All language subtitles for Dont.Deliver.Us.fro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,755 --> 00:01:07,721 DON'T DELIVER US FROM EVIL 2 00:02:27,588 --> 00:02:30,713 Friday, 29th June... A good day. 3 00:02:30,887 --> 00:02:35,013 Celine Crespin got the blame for me fooling around in class. 4 00:02:35,154 --> 00:02:36,847 She'll be kept in on Sunday. 5 00:02:37,421 --> 00:02:41,819 I confessed two sins of impurity that I hadn't committed. 6 00:02:42,655 --> 00:02:44,518 That really gave me a thrill. 7 00:02:44,688 --> 00:02:48,347 Lore and me get such pleasure when we do something wrong. 8 00:02:48,721 --> 00:02:50,982 To sin has become our chief aim. 9 00:02:51,621 --> 00:02:54,848 Let the other idiots live their lives doing good. 10 00:02:55,254 --> 00:02:59,277 We shall dedicate our lives to Satan, our Lord and Master. 11 00:03:46,054 --> 00:03:47,054 Oh, it's you. 12 00:03:47,421 --> 00:03:48,648 I couldn't sleep. 13 00:03:49,121 --> 00:03:50,121 Me neither. 14 00:03:57,521 --> 00:03:59,510 You won't believe what I found. 15 00:03:59,655 --> 00:04:00,538 What is it? 16 00:04:00,588 --> 00:04:02,417 - Got the flashlight? - Yes. 17 00:04:18,221 --> 00:04:19,221 Listen... 18 00:04:20,288 --> 00:04:22,810 She was standing right next to me. 19 00:04:22,954 --> 00:04:26,512 I raised my knee, parting her legs as though for a lover. 20 00:04:26,655 --> 00:04:30,519 My hand on her blouse traced the shape of her naked body. 21 00:04:30,655 --> 00:04:34,950 She yielded slowly, arching her back as her skin trembled. 22 00:04:35,087 --> 00:04:36,087 Good, huh? 23 00:04:36,688 --> 00:04:39,552 Sleep was not on their minds as they drew close. 24 00:04:39,954 --> 00:04:43,682 The next day I went back to her and we blushed to see each other. 25 00:04:43,954 --> 00:04:46,716 She took me to her bedroom so we could be alone. 26 00:04:47,054 --> 00:04:49,986 We slipped together under the thin blankets. 27 00:04:50,121 --> 00:04:53,814 Our heads nestled close and the light shone through. 28 00:04:54,288 --> 00:04:59,118 We lay locked together, bodies cloaked in a strange radiance 29 00:04:59,254 --> 00:05:01,947 delighting in our nakedness. 30 00:05:02,721 --> 00:05:07,244 Who loved and who was the lover no man would ever know. 31 00:05:08,021 --> 00:05:09,612 What's it called? 32 00:05:09,755 --> 00:05:10,755 There's no cover. 33 00:05:10,854 --> 00:05:13,047 - Who wrote it? - Doesn't say 34 00:05:13,187 --> 00:05:15,948 - Where did you find it? - The attic above the music room. 35 00:05:16,087 --> 00:05:19,542 There's loads, but I only got this one. Teacher was there. 36 00:05:27,021 --> 00:05:28,351 - Shall we go? - Where? 37 00:05:28,488 --> 00:05:29,488 To the attic? 38 00:05:29,588 --> 00:05:30,883 They keep it locked. 39 00:05:31,087 --> 00:05:32,882 That's lame. What can we do? 40 00:05:40,721 --> 00:05:43,186 I'll get some tools from home next week. 41 00:05:43,321 --> 00:05:45,184 There's loads of stuff there. 42 00:05:45,321 --> 00:05:47,184 How did it go with the Priest? 43 00:05:47,588 --> 00:05:49,076 Tell me all, my child. 44 00:05:49,454 --> 00:05:52,614 We must purify your soul. Wash it of all sin. 45 00:05:52,854 --> 00:05:54,684 That's what confession's for. 46 00:05:55,854 --> 00:05:57,252 Should have seen his face. 47 00:05:57,421 --> 00:05:59,512 The more I told him the redder he got. 48 00:05:59,655 --> 00:06:01,143 He looked like a tomato. 49 00:06:26,987 --> 00:06:28,885 So, girls, how's things? 50 00:06:29,488 --> 00:06:30,488 Fine. 51 00:06:30,588 --> 00:06:31,588 And school? 52 00:06:32,154 --> 00:06:33,154 Not bad. 53 00:06:34,388 --> 00:06:36,853 I'll bet. You're a pair of tearaways. 54 00:06:36,987 --> 00:06:37,987 No, father. 55 00:06:38,187 --> 00:06:39,653 I could almost believe you. 56 00:06:39,920 --> 00:06:43,683 You should believe us. We're two good little girls. 57 00:06:49,354 --> 00:06:50,354 Here we go. 58 00:06:50,655 --> 00:06:53,519 - Regards to your parents, Lore. - See you soon. 59 00:06:55,621 --> 00:06:56,621 Try to come. 60 00:07:00,154 --> 00:07:01,381 How are you? 61 00:07:01,721 --> 00:07:03,948 - Good. - Come inside, if you've time. 62 00:07:04,121 --> 00:07:07,519 That's nice of you. but we have to get back for dinner. 63 00:07:07,655 --> 00:07:08,746 You're sure? 64 00:07:08,887 --> 00:07:11,012 Let's keep it for next time. 65 00:07:11,154 --> 00:07:12,154 Of course. 66 00:07:12,488 --> 00:07:14,579 Goodbye and regards to your wife. 67 00:07:14,721 --> 00:07:16,152 And to yours. See you soon. 68 00:07:45,121 --> 00:07:47,383 - Hello, Miss Anne. - Hello, Gustave. 69 00:07:47,655 --> 00:07:50,678 - Gustave, where is Madame? - In her studio, sir. 70 00:07:50,854 --> 00:07:51,979 Go up and see her. 71 00:08:06,021 --> 00:08:07,021 Come in. 72 00:08:09,421 --> 00:08:11,410 - Hello, mummy. - Hello, my sweet. 73 00:08:14,488 --> 00:08:15,488 What is it? 74 00:08:15,854 --> 00:08:18,446 It's a fabric design. Do you like it? 75 00:08:18,721 --> 00:08:20,687 - It's really good. - Thanks. 76 00:08:21,688 --> 00:08:23,880 Get changed, we're eating soon. 77 00:10:44,187 --> 00:10:47,711 So, tell us Anne, what's happening at St Mary's? 78 00:10:48,820 --> 00:10:49,979 Not much, mummy. 79 00:10:55,354 --> 00:10:57,411 But there must be something to report. 80 00:11:01,254 --> 00:11:02,743 How's the Crespin girl? 81 00:11:03,454 --> 00:11:06,147 We bumped into her parents the other day. 82 00:11:06,987 --> 00:11:08,544 She was kept in this weekend. 83 00:11:08,688 --> 00:11:09,812 What did she do? 84 00:11:10,321 --> 00:11:11,617 Made a noise in prayers. 85 00:11:12,987 --> 00:11:14,976 I thought she was a model pupil. 86 00:11:15,187 --> 00:11:18,381 Exactly! She's always managed to get away with it. 87 00:11:19,354 --> 00:11:20,944 But she's your friend. 88 00:11:21,087 --> 00:11:25,247 It's what she deserved. Always sucking up to the teachers. 89 00:12:00,721 --> 00:12:04,050 Anne, leave the poor thing alone. You're hurting it. 90 00:12:15,388 --> 00:12:16,876 Right. I'm off to bed. 91 00:12:17,021 --> 00:12:18,317 Goodnight, daddy. 92 00:12:18,454 --> 00:12:19,851 Goodnight, my dear. 93 00:12:19,987 --> 00:12:20,987 Goodnight, mummy. 94 00:12:22,655 --> 00:12:23,881 Goodnight, my love. 95 00:12:24,421 --> 00:12:26,353 - Don't read too late. - I won't. 96 00:12:26,488 --> 00:12:28,215 At your age you need sleep. 97 00:14:44,154 --> 00:14:48,109 They were all amazed beyond measure and said: 98 00:14:48,854 --> 00:14:51,320 He has performed great miracles. 99 00:14:52,121 --> 00:14:56,178 He made the deaf to hear and the dumb to speak. 100 00:15:23,388 --> 00:15:28,820 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, Amen. 101 00:15:30,887 --> 00:15:32,717 My dearest brethren... 102 00:15:33,488 --> 00:15:38,250 We started late today, so I'll try to be brief. 103 00:15:46,488 --> 00:15:51,716 Following the programme I set out over the last few weeks... 104 00:15:52,887 --> 00:15:58,514 we come today to the worst of the seven deadly sins. 105 00:15:59,021 --> 00:16:00,021 Lust... 106 00:16:00,820 --> 00:16:06,276 To be precise - the dreadful sins of the flesh. 107 00:16:08,054 --> 00:16:14,048 Remember, brethren, the sixth and ninth commandments. 108 00:16:14,755 --> 00:16:19,483 Thou shalt not commit adultery. 109 00:16:20,354 --> 00:16:25,685 Thou shalt not covet thy neighbor's wife. 110 00:16:26,254 --> 00:16:32,248 Punishment! Damnation! Hellfire! Corruption! 111 00:16:38,121 --> 00:16:41,610 Thus, my dear brethren, listen to what I say to you. 112 00:16:42,887 --> 00:16:46,115 I warn all those children present. 113 00:16:46,788 --> 00:16:50,913 Especially those who are about to have their first Communion. 114 00:16:51,621 --> 00:16:56,951 For this is the age when temptation first begins. 115 00:16:57,987 --> 00:17:02,044 Avoid all bad examples and bad friends. 116 00:17:02,655 --> 00:17:04,382 Parents, I beseech you. 117 00:17:04,954 --> 00:17:08,977 Don't allow your children to see such obscene papers... 118 00:17:09,121 --> 00:17:11,349 as are found now on all news stands. 119 00:17:11,488 --> 00:17:17,482 Or these glossy magazines where marriage is scorned. 120 00:17:18,221 --> 00:17:21,016 The woman treated worse than a dog. 121 00:17:21,588 --> 00:17:25,645 Beware of cinema and television, 122 00:17:26,154 --> 00:17:31,451 vehicles also of depravity and degradation. 123 00:17:36,421 --> 00:17:39,353 Cursed be he who brings shame. 124 00:17:40,554 --> 00:17:42,951 Remember the words of our Lord. 125 00:17:44,087 --> 00:17:48,110 It were better for him that a millstone were hanged about his neck. 126 00:17:48,721 --> 00:17:51,982 and he cast into the sea, 127 00:17:52,554 --> 00:17:57,748 than that he should offend any of these little ones. 128 00:18:09,655 --> 00:18:13,485 I believe in one God, Almighty Father... 129 00:19:57,488 --> 00:19:58,511 Goodbye, then. 130 00:20:03,087 --> 00:20:04,678 Are you coming to ours? 131 00:20:04,820 --> 00:20:06,582 We're going to my aunt's. 132 00:20:06,721 --> 00:20:09,778 I really like this new priest. 133 00:20:09,987 --> 00:20:13,147 Such words from a young man, it's very reassuring. 134 00:20:13,321 --> 00:20:18,583 At least he's not trying to be trendy. Keeping up with the kids. 135 00:20:18,854 --> 00:20:20,514 It was good sermon. 136 00:20:21,554 --> 00:20:22,554 Lore? 137 00:20:22,655 --> 00:20:23,538 Yes, sir? 138 00:20:23,588 --> 00:20:26,883 Tell your parents to come for coffee at the chateau. 139 00:20:27,021 --> 00:20:28,783 Please, Mr Fournier... 140 00:20:29,087 --> 00:20:30,678 We have family business. 141 00:20:30,820 --> 00:20:33,150 We don't have to stay long, daddy. 142 00:20:33,288 --> 00:20:34,171 Stop that! 143 00:20:34,221 --> 00:20:35,551 Please, Mrs Fournier. 144 00:20:35,688 --> 00:20:37,313 The girls really want to... 145 00:20:38,087 --> 00:20:40,110 Just a quick visit, then. 146 00:20:40,488 --> 00:20:42,249 See you soon. Come along. 147 00:20:58,388 --> 00:21:00,183 What are you doing later, Pierre? 148 00:21:01,588 --> 00:21:02,588 Working. 149 00:21:03,221 --> 00:21:05,483 Checking my conference speech. 150 00:21:05,987 --> 00:21:08,453 I wish we could spend an afternoon together. 151 00:21:09,121 --> 00:21:10,712 I want to play cards. 152 00:21:11,454 --> 00:21:12,919 Why not play with Anne? 153 00:21:13,221 --> 00:21:14,482 She doesn't know how. 154 00:21:14,788 --> 00:21:17,276 And I don't like to see her stuck inside. 155 00:21:17,920 --> 00:21:22,785 After all, this is her one day of freedom. 156 00:21:23,521 --> 00:21:25,384 She's locked away all week. 157 00:21:25,588 --> 00:21:26,611 Here they are! 158 00:21:33,288 --> 00:21:35,845 Don't go far, Lore. We've only five minutes. 159 00:21:37,154 --> 00:21:39,052 - Did you hear me? - Yes, daddy. 160 00:21:39,987 --> 00:21:42,044 - Who's that? - Leon, the gardener. 161 00:21:42,187 --> 00:21:45,176 - Why's he looking at us? - Ignore him. He's an idiot. 162 00:21:52,354 --> 00:21:53,479 Here we are. 163 00:21:54,021 --> 00:21:55,146 It's wonderful. 164 00:22:07,121 --> 00:22:09,985 - Not disappointed? - It's just how I imagined. 165 00:22:10,454 --> 00:22:13,181 It just needs a tidy up and a good clean. 166 00:22:14,421 --> 00:22:15,818 Seen the fireplace? 167 00:22:16,688 --> 00:22:17,688 It works too. 168 00:22:20,321 --> 00:22:21,809 What was here before? 169 00:22:22,254 --> 00:22:25,311 I don't know. Just a spare room. 170 00:22:26,321 --> 00:22:30,083 We can put the bed there, and the books over there. 171 00:22:31,221 --> 00:22:33,846 There's something else. Come and look. 172 00:22:41,087 --> 00:22:42,882 - For the ceremony. - What is it? 173 00:22:43,021 --> 00:22:44,612 The chateau's old chapel. 174 00:22:45,421 --> 00:22:47,387 Not been used for 25 years. 175 00:22:49,887 --> 00:22:50,887 Pretty, huh? 176 00:22:51,554 --> 00:22:53,849 They put the coffins down here. 177 00:22:55,121 --> 00:22:57,144 My father... I'd better go. 178 00:22:59,388 --> 00:23:01,616 I wish we could stay here all day. 179 00:23:01,755 --> 00:23:02,755 So do I. 180 00:23:29,388 --> 00:23:31,047 They're over this side. 181 00:23:35,488 --> 00:23:37,454 In three days it'll be vacation. 182 00:23:37,920 --> 00:23:39,818 Lore came this afternoon. 183 00:23:39,954 --> 00:23:41,784 She saw our room and the chapel. 184 00:23:42,388 --> 00:23:43,513 She loved it. 185 00:23:43,887 --> 00:23:46,649 Wonderful! We'll perform the ceremony there. 186 00:23:47,655 --> 00:23:49,916 This morning we got two more hosts. 187 00:23:50,054 --> 00:23:51,849 We've almost a hundred now. 188 00:24:24,554 --> 00:24:26,577 Not that one. Take an old one. 189 00:24:59,854 --> 00:25:01,377 This one's beautiful. 190 00:25:02,421 --> 00:25:03,421 Try another. 191 00:25:15,087 --> 00:25:16,087 This one? 192 00:25:16,187 --> 00:25:17,187 It'll do fine. 193 00:25:37,887 --> 00:25:38,887 Look. 194 00:25:45,288 --> 00:25:46,345 It's not bad. 195 00:25:50,054 --> 00:25:51,315 Fine for the old guy. 196 00:25:52,954 --> 00:25:54,750 It's late. We should go up now. 197 00:26:26,655 --> 00:26:27,538 See that? 198 00:26:27,588 --> 00:26:28,571 What? 199 00:26:28,621 --> 00:26:31,109 Sister Martha and the novice. Come on. 200 00:27:09,254 --> 00:27:10,618 Goodnight, sisters. 201 00:27:30,221 --> 00:27:31,221 Anne de Boissy! 202 00:27:41,554 --> 00:27:44,452 - You asked to see me, my child? - Yes, Father. 203 00:27:45,087 --> 00:27:47,019 You already had confession two days ago. 204 00:27:47,154 --> 00:27:49,211 We must talk. It's important. 205 00:27:50,688 --> 00:27:51,688 This way. 206 00:28:10,421 --> 00:28:11,444 Come, my child. 207 00:28:15,820 --> 00:28:17,911 Forgive me, father, I have sinned. 208 00:28:18,621 --> 00:28:21,246 May the Lord be in your heart and on your lips, 209 00:28:21,388 --> 00:28:23,320 so you may confess all sins. 210 00:28:23,454 --> 00:28:26,716 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost 211 00:28:26,854 --> 00:28:28,411 Recite the Confiteor. 212 00:28:28,987 --> 00:28:32,545 I confess to Almighty God, to blessed Mary ever Virgin. 213 00:28:32,688 --> 00:28:35,347 to blessed Michael to John the Baptist, 214 00:28:35,488 --> 00:28:38,579 to the Holy Apostles, to all saints, and you Father. 215 00:28:38,721 --> 00:28:41,982 That I have sinned in thought, word and deed. 216 00:28:42,121 --> 00:28:45,610 Through my fault, through my most grievous fault. 217 00:28:46,021 --> 00:28:47,351 Therefore I beseech... 218 00:28:47,488 --> 00:28:50,386 Therefore I beseech Blessed Mary, ever Virgin 219 00:28:50,521 --> 00:28:52,680 blessed Michael, blessed John 220 00:28:53,288 --> 00:28:56,516 the Holy Apostles, all Saints, and you, Father 221 00:28:56,655 --> 00:28:59,348 to pray to the Lord our God for me. 222 00:29:01,554 --> 00:29:02,781 I hear you, my child. 223 00:29:35,588 --> 00:29:36,917 What is it, my child? 224 00:29:40,588 --> 00:29:42,076 You seem upset. 225 00:29:44,954 --> 00:29:46,352 Don't cry, my child. 226 00:29:50,454 --> 00:29:52,215 I've done something very bad. 227 00:29:52,354 --> 00:29:56,945 No sin is so great that it cannot be pardoned. 228 00:29:59,588 --> 00:30:00,471 I'm ashamed. 229 00:30:00,521 --> 00:30:03,214 Come, come. Dry your tears. 230 00:30:03,354 --> 00:30:05,320 - You have a handkerchief? - No. 231 00:30:05,454 --> 00:30:07,352 Here, use mine. 232 00:30:12,488 --> 00:30:14,613 Good. Now tell me... 233 00:30:25,655 --> 00:30:26,538 Last night... 234 00:30:26,588 --> 00:30:27,588 Yes? 235 00:30:32,321 --> 00:30:33,344 Last night... 236 00:30:33,488 --> 00:30:34,488 Go on. 237 00:30:41,421 --> 00:30:43,614 Outside Sister Martha's room. 238 00:30:43,755 --> 00:30:45,550 I looked through the keyhole. 239 00:30:45,987 --> 00:30:46,987 And then? 240 00:30:50,154 --> 00:30:51,813 I saw Sister Martha... 241 00:30:53,421 --> 00:30:54,909 kissing Sister Cecile. 242 00:30:55,621 --> 00:30:56,644 What did you say? 243 00:30:58,887 --> 00:31:01,547 I saw her kiss Sister Cecile on the lips. 244 00:31:06,388 --> 00:31:08,945 Go on... And what happened then? 245 00:31:09,288 --> 00:31:11,810 I don't know, they locked the door. 246 00:31:12,788 --> 00:31:17,049 And how did you feel when you'd seen this? 247 00:31:17,788 --> 00:31:18,980 Was it good? 248 00:31:20,021 --> 00:31:21,214 How do you mean? 249 00:31:21,354 --> 00:31:24,218 When you saw them kissing? 250 00:31:25,054 --> 00:31:26,315 Oh no, Father. 251 00:31:26,954 --> 00:31:28,477 So why did you do it? 252 00:31:32,221 --> 00:31:33,448 Out of curiosity. 253 00:31:34,488 --> 00:31:36,919 What did you think after you'd seen it? 254 00:31:37,987 --> 00:31:39,419 Did you want to do it? 255 00:31:41,121 --> 00:31:43,383 Oh no, Father. It's wicked. 256 00:31:43,987 --> 00:31:47,215 You are right, my child. It's a great sin. 257 00:31:47,488 --> 00:31:51,477 If it's a great sin, Father, why did they do it? 258 00:31:55,421 --> 00:31:58,410 One evening we must talk of all these things. 259 00:31:59,021 --> 00:32:00,783 Life is not always simple. 260 00:32:01,288 --> 00:32:03,220 This evening I don't have time. 261 00:32:03,354 --> 00:32:05,115 But you were right to tell me. 262 00:32:05,488 --> 00:32:07,351 It was very brave of you. 263 00:32:08,554 --> 00:32:09,554 So don't worry. 264 00:32:10,221 --> 00:32:12,210 But don't tell your friends. 265 00:32:12,521 --> 00:32:14,316 It could do them much harm. 266 00:32:17,087 --> 00:32:19,781 - Can I count on you? - Oh, yes, Father. 267 00:32:23,354 --> 00:32:25,149 Remember Matthew's words. 268 00:32:27,321 --> 00:32:33,315 If thy eye offends thee, pluck it out and cast it from thee. 269 00:32:34,488 --> 00:32:36,976 It is better to enter into life with one eye 270 00:32:37,321 --> 00:32:41,344 rather than, having two eyes, to be cast into hell fire. 271 00:32:42,920 --> 00:32:46,943 For your penance meditate on those words. 272 00:32:47,788 --> 00:32:53,379 And promise me you will forget what you saw. 273 00:32:54,354 --> 00:32:56,047 - Well? - Yes, Father. 274 00:32:56,187 --> 00:32:57,812 Say your act of contrition. 275 00:32:57,954 --> 00:33:01,352 O God, I am heartily sorry for having offended you. 276 00:33:01,488 --> 00:33:04,454 You are all good and deserving of all my love. 277 00:33:04,588 --> 00:33:06,349 and my sins offend thee. 278 00:33:06,488 --> 00:33:10,886 I firmly resolve, with the help of Your Grace, to sin no more. 279 00:33:11,021 --> 00:33:12,510 and to do my penance 280 00:33:12,755 --> 00:33:14,913 So this is the big one, huh girls? 281 00:33:15,054 --> 00:33:15,937 Yes, sir. 282 00:33:15,987 --> 00:33:17,112 Forward march! 283 00:33:32,388 --> 00:33:33,910 Promise you'll behave. 284 00:33:34,054 --> 00:33:35,782 To bed early and up early. 285 00:33:35,920 --> 00:33:38,886 The Bievres asked you over while we're away. 286 00:33:39,021 --> 00:33:41,180 - If you do go, be good. - Yes, mummy 287 00:33:43,187 --> 00:33:44,448 Be a grown up. 288 00:33:48,854 --> 00:33:49,854 Goodbye, father. 289 00:33:51,087 --> 00:33:52,087 Goodbye, my girl. 290 00:33:53,488 --> 00:33:55,010 Do as your mother said. 291 00:34:02,987 --> 00:34:05,476 - Bon voyage, Madame. - Thank you, Gustave. 292 00:34:05,688 --> 00:34:07,381 See you when we get back 293 00:34:07,954 --> 00:34:10,546 Go see your granny, she'd like that. 294 00:34:27,021 --> 00:34:28,317 Oh look, it's Anne. 295 00:34:35,755 --> 00:34:37,448 - Hello. - Hello, my dear. 296 00:34:37,655 --> 00:34:39,416 - Hello, Anne. - Mrs Fournier. 297 00:34:39,554 --> 00:34:41,985 - Have your parents left? - This morning. 298 00:34:42,321 --> 00:34:46,810 - So you'll be alone for two months? - She's not a child anymore. 299 00:34:47,421 --> 00:34:51,444 Anyway, she's not alone. Gustave and the staff will be there. 300 00:34:51,621 --> 00:34:53,848 And if she needs us, we're here. 301 00:34:54,021 --> 00:34:55,487 I prefer to stay behind. 302 00:34:55,621 --> 00:34:57,280 One year they took me along. 303 00:34:57,421 --> 00:34:58,886 I was really bored. 304 00:34:59,021 --> 00:35:00,214 I don't know... 305 00:35:01,354 --> 00:35:05,446 I'm not sure I'd be happy leaving Lore alone for two months. 306 00:35:05,987 --> 00:35:07,510 Why - what could happen? 307 00:35:08,288 --> 00:35:10,879 If she needs anything, we're right here. 308 00:35:11,554 --> 00:35:13,849 You know that don't you, Anne? 309 00:35:13,987 --> 00:35:18,010 I'm really grateful. Is Lore free this afternoon? 310 00:35:18,154 --> 00:35:19,154 But of course. 311 00:35:19,254 --> 00:35:21,220 Can she stay for dinner too? 312 00:35:21,388 --> 00:35:23,149 She mustn't get back too late. 313 00:35:23,521 --> 00:35:28,544 She has holiday work to do. Exams are next year, don't forget. 314 00:35:29,321 --> 00:35:30,304 Go on, then. 315 00:35:30,354 --> 00:35:31,304 Thank you. 316 00:35:31,354 --> 00:35:33,582 Take a cardigan, it might get cold. 317 00:35:34,321 --> 00:35:35,685 Don't do anything silly. 318 00:35:35,820 --> 00:35:38,753 You really should stop treating them like kids. 319 00:35:39,221 --> 00:35:42,745 I'm not sure I'd be happy leaving Lore alone for two months. 320 00:35:42,887 --> 00:35:48,479 She has holiday work to do. It's exams next year, don't forget. 321 00:35:54,087 --> 00:35:55,110 What shall we do? 322 00:35:55,254 --> 00:35:57,117 Let's ride around for a bit. 323 00:36:27,954 --> 00:36:30,318 - Hey look, it's Emile's bike. - Who? 324 00:36:30,454 --> 00:36:33,181 The farmer's son. A real dickhead. 325 00:36:46,421 --> 00:36:49,853 Hey, girls, what's going on? What are you up to? 326 00:36:52,254 --> 00:36:54,516 Emile, it's just me and my friend. 327 00:36:54,655 --> 00:36:56,813 You shouldn't watch people pee. 328 00:36:57,121 --> 00:36:58,121 What you doing? 329 00:36:58,721 --> 00:37:01,482 Watching the cows. They won't do it themselves. 330 00:37:01,987 --> 00:37:04,317 They'd jump that electric fence. 331 00:37:09,588 --> 00:37:11,019 What are you sniggering at? 332 00:37:11,354 --> 00:37:14,514 My friend likes you. Can we come inside to talk? 333 00:37:16,721 --> 00:37:17,721 Why not. 334 00:37:37,755 --> 00:37:39,721 Here's my best friend, Lore. 335 00:37:40,388 --> 00:37:41,388 Hello there. 336 00:37:45,688 --> 00:37:47,210 What's that wood for? 337 00:37:48,488 --> 00:37:49,784 A stick for the cows. 338 00:37:52,554 --> 00:37:54,213 You on vacation Miss Anne? 339 00:37:54,354 --> 00:37:55,581 Since yesterday. 340 00:37:56,820 --> 00:37:58,343 Both at the same school? 341 00:37:58,488 --> 00:37:59,488 Yes. 342 00:38:01,321 --> 00:38:03,583 The priest wanted me to go to school. 343 00:38:04,154 --> 00:38:07,746 But my folks wouldn't let me. They needed me here. 344 00:38:09,388 --> 00:38:12,582 Pity. I would have liked it. 345 00:38:13,054 --> 00:38:14,543 What did you want to be? 346 00:38:14,688 --> 00:38:17,915 Don't know. A priest maybe. 347 00:38:20,721 --> 00:38:22,414 Why are you laughing? 348 00:38:22,554 --> 00:38:24,417 Priest's not a proper job 349 00:38:24,621 --> 00:38:26,553 Maybe. But I'd have liked it. 350 00:38:26,954 --> 00:38:29,113 You wouldn't. They can't have women. 351 00:38:31,187 --> 00:38:32,710 Ever made love, Emile? 352 00:38:34,421 --> 00:38:35,785 None of your business. 353 00:38:36,721 --> 00:38:39,278 It's not proper talk for young ladies. 354 00:38:40,254 --> 00:38:42,243 Hey! I'll show you. 355 00:38:42,388 --> 00:38:44,616 Come back here! I'll show you! 356 00:38:52,254 --> 00:38:53,743 Damn bloody bitches. 357 00:38:53,887 --> 00:38:55,410 Always trying to get out. 358 00:39:23,254 --> 00:39:24,720 Guess what she told me? 359 00:39:25,021 --> 00:39:25,904 What? 360 00:39:25,954 --> 00:39:28,477 She fancies you and wants to do it with you. 361 00:39:29,521 --> 00:39:30,748 You're kidding me. 362 00:39:30,987 --> 00:39:32,510 Did you say that, Lore? 363 00:39:33,887 --> 00:39:35,547 Yes, but it's a secret. 364 00:39:36,087 --> 00:39:37,678 Look at her lovely legs. 365 00:40:01,321 --> 00:40:02,877 Why are you waiting? 366 00:40:42,421 --> 00:40:43,421 Let me go! 367 00:40:43,655 --> 00:40:44,655 Let me go! 368 00:42:36,655 --> 00:42:39,678 - Sure he's not here? - He'll be at the stables. 369 00:42:48,421 --> 00:42:50,943 - He sleeps there? - No, at the chateau. 370 00:43:15,421 --> 00:43:16,943 - That where he sleeps? - Yes. 371 00:43:52,521 --> 00:43:53,471 Who's that? 372 00:43:53,521 --> 00:43:54,850 Him with his mother. 373 00:44:00,820 --> 00:44:02,548 - Pretty, huh? - What is it? 374 00:44:02,887 --> 00:44:04,547 A canary. His favorite. 375 00:44:12,421 --> 00:44:13,421 And that one? 376 00:44:13,854 --> 00:44:15,753 It's a bullfinch, from Java. 377 00:44:16,121 --> 00:44:17,121 And those? 378 00:44:17,388 --> 00:44:19,581 They're mandarins. 379 00:44:20,121 --> 00:44:23,554 That's a ring dove and those are budgies. 380 00:44:23,987 --> 00:44:25,112 - Got the seeds? - Yes. 381 00:44:25,254 --> 00:44:26,254 Give me. 382 00:44:27,454 --> 00:44:29,579 - We'll kill them one at a time - Why? 383 00:44:29,820 --> 00:44:31,047 So he suffers more. 384 00:44:31,187 --> 00:44:32,778 If we kill them all now... 385 00:44:32,920 --> 00:44:35,852 he'll have a bad time once then get over it. 386 00:44:36,187 --> 00:44:37,187 Alright then. 387 00:44:38,087 --> 00:44:40,144 So let's start with this one. 388 00:45:05,154 --> 00:45:06,177 God, it's dumb. 389 00:46:07,121 --> 00:46:08,121 It's dead. 390 00:46:22,187 --> 00:46:23,210 Quick, it's him. 391 00:48:38,454 --> 00:48:40,181 When did you go to bed? 392 00:48:40,321 --> 00:48:41,321 At 10, mummy. 393 00:48:41,755 --> 00:48:43,550 I didn't hear you come back. 394 00:48:44,421 --> 00:48:46,717 - How's Anne? - She's fine, mummy. 395 00:48:47,421 --> 00:48:48,977 What did you do yesterday? 396 00:48:49,321 --> 00:48:50,787 We went for a walk. 397 00:48:51,621 --> 00:48:54,280 You should go to the abbey at Fontrevault. 398 00:48:54,421 --> 00:48:57,046 It's wonderful. Isn't it Henry? 399 00:48:57,187 --> 00:48:58,104 What? 400 00:48:58,154 --> 00:49:01,712 I was saying to Lore she should visit the abbey. 401 00:49:02,354 --> 00:49:04,377 Well, it would be educational. 402 00:49:06,054 --> 00:49:08,020 This the best vacation I ever had. 403 00:49:08,154 --> 00:49:10,143 Since I met Lore I've been so happy. 404 00:49:10,854 --> 00:49:14,184 Every day we do something wonderful together. 405 00:49:22,655 --> 00:49:25,177 - Sure there's no dog? - It died. 406 00:49:58,221 --> 00:49:59,687 Look at his dumb face. 407 00:50:01,788 --> 00:50:03,117 Look how he nods. 408 00:50:04,354 --> 00:50:05,786 Who's the old guy? 409 00:50:05,920 --> 00:50:08,250 His father. See the resemblance? 410 00:50:08,388 --> 00:50:09,876 But he's even uglier. 411 00:50:11,588 --> 00:50:12,611 What do they eat? 412 00:50:12,987 --> 00:50:14,953 No idea. Potatoes, probably 413 00:50:17,321 --> 00:50:18,321 Come on. 414 00:51:59,121 --> 00:52:00,348 That's the best. 415 00:52:08,454 --> 00:52:09,454 There you go. 416 00:52:11,087 --> 00:52:13,246 Where was I? Oh, yes 417 00:52:15,321 --> 00:52:18,253 I'll start by saying that Maldoror was good 418 00:52:18,388 --> 00:52:21,183 during his early years when he lived happily. 419 00:52:21,321 --> 00:52:23,787 He later realized he was born wicked. 420 00:52:23,920 --> 00:52:25,147 A strange fate! 421 00:52:26,087 --> 00:52:29,679 For many years he concealed his character as best he could. 422 00:52:29,820 --> 00:52:32,980 but in the end, because it was not natural to him 423 00:52:33,121 --> 00:52:35,280 blood would rush to his head every day. 424 00:52:35,421 --> 00:52:38,148 Until, no longer able to bear such a life, 425 00:52:38,288 --> 00:52:41,152 he flung himself into a career of evil. 426 00:52:41,755 --> 00:52:43,186 Transport of delight! 427 00:52:43,321 --> 00:52:46,378 Who guessed when he hugged a rosy cheeked child. 428 00:52:46,521 --> 00:52:49,214 he longed to tear those cheeks with a razor. 429 00:52:50,421 --> 00:52:51,580 You read well. 430 00:52:52,655 --> 00:52:55,780 One should let one's nails grow for a fortnight. 431 00:52:56,254 --> 00:52:59,186 How sweet to brutally snatch from his bed 432 00:52:59,321 --> 00:53:02,310 a child with no hair yet on his upper lip 433 00:53:02,454 --> 00:53:08,387 and, with eyes wide open, pretend to suavely stroke his forehead 434 00:53:08,521 --> 00:53:11,453 brushing back his beautiful locks! 435 00:53:11,588 --> 00:53:14,917 Then, at the moment when he least expects it 436 00:53:15,054 --> 00:53:17,646 to sink one's nails into his tender breast. 437 00:53:17,788 --> 00:53:19,378 Careful not to kill him 438 00:53:19,521 --> 00:53:23,816 for if he died, there would be no later viewing of his misery. 439 00:53:24,154 --> 00:53:25,780 Youth, forgive me... 440 00:53:26,087 --> 00:53:30,917 When this fleeting life is done we will be together forever. 441 00:53:31,354 --> 00:53:34,684 One single being, my lips pressed against yours. 442 00:53:39,187 --> 00:53:42,085 I want to stay like this the rest of my life. 443 00:53:43,721 --> 00:53:45,346 The ceremony is tomorrow. 444 00:53:45,588 --> 00:53:47,781 It will be the best day of our lives. 445 00:53:48,221 --> 00:53:49,221 All is ready. 446 00:53:49,288 --> 00:53:53,414 We got the dresses this morning and the rehearsal went well. 447 00:53:53,987 --> 00:53:57,579 Tomorrow, writing these pages, I'll be a different woman. 448 00:54:20,755 --> 00:54:23,879 I renounce forever Jesus Christ and all his works. 449 00:54:24,021 --> 00:54:26,749 And dedicate myself for eternity to Satan. 450 00:54:34,554 --> 00:54:37,917 We beseech thee, Satan, our Lord and Master. 451 00:54:38,054 --> 00:54:39,986 Help us to be ever more wicked. 452 00:54:40,121 --> 00:54:41,916 Help us to do evil 453 00:54:42,054 --> 00:54:45,714 and, at the hour of our death, take us to your Satanic bosom. 454 00:58:52,854 --> 00:58:53,854 Stop! 455 00:59:36,254 --> 00:59:37,379 What is it, Leon? 456 01:00:21,321 --> 01:00:23,219 Quick! Quick... Hurry. 457 01:04:10,688 --> 01:04:12,415 Is Miss Lore not around? 458 01:04:12,554 --> 01:04:14,019 She's away for a few days. 459 01:04:43,655 --> 01:04:46,485 Hello, postie. Anything for the chateau? 460 01:04:47,021 --> 01:04:50,510 For the chateau? Yes, I think I do. 461 01:04:50,755 --> 01:04:51,755 Wait a second... 462 01:04:59,820 --> 01:05:00,820 Ah, yes. 463 01:05:03,588 --> 01:05:05,213 Look, there's one for you. 464 01:05:05,354 --> 01:05:06,354 Thanks. 465 01:05:12,954 --> 01:05:16,352 My darling... It's ten days now since we've been parted. 466 01:05:16,488 --> 01:05:18,953 And I'm as unhappy as can be. 467 01:05:19,087 --> 01:05:22,178 All day driving in the car, it's torture for me. 468 01:05:22,321 --> 01:05:25,651 We return next week. I'm lost without you. 469 01:10:46,820 --> 01:10:48,548 She won't still be there. 470 01:10:48,820 --> 01:10:49,705 Really? 471 01:10:49,755 --> 01:10:52,152 He'll have told the Mother Superior. 472 01:10:52,288 --> 01:10:54,447 If not, we can always blackmail her. 473 01:10:54,588 --> 01:10:58,452 "I'll tell the Mother Superior what you and Cecile did". 474 01:11:03,421 --> 01:11:05,046 There's a man down there. 475 01:11:16,688 --> 01:11:17,711 Got problems? 476 01:11:18,187 --> 01:11:19,448 I've run out of gas. 477 01:11:19,588 --> 01:11:21,417 Know where I could get some? 478 01:11:21,554 --> 01:11:23,747 The next village is at least 5 miles. 479 01:11:23,887 --> 01:11:27,081 There's no cars about. Not one for over an hour. 480 01:11:27,421 --> 01:11:29,182 Any farms nearby? 481 01:11:29,588 --> 01:11:32,383 They'll be asleep and they wouldn't answer. 482 01:11:32,521 --> 01:11:33,521 No chance. 483 01:11:34,755 --> 01:11:36,516 This is crazy, what can I do? 484 01:11:36,655 --> 01:11:38,882 Sleep in the car until tomorrow. 485 01:11:40,087 --> 01:11:41,678 Or come to the chateau. 486 01:11:41,820 --> 01:11:44,150 We've lots of room. It's up to you. 487 01:11:44,621 --> 01:11:46,484 I don't want to be any trouble. 488 01:11:47,054 --> 01:11:48,452 It's no trouble at all. 489 01:11:48,588 --> 01:11:50,417 There's only us there. 490 01:11:51,788 --> 01:11:54,253 I never normally come this way. 491 01:11:54,655 --> 01:11:57,120 Lock the car and come with us. 492 01:11:57,621 --> 01:12:00,416 - You're sure you don't mind? - No, I told you. 493 01:12:17,288 --> 01:12:19,845 Get on the back, it's a mile or so. 494 01:12:21,954 --> 01:12:23,443 I really am grateful. 495 01:12:23,887 --> 01:12:24,887 Wait for me! 496 01:12:29,521 --> 01:12:30,521 Come in. 497 01:12:35,321 --> 01:12:36,446 This is our place. 498 01:12:37,755 --> 01:12:38,755 Very nice. 499 01:12:40,388 --> 01:12:42,013 - Did you do all this? - Yes. 500 01:12:42,221 --> 01:12:43,221 Nice. 501 01:12:43,920 --> 01:12:47,375 Sit down. I'll light the fire. 502 01:13:00,087 --> 01:13:01,314 Really very nice. 503 01:13:53,521 --> 01:13:54,748 You live round here? 504 01:13:56,655 --> 01:13:57,655 No, not at all. 505 01:13:58,221 --> 01:13:59,687 Just passing through. 506 01:14:01,121 --> 01:14:02,121 Whisky? 507 01:14:04,187 --> 01:14:05,187 Excuse me? 508 01:14:05,521 --> 01:14:07,180 She offered you a whisky. 509 01:14:10,321 --> 01:14:12,344 I'm sorry... Yes, thank you. 510 01:14:34,721 --> 01:14:35,721 Did you do this? 511 01:14:36,254 --> 01:14:37,254 Yes. 512 01:14:38,521 --> 01:14:39,521 May I? 513 01:14:39,721 --> 01:14:40,721 Yes. 514 01:14:52,054 --> 01:14:57,612 Muriel put the doll down on the table and picked up the little axe. 515 01:14:58,221 --> 01:15:02,620 With one precise stroke she chopped off the dolly's head. 516 01:15:03,221 --> 01:15:08,415 Taking the body, she placed it under the glass dome in the dining room. 517 01:15:13,354 --> 01:15:16,582 She put both her hands on the glass and said: 518 01:15:16,887 --> 01:15:22,479 Vile and detestable creature, may the rats tear you piece by piece 519 01:15:22,887 --> 01:15:26,115 so that you die like the meanest of flies. 520 01:15:27,054 --> 01:15:29,282 Then she took the axe once more 521 01:15:29,421 --> 01:15:33,012 and did the same to all her little sister's dolls. 522 01:15:34,254 --> 01:15:35,584 Not very jolly. 523 01:15:36,187 --> 01:15:37,278 It's not supposed to be. 524 01:15:40,521 --> 01:15:42,510 It's for our school play. 525 01:15:42,655 --> 01:15:45,519 - We think it'll do the job. - Indeed. 526 01:15:56,288 --> 01:15:57,515 Not having one? 527 01:15:57,655 --> 01:15:59,086 No, we hate it. 528 01:16:02,788 --> 01:16:03,788 Thanks. 529 01:16:21,688 --> 01:16:24,119 You can take off your jacket and shoes. 530 01:16:25,254 --> 01:16:27,550 - Thanks. - Do you love your wife? 531 01:16:30,388 --> 01:16:32,411 - Of course. - Doesn't look like it. 532 01:16:34,321 --> 01:16:35,271 Why did you ask? 533 01:16:35,321 --> 01:16:36,378 For information. 534 01:16:36,655 --> 01:16:38,813 We're researching marriage. 535 01:16:42,288 --> 01:16:43,878 What's she like, pretty? 536 01:16:46,054 --> 01:16:47,054 Not bad. 537 01:16:47,688 --> 01:16:48,688 How old? 538 01:16:50,121 --> 01:16:51,121 35. 539 01:16:51,488 --> 01:16:52,885 Is she house proud? 540 01:16:54,121 --> 01:16:55,121 Yes. 541 01:16:55,721 --> 01:16:56,811 Are you unfaithful? 542 01:16:58,954 --> 01:17:00,250 That's personal. 543 01:17:01,054 --> 01:17:03,952 - So what should we talk about? - The weather? 544 01:17:07,087 --> 01:17:08,485 Do you have children? 545 01:17:09,721 --> 01:17:10,913 A boy and a girl. 546 01:17:11,621 --> 01:17:12,621 You love them?. 547 01:17:14,321 --> 01:17:15,412 Of course I do. 548 01:17:16,321 --> 01:17:17,321 Why "of course"? 549 01:17:17,421 --> 01:17:19,943 Lots of parents don't love their children. 550 01:17:20,321 --> 01:17:21,582 Ours, for example. 551 01:17:28,021 --> 01:17:30,112 Are you an experienced lover? 552 01:17:35,354 --> 01:17:36,354 Why? 553 01:17:36,588 --> 01:17:39,019 Well... you don't look like one. 554 01:17:41,788 --> 01:17:44,015 Do you know what you're saying? 555 01:17:47,087 --> 01:17:49,679 Do our questions annoy you then? 556 01:17:50,621 --> 01:17:52,712 Would you rather see our legs? 557 01:17:58,454 --> 01:18:00,079 Which is the prettiest? 558 01:18:04,288 --> 01:18:06,277 Damn it, the fire's going out. 559 01:18:08,221 --> 01:18:10,483 - Where you going? - To get more wood. 560 01:18:19,721 --> 01:18:20,721 Are you rich? 561 01:19:55,121 --> 01:19:56,121 Bastard! 562 01:19:56,521 --> 01:19:58,350 - Are you alright? - I'm fine. 563 01:20:13,820 --> 01:20:15,218 He's not breathing. 564 01:20:16,021 --> 01:20:17,146 I've killed him. 565 01:20:21,820 --> 01:20:23,753 Didn't know I hit him so hard. 566 01:20:25,288 --> 01:20:28,379 It's his fault. He shouldn't have grabbed me. 567 01:20:33,087 --> 01:20:34,087 What can we do? 568 01:20:38,421 --> 01:20:39,717 Get rid of him. 569 01:20:41,755 --> 01:20:42,755 How? 570 01:20:46,421 --> 01:20:47,818 Chuck him in the lake. 571 01:20:49,454 --> 01:20:51,817 Really? What about the car? 572 01:20:54,388 --> 01:20:56,513 The body's more important. 573 01:20:58,054 --> 01:20:59,782 Hope no-one heard us. 574 01:21:00,521 --> 01:21:03,009 I'll go see if there's a light. 575 01:23:22,121 --> 01:23:23,121 What is it? 576 01:23:23,221 --> 01:23:24,811 Miss Anne, come and see. 577 01:23:24,954 --> 01:23:27,920 Someone broke into your place last night. 578 01:23:28,354 --> 01:23:29,354 I'm coming. 579 01:23:38,154 --> 01:23:42,086 I saw the door open earlier. Were you here last night? 580 01:23:43,154 --> 01:23:46,143 Look at all this. It's shocking. 581 01:23:47,321 --> 01:23:48,617 Who could have done it? 582 01:23:50,321 --> 01:23:51,753 We didn't hear a thing. 583 01:23:52,920 --> 01:23:57,478 Think of all the work you did. Your parents won't be pleased. 584 01:23:57,621 --> 01:23:58,916 Best not tell them. 585 01:23:59,688 --> 01:24:00,688 Why? 586 01:24:01,288 --> 01:24:02,720 They'd only worry. 587 01:24:03,087 --> 01:24:03,971 As you wish. 588 01:24:04,021 --> 01:24:06,749 They called to say they'll be back today. 589 01:24:08,254 --> 01:24:09,584 Shall I tell the police? 590 01:24:09,721 --> 01:24:12,346 No, don't tell anyone. Keep it to ourselves. 591 01:24:12,588 --> 01:24:13,645 Very well. 592 01:24:15,187 --> 01:24:16,914 But it's really shocking. 593 01:27:22,521 --> 01:27:26,885 Anne... I've just seen the newsletter from St Mary's. 594 01:27:27,588 --> 01:27:30,213 What's all this about the rebuilding? 595 01:27:30,854 --> 01:27:32,377 What are they up to? 596 01:27:35,987 --> 01:27:37,749 Anne, I'm speaking to you. 597 01:27:38,521 --> 01:27:39,782 What's up with you? 598 01:27:40,087 --> 01:27:42,576 You've been in a mood since we got back. 599 01:27:44,288 --> 01:27:45,288 No I'm not. 600 01:27:46,655 --> 01:27:48,847 I've had a note from the school. 601 01:27:49,321 --> 01:27:50,980 Asking for money again. 602 01:27:51,354 --> 01:27:52,684 They're good at that. 603 01:27:58,154 --> 01:27:59,037 I can't take it. 604 01:27:59,087 --> 01:28:02,679 I've not seen Lore for two days, we've got to be careful. 605 01:28:02,987 --> 01:28:04,816 Anything could betray us. 606 01:28:04,954 --> 01:28:06,580 Back to school tomorrow. 607 01:28:06,721 --> 01:28:08,414 We should be safe there. 608 01:28:30,021 --> 01:28:33,385 Two days since we got back and we're doing great. 609 01:28:33,755 --> 01:28:36,811 After the first few crazy hours we calmed down. 610 01:28:37,054 --> 01:28:39,543 A policeman is coming to ask questions. 611 01:28:39,688 --> 01:28:41,586 Well, we'll show him. 612 01:28:58,854 --> 01:28:59,854 Come with me. 613 01:29:13,187 --> 01:29:14,187 Go in. 614 01:29:23,655 --> 01:29:26,416 Hello. Please sit down. 615 01:29:58,388 --> 01:30:00,718 - It's crazy coming here. - I'm afraid. 616 01:30:00,854 --> 01:30:02,877 Why? How did it go? 617 01:30:03,021 --> 01:30:05,317 Badly. He asked lots of questions. 618 01:30:05,454 --> 01:30:06,545 What did he ask? 619 01:30:06,688 --> 01:30:10,780 How long we've known each other, what we did in the vacation. 620 01:30:10,920 --> 01:30:14,114 How often we met. Had we seen the car on the road. 621 01:30:14,254 --> 01:30:15,947 Anything else suspicious. 622 01:30:21,087 --> 01:30:23,553 You must go. If they see us it'll look bad. 623 01:30:23,688 --> 01:30:25,517 They won't find the body. 624 01:30:25,655 --> 01:30:27,553 - Really? - Of course. 625 01:30:45,187 --> 01:30:46,187 Come with me. 626 01:30:53,454 --> 01:30:54,454 Go in. 627 01:31:00,788 --> 01:31:03,810 Hello, miss. Sit down. 628 01:31:11,887 --> 01:31:12,910 Do you smoke? 629 01:31:28,354 --> 01:31:29,354 Thanks. 630 01:31:29,621 --> 01:31:32,678 I guess your friend's told you why I'm here. 631 01:31:33,154 --> 01:31:36,143 I just want to ask you a few questions. 632 01:31:43,254 --> 01:31:44,137 Well? 633 01:31:44,187 --> 01:31:46,153 - They suspect us. - I said so. 634 01:31:46,388 --> 01:31:48,149 Emile told them about the cows. 635 01:31:48,288 --> 01:31:51,254 And that he'd seen us set fire to the haystacks. 636 01:31:51,554 --> 01:31:53,782 They found bike tracks by the car. 637 01:31:53,920 --> 01:31:57,045 We're going to prison. They're going to lock us up. 638 01:31:57,187 --> 01:32:01,051 - Not without the body. - They'll find it, I know they will. 639 01:32:01,488 --> 01:32:02,511 They will! 640 01:32:02,655 --> 01:32:05,348 We could tell them it was an accident. 641 01:32:05,488 --> 01:32:07,613 They'll never believe that. 642 01:32:07,755 --> 01:32:09,913 - They'll split us up. - Calm down. 643 01:32:10,054 --> 01:32:11,883 I don't want to leave you, I can't! 644 01:32:12,021 --> 01:32:14,544 - They won't split us up. - You promise? 645 01:32:14,721 --> 01:32:16,710 - Do you trust me? - Yes. 646 01:32:16,920 --> 01:32:18,943 - You're shivering. - I'm cold. 647 01:32:19,087 --> 01:32:20,383 Hold me tight. 648 01:32:20,788 --> 01:32:24,584 When we exchanged blood, we became joined forever. 649 01:32:24,755 --> 01:32:25,811 You regret that? 650 01:32:26,521 --> 01:32:27,471 Still cold? 651 01:32:27,521 --> 01:32:28,612 That's better. 652 01:32:29,954 --> 01:32:31,079 You're crying. 653 01:32:31,588 --> 01:32:33,053 - Why? - I love you. 654 01:32:33,588 --> 01:32:35,349 Me too. Remember... 655 01:32:35,755 --> 01:32:40,187 When this fleeting life is done, we will be together forever. 656 01:32:40,321 --> 01:32:43,344 One single being, my lips pressed against yours. 657 01:32:43,588 --> 01:32:44,538 You mean it? 658 01:32:44,588 --> 01:32:47,713 - I'll sort this all out. - Please don't leave me. 659 01:32:47,854 --> 01:32:50,877 We should go back. They'll be watching us. 660 01:32:51,021 --> 01:32:52,021 I'm scared. 661 01:32:57,121 --> 01:33:00,417 I didn't want to scare Lore, but it's almost over. 662 01:33:00,755 --> 01:33:03,982 They'll discover the body in a few days. 663 01:33:04,254 --> 01:33:06,743 But they'll never separate us. 664 01:33:06,887 --> 01:33:09,046 We shall be together forever. 665 01:33:11,196 --> 01:33:12,396 Mr. Inspector, 666 01:33:12,546 --> 01:33:15,746 My friend Lore and me are happy to see you assisting at the 667 01:33:15,896 --> 01:33:19,396 recreational matinee the college organizes on Tuesday September the 4th 668 01:33:19,446 --> 01:33:22,946 at which we have the pleasure of reciting some poems. 669 01:34:16,121 --> 01:34:19,554 And now the Dolls' Ballet performed by year Eight. 670 01:34:26,121 --> 01:34:27,280 Three... four... 671 01:35:09,321 --> 01:35:12,412 - Such lovely costumes. - Like little angels. 672 01:36:05,655 --> 01:36:07,780 Your little one has really grown. 673 01:36:07,920 --> 01:36:09,648 Yes, she's simply shot up. 674 01:36:25,987 --> 01:36:28,953 When the young man came back home. 675 01:36:29,087 --> 01:36:30,678 He took his head in both hands. 676 01:36:30,820 --> 01:36:31,945 Full of science. 677 01:36:32,087 --> 01:36:33,644 - Brain. - Rich brain. 678 01:36:33,788 --> 01:36:36,310 - Do you hear the madness flow? - Asking for a barrier. 679 01:36:36,454 --> 01:36:37,750 Dig a ditch, dig it deep. 680 01:36:37,887 --> 01:36:40,285 - Asking for a barrier. - Dig a ditch, dig it deep. 681 01:36:40,421 --> 01:36:43,353 When the home man came back home. 682 01:36:43,488 --> 01:36:46,181 - He heard sad scales sound. - Piano crying in the night. 683 01:36:46,321 --> 01:36:47,877 - Scales. - Old scales. 684 01:36:48,021 --> 01:36:49,453 We search and search again. 685 01:36:49,588 --> 01:36:51,349 Her husband locked me out. 686 01:36:51,488 --> 01:36:54,511 - Dig a ditch, dig it deep. - Her husband locked me out. 687 01:36:54,655 --> 01:36:56,052 Dig a ditch, dig it deep. 688 01:36:56,554 --> 01:36:59,315 When the young man came back home. 689 01:36:59,454 --> 01:37:02,420 - He stuck his nose into his soul. - Where all his troubles ferment. 690 01:37:02,554 --> 01:37:06,316 Soul, sweet soul, their oil's too old for your flame. 691 01:37:06,454 --> 01:37:08,079 Night's everywhere outside. 692 01:37:08,221 --> 01:37:11,948 - Dig a ditch, dig it deep. - Night's everywhere outside. 693 01:37:12,788 --> 01:37:16,311 Then this young man with problems loaded. 694 01:37:16,454 --> 01:37:19,352 Found a sharp knife, a gift in its sheath. 695 01:37:19,488 --> 01:37:20,976 Blade take aim. 696 01:37:21,321 --> 01:37:22,719 Be sharper than any dame. 697 01:37:22,854 --> 01:37:24,616 And you, O God, forgive me now. 698 01:37:24,854 --> 01:37:26,184 Dig a ditch, dig it deep. 699 01:37:26,321 --> 01:37:29,048 - And you O God, forgive me now. - Dig a ditch, dig it deep. 700 01:37:29,187 --> 01:37:32,119 When the gravedigger reached his home. 701 01:37:32,254 --> 01:37:35,482 - He saw it was a sweet soul. - The sort that nowadays is rare. 702 01:37:35,688 --> 01:37:36,571 Soul. 703 01:37:36,621 --> 01:37:38,086 Sleep sweetly my soul. 704 01:37:38,820 --> 01:37:40,343 It's better when you're dead. 705 01:37:40,488 --> 01:37:42,010 Dig a ditch, dig it deep. 706 01:37:42,154 --> 01:37:45,813 - It's better when you're dead. - Dig a ditch, dig it deep. 707 01:37:52,887 --> 01:37:55,410 We will have beds filled with light scents. 708 01:37:55,554 --> 01:37:57,679 Sofas as deep as tombs. 709 01:37:57,820 --> 01:37:59,877 And strange flowers on shelves. 710 01:38:00,021 --> 01:38:02,249 Blooming for us beneath more beautiful skies. 711 01:38:02,688 --> 01:38:04,711 Are they crazy? What are they up to? 712 01:38:04,954 --> 01:38:06,250 It's not what they rehearsed. 713 01:38:06,521 --> 01:38:08,159 - We should warn the Mother Superior. - Yes. 714 01:38:11,454 --> 01:38:13,750 - This is awful. - We've got to stop them. 715 01:38:15,788 --> 01:38:17,878 We will exchange a single flash of lightning. 716 01:38:18,021 --> 01:38:20,613 Like a long sob, charged full with farewells. 717 01:38:20,755 --> 01:38:23,277 And later an Angel, opening the doors. 718 01:38:23,421 --> 01:38:25,649 Will come to revive, faithful and joyous. 719 01:38:25,788 --> 01:38:28,253 The tarnished mirrors and the dead flames. 720 01:38:32,421 --> 01:38:35,751 O Death, old Captain, it is time. Weigh anchor! 721 01:38:35,887 --> 01:38:38,718 Let's sail beyond the doldrums of our days. 722 01:38:38,854 --> 01:38:43,843 Though black as pitch the sea and sky you know our hearts are full of light. 723 01:38:43,987 --> 01:38:46,613 Pour us poison to revive our souls! 724 01:38:46,755 --> 01:38:49,380 It cheers the burning quest that we pursue. 725 01:38:49,521 --> 01:38:52,612 Who cares for Hell or Heaven. 726 01:38:52,755 --> 01:38:55,277 In the depths of the unknown we seek out the New! 727 01:39:27,321 --> 01:39:28,321 Stop it! 728 01:39:28,920 --> 01:39:31,580 They've gone mad! They're burning! 48774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.