All language subtitles for Cat.People.1982.REMASTE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:12,372 --> 00:06:15,375 Flight eighty—five now boarding 2 00:06:15,458 --> 00:06:16,835 at gate twelve c. 3 00:06:16,918 --> 00:06:21,214 Flight eighty—five, final boarding call. Twelve c. 4 00:06:21,882 --> 00:06:23,592 Over to the right, please. 5 00:06:39,399 --> 00:06:41,651 Hello, it's a beautiful day. Would you care to make 6 00:06:41,735 --> 00:06:43,320 a contribution to the lighthouse? 7 00:06:43,403 --> 00:06:45,405 Excuse me sir, it's a beautiful day. Would you c... 8 00:06:46,573 --> 00:06:48,617 Hello, it's a lovely day. Would you care to make 9 00:06:48,700 --> 00:06:50,327 a contribution to the lighthouse? 10 00:06:55,582 --> 00:06:58,919 Ok, I'll be outside by the taxis. Yeah. Right. 11 00:07:01,087 --> 00:07:02,589 I'm Paul. 12 00:07:05,091 --> 00:07:07,052 I'm irena. 13 00:07:07,844 --> 00:07:09,554 Yes, I know. 14 00:07:15,268 --> 00:07:16,269 Welcome home. 15 00:07:22,192 --> 00:07:23,818 How was your flight? 16 00:07:23,902 --> 00:07:27,697 Oh, I hate flying. It scares me to death. 17 00:07:27,781 --> 00:07:29,574 It scares me, too. 18 00:07:31,451 --> 00:07:33,745 - You look really nice. - —thank you! 19 00:07:34,287 --> 00:07:35,956 Welcome to New Orleans. 20 00:07:37,540 --> 00:07:39,459 Well, I wanted to get here as fast as I could. 21 00:07:40,251 --> 00:07:43,004 Mr. Al Curtis, please pick up 22 00:07:43,088 --> 00:07:44,798 the white courtesy phone. 23 00:07:44,881 --> 00:07:46,633 We can get a taxi down there. 24 00:07:46,716 --> 00:07:47,842 Did you wait long? 25 00:07:47,926 --> 00:07:49,386 No, no. Just a few minutes. 26 00:08:07,278 --> 00:08:12,158 Ohhh, you are here at last. I'm so glad. 27 00:08:12,742 --> 00:08:16,746 Oh, let me look at you. Let me look at you. 28 00:08:16,830 --> 00:08:19,791 Oh, your hair is so pretty! 29 00:08:19,874 --> 00:08:22,627 Is that how they're doing the hair now? 30 00:08:22,711 --> 00:08:26,172 - Femolly, this is my sister irena. - I can see that. 31 00:08:26,256 --> 00:08:28,299 I'd know the gallier eyes anywhere. 32 00:08:28,383 --> 00:08:31,136 Oh, Paul, she's a lovely, lovely little thing. 33 00:08:31,219 --> 00:08:33,847 Your brother is driving me crazy waiting for you. 34 00:08:33,930 --> 00:08:35,640 Do I get the credit for that? 35 00:08:38,393 --> 00:08:39,769 Femolly keeps me out of trouble. 36 00:08:39,853 --> 00:08:42,439 And that's a full—time job, honey. You'd better believe it. 37 00:08:43,523 --> 00:08:45,734 - Fem... - Femolly, femolly. 38 00:08:45,817 --> 00:08:49,779 Like female. F-e—m—a—I—e. See, I was orphaned, too. 39 00:08:49,863 --> 00:08:51,740 You— you like this house? 40 00:08:51,823 --> 00:08:55,618 So they didn't know what name to put on the birth certificate, 41 00:08:55,702 --> 00:08:58,079 so they just put 'child female'. 42 00:08:58,163 --> 00:09:00,457 But the woman that raised me, god rest her soul, 43 00:09:00,540 --> 00:09:02,625 she didn't read English too good 44 00:09:02,709 --> 00:09:05,045 so she pronounced it, 'femolly'. 45 00:09:05,128 --> 00:09:09,966 Uh, so here I am. Female. Femolly. Femolly. 46 00:09:16,556 --> 00:09:21,686 J' faraway places... j' 47 00:09:22,562 --> 00:09:25,315 Paul: Fate wrenched us apart as children. 48 00:09:25,398 --> 00:09:28,276 Thy mercy restored us here today for this mending. 49 00:09:28,359 --> 00:09:31,738 - —We thank thee, lord. Amen. - Amen. 50 00:09:37,702 --> 00:09:40,205 Mmm! —watch out. This is hot. 51 00:09:41,706 --> 00:09:45,668 Oh, I forgot to call the Robinsons. I'm sorry. 52 00:09:45,752 --> 00:09:47,420 Well, why do you have to call them now? 53 00:09:49,005 --> 00:09:50,632 They care about me. 54 00:09:50,715 --> 00:09:52,967 Sit down, sit down, sit down. You can call after dinner. 55 00:09:53,051 --> 00:09:55,512 This is femolly's special gumbo. 56 00:09:56,596 --> 00:09:59,349 Special gumbo tonight: Yesterday's chicken. 57 00:09:59,432 --> 00:10:01,851 That's right, that's right. 58 00:10:01,935 --> 00:10:03,853 I just didn't want them to worry about me. 59 00:10:03,937 --> 00:10:06,147 They've been very nice. You'd like them. 60 00:10:06,231 --> 00:10:09,442 Janice works at the nursery school. At least, part time. 61 00:10:09,526 --> 00:10:10,944 She has three children. 62 00:10:11,027 --> 00:10:13,029 And Arnold is from the cpa, you know? 63 00:10:13,113 --> 00:10:15,240 He's extremely mellow. 64 00:10:16,241 --> 00:10:17,992 The only time he loses his temper 65 00:10:18,076 --> 00:10:19,744 is about April 15th and then he... 66 00:10:19,828 --> 00:10:21,996 Did they ever tell you how our parents died? 67 00:10:23,665 --> 00:10:24,958 Irena: Yes. 68 00:10:27,627 --> 00:10:29,671 What did they tell you about me? 69 00:10:32,715 --> 00:10:34,134 Well, uh, not much. 70 00:10:35,218 --> 00:10:38,471 I knew I had a brother, but I was only four. 71 00:10:40,098 --> 00:10:43,893 I used to fantasize about you... When I was in the orphanage. 72 00:10:43,977 --> 00:10:45,228 Fantasize? 73 00:10:45,311 --> 00:10:51,860 Well, you know... about you coming to rescue me and things. 74 00:10:51,943 --> 00:10:52,944 Daydreams. 75 00:10:53,695 --> 00:10:55,822 Yes, I had the same dreams. 76 00:10:57,782 --> 00:10:59,659 I've got a surprise for you. 77 00:11:00,743 --> 00:11:02,513 Do you remember when we used to practice together? 78 00:11:02,537 --> 00:11:03,913 Practice? For what? 79 00:11:03,997 --> 00:11:05,165 For the circus. 80 00:11:07,125 --> 00:11:10,420 Uh-uh, I said it was a surprise. 81 00:11:12,130 --> 00:11:15,800 Now, no peeking, huh? No peeking. 82 00:11:22,223 --> 00:11:23,516 Ta-dah! 83 00:11:25,476 --> 00:11:27,687 Oh, god. 84 00:11:42,493 --> 00:11:45,538 All the skeletons are out of the closet now, huh? 85 00:11:47,040 --> 00:11:51,461 When grandfather started the circus, he only had one wagon. 86 00:11:51,544 --> 00:11:54,297 It was a beautiful two-tiered one. 87 00:11:54,380 --> 00:11:55,924 There's a picture of it somewhere... 88 00:11:56,007 --> 00:11:57,287 Some... oh, there they are. See? 89 00:11:57,342 --> 00:12:00,220 The apes were on top and the cats underneath. 90 00:12:00,303 --> 00:12:03,848 Heh, the chimp used to tease the cat by throwing its garbage down 91 00:12:03,932 --> 00:12:04,974 through the bars. 92 00:12:13,816 --> 00:12:15,818 Oh, they look so young. 93 00:12:16,861 --> 00:12:20,782 Mother looks so happy. I envy you. 94 00:12:21,407 --> 00:12:23,368 Wish I'd known them. 95 00:12:30,166 --> 00:12:33,544 Some little mice sat in the barn to spin... 96 00:12:33,628 --> 00:12:36,214 Pussy came by and popped her head in. 97 00:12:36,297 --> 00:12:38,049 What are you doing, my little men? 98 00:12:38,132 --> 00:12:42,804 Weaving coats for gentlemen! 99 00:12:42,887 --> 00:12:43,972 Very good! 100 00:12:44,055 --> 00:12:46,474 Shall I come in and cut your threads off? 101 00:12:46,557 --> 00:12:51,729 Oh, no, kind sir, we will snap our heads off. 102 00:15:00,066 --> 00:15:00,900 What took you so long? 103 00:15:00,983 --> 00:15:02,503 He's been waiting' forty—five minutes. 104 00:15:02,527 --> 00:15:06,322 Fuck off! I had to get a babysitter. 105 00:15:06,781 --> 00:15:09,951 Room three. Hurry up. 106 00:15:10,410 --> 00:15:12,620 Here, give it to me. I'll take care of it. 107 00:15:12,703 --> 00:15:16,290 Babysitter. You're always late. 108 00:15:30,430 --> 00:15:32,223 Sorry I'm late. 109 00:15:38,146 --> 00:15:39,439 Hi, I'm ruthie. 110 00:15:39,522 --> 00:15:42,525 But you can call me anything you want if the price is right. 111 00:15:44,527 --> 00:15:49,532 A joke. It doesn't cost anything extra to laugh. 112 00:15:50,575 --> 00:15:54,287 Oh, I get it. Strong silent type, huh? 113 00:15:55,204 --> 00:15:57,248 Uh, you know the rules around here? 114 00:15:58,541 --> 00:16:00,209 Guess not. Okay... 115 00:16:00,293 --> 00:16:03,212 A massage alone is twenty—five dollars, 116 00:16:03,296 --> 00:16:06,299 and for twenty—five dollars that's all you get. 117 00:16:06,382 --> 00:16:09,385 Tipping is allowed and appreciated, you know, 118 00:16:09,469 --> 00:16:13,055 if you wanna negotiate for, uh something extra. 119 00:16:13,973 --> 00:16:16,559 Now, we take mastercharge, visa, 120 00:16:16,642 --> 00:16:19,312 American express but not for tips. 121 00:16:24,775 --> 00:16:26,486 Ok, that's not really true. 122 00:16:26,569 --> 00:16:29,071 You can put tips on visa, if you want. 123 00:16:30,114 --> 00:16:31,157 Ew! 124 00:17:05,149 --> 00:17:09,362 Help! Somebody help me! 125 00:17:28,589 --> 00:17:31,384 Dr. Yates, New Orleans 200. Bill searle called, 126 00:17:31,467 --> 00:17:33,261 said something about a stray cat? 127 00:17:33,344 --> 00:17:35,054 What took you so long? Go on inside. 128 00:17:39,183 --> 00:17:40,560 - —In here? - Right there. 129 00:17:46,148 --> 00:17:48,150 Oliver, you aren't gonna believe this. 130 00:17:48,776 --> 00:17:51,654 What it is, see, it's a, uh, it's a goddamn black leopard 131 00:17:51,737 --> 00:17:53,632 is what it is. And don't ask me where it came from, 132 00:17:53,656 --> 00:17:54,657 'cause we don't know. 133 00:17:54,740 --> 00:17:57,577 I guess it, uh, mauled a hooker last night. Now, she's all right. 134 00:17:57,660 --> 00:17:59,453 We've got it trapped in a room upstairs here. 135 00:17:59,537 --> 00:18:00,580 Look at this. 136 00:18:02,665 --> 00:18:06,961 - Candid camera. - —let's hear it for voyeurism. 137 00:18:07,044 --> 00:18:09,046 - —Strictly security. - Sure. Where'd he go? 138 00:18:09,130 --> 00:18:10,256 Back under the bed. 139 00:18:11,257 --> 00:18:12,568 Must have scared the shit out of the John 140 00:18:12,592 --> 00:18:14,885 who was here last night. Guy split stark naked. 141 00:18:14,969 --> 00:18:16,029 This neighborhood, who'd notice. 142 00:18:16,053 --> 00:18:16,971 How'd he get in there, anyway? 143 00:18:17,054 --> 00:18:18,055 Fire escape? 144 00:18:18,139 --> 00:18:20,075 There's no fire escape, and the window's got bars on it. 145 00:18:20,099 --> 00:18:21,517 - Back door? - Locked. 146 00:18:21,601 --> 00:18:22,911 Well, he must have come in the front. 147 00:18:22,935 --> 00:18:24,895 I think I would have noticed. 148 00:18:24,979 --> 00:18:26,230 Wait... look. Look there. 149 00:18:26,314 --> 00:18:29,025 Holy shit! 150 00:18:29,108 --> 00:18:30,109 He's enormous. 151 00:18:30,192 --> 00:18:32,194 Hundred twenty-five, hundred—thirty pounds. 152 00:18:32,278 --> 00:18:34,405 More like a hundred and fifty. He's big all right. 153 00:18:34,488 --> 00:18:35,823 Real big. 154 00:18:37,867 --> 00:18:42,413 All right. Let's go. Ketamine, straight, two thousand milligrams. 155 00:18:42,496 --> 00:18:44,266 Let's knock him down quick and get him in the squeeze cage. 156 00:18:44,290 --> 00:18:46,292 Yeah. Okay. 157 00:18:46,375 --> 00:18:47,936 Can you get to that window from the outside? 158 00:18:47,960 --> 00:18:49,211 Sure... 159 00:18:49,295 --> 00:18:50,880 All right, let's go. 160 00:18:59,597 --> 00:19:02,391 Oh, bill? Bill? If, uh, we could borrow 161 00:19:02,475 --> 00:19:04,835 a couple of walkie—talkies, I could assist from the monitor. 162 00:19:05,269 --> 00:19:06,646 Can I borrow it? Thanks. 163 00:19:07,938 --> 00:19:10,232 I shot the coyote in Baton Rouge, remember? 164 00:19:10,316 --> 00:19:11,636 - —Two thousand milligrams? - Yup. 165 00:19:11,692 --> 00:19:13,086 - You got one ready in case I miss? - Uh—huh. 166 00:19:13,110 --> 00:19:15,780 - Full co2 cartridge? - —yeah. You got room for this? 167 00:19:15,863 --> 00:19:16,989 I'll make room. 168 00:19:17,073 --> 00:19:18,699 I'll hold the ladder. 169 00:19:18,783 --> 00:19:19,784 Hold the ladder. 170 00:19:25,665 --> 00:19:26,666 Be careless. 171 00:19:27,833 --> 00:19:28,833 You too. 172 00:19:53,693 --> 00:19:55,695 Oliver, he knows you're there. 173 00:19:56,529 --> 00:19:58,698 I hear him. He doesn't sound overjoyed. 174 00:20:02,952 --> 00:20:04,912 You're scaring him. What are you doing? 175 00:20:04,995 --> 00:20:06,431 Cleaning the window. 176 00:20:06,455 --> 00:20:07,665 What? 177 00:20:07,748 --> 00:20:09,875 Cleaning the-... 178 00:20:16,507 --> 00:20:19,385 Jesus Christ, he's goin'... Through the goddamn window. 179 00:20:54,754 --> 00:20:57,256 Paul! 180 00:21:03,721 --> 00:21:04,721 Paul? 181 00:21:20,738 --> 00:21:22,531 - —How is he? - He's ok. Come on. 182 00:21:38,047 --> 00:21:39,882 Yeah, we only have an hour. 183 00:21:39,965 --> 00:21:43,594 If only I had let you set that clock, Benny, we might have a clue. 184 00:21:43,677 --> 00:21:45,387 You didn't set the... alarm, did ya? 185 00:21:45,471 --> 00:21:48,224 - Good morning. - Good morning. Where's Paul? 186 00:21:48,307 --> 00:21:51,894 Oh, they needed him at the mission, bright and early. 187 00:21:51,977 --> 00:21:52,977 Oh... 188 00:21:53,896 --> 00:21:55,898 He was going to show me the sights. 189 00:21:55,981 --> 00:21:59,735 Get yourself a guide book. They sell them all over town. 190 00:21:59,819 --> 00:22:02,029 Go to the French quarter, you'll have a good time, 191 00:22:02,112 --> 00:22:04,448 and don't worry about him. 192 00:22:04,532 --> 00:22:05,908 Now, sit down. 193 00:22:07,576 --> 00:22:08,828 Would you like some coffee? 194 00:22:10,079 --> 00:22:14,083 I want to see if you like it. It's chicory. 195 00:22:14,166 --> 00:22:16,752 And then I'll steam you some milk. 196 00:22:18,587 --> 00:22:20,047 You want some breakfast? 197 00:22:20,130 --> 00:22:22,925 Uh, no, thank you. —oh, that's all right. 198 00:22:23,008 --> 00:22:24,677 I'll fix you some breakfast, don't worry. 199 00:24:07,780 --> 00:24:11,158 - Yes, can I help you? - —I am looking for Paul gallier. 200 00:24:11,241 --> 00:24:13,327 I don't believe he's in today. 201 00:24:14,161 --> 00:24:17,289 Oh. I'm his sister. 202 00:24:17,373 --> 00:24:23,087 Oh. Well, I can take you to his office, if you'd like to wait. 203 00:24:23,170 --> 00:24:27,758 Um, no, thank you. Thank you. 204 00:24:35,975 --> 00:24:39,186 J' we're out where Bret ti yo is j' 205 00:24:39,269 --> 00:24:42,773 I all your feelings, yes j' 206 00:24:42,856 --> 00:24:46,068 j' oh, and I tremble, I tremble, I tremble j' 207 00:24:48,487 --> 00:24:50,406 j' a friend of mine I 208 00:24:54,410 --> 00:24:56,912 what's that over there? —that's the zoo. 209 00:24:57,496 --> 00:24:59,248 Oh, wait, wait, I wanna go there. 210 00:24:59,331 --> 00:25:03,085 What for? It's nothin' but a dump. You wanna go to a zoo, 211 00:25:03,168 --> 00:25:04,270 why don'tcha go to the Bronx? 212 00:25:04,294 --> 00:25:06,022 Why don't you let me take you to the French quarter? 213 00:25:06,046 --> 00:25:09,008 I've seen the French quarter, now, please, stop! 214 00:25:09,091 --> 00:25:10,634 It's your money. 215 00:25:10,718 --> 00:25:12,136 Keep the change. 216 00:25:32,364 --> 00:25:34,867 Teacher: All right, children, stay in line. 217 00:26:39,264 --> 00:26:40,283 He's not so dangerous in a cage. 218 00:26:40,307 --> 00:26:42,619 When we get finished testing, we're gonna hafta free up some 219 00:26:42,643 --> 00:26:45,521 of these other exhibits so that we can give this new leopard some space. 220 00:26:45,604 --> 00:26:46,939 You're gonna have to disarm him. 221 00:26:47,022 --> 00:26:48,524 What does that involve? 222 00:26:48,607 --> 00:26:51,944 Not much. Cut its claws, root canals. 223 00:26:52,027 --> 00:26:54,822 Uh, file and crown its fangs. 224 00:26:54,905 --> 00:26:56,865 There's a dentist in town that does the work. 225 00:26:56,949 --> 00:26:57,991 Uh, radenauer. 226 00:26:58,075 --> 00:26:59,368 Tom radenauer? 227 00:26:59,451 --> 00:27:00,786 Yeah, he does people too. 228 00:27:00,869 --> 00:27:02,454 Yeah, I know, he's my dentist. 229 00:27:02,538 --> 00:27:04,873 Shit, Oliver, we don't have the funds for this. 230 00:27:04,957 --> 00:27:06,559 Well, you notice how it's been coming down lately. 231 00:27:06,583 --> 00:27:08,043 Aren't there any other alternatives? 232 00:27:08,127 --> 00:27:10,879 Not really. Because of its history it's no good for breeding. 233 00:27:10,963 --> 00:27:12,273 We could try trading it to another zoo. 234 00:27:12,297 --> 00:27:14,109 I'm afraid, uh, because of its erratic behavior they 235 00:27:14,133 --> 00:27:15,592 just wouldn't take it. 236 00:27:15,676 --> 00:27:16,802 You could euthanize it. 237 00:27:16,885 --> 00:27:18,053 What's that? Kill it? —yep. 238 00:27:18,137 --> 00:27:20,073 - It's not an acceptable solution. - —how much would that cost? 239 00:27:20,097 --> 00:27:21,181 I said it's not acceptable. 240 00:27:21,265 --> 00:27:22,391 Can we at least discuss it? 241 00:27:22,474 --> 00:27:24,869 Look, I'll put up with being under-budgeted and under-staffed 242 00:27:24,893 --> 00:27:26,937 and the fact that these exhibits were built in 1901 243 00:27:27,020 --> 00:27:29,374 and they're falling apart, but I will not put up with that crap. 244 00:27:29,398 --> 00:27:31,984 Fine. Calm down. I only asked. 245 00:27:36,780 --> 00:27:38,907 Looks like we have a gourmet leopard on our hands. 246 00:27:38,991 --> 00:27:41,702 He threw up in the cage. Joe found pizza in the vomit and—... 247 00:27:41,785 --> 00:27:44,121 Yeah, sure did. 248 00:27:44,204 --> 00:27:47,040 - Pepperoni. - Leopards eat pizza? 249 00:27:47,124 --> 00:27:49,334 Oh, they're scavengers. He probably raided a garbage can 250 00:27:49,418 --> 00:27:50,895 before he went to the massage parlor. 251 00:27:50,919 --> 00:27:52,719 Doesn't look like he went there out of hunger. 252 00:27:53,088 --> 00:27:53,922 Maybe he was horny. 253 00:27:54,006 --> 00:27:56,842 There's always the possibility. Anything else? 254 00:27:56,925 --> 00:27:59,553 Nothing, no worms, no distemper, no encephalitis. 255 00:27:59,636 --> 00:28:01,346 Whoever owns him takes good care of him. 256 00:28:01,430 --> 00:28:03,765 Sure does. He's a superb cat. 257 00:28:03,849 --> 00:28:07,394 A superb cat? He's a menace. 258 00:28:17,863 --> 00:28:20,824 Not dreaming, noble lady, 259 00:28:20,908 --> 00:28:25,704 which it is that I am taken with strange semblances seeing 260 00:28:25,787 --> 00:28:28,749 thy face which is so fair to see... 261 00:28:29,875 --> 00:28:34,004 Or else compassion would not suffer thee... 262 00:28:34,087 --> 00:28:39,134 To grieve my heart in such harsh... or else compassion 263 00:28:39,218 --> 00:28:43,347 would not suffer me to grieve my heart with such harsh... 264 00:29:47,619 --> 00:29:51,415 Hey! Hey, wait a minute! 265 00:30:09,975 --> 00:30:12,311 Alright, you wanna come on down from there? 266 00:30:12,811 --> 00:30:14,271 Come on, I'm not gonna hurt you! 267 00:30:16,398 --> 00:30:18,191 Watch out. 268 00:30:18,817 --> 00:30:20,736 How'd you get up there? 269 00:30:23,655 --> 00:30:25,574 Here, lemme help you. 270 00:30:32,956 --> 00:30:34,556 What the hell were you doin' back there? 271 00:30:34,583 --> 00:30:36,752 -Sketching. —sketching? 272 00:30:36,835 --> 00:30:39,675 That animal's not even supposed to be out. Why'd you run away like that? 273 00:30:39,713 --> 00:30:40,797 Well, you scared me. 274 00:30:41,340 --> 00:30:44,843 - —But the leopard doesn't? - You can sense how an animal feels. 275 00:30:44,926 --> 00:30:46,178 Oh, you can? 276 00:30:46,261 --> 00:30:48,347 Yeah, sometimes we're all connected. 277 00:30:49,681 --> 00:30:50,766 Who are you? 278 00:30:51,933 --> 00:30:54,061 Irena gallier. Who are you? 279 00:30:54,728 --> 00:30:58,315 I'm the curator here. The zoo's been closed for an hour and a half. 280 00:31:05,614 --> 00:31:07,282 What's wrong? 281 00:31:07,366 --> 00:31:09,576 Nothing. I... I feel dizzy. 282 00:31:14,873 --> 00:31:16,976 Jesus, you're burning up. Come on, I'll get you something. 283 00:31:17,000 --> 00:31:18,269 - —Oh, no, I'm fine. - Come on, come on, come on. 284 00:31:18,293 --> 00:31:19,753 I don't bite. 285 00:31:30,889 --> 00:31:34,142 Here, take these. 286 00:31:34,226 --> 00:31:36,228 Oh, I don't believe in medicine. 287 00:31:36,311 --> 00:31:38,188 It's aspirin. 288 00:31:38,271 --> 00:31:41,066 No, thank you. I'm exhausted, that's all. 289 00:31:42,859 --> 00:31:46,863 I flew in the day before yesterday, went sightseeing, 290 00:31:46,947 --> 00:31:50,617 forgot to eat, and when you started chasing me, 291 00:31:50,700 --> 00:31:51,910 I just got overexcited. 292 00:31:53,745 --> 00:31:57,332 Yeah, well, uh, I do sometimes have that effect 293 00:31:57,416 --> 00:31:58,416 or! Women. 294 00:31:59,960 --> 00:32:01,753 Oh, really? 295 00:32:03,922 --> 00:32:06,216 No. That was a joke. 296 00:32:08,301 --> 00:32:11,221 Yeah, well, I don't wanna keep this on any more. 297 00:32:11,304 --> 00:32:13,890 It's wetting up my hair, thank you. 298 00:32:13,974 --> 00:32:15,684 It'll reduce the temperature. 299 00:32:16,977 --> 00:32:19,521 No, it's down already. 300 00:32:20,939 --> 00:32:22,274 Feel. 301 00:32:28,947 --> 00:32:31,158 Well, just because it's cooler to the touch doesn't mean 302 00:32:31,241 --> 00:32:33,076 the temperature's gone. 303 00:32:33,910 --> 00:32:35,162 I'll go get a thermometer. 304 00:32:36,121 --> 00:32:40,459 Oh, please. I've always had a weird metabolism. 305 00:32:45,130 --> 00:32:46,548 Really. 306 00:32:48,133 --> 00:32:51,094 I just need some food and I'm all right. 307 00:32:51,636 --> 00:32:53,597 How about you? You wanna have some dinner with me? 308 00:32:54,639 --> 00:32:58,643 Yeah, sure, great. If you feel up to it. 309 00:33:00,812 --> 00:33:02,439 I feel hungry. 310 00:33:03,148 --> 00:33:05,317 Well, I know a reasonably good steak place. 311 00:33:05,859 --> 00:33:07,777 Oh, I don't eat meat. 312 00:33:12,699 --> 00:33:15,410 You don't look like a curator. 313 00:33:15,494 --> 00:33:17,496 I look exactly like a curator. 314 00:33:18,663 --> 00:33:19,748 No, you don't. 315 00:33:21,041 --> 00:33:22,918 Well, you haven't met many curators. 316 00:33:23,460 --> 00:33:26,463 I guess not. What does a curator do? 317 00:33:26,546 --> 00:33:27,839 Different things. 318 00:33:28,507 --> 00:33:31,259 Buys animals, sells animals, veterinary work, research, 319 00:33:31,343 --> 00:33:32,511 arranges the exhibits... 320 00:33:33,178 --> 00:33:36,806 Maybe gets an expedition, if he lucks out on a donation or Grant. 321 00:33:37,307 --> 00:33:39,935 Expedition? Like into the jungle? 322 00:33:40,477 --> 00:33:42,729 Mostly it's the bureaucratic jungle. 323 00:33:43,355 --> 00:33:46,525 We purchase most of our exhibits from animal dealers. 324 00:33:48,860 --> 00:33:50,570 How long have you worked at the zoo? 325 00:33:50,654 --> 00:33:53,615 Ten years... no, eleven years now. 326 00:33:54,491 --> 00:33:57,244 Well, I've been into zoology ever since I was a kid. 327 00:33:57,327 --> 00:33:59,246 I prefer animals to people. 328 00:33:59,329 --> 00:34:03,291 What about you? —oh, I'm looking for a job. 329 00:34:03,375 --> 00:34:05,585 My brother Paul's supposed to help me. 330 00:34:06,211 --> 00:34:10,465 If he ever gets back. He's been gone for two days now. 331 00:34:11,049 --> 00:34:12,884 Oh, how do you eat these? 332 00:34:14,135 --> 00:34:17,847 Well, you take this little wedge of lemon like this... 333 00:34:18,557 --> 00:34:20,308 And squirt it on your oyster. 334 00:34:20,809 --> 00:34:23,770 Then you hit it with some of this horseradish and red sauce. 335 00:34:23,853 --> 00:34:27,482 Just a touch, pick it up, and... 336 00:34:27,566 --> 00:34:30,402 Let that sucker slide down your throat. 337 00:34:32,404 --> 00:34:35,073 What kind ofjob are you looking for? 338 00:34:36,491 --> 00:34:41,705 Well, commercial art... mainly. I've, uh, taken art lessons. 339 00:34:42,914 --> 00:34:45,375 And then you chase it down real quick with a swig of beer. 340 00:34:46,918 --> 00:34:48,878 Or Coca-Cola. 341 00:34:57,262 --> 00:35:01,474 Look, uh, how would you like to work at the zoo? 342 00:35:03,893 --> 00:35:05,687 The zoo... 343 00:35:06,479 --> 00:35:09,190 That would be fascinating, but... 344 00:35:09,274 --> 00:35:11,776 No, I, I'm not really qualified. 345 00:35:11,860 --> 00:35:14,505 Are you qualified to work in the gift shop? They need help in there. 346 00:35:14,529 --> 00:35:17,657 If you're interested, I can pull a few strings. 347 00:35:18,116 --> 00:35:19,909 - You could? - Sure. 348 00:35:21,286 --> 00:35:23,079 I'll talk to the curator. 349 00:35:24,539 --> 00:35:27,459 I'll be right back. 350 00:35:49,356 --> 00:35:52,484 Right in the pool, girls! Jean, let's go in the pool. 351 00:35:53,485 --> 00:35:56,529 Come on, girls, into the pool. Let's go! Up, up, c'mon, c'mon... 352 00:35:56,613 --> 00:35:57,697 Bath time! 353 00:35:57,781 --> 00:35:58,865 Good morning! 354 00:35:58,948 --> 00:36:00,492 Morning. —alice. 355 00:36:01,660 --> 00:36:04,120 I put the new tape in here, you wanna give a listen? 356 00:36:04,204 --> 00:36:05,413 Yeah. 357 00:36:07,832 --> 00:36:09,084 It sounds terrific. 358 00:36:11,169 --> 00:36:13,922 Ol' Tom's about due for a worming. Want me to handle that? 359 00:36:14,005 --> 00:36:15,005 Yeah. 360 00:36:15,590 --> 00:36:16,590 Hey, Tom. 361 00:36:16,633 --> 00:36:18,259 Why are you so dressed up today? 362 00:36:18,343 --> 00:36:21,096 I have a meeting. —oh, but where? 363 00:36:21,179 --> 00:36:22,347 In my office. 364 00:36:24,599 --> 00:36:27,102 Hi, angel. Hi, angel. 365 00:36:29,145 --> 00:36:31,189 Uh, the cheetah's been a bit of a problem. 366 00:36:32,148 --> 00:36:34,168 Been acting really weird. I don't know quite what to do. 367 00:36:34,192 --> 00:36:35,360 Diet? —yep. 368 00:36:37,153 --> 00:36:41,324 Light day, fast day, five days regular. Vary it but keep it balanced. 369 00:36:41,408 --> 00:36:43,284 Some muscle meat, viscera. 370 00:36:43,368 --> 00:36:45,620 A few bones now and then, plus the vitamin supplements 371 00:36:45,704 --> 00:36:46,579 oughta straighten them out. 372 00:36:46,663 --> 00:36:48,432 - —Ok, I'll try that. - Oh, how's the black leopard? 373 00:36:48,456 --> 00:36:51,626 Fine. A little extra protein never hurts. Joe? 374 00:36:51,710 --> 00:36:54,254 Oh, little rats—a-roni. —yep 375 00:36:55,755 --> 00:37:00,385 rat—atouille? Rat—tartar? 376 00:37:27,704 --> 00:37:30,165 Like I said, the pay ain't great. 377 00:37:30,248 --> 00:37:32,250 No, I, I really like it. 378 00:37:33,543 --> 00:37:35,336 I like to be around the animals. 379 00:37:35,420 --> 00:37:38,465 Oh, yeah, oh, yeah. Yeah. 380 00:37:38,548 --> 00:37:42,761 All the alligator, Bambi and Oscar the orangutan. 381 00:37:43,303 --> 00:37:45,555 Every now and then you gotta feed these guys a pillow. 382 00:37:45,638 --> 00:37:49,142 Y'know? —w hat? 383 00:37:49,225 --> 00:37:52,979 Nothing. 384 00:38:01,905 --> 00:38:04,240 Aquila. 385 00:38:09,662 --> 00:38:11,581 Just plain horsemeat. 386 00:38:12,415 --> 00:38:14,209 Pardon me, you don't have to kill it. 387 00:38:15,627 --> 00:38:17,504 Hey, Mr. Fabulous. 388 00:38:20,757 --> 00:38:23,301 Here, try a hunk to god! 389 00:38:24,803 --> 00:38:26,471 Eat, dammit. 390 00:38:29,182 --> 00:38:30,642 God, I feel so helpless! 391 00:38:30,725 --> 00:38:34,771 I know, I know, drew. Let it out. Let it all out. 392 00:38:38,483 --> 00:38:41,736 You don't know what it was like, Sarah. Coming into the house, and finding her 393 00:38:41,820 --> 00:38:44,030 lying on the floor through all that smoke. 394 00:38:44,113 --> 00:38:47,992 I'm sorry. I told myself I was gonna stop crying on your shoulder after 395 00:38:48,076 --> 00:38:49,786 that trial thing, I'm sorry. 396 00:38:49,869 --> 00:38:52,431 It's just that if I'd stopped on the way home from work for a beer, she- 397 00:38:52,455 --> 00:38:54,749 but you didn't! And that's what you've got to remember. 398 00:38:54,833 --> 00:38:59,462 Oh, pancho! What happened? Did they operate? 399 00:38:59,546 --> 00:39:00,546 Here. 400 00:39:10,640 --> 00:39:14,394 Come on, Brett, let's go. We're gonna be late! 401 00:39:15,603 --> 00:39:17,939 Hurry up! What's wrong with that dame, anyway? 402 00:39:23,236 --> 00:39:25,116 I thought you guys are supposed to be courteous. 403 00:39:26,739 --> 00:39:30,577 You've got to hurt it or it won't respond. 404 00:39:30,660 --> 00:39:34,747 Whatcha got? Empire strikes back gum, twenty—five. Quarter. 405 00:39:34,831 --> 00:39:35,832 Thank you. 406 00:39:36,416 --> 00:39:39,335 -Hi. I'm Alice. —oh, irena. 407 00:39:39,419 --> 00:39:41,129 You're Oliver's friend. —yeah, well... 408 00:39:41,212 --> 00:39:43,131 We just met a few days ago, actually. 409 00:39:43,214 --> 00:39:44,382 You're not from New Orleans. 410 00:39:44,465 --> 00:39:45,466 No. 411 00:39:45,550 --> 00:39:49,304 Strange, isn't it? People are crazy here. I think it's the humidity. 412 00:39:49,387 --> 00:39:51,848 So have you seen much of the city? 413 00:39:51,931 --> 00:39:53,474 No. I'd like to, though. 414 00:39:53,558 --> 00:39:54,910 Well, why don't we have a drink after work? 415 00:39:54,934 --> 00:39:57,687 I can help you work out a little itinerary. 416 00:39:57,770 --> 00:40:00,857 Okay. —okay. Fine. Ciao. 417 00:40:01,482 --> 00:40:05,153 Just hit it real hard! There you go. 418 00:40:07,572 --> 00:40:10,325 That color really looks good on you. Where'd you get that outfit? 419 00:40:10,408 --> 00:40:11,868 Excuse me. 420 00:40:12,911 --> 00:40:14,495 Where the hell did she come from? 421 00:40:16,581 --> 00:40:18,708 Jesus. Don't encourage these assholes, please. 422 00:40:18,791 --> 00:40:20,835 I did not encourage them! 423 00:40:20,919 --> 00:40:22,503 I tell 'em I'm gay. 424 00:40:22,587 --> 00:40:25,548 - —What if they believe you? - I should be so lucky. 425 00:40:26,591 --> 00:40:29,636 If you wanna get laid, you can do a lot better than that, believe me. 426 00:40:29,719 --> 00:40:33,264 I was just being friendly. I was not trying to get laid. 427 00:40:33,348 --> 00:40:37,268 - Occasionally they're compatible. - —I wouldn't know. 428 00:40:37,352 --> 00:40:38,352 How come? 429 00:40:40,980 --> 00:40:44,984 I— I just never met anybody I liked enough... to have sex with. 430 00:40:45,944 --> 00:40:47,070 Never? 431 00:40:47,612 --> 00:40:49,072 Not so far, no. 432 00:40:49,948 --> 00:40:52,659 Really? You're still a virgin? 433 00:40:52,742 --> 00:40:57,163 Oh, don't make it sound so perverse. 434 00:40:57,246 --> 00:41:00,541 No, no, not at all, it's just... Incomprehensible maybe 435 00:41:00,625 --> 00:41:02,460 especially these days. 436 00:41:03,544 --> 00:41:07,507 Oh, you must have come close once or twice. 437 00:41:08,216 --> 00:41:10,551 Yeah. Once or twice. —how close? 438 00:41:12,303 --> 00:41:13,388 Come on. 439 00:41:15,348 --> 00:41:19,060 The first parents I lived with... The mother was okay, 440 00:41:19,143 --> 00:41:21,312 but the father was kind of... —a lech? 441 00:41:21,396 --> 00:41:23,940 Yeah, he always used to grab me when I went by him. 442 00:41:24,023 --> 00:41:27,860 Overhand or underhand? I know the type. 443 00:41:27,944 --> 00:41:31,489 - —And there was this one boy... - Mi hermana. 444 00:41:32,949 --> 00:41:33,949 What? 445 00:41:33,992 --> 00:41:35,243 Mi hermana. 446 00:41:40,873 --> 00:41:42,667 Friend of yours? 447 00:41:42,750 --> 00:41:47,338 No, I... I never saw her before. What did she say? 448 00:41:47,797 --> 00:41:49,841 Mi hermana. My sister. 449 00:41:51,009 --> 00:41:53,511 She's probably drunk. So, what happened? 450 00:41:54,178 --> 00:41:56,472 Uh, what? I don't remember what I... 451 00:41:56,556 --> 00:41:58,057 The boy you liked. 452 00:41:58,141 --> 00:42:02,437 Oh, right. So, uh, you know, we petted and stuff like that. 453 00:42:02,520 --> 00:42:07,150 He wanted to go all the way and so did I, but... I don't know. 454 00:42:07,233 --> 00:42:09,235 I got scared. He looked so... 455 00:42:09,318 --> 00:42:10,737 What? 456 00:42:10,820 --> 00:42:14,532 - —Huge. - God. What's his name? Quick. 457 00:42:14,615 --> 00:42:16,826 Oh, I guess I'm a romantic. 458 00:42:17,869 --> 00:42:21,039 When it's right, it'll happen. It'll be magical. 459 00:42:21,122 --> 00:42:25,460 No, I'm not knocking it. Well, here's to the magic. 460 00:42:51,235 --> 00:42:52,915 Well, it's the same with every bureaucracy. 461 00:42:52,987 --> 00:42:55,215 You think everything's worked out with these people and then they won't... 462 00:42:55,239 --> 00:42:57,575 Meet you halfway. I don't know what to tell you. 463 00:42:57,658 --> 00:43:01,412 J' what's new, pussycat? Whoa-ho-ho-ho-ho j' 464 00:43:01,496 --> 00:43:05,416 j' what's new pussycat? Ho—ho—ho-ho-ho-ho-ho j' 465 00:43:05,500 --> 00:43:09,337 j' pussycat, pussycat, I love you. J' 466 00:43:09,420 --> 00:43:11,714 j' yes, I do. J' 467 00:43:12,298 --> 00:43:14,634 j' you and your pussycats smell. J' 468 00:43:16,302 --> 00:43:18,179 come on, fella, I gotta clean out the bunkers. 469 00:43:20,098 --> 00:43:21,849 Clean it out, it'll be real nice for you. 470 00:43:21,933 --> 00:43:24,018 Move it. You're supposed to be in the back there. 471 00:43:24,102 --> 00:43:25,937 Back through the door, guy. 472 00:43:27,480 --> 00:43:28,480 Won't cooperate. 473 00:43:29,398 --> 00:43:31,901 He's afraid. 474 00:43:31,984 --> 00:43:32,985 Come on, come on. 475 00:43:40,409 --> 00:43:42,537 Hey, hey, move, move! 476 00:43:50,169 --> 00:43:51,546 Come on, come on! 477 00:43:54,090 --> 00:43:55,591 Careful, careful, stay back. 478 00:43:57,009 --> 00:43:59,178 Come on! Back up. Would you back up please? 479 00:44:01,013 --> 00:44:02,181 Go to the back! 480 00:44:02,265 --> 00:44:04,559 Hey, Oliver? —yeah? 481 00:44:04,642 --> 00:44:06,352 Bring the prod, he's goin' ape. 482 00:44:11,107 --> 00:44:12,942 Simmer down! 483 00:44:25,580 --> 00:44:27,415 Hey, come on! 484 00:44:33,337 --> 00:44:34,505 Oliver! 485 00:44:48,144 --> 00:44:50,730 Call the paramedics! Call 'em! 486 00:45:31,062 --> 00:45:32,605 You shouldn't be doing this. 487 00:45:39,987 --> 00:45:42,156 He was only twenty-six years old. 488 00:46:10,017 --> 00:46:12,561 We better tell the police the leopard's gone. 489 00:46:38,379 --> 00:46:39,839 Femolly? 490 00:46:46,929 --> 00:46:47,930 Femolly? 491 00:47:29,680 --> 00:47:34,769 Paul! Paul, where were you? —In prison. 492 00:47:34,852 --> 00:47:36,729 Prison? What for? 493 00:47:36,812 --> 00:47:39,357 I was praying for the condemned. 494 00:47:41,734 --> 00:47:44,570 Oh, Paul. Paul. Forgive me. 495 00:47:44,653 --> 00:47:49,950 I saw somebody killed today. Somebody I knew! 496 00:47:52,328 --> 00:47:55,122 I didn't think you were ready, but you are. 497 00:47:55,206 --> 00:47:57,124 I knew when I saw you with him. 498 00:47:58,959 --> 00:48:00,252 Who? 499 00:48:02,630 --> 00:48:03,798 Oliver? 500 00:48:03,881 --> 00:48:05,383 You want to fuck him, don't you? 501 00:48:05,883 --> 00:48:10,179 You dream about fucking him. Your whole body burns. 502 00:48:10,262 --> 00:48:14,934 It burns all along your nerves and your mouth, your breasts! 503 00:48:15,017 --> 00:48:16,036 You go wet between your legs. 504 00:48:16,060 --> 00:48:16,894 Stop it! 505 00:48:16,977 --> 00:48:23,901 Every time it happens, you tell yourself it's love... but it isn't. 506 00:48:25,528 --> 00:48:26,529 It's blood. 507 00:48:27,655 --> 00:48:28,697 Death... 508 00:48:29,740 --> 00:48:32,159 You can't escape the nightmare without me. 509 00:48:32,743 --> 00:48:35,579 And I can't escape without you. 510 00:48:37,665 --> 00:48:40,334 I've waited a long time for you. 511 00:48:42,545 --> 00:48:45,131 Paul, don't you touch me! 512 00:48:45,214 --> 00:48:49,552 But I'm the only one who can touch you, and you're the only one who can touch me. 513 00:48:49,635 --> 00:48:52,638 Don't you see, we're safe together, because we're the same. 514 00:48:52,721 --> 00:48:54,473 I am not like you! 515 00:48:54,557 --> 00:48:58,644 Oh, yes you are. You've always known it. 516 00:48:59,937 --> 00:49:05,151 Do you remember when you were a child, the animals used to call your name? 517 00:49:05,901 --> 00:49:09,613 And you knew in the dark when the others were dreaming, 518 00:49:09,697 --> 00:49:11,532 you could never get to sleep. 519 00:49:13,117 --> 00:49:15,369 You're insane. 520 00:49:15,453 --> 00:49:16,453 No. 521 00:49:17,079 --> 00:49:21,041 No, I'm not. I'm not in love. 522 00:49:22,418 --> 00:49:26,464 What will you do? Will you leap through his hoop? 523 00:49:27,590 --> 00:49:30,009 Take his head in your mouth like an egg? 524 00:49:31,886 --> 00:49:33,387 I need you. 525 00:49:34,597 --> 00:49:36,015 Who are you? 526 00:49:37,266 --> 00:49:38,577 I need you! I need you! I need you! 527 00:49:38,601 --> 00:49:40,895 Don't! You're not my brother! 528 00:49:40,978 --> 00:49:42,021 No! 529 00:49:45,107 --> 00:49:46,192 Don't! 530 00:50:07,505 --> 00:50:08,506 Stop! 531 00:50:12,092 --> 00:50:13,219 What's wrong? 532 00:50:13,302 --> 00:50:14,845 Can I help you? 533 00:50:21,060 --> 00:50:23,103 Are you sure everything's all right? 534 00:50:23,187 --> 00:50:25,940 Honest, really. I, I thought someone was chasing me. 535 00:50:26,023 --> 00:50:27,334 It must have just been somebody off the... 536 00:50:27,358 --> 00:50:31,946 I'm... I'm sorry I got so excited. I just got scared. 537 00:50:32,029 --> 00:50:34,198 Alright. I'd be glad to write it up. 538 00:50:34,281 --> 00:50:37,785 No! No, no, thank you. 539 00:50:43,707 --> 00:50:44,833 Everything all right, bill? 540 00:50:44,917 --> 00:50:47,336 Yeah. Turned out to be nothin'. 541 00:50:49,004 --> 00:50:50,005 Good. 542 00:50:50,714 --> 00:50:53,467 Quiet! Shut up! Idiot! 543 00:50:54,093 --> 00:50:54,969 What's wrong? 544 00:50:55,052 --> 00:51:00,182 I don't know. Something strange. He senses something. 545 00:51:00,808 --> 00:51:03,185 You better look into it. Let me call it in. 546 00:51:05,771 --> 00:51:09,149 I was sleeping. I didn't hear anything! 547 00:51:10,067 --> 00:51:13,112 Are you sure? Hm? 548 00:51:14,905 --> 00:51:16,490 What about the basement? 549 00:51:16,574 --> 00:51:19,451 I suppose you don't know anything about the basement either, hm? 550 00:51:19,910 --> 00:51:24,081 Basement... oh, I don't go there. 551 00:51:26,875 --> 00:51:28,794 What do we hear from the guys at the lab? 552 00:51:28,877 --> 00:51:30,087 They're on their way. 553 00:51:34,592 --> 00:51:36,760 Miss perrin? Doctor yates? 554 00:51:36,844 --> 00:51:39,263 You're with the zoo, right? —yeah. 555 00:51:40,180 --> 00:51:41,849 Come with me. I wanna show you something. 556 00:51:45,477 --> 00:51:48,147 At least we know now where the leopard came from. 557 00:51:51,609 --> 00:51:52,651 Follow me. 558 00:51:56,488 --> 00:51:59,491 What's that smell? —I don't know. 559 00:52:00,743 --> 00:52:03,454 Yeah, the dog picked up the scent real strong. 560 00:52:03,537 --> 00:52:05,122 You shoulda seen him. 561 00:52:05,205 --> 00:52:06,540 He went crazy. 562 00:52:11,003 --> 00:52:14,131 Take a look. There's pieces of three or four bodies in there. 563 00:52:14,214 --> 00:52:16,800 Probably more buried around. —oh, god. 564 00:52:16,884 --> 00:52:20,929 I expect gallier killed them first... Possibly as part of some ritual. 565 00:52:21,013 --> 00:52:25,476 Then fed 'em to the leopard. We found others too, over the years. 566 00:52:25,559 --> 00:52:29,688 Mostly prostitutes, female runaways, half—eaten, genitals torn out. 567 00:52:29,772 --> 00:52:32,191 But why? —listen, who knows? 568 00:52:32,274 --> 00:52:35,653 Gallier's been in and out of psycho wards since he was twelve. 569 00:52:36,320 --> 00:52:38,155 He's a religious fanatic. 570 00:52:41,116 --> 00:52:43,661 Where could he possibly have found a cat like this? 571 00:52:45,454 --> 00:52:47,414 And how could he have handled it by himself? 572 00:52:47,956 --> 00:52:51,085 He was raised around them... At least until he was ten. 573 00:52:51,669 --> 00:52:55,339 His folks were carnival people. Lion trainers. 574 00:52:55,422 --> 00:52:57,925 Till they blew their brains out one night. 575 00:52:58,008 --> 00:52:59,402 And what about... irena? Is she involved? 576 00:52:59,426 --> 00:53:00,761 What are you suggesting? 577 00:53:00,844 --> 00:53:03,430 Irena hadn't even met her brother until a week ago. 578 00:53:05,724 --> 00:53:07,393 We have no reason to suspect her. 579 00:53:08,394 --> 00:53:10,896 In fact, it looked as if he planned to kill her, too. 580 00:53:11,689 --> 00:53:14,483 And if I was her, I'd find another place to live. 581 00:53:17,945 --> 00:53:19,196 I'll take care of that. 582 00:53:27,079 --> 00:53:29,373 Don't touch me. —watch it, lady. 583 00:53:40,718 --> 00:53:42,428 Ok, take her in. 584 00:54:35,647 --> 00:54:40,110 It's an old mg. Bought it two years ago and been fixing it ever since. 585 00:54:41,361 --> 00:54:43,822 The room's upstairs, if you're tired and wanna lie down. 586 00:54:58,796 --> 00:55:02,549 I've been using this room as a dark room so it might be a little cluttered. 587 00:55:23,403 --> 00:55:25,864 I'm gonna grab a few hours' sleep. I thought we might 588 00:55:25,948 --> 00:55:27,074 be goin' out to the country. 589 00:55:27,157 --> 00:55:28,659 First thing in the morning. 590 00:55:29,409 --> 00:55:31,495 If you need anything, I'll be right across the way. 591 00:55:33,664 --> 00:55:38,585 He couldn't be my brother. My brother wouldn't have done those things. 592 00:55:39,503 --> 00:55:41,129 No, I'm sure he wouldn't. 593 00:55:42,464 --> 00:55:43,465 Well... 594 00:55:45,175 --> 00:55:46,468 Good night. 595 00:56:29,803 --> 00:56:31,722 Look at that boat, hm? 596 00:56:43,358 --> 00:56:44,985 Look at that crane. 597 00:56:49,323 --> 00:56:51,366 Look at that boat! 598 00:57:02,586 --> 00:57:05,464 This is it. Bayou plantation. 599 00:57:06,590 --> 00:57:09,009 One of these days I'm gonna buy you a plantation. 600 00:57:09,092 --> 00:57:10,510 Let's get the boat. 601 00:57:10,594 --> 00:57:12,471 It's that, or we have to swim. 602 00:57:13,639 --> 00:57:15,557 -Open that? —pardon me? 603 00:57:15,641 --> 00:57:17,476 This knot here? 604 00:57:49,883 --> 00:57:51,093 Hey, Oliver. 605 00:57:51,176 --> 00:57:53,095 Hey, yeatman. 606 00:58:01,061 --> 00:58:03,146 I opened her up and aired her out. 607 00:58:03,647 --> 00:58:06,650 Yeatman, you old shoe picking' fish bait you, how the hell are ya? 608 00:58:06,733 --> 00:58:07,733 And you, redneck? 609 00:58:07,776 --> 00:58:10,904 Hey, yeatman, this is irena. Irena, this is yeatman brewer. 610 00:58:10,988 --> 00:58:13,383 Oh, she's mighty pretty. Here, let me help you with your bags. 611 00:58:13,407 --> 00:58:14,408 Sure. 612 00:58:15,033 --> 00:58:17,869 Yeatman helped me build this place. He also helped 613 00:58:17,953 --> 00:58:19,746 me tear it apart a few nights ago. 614 00:58:19,830 --> 00:58:23,583 You draw this in real slow and I think there's a crab on here, okay? 615 00:58:23,667 --> 00:58:27,671 Then I draw him across... don't lift the net up! Don't lift the net up. 616 00:58:27,754 --> 00:58:34,678 You got 'em. You got two of 'em! All right. Not bad. 617 00:58:35,846 --> 00:58:39,474 Now you take them, and you dump 'em in that basket. 618 00:58:39,558 --> 00:58:42,227 Not... on me! 619 00:59:00,412 --> 00:59:02,831 Billie, me and Ted are going back to the hotel 620 00:59:02,914 --> 00:59:04,666 and take a nap before dinner, ok? 621 00:59:04,750 --> 00:59:07,961 Okay, honey. Don't do anything I wouldn't do. 622 00:59:08,045 --> 00:59:10,422 Is there anything you wouldn't do, Billie? 623 00:59:18,805 --> 00:59:20,640 Oh, it's so dreary. 624 00:59:26,229 --> 00:59:28,273 Hold it right there. 625 00:59:28,356 --> 00:59:30,942 I'm sorry, were you talkin' to me? 626 00:59:31,026 --> 00:59:35,072 - —May I take your picture? - I'd love it. 627 00:59:35,155 --> 00:59:40,744 - Say cheese. - Cheese. 628 00:59:55,675 --> 00:59:56,927 Listen. 629 00:59:59,387 --> 01:00:00,514 What? 630 01:00:00,597 --> 01:00:01,681 Can't you hear it? 631 01:00:04,768 --> 01:00:07,437 Yeah, that's alligators. They're gonna eat us. 632 01:00:08,188 --> 01:00:10,023 Alligators. —yeah. 633 01:00:10,107 --> 01:00:12,776 There's only one way to keep 'em away. You know what it is? 634 01:00:12,859 --> 01:00:14,945 You have to make love. 635 01:00:18,115 --> 01:00:19,825 They hate the sound. 636 01:00:56,027 --> 01:00:57,529 I can't. 637 01:01:06,163 --> 01:01:10,000 Look, don't be upset, baby. It happens. 638 01:01:12,544 --> 01:01:14,004 I like you, but... 639 01:01:15,672 --> 01:01:18,967 Well, that's no problem, hon. I like you too. 640 01:01:19,050 --> 01:01:21,136 You don't understand. 641 01:01:21,678 --> 01:01:23,221 Oh, sure I do. 642 01:01:23,972 --> 01:01:26,057 You're just a little nervous, that's all. 643 01:01:27,184 --> 01:01:31,646 I know how to take care of men like you. You just need some time. 644 01:01:32,522 --> 01:01:35,192 Every time I pray it won't happen again. 645 01:01:36,860 --> 01:01:38,278 Yeah. Hm. 646 01:01:39,362 --> 01:01:43,074 You've got very... very beautiful hair. 647 01:01:43,158 --> 01:01:45,202 Thank you. 648 01:01:46,661 --> 01:01:49,706 Oh, relax, it's no big deal. 649 01:01:50,665 --> 01:01:52,250 Momma'll make it better. 650 01:01:57,380 --> 01:02:02,552 Oh, that's good. That's much, much better. 651 01:07:01,351 --> 01:07:03,686 Don't look at me! 652 01:09:21,199 --> 01:09:22,199 Detective? 653 01:09:24,202 --> 01:09:26,579 Looks like we got us another murder. —the leopard? 654 01:09:27,038 --> 01:09:32,085 Yeah. The girl came back late last night with a man. Early thirties, brown hair. 655 01:09:32,168 --> 01:09:34,837 Our people put the actual time of the death at around three. 656 01:09:34,921 --> 01:09:36,464 Who was she? —who knows? 657 01:09:36,547 --> 01:09:37,423 A tourist, maybe. 658 01:09:37,507 --> 01:09:40,134 Now get this. He picked her up at a cemetery. 659 01:09:42,929 --> 01:09:43,971 Can we look? 660 01:09:44,555 --> 01:09:47,016 Hope you haven't had breakfast. Come on. 661 01:10:07,370 --> 01:10:09,831 Where you goin'? Hey! Where you goin'? 662 01:10:09,914 --> 01:10:11,416 I'm leaving. I have to! 663 01:10:11,499 --> 01:10:12,500 What? 664 01:10:12,583 --> 01:10:14,043 Wait! Where you goin'? 665 01:10:14,127 --> 01:10:16,295 Somewhere! I can't stay here anymore. 666 01:10:16,379 --> 01:10:22,135 Why? Why? Why? Why? Just say why! Why? 667 01:10:22,218 --> 01:10:27,265 Can't you see I'm going crazy, just like him? 668 01:10:27,348 --> 01:10:28,599 Who? Paul? 669 01:10:29,100 --> 01:10:32,562 Paul? He has nothing to do with you. 670 01:10:34,230 --> 01:10:36,149 I don't even think he's your brother. 671 01:10:38,234 --> 01:10:42,155 Listen, irena. I'm thirty—four years old. 672 01:10:43,656 --> 01:10:47,702 I spent most of my life looking' for somebody I even wanted to be in love with. 673 01:10:49,078 --> 01:10:51,497 Now that I found you, I'm not gonna let you go. 674 01:10:53,499 --> 01:10:55,418 I love you. —oh, yeah? 675 01:10:58,463 --> 01:11:03,801 Would you love me just as much, if, if we could never sleep together? 676 01:11:05,344 --> 01:11:07,597 Don't be stupid. —yes? 677 01:11:10,975 --> 01:11:14,479 I love you and I wanna take care of you and that's all that's important. 678 01:11:15,730 --> 01:11:20,401 I'm afraid. I'm afraid. 679 01:11:20,485 --> 01:11:21,944 Of what? 680 01:11:26,908 --> 01:11:29,035 I'm afraid for you. 681 01:11:29,118 --> 01:11:33,289 Irena, you don't understand. I'll always love you. 682 01:11:34,415 --> 01:11:37,376 I loved you before you were born. 683 01:12:16,082 --> 01:12:19,043 The leopard's probably out of the parish by now unless he's dead. 684 01:12:19,752 --> 01:12:21,712 I'll believe it when I see it. 685 01:12:21,796 --> 01:12:23,172 I don't think you're gonna see it. 686 01:12:24,715 --> 01:12:25,591 What do you mean? 687 01:12:25,675 --> 01:12:28,928 Well, I've been talking to the sheriff's department, they're gonna call it off. 688 01:12:29,512 --> 01:12:33,641 We can't afford the manpower or the time. It's been over a week now. 689 01:12:33,724 --> 01:12:35,101 What, are you out of your mind? 690 01:12:35,184 --> 01:12:38,312 Look, they set their traps, they did everything they could. What do you want? 691 01:12:38,396 --> 01:12:40,541 Is that what you're gonna say the next time it kills somebody? 692 01:12:40,565 --> 01:12:41,625 Hey, don't give me that shit, Oliver. 693 01:12:41,649 --> 01:12:45,027 You're the one who wouldn't shoot the bastard when we had him in a cage. 694 01:12:45,695 --> 01:12:48,006 Look man, I'm sorry, okay? I don't know why I did that, sorry. 695 01:12:48,030 --> 01:12:50,449 Yeah, well, fuck you. 696 01:12:51,909 --> 01:12:52,909 He's right. 697 01:12:53,828 --> 01:12:55,973 No, he's not. —yeah, well how the hell would you know? 698 01:12:55,997 --> 01:12:57,206 What? 699 01:12:58,457 --> 01:13:00,418 What? —nothin'. 700 01:13:12,388 --> 01:13:13,931 How's irena feeling? 701 01:13:14,015 --> 01:13:14,932 Fine. 702 01:13:15,016 --> 01:13:16,893 You wanna talk about it? 703 01:13:16,976 --> 01:13:17,894 Talk about what? 704 01:13:17,977 --> 01:13:19,437 Jesus, what do you think? 705 01:13:19,520 --> 01:13:21,939 - Irena's gonna be all right. - —I don't even ca- 706 01:13:22,023 --> 01:13:24,233 irena's not the one I'm worried about. 707 01:13:24,942 --> 01:13:26,652 Her type'll always be all right. 708 01:13:26,736 --> 01:13:30,406 Her type? What the hell does that mean? —look, I'm not blind, Oliver. 709 01:13:32,909 --> 01:13:35,453 I've seen you obsessed before, but not like this. 710 01:13:37,163 --> 01:13:38,807 I even thought I'd seen you in love before. 711 01:13:38,831 --> 01:13:40,309 I... I guess that was just my vanity. 712 01:13:40,333 --> 01:13:41,977 - Let's talk about something else, alright? - —okay. 713 01:13:42,001 --> 01:13:43,336 All right. 714 01:13:43,419 --> 01:13:44,962 I know what I'm doin'. 715 01:14:32,593 --> 01:14:36,722 Save me. Only you can stop this killing. 716 01:14:36,806 --> 01:14:39,141 You've got to make love with me... 717 01:14:39,934 --> 01:14:41,560 As brother and sister. 718 01:14:43,646 --> 01:14:47,817 I've searched for you for so long... From one foster home to another. 719 01:14:48,401 --> 01:14:53,489 We can live together as mates. Just as our parents did. 720 01:14:55,324 --> 01:14:59,036 You do know that they were brother and sister, don't you? 721 01:14:59,996 --> 01:15:01,539 - —No. - Oh, yes. 722 01:15:07,378 --> 01:15:11,966 Make love with me... And save us both. 723 01:15:13,718 --> 01:15:14,718 No. 724 01:15:17,680 --> 01:15:19,265 I'm not like you. 725 01:15:20,307 --> 01:15:22,810 Well, that's the lie that will kill your lover. 726 01:15:22,893 --> 01:15:25,521 But at least let me spare you that horror. 727 01:15:35,823 --> 01:15:42,913 Come on, come on. Come and lie next to me. 728 01:15:42,997 --> 01:15:43,998 No! 729 01:15:50,880 --> 01:15:53,716 Oliver doesn't love you. He loves the panther. 730 01:15:54,383 --> 01:15:57,887 He wants you because he fears you. 731 01:15:59,013 --> 01:16:00,681 Let Alice have him. 732 01:16:01,766 --> 01:16:07,605 She thinks his fear is courage. And he thinks his fear is love. 733 01:16:08,230 --> 01:16:10,608 Well, they were made for each other. 734 01:16:16,739 --> 01:16:18,741 So were we. 735 01:16:25,748 --> 01:16:27,291 Take my hand. 736 01:16:28,250 --> 01:16:29,794 No. 737 01:16:43,015 --> 01:16:46,018 Then you leave me with no choice. 738 01:16:57,446 --> 01:17:01,534 Oh, Paul. I'll come with you, ok? 739 01:17:02,284 --> 01:17:04,703 We'll go together, you and I, ok? 740 01:17:04,787 --> 01:17:06,664 It'll be alright. 741 01:18:12,313 --> 01:18:14,398 I'm gonna make some coffee. 742 01:18:14,481 --> 01:18:16,942 Sure. I'll get some towels. 743 01:18:37,087 --> 01:18:40,257 Irena, I'm back. Alice is here. We're gonna fix a pot of coffee. 744 01:18:40,341 --> 01:18:41,550 Why don't you join us? 745 01:18:46,472 --> 01:18:47,472 Hena. 746 01:19:00,778 --> 01:19:02,905 Oliver! 747 01:19:25,761 --> 01:19:26,845 Alice! 748 01:19:28,389 --> 01:19:29,390 Oliver! 749 01:19:31,558 --> 01:19:35,396 Alice! Get the gun, get the shotgun! 750 01:23:55,197 --> 01:23:58,700 Paul... is dead? 751 01:24:02,496 --> 01:24:03,789 Then you have no one. 752 01:24:06,875 --> 01:24:08,335 Who am I? 753 01:24:09,211 --> 01:24:10,420 - What am I? - Shhh. 754 01:24:11,213 --> 01:24:13,382 Don't ask what you already know. 755 01:24:13,840 --> 01:24:20,389 Know... femolly, I don't know. What... I don't know where to go. 756 01:24:23,517 --> 01:24:28,981 Live as he did. Hidden... in jails. 757 01:24:29,898 --> 01:24:31,149 Never loved. 758 01:24:33,277 --> 01:24:36,238 Pretend the world is what men think it is. 759 01:24:36,321 --> 01:24:37,447 Wait! 760 01:24:39,324 --> 01:24:44,246 Don't leave me like this. I don't know where to go. 761 01:24:44,955 --> 01:24:49,251 It doesn't matter where you go... Does it? 762 01:25:27,748 --> 01:25:28,749 Where to? 763 01:25:31,251 --> 01:25:32,919 How far will that take me? 764 01:25:34,421 --> 01:25:35,589 Where do you wanna go? 765 01:25:36,256 --> 01:25:37,299 North. 766 01:25:39,301 --> 01:25:40,469 Richmond. 767 01:25:42,554 --> 01:25:43,554 Richmond. 768 01:27:38,003 --> 01:27:42,382 Long ago, our ancestors sacrificed their children to the leopards. 769 01:27:43,133 --> 01:27:48,305 The souls of the children grew inside the leopards until they became human. 770 01:27:48,972 --> 01:27:50,474 We were gods then. 771 01:27:52,434 --> 01:27:57,272 We are an incestuous race. We can only make love with our own. 772 01:27:57,773 --> 01:28:03,195 Otherwise we transform and before we can become human again, 773 01:28:03,779 --> 01:28:04,988 we must kill. 774 01:28:10,202 --> 01:28:11,995 Welcome home. 775 01:28:49,282 --> 01:28:50,909 Hena. 776 01:28:54,663 --> 01:28:55,997 Mother. 777 01:28:56,957 --> 01:28:58,583 You must return. 778 01:30:40,393 --> 01:30:41,436 Hi, Sandy. 779 01:30:41,519 --> 01:30:45,190 - Hi, Alice. You're late. We're closing. - Oh, just a quick dip. 780 01:30:45,273 --> 01:30:47,067 Please. I really need it tonight. 781 01:30:47,901 --> 01:30:49,861 Okay, five minutes. —yes. Thanks. 782 01:31:57,429 --> 01:32:00,015 Hey, has it been five minutes yet? 783 01:32:05,729 --> 01:32:06,896 Hey, Sandy? 784 01:32:59,866 --> 01:33:00,950 What's wrong, Alice? 785 01:33:01,826 --> 01:33:03,745 Why are you following me? 786 01:33:05,080 --> 01:33:07,749 Following you? —don't deny it! 787 01:33:10,085 --> 01:33:13,713 Hey, what's going on? —I know you wanna kill me! 788 01:33:14,297 --> 01:33:17,550 Kill you? I was looking for Oliver. 789 01:33:18,259 --> 01:33:20,637 I tried the hospital but he was already out. 790 01:33:23,807 --> 01:33:25,934 I'm sorry if I frightened you. 791 01:33:37,112 --> 01:33:38,988 Hey, what's going on? —nothing. 792 01:33:45,286 --> 01:33:46,663 Oh, god. 793 01:35:28,723 --> 01:35:29,867 - Heho? - —Oliver. 794 01:35:29,891 --> 01:35:30,725 Yeah? 795 01:35:30,808 --> 01:35:33,102 Are you all right? I called before. 796 01:35:33,186 --> 01:35:34,187 Yeah. 797 01:35:34,270 --> 01:35:37,565 Oliver, irena followed me tonight. 798 01:35:37,649 --> 01:35:41,361 This is gonna sound crazy, but I think she wanted to hurt me. 799 01:35:41,444 --> 01:35:43,071 Oliver? 800 01:35:49,035 --> 01:35:50,286 Oliver? 801 01:35:50,370 --> 01:35:51,204 Yeah? 802 01:35:51,287 --> 01:35:53,831 - Should I come over? - —no. Stay where you are. 803 01:35:53,915 --> 01:35:56,125 -Are you sure? —yeah. 804 01:35:58,211 --> 01:35:59,587 Oliver? 805 01:37:36,434 --> 01:37:37,852 Are you scared? 806 01:42:48,329 --> 01:42:49,705 Please, irena. 807 01:43:17,858 --> 01:43:21,028 Oliver? They spotted a leopard near the bridge. 808 01:43:21,112 --> 01:43:22,113 Okay. 809 01:43:24,824 --> 01:43:26,033 Let's go. 810 01:44:04,780 --> 01:44:06,073 Hold it! 811 01:44:06,991 --> 01:44:08,409 Hold it! 812 01:44:16,083 --> 01:44:19,253 Oliver yates, I'm with the zoo. —new Orleans zoo. 813 01:44:19,336 --> 01:44:20,336 Just a minute! 814 01:44:20,755 --> 01:44:23,090 Okay. Go on through. 815 01:44:23,716 --> 01:44:25,509 Detective Brandt called us from the zoo. 816 01:44:25,593 --> 01:44:26,593 Joe! 817 01:44:31,015 --> 01:44:32,725 Does anybody know where it came from? 818 01:44:39,064 --> 01:44:41,776 Car 317 to central. 819 01:44:41,859 --> 01:44:44,445 Seems to be settling down. 820 01:44:45,279 --> 01:44:46,363 Standby. 821 01:45:47,424 --> 01:45:48,926 Oliver, where you goin'? 822 01:45:50,678 --> 01:45:52,012 Oliver! 823 01:47:37,076 --> 01:47:39,328 I killed yeatman. —yes, I know. 824 01:47:40,162 --> 01:47:41,163 Why? 825 01:47:42,790 --> 01:47:44,416 You could have killed me. 826 01:47:46,669 --> 01:47:48,379 I love you. 827 01:47:50,756 --> 01:47:52,967 -Kill me. —I can't. 828 01:47:53,717 --> 01:47:55,010 You must. 829 01:47:56,095 --> 01:47:57,179 No. 830 01:47:58,055 --> 01:47:59,807 Then free me. 831 01:48:04,186 --> 01:48:05,604 Free me. 832 01:48:11,443 --> 01:48:13,320 Make love to me again. 833 01:48:17,825 --> 01:48:19,618 I want to live with my own. 834 01:48:25,499 --> 01:48:26,625 My own. 835 01:52:07,429 --> 01:52:10,033 You looking forward to a bunch o' little bald porcupines running out there? 836 01:52:10,057 --> 01:52:12,809 Whose idea was it to put the crows and porcupines together, anyway? 837 01:52:12,893 --> 01:52:14,662 Well, I figured since they didn't have anything in common 838 01:52:14,686 --> 01:52:15,979 they could share a space. 839 01:52:16,063 --> 01:52:18,065 Uh, our new assistant has a new problem. 840 01:52:18,774 --> 01:52:22,402 I'm sorry. The crows are plucking the quills out of the porcupines 841 01:52:22,486 --> 01:52:23,695 and I don't know what to do. 842 01:52:24,488 --> 01:52:25,572 Separate them? 843 01:52:26,615 --> 01:52:28,533 -Oh. —brilliant. 844 01:52:28,617 --> 01:52:29,785 -Got it? —yeah. 845 01:52:30,911 --> 01:52:31,954 - —Thanks. - Sure. 846 01:52:32,037 --> 01:52:34,331 I'm gonna go have some lunch, you want to come? 847 01:52:35,165 --> 01:52:36,351 Not right now. In a few minutes, alright? 848 01:52:36,375 --> 01:52:37,655 Okay. See you at the house. Bye. 59096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.