All language subtitles for DAM.S01E06.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,240 --> 00:00:11,120 You knew, didn't you? 2 00:00:12,040 --> 00:00:13,800 You knew what he was doing. 3 00:00:14,440 --> 00:00:16,000 How could you not have known? 4 00:00:21,320 --> 00:00:23,440 Coming into my room at night. 5 00:00:25,120 --> 00:00:27,320 Closing the door behind him. 6 00:00:32,320 --> 00:00:35,320 Why didn't you say something? Hm? 7 00:00:37,440 --> 00:00:39,480 Why didn't you stop him? 8 00:00:42,840 --> 00:00:45,840 Was gassing us the best you could have done? 9 00:00:48,200 --> 00:00:50,200 Why didn't you protect me? 10 00:00:55,320 --> 00:00:58,000 You should have protected me. 11 00:01:03,880 --> 00:01:05,680 You’re upsetting her. 12 00:01:06,320 --> 00:01:08,920 Yolanda, please stop it. 13 00:01:10,000 --> 00:01:16,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 14 00:01:21,280 --> 00:01:23,280 Mm. 15 00:01:25,760 --> 00:01:28,760 -Yolanda. Yolanda. 16 00:01:31,560 --> 00:01:33,800 She's been through enough already. 17 00:01:35,400 --> 00:01:37,800 Are you taking those pills I gave you? 18 00:01:39,880 --> 00:01:41,720 You really should. 19 00:03:30,560 --> 00:03:32,960 I mean, how could she? 20 00:03:33,680 --> 00:03:35,920 She knows how much I like Dirk. 21 00:03:35,920 --> 00:03:37,440 Don't take it to heart. 22 00:03:37,440 --> 00:03:39,360 Don't take it to heart? Are you serious? 23 00:03:39,360 --> 00:03:43,560 I'm sure it's not even conscious. Yola has a very destructive tendency. 24 00:03:43,560 --> 00:03:47,280 No, she went to the police station to lay a charge against him. 25 00:03:47,280 --> 00:03:49,480 That is conscious. 26 00:03:50,040 --> 00:03:54,240 She has such an overactive imagination, even as a little girl. 27 00:03:55,760 --> 00:03:58,720 Can you imagine what that would do to his career? 28 00:03:58,720 --> 00:04:01,560 I mean, Dirk, in this town, that would be it. 29 00:04:02,760 --> 00:04:06,760 I don't think we realise the impact your father's death has had on her. 30 00:04:09,560 --> 00:04:12,440 -She's never been a cruel person. -No, she hasn't. 31 00:04:13,400 --> 00:04:15,440 We need to take care of her. 32 00:04:15,760 --> 00:04:17,600 She doesn't want our help. 33 00:04:17,600 --> 00:04:20,000 But that doesn't mean she doesn't need it. 34 00:04:42,320 --> 00:04:44,760 -What do you want? -Just... 35 00:04:45,720 --> 00:04:49,000 Oh, so, suddenly, I'm okay? 36 00:04:49,560 --> 00:04:51,640 -Can I help you? -Cable ties. 37 00:04:51,640 --> 00:04:53,240 Okay. 38 00:05:03,720 --> 00:05:05,360 Do you have anything thicker? 39 00:05:05,360 --> 00:05:07,000 Um... 40 00:05:08,640 --> 00:05:11,000 You can tie up a small bull with these. 41 00:05:11,840 --> 00:05:13,960 -Sounds about right. -Anything else? 42 00:05:14,720 --> 00:05:18,440 -Tape. -Over here. There you go. 43 00:05:19,160 --> 00:05:21,440 -Thanks. -Thank you. 44 00:05:25,200 --> 00:05:27,160 Yola? 45 00:05:35,680 --> 00:05:37,680 Yola? 46 00:05:38,360 --> 00:05:40,720 I meant what I said. 47 00:05:40,720 --> 00:05:43,720 I know that your grandfather had nothing to do with my father's death. 48 00:05:45,600 --> 00:05:48,400 -I'm sorry. -Yeah. Whatever. 49 00:06:01,720 --> 00:06:03,520 What's that? 50 00:06:03,520 --> 00:06:07,280 It's a founding affidavit "Mboniswa Lazarus Zitha"? 51 00:06:12,800 --> 00:06:16,120 "The purpose of this application is to seek leave to appeal 52 00:06:16,120 --> 00:06:19,240 against the whole judgment in order of..." 53 00:06:23,440 --> 00:06:25,240 You tell me. 54 00:06:31,520 --> 00:06:33,320 The land claim. 55 00:06:33,760 --> 00:06:36,000 -What are you doing? -My aunt is sick. 56 00:06:36,000 --> 00:06:38,800 She needs this medicine. I have to climb the mountain. 57 00:06:39,640 --> 00:06:41,440 I'm coming with you. 58 00:06:43,720 --> 00:06:45,520 Yola?! 59 00:06:52,000 --> 00:06:53,840 I'm here! 60 00:07:16,240 --> 00:07:17,840 Yola? 61 00:08:24,040 --> 00:08:25,880 Yola? 62 00:08:27,160 --> 00:08:29,240 Yola, it's Nolda. 63 00:08:29,240 --> 00:08:31,720 -Bernoldus. -Oh. 64 00:08:32,440 --> 00:08:35,080 -Have you come to fix your mess? -Ja. 65 00:08:36,480 --> 00:08:38,120 With that? 66 00:08:38,600 --> 00:08:41,360 Yeah, your house has great acoustics. 67 00:08:44,680 --> 00:08:47,320 Bernoldus, just fix it. 68 00:08:53,760 --> 00:08:55,600 Is this it? 69 00:08:58,640 --> 00:09:02,680 -The selenium? -Well, looks like I found it. 70 00:09:02,680 --> 00:09:04,720 Yeah. 71 00:09:04,720 --> 00:09:07,520 Okay. 72 00:09:10,280 --> 00:09:12,400 -What's wrong? -I'm just... 73 00:09:12,400 --> 00:09:14,360 feeling dizzy. It’s my meds, I ran out. 74 00:09:14,360 --> 00:09:17,160 -Yeah, you look pale. 75 00:09:25,920 --> 00:09:27,720 What is it? 76 00:09:28,440 --> 00:09:30,760 You need to leave. 77 00:09:30,760 --> 00:09:32,760 Is that him? 78 00:09:33,440 --> 00:09:35,960 -How much do you owe him? -Fifty-Thousand. 79 00:09:36,440 --> 00:09:37,640 I'll organise it. 80 00:09:37,640 --> 00:09:40,360 I’m not selling out my ancestor's land for Fifty-Thousand, Yolanda. 81 00:09:40,360 --> 00:09:44,120 Arg, it's yours, okay? No strings attached. 82 00:09:44,120 --> 00:09:46,440 There's always strings with you people. 83 00:09:46,440 --> 00:09:48,240 I promise. 84 00:09:48,240 --> 00:09:51,480 This man is a killer. He doesn't believe in cheques. 85 00:09:51,480 --> 00:09:55,000 Good. My dad didn't believe in banks so I have the cash. 86 00:09:55,520 --> 00:09:58,240 But I have to go to the lawyer's office in town. 87 00:10:00,400 --> 00:10:02,200 Okay. 88 00:10:02,920 --> 00:10:04,520 Take this to my aunt's house. 89 00:10:04,520 --> 00:10:07,880 Qaqamba will know what to do with it. It's important, Yolanda. 90 00:10:07,880 --> 00:10:09,400 Okay. 91 00:10:09,400 --> 00:10:11,360 -I'll distract him. -Hey. 92 00:10:14,960 --> 00:10:16,560 Be safe. 93 00:10:19,320 --> 00:10:21,320 Themba! 94 00:11:58,720 --> 00:12:00,520 Hello? 95 00:12:01,480 --> 00:12:03,560 Hello! 96 00:12:03,560 --> 00:12:07,120 Yolanda. What can I do for you? 97 00:12:07,120 --> 00:12:10,880 I need a refill. It's an emergency. I ran out and I'm not feeling well. 98 00:12:12,240 --> 00:12:15,720 -Do you have a prescription? -Mm. I'll have my doctor email you. 99 00:12:15,720 --> 00:12:19,000 I'm sorry, but that's not how we do things around here. 100 00:12:20,560 --> 00:12:23,080 Okay, well, do you have anything else in the mean time? 101 00:12:23,080 --> 00:12:25,080 Just to take the edge off. 102 00:12:25,080 --> 00:12:27,280 I've got just the thing. 103 00:12:46,560 --> 00:12:49,520 This will do the trick. My own personal mix. 104 00:12:51,320 --> 00:12:53,280 -What is it? -Ah, it's a family secret, 105 00:12:53,280 --> 00:12:55,560 -but it's got chamomile in it. -Chamomile? 106 00:13:00,040 --> 00:13:03,280 We can't just give you prescription medication, it's against the law. 107 00:13:04,400 --> 00:13:06,120 What's going on here? 108 00:13:06,120 --> 00:13:08,040 -Everything okay, Mom? -I need my pills. 109 00:13:08,040 --> 00:13:11,560 -She hasn't got a prescription. -Oh. Obviously. 110 00:13:12,160 --> 00:13:16,000 Well, you heard her. No prescription, no pills. 111 00:13:17,320 --> 00:13:19,200 You're all the same. 112 00:13:19,880 --> 00:13:21,760 Aren't you? 113 00:13:31,840 --> 00:13:35,080 Poor Dora. She really did try and help. 114 00:13:36,040 --> 00:13:38,160 -Sorry, Mom. -Mm-hm. 115 00:14:24,760 --> 00:14:26,720 Who owns the school? 116 00:14:27,480 --> 00:14:29,160 Yolanda. 117 00:14:29,840 --> 00:14:32,440 -The school is owned by the farm. -So I own it? 118 00:14:33,640 --> 00:14:36,560 Effectively, yes, but you don't look well. 119 00:14:37,200 --> 00:14:38,880 Let me pour you some water. 120 00:14:38,880 --> 00:14:40,880 I want her out of the school. 121 00:14:41,480 --> 00:14:42,640 -Who? Your aunt? -Yes, 122 00:14:42,640 --> 00:14:45,120 and I want to give Fifty-thousand Rand in cash to Themba Zitha, 123 00:14:45,120 --> 00:14:47,960 -the grandson of Lazarus Zitha, now! -No. 124 00:14:49,640 --> 00:14:51,840 Here. 125 00:14:51,840 --> 00:14:53,680 Have some water. 126 00:14:53,680 --> 00:14:56,280 Come, sit down. 127 00:15:38,520 --> 00:15:43,080 "Okhethiweyo". 128 00:15:57,520 --> 00:16:01,600 "Okhethiweyo". 129 00:16:02,800 --> 00:16:05,280 Yes, that's what I said, she has had a bit. 130 00:16:06,520 --> 00:16:08,880 But she's not completely compos mentis. 131 00:16:10,120 --> 00:16:13,680 Okay. I'll keep her here as long as I can. 132 00:16:29,520 --> 00:16:31,960 -"Okhethiweyo". -"O" 133 00:16:31,960 --> 00:16:33,960 "KHE" 134 00:16:33,960 --> 00:16:36,640 "KHE". "OKHETHI". 135 00:16:43,680 --> 00:16:47,680 -"Okhethiweyo". 136 00:16:54,440 --> 00:16:57,280 Okhethiwe? Okhethiweyo. 137 00:16:57,840 --> 00:17:00,960 Okhethiweyo. 138 00:17:00,960 --> 00:17:05,440 Okhethiweyo. Okhethiweyo. Okhethiweyo. Okhethiweyo. 139 00:17:30,200 --> 00:17:33,800 -Good. You're awake. 140 00:17:33,800 --> 00:17:37,000 -Let's get things sorted. 141 00:17:38,040 --> 00:17:41,040 I'm going to need you to sign here. 142 00:17:43,240 --> 00:17:45,640 And initial all the pages. 143 00:17:49,880 --> 00:17:52,840 -Now I can release the money. -Is that it? 144 00:17:53,880 --> 00:17:55,480 Yes. 145 00:17:56,240 --> 00:17:58,120 Are you sure you're okay to drive? 146 00:18:17,800 --> 00:18:19,480 Okay. 147 00:18:22,160 --> 00:18:24,440 Tannie Marie. Hi. 148 00:18:24,440 --> 00:18:26,480 Bernoldus van Niekerk, 149 00:18:26,480 --> 00:18:29,520 -as I live and breathe. 150 00:18:29,960 --> 00:18:33,160 Have you finally brought back the Credo Mutwa book? 151 00:18:33,160 --> 00:18:36,000 Oh, oh, that one. Well, I... 152 00:18:36,000 --> 00:18:39,040 -You better start saving. -Okay. 153 00:18:39,960 --> 00:18:44,160 But we can call it quits if you help me with this. 154 00:18:44,760 --> 00:18:45,920 Sure. 155 00:18:52,320 --> 00:18:53,840 -Huh?! 156 00:19:01,800 --> 00:19:03,680 In town? Huh? 157 00:19:08,880 --> 00:19:11,480 Does that look straight to you, Bernoldus? 158 00:19:12,200 --> 00:19:13,600 Huh?! 159 00:19:16,000 --> 00:19:18,440 -I have it, bra. 160 00:19:24,400 --> 00:19:26,840 The lawyer has your money, okay? It's in his office. 161 00:19:27,920 --> 00:19:30,320 I.. Do you... 162 00:19:31,120 --> 00:19:33,800 Do you have a, a database 163 00:19:33,800 --> 00:19:37,200 of people who were born in the region? 164 00:19:37,200 --> 00:19:39,720 Of course. 165 00:19:40,640 --> 00:19:43,640 -Come. Follow me. 166 00:19:46,240 --> 00:19:50,760 -We ride together, your bike? Hm? 167 00:19:50,760 --> 00:19:53,080 I’m not letting you out of my sight! 168 00:20:09,600 --> 00:20:12,080 I wish you left. 169 00:20:12,080 --> 00:20:14,560 I wish I hadn't begged you to stay. 170 00:20:16,840 --> 00:20:18,960 -I need to tell you something... -No, Dirk told me what happened. 171 00:20:20,760 --> 00:20:23,560 Why didn't you just..? I'm sorry, what did you say? 172 00:20:25,040 --> 00:20:27,000 Dad. 173 00:20:27,000 --> 00:20:29,360 -He came into my room. -No! 174 00:20:29,360 --> 00:20:31,680 -He made me touch him. -No, no, you let him. 175 00:20:31,680 --> 00:20:34,480 Please, don't Sienna. I need you to believe me. 176 00:20:37,800 --> 00:20:41,000 -It wasn't like that! -Please. 177 00:20:41,400 --> 00:20:43,240 I saw you looking at him at the dam. 178 00:20:43,240 --> 00:20:44,840 -I was scared. -Of Dirk? 179 00:20:44,840 --> 00:20:47,640 No, not of Dirk. I thought he was Dad! 180 00:20:48,040 --> 00:20:50,120 There’s a peephole in the ceiling above your room, 181 00:20:50,120 --> 00:20:51,920 -Stop this. -it wasn't just us. 182 00:20:51,920 --> 00:20:53,400 -There is some of the photos... -Stop lying! 183 00:20:53,400 --> 00:20:55,160 of some of the girls at the school, and Dora and Dad were.. 184 00:20:55,160 --> 00:20:57,280 You just open your mouth and just lies come out. 185 00:20:57,280 --> 00:21:01,000 I'm not lying. He came into my room. I remember... 186 00:21:01,000 --> 00:21:02,840 I spoke to Mateo. 187 00:21:03,840 --> 00:21:07,160 Professor Mateo, your fiancé. Do you remember him? 188 00:21:07,160 --> 00:21:08,720 The one you're going home to "marry"? 189 00:21:08,720 --> 00:21:10,920 Well, it turns out he's already married. 190 00:21:11,600 --> 00:21:14,560 He hasn't spoken to you in 14 months. 191 00:21:14,560 --> 00:21:18,720 He said you didn't have a long love affair, it only lasted a few months. 192 00:21:18,720 --> 00:21:21,600 You didn't even have sex, it was too painful. 193 00:21:21,600 --> 00:21:23,920 And he told his wife and he broke it off with you 194 00:21:23,920 --> 00:21:25,800 and you wouldn't let it go. 195 00:21:25,800 --> 00:21:27,880 I was scared. 196 00:21:27,880 --> 00:21:31,880 I was scared. I was scared. 197 00:21:33,600 --> 00:21:35,480 You know, 198 00:21:35,480 --> 00:21:37,800 I thought it was too good to be true. 199 00:21:43,200 --> 00:21:45,840 You keep the house, I don't want it. 200 00:21:46,760 --> 00:21:48,880 Stay away from me and Dirk. 201 00:21:55,080 --> 00:21:59,200 -Okh.. Okh-khethe... 202 00:21:59,200 --> 00:22:03,600 ...weyo. 203 00:22:20,400 --> 00:22:24,280 -O-khe-he... 204 00:22:24,280 --> 00:22:28,920 e-the-he-e-leyo. 205 00:22:35,440 --> 00:22:38,480 -Yes, Detective. -It's starting next week... 206 00:22:39,360 --> 00:22:41,080 Can we talk, please? 207 00:22:41,080 --> 00:22:43,880 Of course. Able, go and have lunch. 208 00:22:43,880 --> 00:22:45,560 Okay. 209 00:22:45,560 --> 00:22:48,320 Hey, what's up? 210 00:22:48,320 --> 00:22:51,600 It's my sister. 211 00:22:52,200 --> 00:22:54,000 What about her? 212 00:22:54,920 --> 00:22:59,200 You know, I just feel like, when we can finally just be a normal family. 213 00:22:59,680 --> 00:23:04,000 She just said the most hurtful things about my dad. 214 00:23:04,880 --> 00:23:07,600 -What about him? -She came here to report him, 215 00:23:07,600 --> 00:23:09,400 not you. 216 00:23:09,800 --> 00:23:11,720 For what, though? 217 00:23:13,320 --> 00:23:15,880 Oh, Sienna, 218 00:23:15,880 --> 00:23:18,360 -come here. -No. 219 00:23:18,680 --> 00:23:21,200 -Dirk, what happened that night? -I promise it's gonna be okay. 220 00:23:21,200 --> 00:23:23,720 -I already told you. -Tell me again. 221 00:23:24,320 --> 00:23:27,520 Okay. I got out of the shower, it was dark. 222 00:23:27,520 --> 00:23:29,680 I went to the bedroom, I thought it was yours. 223 00:23:29,680 --> 00:23:31,200 -I got into to bed... -You got into the bed? 224 00:23:31,200 --> 00:23:32,480 -Yes, I got into the bed. -Naked? 225 00:23:32,480 --> 00:23:34,600 But then you called from the kitchen. Nothing happened. 226 00:23:34,600 --> 00:23:37,560 Dirk, you got into the bed naked. What? You call that nothing? 227 00:23:37,560 --> 00:23:39,760 -It was dark. I was drunk. -Can I just get this clear in my mind 228 00:23:39,760 --> 00:23:41,720 You got into the bed naked, and then what? 229 00:23:41,720 --> 00:23:43,200 She doesn't say anything. And then you... 230 00:23:43,200 --> 00:23:45,400 Sienna, honestly, it was a mistake. Nothing happened. 231 00:23:49,840 --> 00:23:51,760 -please, listen. -Stop him! Don't follow me, Dirk. 232 00:23:51,760 --> 00:23:54,040 -I'm done! -Sienna, done with..? 233 00:23:55,280 --> 00:23:56,680 Sienna! 234 00:23:58,120 --> 00:24:00,880 Morning Ellie. Able. 235 00:24:00,880 --> 00:24:02,880 Morning, Bernie. 236 00:24:03,840 --> 00:24:05,440 The usual? 237 00:24:09,560 --> 00:24:13,960 Listen, I stumbled onto this word and it's a Xhosa word. 238 00:24:13,960 --> 00:24:16,840 I don't know, my isiXhosa sucks. 239 00:24:16,840 --> 00:24:20,680 It says, "Okhithiweyo". Any idea what that means? 240 00:24:20,680 --> 00:24:23,000 -No. -That's my daughter's name. 241 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 Really? 242 00:24:25,000 --> 00:24:28,640 Yeah, just the modern, shorter version. Khethiwe. 243 00:24:28,640 --> 00:24:30,920 -Khethiwe? -"The chosen one". 244 00:24:33,640 --> 00:24:34,480 Your beer? 245 00:24:35,520 --> 00:24:37,640 -And then? -I think it’s a good name. 246 00:24:41,920 --> 00:24:43,880 Well... 247 00:24:55,080 --> 00:24:57,040 Maybe I should pay her a visit. Huh? 248 00:24:58,880 --> 00:25:00,920 Hello? 249 00:25:00,920 --> 00:25:02,640 In here. 250 00:25:07,200 --> 00:25:10,000 -How can I help you gentlemen? -I'm Themba. 251 00:25:12,840 --> 00:25:15,480 -Themba Zitha. -And..? 252 00:25:16,120 --> 00:25:18,520 Yolanda said I should come and see you. 253 00:25:18,520 --> 00:25:21,320 Yolanda Fischer said I should come and see you. 254 00:25:23,040 --> 00:25:24,680 Of course. 255 00:25:25,640 --> 00:25:28,000 -Frans. -The money. 256 00:25:28,000 --> 00:25:30,640 Oh. Why don't you have a seat? 257 00:25:50,840 --> 00:25:53,240 Themba! Themba! 258 00:26:24,320 --> 00:26:28,680 "Spring Festival tragedy. Simphiwe Zitha was found drowned 259 00:26:36,200 --> 00:26:41,640 "This year’s Spring Princess is Miss Clara Daniels who was chosen 260 00:26:41,640 --> 00:26:44,520 by the Festival committee chaired by Mr. Jacob Fischer. 261 00:26:44,520 --> 00:26:46,640 Clara has the right attributes 262 00:26:46,640 --> 00:26:52,520 embodying the spirit of new life and fertility. The drought..." 263 00:26:54,240 --> 00:26:57,240 Spring. September. Huh? 264 00:28:01,360 --> 00:28:03,800 Do you have some of those daisy chains like last year? 265 00:28:03,800 --> 00:28:05,480 I've got something even better. 266 00:28:05,480 --> 00:28:09,080 You must be Allegra. So pleased to meet you. 267 00:28:17,200 --> 00:28:20,200 That is a very limited edition. 268 00:28:20,880 --> 00:28:21,960 It's beautiful. 269 00:28:21,960 --> 00:28:24,560 Probably my favourite Narinder collection. 270 00:28:24,560 --> 00:28:28,320 Perfect. And smile. 271 00:28:33,120 --> 00:28:35,280 -You know the story? -I do. 272 00:28:35,280 --> 00:28:37,840 That is Jacob, the Elder, our founder. 273 00:28:37,840 --> 00:28:40,400 -Mm-hm. -And that... 274 00:28:40,400 --> 00:28:42,200 is the Xai Princess. 275 00:28:42,200 --> 00:28:45,880 The locals refer to her as Okhethiweyo, the chosen one. 276 00:28:45,880 --> 00:28:49,560 It is her sacrifice and her tears 277 00:28:49,560 --> 00:28:52,720 -that turned the stream into a river, 278 00:28:52,720 --> 00:28:58,800 and this dry and dullful valley into something beautiful. An Eden. 279 00:28:59,480 --> 00:29:03,720 You're going to sign for me over here and initial every page. 280 00:29:14,160 --> 00:29:18,080 Fifty-thousand Rand. In one-hundred and two-hundred Rand notes. 281 00:29:36,800 --> 00:29:40,360 Themba, you are full of surprises. 282 00:29:41,120 --> 00:29:43,320 Look, take me back to my bike. 283 00:29:44,720 --> 00:29:47,480 Themba, no hard feelings, man. 284 00:29:47,480 --> 00:29:50,200 Relax, man. Relax. Relax. 285 00:29:59,160 --> 00:30:02,840 No, man. Okay, one more time. 286 00:30:40,920 --> 00:30:43,920 Hey, pull over. I need to piss. 287 00:31:04,520 --> 00:31:06,600 I took care of him for you. 288 00:31:06,600 --> 00:31:08,760 -Who? -Themba. 289 00:31:08,760 --> 00:31:10,440 He is not coming back? 290 00:31:10,440 --> 00:31:13,480 His biker friends seem to like him just as much as you. 291 00:31:14,320 --> 00:31:16,200 But I was supposed to take care of him, Rudy. 292 00:31:16,200 --> 00:31:18,200 Well, now you don't have to. 293 00:31:18,720 --> 00:31:20,240 And that's your decision, huh? 294 00:31:44,040 --> 00:31:45,520 Sometimes it’s about nuisance value, 295 00:31:45,520 --> 00:31:47,760 and you have a very high nuisance value. 296 00:31:47,760 --> 00:31:49,480 It’s amazing how many people want you gone. 297 00:31:57,960 --> 00:32:00,720 You'll never hear from me. You never see me again, please. 298 00:32:08,160 --> 00:32:09,640 they'll know it was you... 299 00:32:09,640 --> 00:32:10,920 I can take care of it myself. 300 00:32:14,360 --> 00:32:16,360 -He started. -This isn't about you two. 301 00:32:16,360 --> 00:32:18,480 This is about all of us. 302 00:32:18,760 --> 00:32:19,920 Our survival. 303 00:32:19,920 --> 00:32:21,440 They'll find my body, they'll know it was you, 304 00:32:22,560 --> 00:32:23,880 "They" are the ones who hired me! 305 00:32:23,880 --> 00:32:26,800 "They" are the ones who want you dead! "They, they, they!" 306 00:32:43,400 --> 00:32:45,400 -Themba! 307 00:33:00,800 --> 00:33:04,520 Believe me I understand their pull, they carry the blood, 308 00:33:06,600 --> 00:33:08,280 but we’re under attack. 309 00:33:08,280 --> 00:33:11,280 Our homes are being invaded, 310 00:33:11,280 --> 00:33:13,520 our farms repossessed. 311 00:33:13,520 --> 00:33:18,000 Rivers run dry, worms eat our crops, swine flu. 312 00:33:18,840 --> 00:33:21,080 Land claims. 313 00:33:21,080 --> 00:33:24,680 Ah. Ah. This isn't the time. 314 00:33:26,000 --> 00:33:28,800 And the blood of your ancestors runs down those hills 315 00:33:28,800 --> 00:33:32,000 and under these streets, and they didn't hide when the going got tough. 316 00:33:34,560 --> 00:33:38,040 Look at yourselves. You're soft. 317 00:33:38,040 --> 00:33:41,360 Drooling over two girls like teenagers, 318 00:33:43,200 --> 00:33:46,600 when you could have any girl you wanted. 319 00:33:48,200 --> 00:33:50,240 They're all yours, 320 00:33:51,560 --> 00:33:52,920 like the land they live on. 321 00:33:55,800 --> 00:33:58,840 Every man is asked a question in his lifetime. 322 00:34:00,040 --> 00:34:02,080 And this is your question, this is your time. 323 00:34:05,080 --> 00:34:07,280 It is your trial by fire. 324 00:34:07,280 --> 00:34:10,120 It's your chance at renewal, it's your chance to become new men. 325 00:34:12,280 --> 00:34:15,800 But to pass that trial and become new men, 326 00:34:17,120 --> 00:34:20,200 you have to look back at our glorious past. 327 00:35:10,160 --> 00:35:13,680 -Where's Bernoldus? -Well, hello to you too. 328 00:35:13,680 --> 00:35:15,240 I don't have time for this. Where's Bern... 329 00:35:43,640 --> 00:35:45,280 Themba! 330 00:36:07,200 --> 00:36:08,840 -Sienna? 331 00:36:08,840 --> 00:36:11,480 Sienna, they're following me, I think they're coming for me. 332 00:36:11,480 --> 00:36:13,560 They're following me and I think they're coming for me. 333 00:36:13,560 --> 00:36:15,480 -Okay, come. -Please, you need to help me. 334 00:36:16,120 --> 00:36:18,200 -Come. Come. -Please, just... 335 00:36:24,080 --> 00:36:28,200 Bernie. 336 00:36:28,200 --> 00:36:31,640 Hey, hey, Bernoldus. 337 00:36:31,640 --> 00:36:34,600 Bernoldus. Get up. Get up. 338 00:36:45,440 --> 00:36:48,040 Look, just hide in here. It's gonna be okay. Okay? 339 00:36:48,040 --> 00:36:50,200 -I'll come get you. -Okay. 340 00:37:46,400 --> 00:37:48,360 Hey. 341 00:37:51,320 --> 00:37:56,160 No, no, no, no, no. 342 00:37:57,960 --> 00:38:01,120 You're my sister. How could you? No! 343 00:38:01,120 --> 00:38:04,560 No! 344 00:38:04,560 --> 00:38:08,480 No! You're my sister. 345 00:38:08,480 --> 00:38:10,840 -You're my sister. -You need help. 346 00:38:16,480 --> 00:38:18,680 You did the right thing. 347 00:38:19,305 --> 00:39:19,494 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 24912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.