:32:00,724 Quand tu es venue vivre ici... 1188 01:32:02,726 --> 01:32:05,395 Ça a rendu tout ça plus facile. 1189 01:32:07,731 --> 01:32:09,274 Elle repose en paix. 1190 01:32:12,653 --> 01:32:14,279 Et grâce à toi... 1191 01:32:17,741 --> 01:32:19,576 J'ai trouvé le moyen de vivre avec. 1192 01:32:20,619 --> 01:32:21,954 Et ta grand-mère 1193 01:32:23,163 --> 01:32:24,539 prend le même chemin. 1194 01:32:26,875 --> 01:32:28,126 S'il te plaît, 1195 01:32:29,211 --> 01:32:33,674 ne garde jamais tout pour toi, 1196 01:32:33,882 --> 01:32:36,885 car ta mère ne voudrait pas que tu le fasses. 1197 01:32:37,386 --> 01:32:38,845 C'est ce qu'elle a fait. 1198 01:32:40,097 --> 01:32:42,641 Elle était très forte. 1199 01:32:44,726 --> 01:32:48,563 Mais même si on est fort, on doit lâcher prise, parfois. 1200 01:32:50,107 --> 01:32:54,987 Ce n'est pas un signe de faiblesse. C'est juste humain. 1201 01:32:56,989 --> 01:33:00,367 Donc, si tu es en difficulté, 1202 01:33:01,660 --> 01:33:02,661 dis-le nous. 1203 01:33:04,288 --> 01:33:05,622 On veut que tu le fasses. 1204 01:33:07,499 --> 01:33:08,709 Parce que... 1205 01:33:09,793 --> 01:33:13,046 On ne s'est peut-être pas comportés comme ça avec ta maman. 1206 01:33:15,007 --> 01:33:17,551 Et je ne veux pas commettre la même erreur. 1207 01:33:21,221 --> 01:33:23,265 Je sais. 1208 01:33:26,935 --> 01:33:28,020 Je sais. Ça ira. 1209 01:33:29,229 --> 01:33:30,355 Tout va bien. 1210 01:33:32,816 --> 01:33:34,192 Elle me manque. 1211 01:33:35,402 --> 01:33:36,486 À moi aussi. 1212 01:33:37,988 --> 01:33:39,072 On t'aime. 1213 01:33:41,450 --> 01:33:43,869 Tu comptes rester enfermée alors qu'il fait beau ? 1214 01:33:45,287 --> 01:33:46,663 Je n'ai aucun plan. 1215 01:33:47,497 --> 01:33:49,249 C'est aujourd'hui la course, non ? 1216 01:33:50,876 --> 01:33:52,294 Je n'irai pas. 1217 01:33:52,961 --> 01:33:54,671 Mais tu as entraîné Mike. 1218 01:33:57,132 --> 01:33:59,468 On ne se parle plus. 1219 01:34:01,970 --> 01:34:03,055 C'est dommage. 1220 01:34:04,473 --> 01:34:06,641 Car ces deux derniers mois, 1221 01:34:06,725 --> 01:34:09,853 c'est avec lui que tu semblais la plus heureuse. 1222 01:34:11,229 --> 01:34:12,814 Je connais Mike. 1223 01:34:14,191 --> 01:34:15,734 Il a besoin de soutien, lui aussi. 1224 01:34:16,943 --> 01:34:18,028 Comme nous tous. 1225 01:34:39,174 --> 01:34:41,134 Allez, les gars, descendez. 1226 01:35:04,574 --> 01:35:06,284 Mike, ça fait plaisir de te voir. 1227 01:35:10,956 --> 01:35:12,624 Vous n'avez pas d'armes, j'espère. 1228 01:35:14,084 --> 01:35:16,711 Vos flics montent à cheval. 1229 01:35:17,838 --> 01:35:19,256 Ça va, hein ? 1230 01:35:19,423 --> 01:35:20,882 Désolé. 1231 01:35:21,133 --> 01:35:23,385 Luke, laisse tomber. 1232 01:35:30,058 --> 01:35:32,811 Au moins, on n'est pas une idiocratie dirigée par Big Pharma. 1233 01:35:33,520 --> 01:35:34,896 N'est-ce pas, les mecs ? 1234 01:35:36,022 --> 01:35:37,065 Je les ai mouchés. 1235 01:35:38,650 --> 01:35:39,568 Oui. 1236 01:35:42,028 --> 01:35:43,280 Bon, écoutez-moi. 1237 01:35:45,365 --> 01:35:46,950 Ils veulent vous déstabiliser. 1238 01:35:47,409 --> 01:35:49,494 Ne vous laissez pas faire, OK ? 1239 01:35:49,661 --> 01:35:53,165 Concentrez-vous sur la course pour laquelle vous vous êtes entraînés. 1240 01:35:53,290 --> 01:35:56,418 Rappelez-vous qu'il s'agit de rythme et de travail d'équipe. 1241 01:35:56,543 --> 01:35:58,795 Vous êtes tous membre de la même équipe. 1242 01:35:58,879 --> 01:36:03,133 À tous les coureurs, allez sur la ligne de départ. 1243 01:36:03,216 --> 01:36:06,553 OK, les gars. C'est le moment tant attendu. 1244 01:36:06,845 --> 01:36:08,513 On ne dirait pas, 1245 01:36:08,597 --> 01:36:12,517 mais tout pourrait changer pour vous, d'accord ? 1246 01:36:12,893 --> 01:36:17,230 On ne va pas laisser ces psychopathes, enfin, nos voisins, 1247 01:36:18,023 --> 01:36:21,026 nous enlever ça. Allez, préparez-vous, on y va ! 1248 01:36:22,277 --> 01:36:25,822 Comme d'habitude, on accueille trois écoles américaines 1249 01:36:25,906 --> 01:36:28,241 venues de Washington et de l'Oregon. 1250 01:36:28,783 --> 01:36:29,826 Salut ! 1251 01:36:31,620 --> 01:36:32,704 Salut. 1252 01:36:33,788 --> 01:36:34,956 Tu fais quoi ici ? 1253 01:36:35,540 --> 01:36:38,627 C'était soit ça, soit un match de curling à la télé. 1254 01:36:42,631 --> 01:36:45,467 - À propos de l'autre jour... - Oublie ça. 1255 01:36:46,259 --> 01:36:47,886 Non, vraiment... 1256 01:36:49,262 --> 01:36:51,139 Je suis vraiment désolé. 1257 01:36:51,556 --> 01:36:55,143 Tu avais raison sur tout. Tu as visé juste. 1258 01:36:56,311 --> 01:36:58,813 Tu es la meilleure chose qui me soit arrivée. 1259 01:37:00,357 --> 01:37:02,400 Je ne te l'ai pas dit, 1260 01:37:03,443 --> 01:37:04,861 et je l'ai même pas réalisé. 1261 01:37:04,945 --> 01:37:08,657 À tous les coureurs, allez sur la ligne de départ. 1262 01:37:09,908 --> 01:37:11,284 Je suis vraiment désolé. 1263 01:37:11,826 --> 01:37:13,578 Je suis nul. Je suis désolé. 1264 01:37:15,956 --> 01:37:17,082 Oui, tu es nul. 1265 01:37:17,832 --> 01:37:19,668 Mais ce n'est pas grave. 1266 01:37:23,129 --> 01:37:25,298 Je dois faire cette course. 1267 01:37:25,674 --> 01:37:27,717 Ça marche. On se voit après. 1268 01:37:28,009 --> 01:37:29,886 - Je vais te chronométrer. - D'accord. 1269 01:37:37,602 --> 01:37:38,728 Tu attends quoi ? 1270 01:37:54,286 --> 01:37:55,328 OK ! 1271 01:37:56,663 --> 01:37:57,664 Cool. 1272 01:37:58,373 --> 01:37:59,708 OK. 1273 01:38:08,550 --> 01:38:09,718 T'as vu ça ? 1274 01:38:21,021 --> 01:38:23,940 Préparez-vous. Je vais lancer le compte à rebours. 1275 01:38:26,067 --> 01:38:28,653 Dix, neuf, 1276 01:38:28,737 --> 01:38:31,865 huit, sept, six, 1277 01:38:31,948 --> 01:38:34,909 cinq, quatre, trois, 1278 01:38:34,993 --> 01:38:36,369 deux, un ! 1279 01:38:55,305 --> 01:38:57,140 On revient après la pub. 1280 01:38:57,599 --> 01:39:01,311 Je m'appelle Wesley Ryan. Pour moi, la famille est tout. 1281 01:39:01,478 --> 01:39:03,563 Quand vous faites affaire avec Ryan Motors, 1282 01:39:03,688 --> 01:39:07,108 je vous considère comme un membre de notre famille. 1283 01:41:31,961 --> 01:41:33,046 Putain ! 1284 01:41:36,216 --> 01:41:37,258 Allez, lève-toi ! 1285 01:41:39,219 --> 01:41:40,804 Allons-y ! 1286 01:41:54,484 --> 01:41:55,735 Je vous ai manqué ? 1287 01:41:57,070 --> 01:41:58,071 Désolé ! 1288 01:42:27,183 --> 01:42:30,186 C'est mon fils ! Allez, Mike ! 1289 01:42:30,812 --> 01:42:31,938 Allez, Mike ! 1290 01:42:33,481 --> 01:42:34,858 Allez ! 1291 01:42:58,923 --> 01:43:00,258 Pourquoi tu t'es arrêté ? 1292 01:43:02,010 --> 01:43:03,136 Tu es tombé. 1293 01:43:11,311 --> 01:43:13,104 - Jolie course, Mike. - De même. 1294 01:43:16,024 --> 01:43:17,066 Mike ! 1295 01:43:18,776 --> 01:43:21,362 C'était génial ! Tu t'en es bien tiré ! 1296 01:43:21,446 --> 01:43:23,197 Quoi ? J'ai terminé deuxième. 1297 01:43:25,450 --> 01:43:27,160 C'est clair, bon sang ! 1298 01:43:30,163 --> 01:43:31,539 Je suis fier de toi. 1299 01:43:45,678 --> 01:43:46,971 Ça va, Hank ? 1300 01:43:50,099 --> 01:43:51,392 Je vais mieux que jamais. 1301 01:43:53,978 --> 01:43:55,730 - Il fait froid. - Ouais, je sais. 1302 01:43:56,814 --> 01:43:59,609 Un, deux... Ça marche. 1303 01:44:00,068 --> 01:44:02,195 Merci de supporter nos étés canadiens. 1304 01:44:03,321 --> 01:44:05,573 Commençons la remise des prix. 1305 01:44:05,740 --> 01:44:09,494 Sans plus attendre, à la troisième place, on a... 1306 01:44:09,577 --> 01:44:11,996 - C'est pas une blague ? OK. - Non. 1307 01:44:12,121 --> 01:44:15,583 Lance Armstrong de Washington. 1308 01:44:16,167 --> 01:44:17,710 Il faut le dépister ? 1309 01:44:18,503 --> 01:44:20,213 Tiens, voilà. 1310 01:44:21,172 --> 01:44:23,091 Félicitations, M. Armstrong. 1311 01:44:24,008 --> 01:44:25,009 Voilà. 1312 01:44:25,093 --> 01:44:26,928 Pas besoin de papier pour le suivant. 1313 01:44:27,011 --> 01:44:30,974 À la deuxième place, du lycée Penticton, Mike Drinkwater ! 1314 01:44:39,023 --> 01:44:41,234 - Voilà pour toi. - Merci. 1315 01:44:41,567 --> 01:44:42,777 Félicitations. 1316 01:44:46,030 --> 01:44:49,659 À la première place, du lycée Penticton aussi, 1317 01:44:49,742 --> 01:44:52,036 le gagnant de la bourse de la CanAm 1318 01:44:52,328 --> 01:44:54,288 et de ce magnifique trophée, 1319 01:44:54,664 --> 01:44:56,624 M. Luke Ryan ! 1320 01:45:00,628 --> 01:45:01,504 Mon fils ! 1321 01:45:07,760 --> 01:45:08,761 Vraiment ? 1322 01:45:10,013 --> 01:45:11,264 Un instant. 1323 01:45:17,437 --> 01:45:22,275 Mesdames et messieurs, Luke m'a informé qu'il renonce à la bourse, 1324 01:45:22,400 --> 01:45:26,612 vu qu'il vient d'obtenir une bourse de hockey 1325 01:45:26,779 --> 01:45:29,991 à l'Université du Dakota du Nord. Félicitations, Luke ! 1326 01:45:30,241 --> 01:45:31,576 Quelle belle réussite ! 1327 01:45:32,326 --> 01:45:33,745 Et quel sacré geste. 1328 01:45:35,121 --> 01:45:38,833 J'ai parlé au représentant de la CanAm et selon les règles, 1329 01:45:38,916 --> 01:45:43,504 la bourse sera donc attribuée au coureur arrivé à la deuxième place. 1330 01:45:43,880 --> 01:45:45,715 M. Mike Drinkwater ! 1331 01:45:50,928 --> 01:45:52,055 Tourne ça. 1332 01:45:52,597 --> 01:45:54,307 Je t'avais dit de te préparer à un oui. 1333 01:45:54,390 --> 01:45:56,559 Applaudissez-les ! 1334 01:45:59,729 --> 01:46:01,564 - Bravo. - Merci. 1335 01:46:07,779 --> 01:46:09,155 C'était une belle course. 1336 01:46:12,617 --> 01:46:14,786 Ton fils a été très classe, Wesley. 1337 01:46:15,203 --> 01:46:16,579 Il a appris ça où ? 1338 01:46:18,873 --> 01:46:19,957 Écoute. 1339 01:46:20,041 --> 01:46:23,544 Cet argent ne suffira pas pour quatre ans. 1340 01:46:24,545 --> 01:46:27,590 Et si tu me montrais la carte de Gretzky ? 1341 01:46:35,223 --> 01:46:36,432 C'est une carte géniale. 1342 01:46:37,975 --> 01:46:39,435 C'est ton fils qui est génial. 1343 01:46:41,938 --> 01:46:42,855 Merci. 1344 01:46:43,064 --> 01:46:45,066 Applaudissez fort mes gars ! 1345 01:46:50,238 --> 01:46:53,574 DIX MOIS ET DEMI PLUS TARD 1346 01:46:54,492 --> 01:46:56,661 - Allez ! - Tire ! C'est ouvert ! 1347 01:47:07,880 --> 01:47:09,757 Bien joué. 1348 01:47:15,680 --> 01:47:16,556 Salut. 1349 01:47:16,889 --> 01:47:20,351 Mike ? Toi et Hank, vous viendrez à notre dîner de Thanksgiving ? 1350 01:47:20,434 --> 01:47:23,146 - Ouais. On doit amener un truc ? - Non, pas besoin. 1351 01:47:23,271 --> 01:47:25,356 Alors, ça se passe comment à la fac ? 1352 01:47:26,315 --> 01:47:28,901 Très bien, et ce n'est pas très loin. 1353 01:47:29,235 --> 01:47:30,945 Du coup, je peux venir voir Hank. 1354 01:47:32,280 --> 01:47:34,031 Et quelqu'un d'autre. 1355 01:47:37,410 --> 01:47:39,328 Pourquoi tu ne m'embrasses pas comme ça ? 1356 01:47:40,788 --> 01:47:42,039 Quand on sera chez nous. 1357 01:47:44,834 --> 01:47:46,836 Wally t'a dit qu'elle participait 1358 01:47:46,919 --> 01:47:49,422 au championnat national de joute verbale ? 1359 01:47:49,547 --> 01:47:53,593 Oui. Je ne comprends pas qu'elle veuille aller à Winnipeg en hiver. 1360 01:47:53,843 --> 01:47:55,303 Mike, tu exagères. 1361 01:47:55,511 --> 01:47:57,722 Ça se voit que tu n'y es jamais allée. 1362 01:47:58,890 --> 01:48:00,266 En hiver. 1363 01:48:00,683 --> 01:48:02,560 Je dois aller aux toilettes. 1364 01:48:03,519 --> 01:48:05,188 - À la toilette. - Bien rattrapé. 1365 01:48:05,354 --> 01:48:07,440 Non, attends un instant. 1366 01:48:08,691 --> 01:48:10,359 - Quoi ? - Attends. 1367 01:48:11,402 --> 01:48:14,155 - Mike ! - Attends. 1368 01:48:19,410 --> 01:48:20,453 Salut ! 1369 01:48:21,579 --> 01:48:23,206 Mon père a trouvé un boulot. 1370 01:48:24,332 --> 01:48:25,875 C'est génial ! 1371 01:48:25,958 --> 01:48:28,085 Regardez-moi, je suis le roi de la glace ! 1372 01:48:33,883 --> 01:48:34,967 J'ai heurté la cage. 1373 01:48:36,552 --> 01:48:37,637 C'est son premier jour. 1374 01:48:37,803 --> 01:48:39,138 Ça va laisser une marque. 1375 01:48:40,556 --> 01:48:41,766 C'est mon premier jour ! 1376 01:48:42,183 --> 01:48:44,894 Je devrais lui acheter un casque et des protections. 1377 01:48:44,977 --> 01:48:46,020 Je vais bien ! 1378 01:48:48,773 --> 01:48:51,400 - Il va s'en sortir. - Ouais. 1379 01:48:51,567 --> 01:48:52,693 Tout ira bien. 1380 01:48:59,867 --> 01:49:01,619 C'est mieux que mon scooter. 1381 01:49:03,746 --> 01:49:05,831 Je vais bien, tout va bien. 1382 01:49:08,751 --> 01:49:13,839 FIN 1383 01:49:13,923 --> 01:49:18,135 FIN... HEIN ? 98249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.