All language subtitles for Battlestar.Galactica.2003.S01E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,087 --> 00:00:05,506 Male narrator: Previously on Battlestar Galactica. 2 00:00:37,330 --> 00:00:38,873 Ignoring me won't help. 3 00:00:38,956 --> 00:00:41,876 No, I've decided you're an expression of my subconscious mind 4 00:00:41,959 --> 00:00:44,629 playing itself out in my waking states. 5 00:00:45,338 --> 00:00:47,632 So, I'm only in your head? 6 00:00:47,715 --> 00:00:51,052 Of course if you're not really here, neither am I. 7 00:00:51,135 --> 00:00:54,889 Do you have any idea what they would do to me if they find out? 8 00:00:54,972 --> 00:00:56,891 They'd probably charge you with treason. 9 00:00:56,974 --> 00:00:59,393 Treason is punishable by the death penalty. 10 00:01:00,019 --> 00:01:01,896 Come on, Sharon. Where are you? 11 00:01:01,979 --> 00:01:03,814 Where are you, Sharon? 12 00:01:07,818 --> 00:01:08,903 Helol 13 00:01:08,986 --> 00:01:10,988 boomer: We gotta go. Right now. 14 00:01:23,668 --> 00:01:26,212 Baltar: I don't see the hand of god in here. 15 00:01:28,214 --> 00:01:30,174 Could I be looking in the wrong place? 16 00:01:32,510 --> 00:01:34,512 Let me see. Proteins? Yes. 17 00:01:35,263 --> 00:01:37,098 Hemoglobin? Yes. 18 00:01:37,181 --> 00:01:38,683 Divine digits? 19 00:01:42,228 --> 00:01:45,273 Sorry. I'm sure I can find evidence 20 00:01:45,356 --> 00:01:49,110 of his divine hand in some of these delightful little samples. 21 00:01:50,111 --> 00:01:53,364 After all, there are so frakking many... 22 00:01:53,447 --> 00:01:56,826 I'm sure even I can be relied upon to find god in one of them. 23 00:01:56,909 --> 00:01:59,996 What is it that drives you to blasphemy, Gaius? 24 00:02:00,121 --> 00:02:01,455 A need to tempt fate? 25 00:02:02,206 --> 00:02:03,541 Boredom, actually. 26 00:02:03,666 --> 00:02:06,085 Indeed, every waking hour is spent 27 00:02:06,168 --> 00:02:09,297 in what some might say, has become my own personal religion. 28 00:02:09,380 --> 00:02:12,258 The church of the mystic cylon detector. 29 00:02:18,139 --> 00:02:19,640 Are you finished? 30 00:02:22,601 --> 00:02:25,354 If you would give yourself over to god's will 31 00:02:25,438 --> 00:02:28,149 you'd find peace in his love like I have. 32 00:02:29,483 --> 00:02:30,843 Could you help me with this zipper? 33 00:02:30,901 --> 00:02:32,403 I'm having a bit of trouble. 34 00:02:33,446 --> 00:02:35,614 He has a plan for us. 35 00:02:35,698 --> 00:02:37,283 How do you know it's a he? 36 00:02:38,284 --> 00:02:41,162 There is only one true god. 37 00:02:42,913 --> 00:02:44,123 Really? 38 00:02:44,373 --> 00:02:47,752 You running a glitch in the program or something? 39 00:02:47,835 --> 00:02:50,463 'Cause you say the same thing over and over again. 40 00:02:50,546 --> 00:02:53,674 Now, I've accepted your god and all that. 41 00:02:53,758 --> 00:02:56,093 Can't we reboot the hard drive? 42 00:02:56,594 --> 00:02:58,721 He's not my god. He is god. 43 00:03:00,431 --> 00:03:03,100 Yeah, your god, my god, everyone's god. 44 00:03:03,184 --> 00:03:06,645 He's big enough for all of us, isn't he? Now, please. 45 00:03:07,146 --> 00:03:08,981 Please, honey. 46 00:03:09,065 --> 00:03:13,235 Can't we do something a little more elevating? 47 00:03:13,319 --> 00:03:16,947 It's important you form a personal relationship with god. 48 00:03:17,406 --> 00:03:20,785 Only you can give yourself over to his eternal love. 49 00:03:21,369 --> 00:03:22,953 For god's sake! 50 00:03:24,997 --> 00:03:26,499 Baltar: I can't take this anymore! 51 00:03:26,582 --> 00:03:28,918 I'm trying to save your immortal soul. 52 00:03:29,001 --> 00:03:31,212 What you are doing, darling, is boring me 53 00:03:31,295 --> 00:03:33,547 to death with your superstitious drivel. 54 00:03:33,631 --> 00:03:35,966 Your metaphysical nonsense, 55 00:03:36,342 --> 00:03:39,512 which, to be fair, actually appeals to the half-educated dullards 56 00:03:39,595 --> 00:03:42,807 that make up most of human society, but which, I hasten to add, 57 00:03:42,890 --> 00:03:47,436 no rational, intelligent, free-thinking human being truly believes. 58 00:03:48,938 --> 00:03:51,982 Which leads me to the inescapable conclusion 59 00:03:52,066 --> 00:03:54,485 that Cylons are, in the final... 60 00:03:58,656 --> 00:04:02,993 That Cylons are, in the final analysis, little more than toasters 61 00:04:06,997 --> 00:04:08,958 with great-looking legs. 62 00:04:10,501 --> 00:04:12,837 It's my fantasy. See if I care. 63 00:04:17,091 --> 00:04:19,343 I'll dream up someone new maybe, 64 00:04:22,388 --> 00:04:24,014 a brunette maybe. 65 00:04:29,395 --> 00:04:31,188 Maybe we can dispense with the foreplay. 66 00:04:31,272 --> 00:04:32,440 Get right down to... 67 00:04:32,523 --> 00:04:34,191 What did you say? 68 00:04:36,026 --> 00:04:38,404 That was nothing. 69 00:04:38,487 --> 00:04:40,698 I was just talking to myself. 70 00:04:41,949 --> 00:04:43,617 I talk to myself. 71 00:04:45,035 --> 00:04:46,036 Hang me. 72 00:04:47,246 --> 00:04:50,040 The commander would like to see you in the cic, doctor. 73 00:04:56,672 --> 00:04:59,341 There you are. Very nice. 74 00:05:00,718 --> 00:05:02,887 That blouse could open up a button or two. Excuse me? 75 00:05:02,970 --> 00:05:04,847 You wanted to see me, commander? 76 00:05:04,930 --> 00:05:09,477 Adama: Miss Godfrey has brought some very disturbing accusations to my attention. 77 00:05:09,810 --> 00:05:13,564 I think you should have the chance to answer them in person. 78 00:05:14,815 --> 00:05:16,484 Right. Thank you. 79 00:05:18,402 --> 00:05:19,528 And she is? 80 00:05:19,612 --> 00:05:20,946 She's standing right there. 81 00:05:22,740 --> 00:05:24,283 I'm right here. 82 00:05:24,366 --> 00:05:25,701 Yeah, of course you are. 83 00:05:26,785 --> 00:05:28,746 Doctor, this is miss Godfrey. 84 00:05:35,461 --> 00:05:38,839 All of you can see her? You can all see her! 85 00:05:38,923 --> 00:05:41,383 She's standing right next to you. 86 00:05:44,428 --> 00:05:46,722 Something wrong? No. 87 00:05:49,433 --> 00:05:51,227 Don't make me angry, Gaius. 88 00:05:51,310 --> 00:05:53,103 I'd say you have a serious problem. 89 00:05:53,646 --> 00:05:54,939 Get down. 90 00:05:57,733 --> 00:06:00,236 Yes, maybe I... 91 00:06:02,696 --> 00:06:05,199 You'll have to forgive me, miss Godfrey. 92 00:06:05,282 --> 00:06:09,328 I'm very pleased, if slightly puzzled, to make your acquaintance. 93 00:06:09,411 --> 00:06:11,539 Don't touch me, you traitor. 94 00:06:13,707 --> 00:06:16,460 Is she talking to me? You talking to me? 95 00:06:16,669 --> 00:06:20,214 You're the one who let the Cylons into the defense mainframe. 96 00:06:20,297 --> 00:06:22,550 You betrayed your entire race. 97 00:06:22,758 --> 00:06:24,718 You're the man responsible for the holocaust 98 00:06:24,802 --> 00:06:26,512 and I'm here to see that you're exposed 99 00:06:26,595 --> 00:06:29,890 and sentenced to death as the traitor you really are. 100 00:07:48,469 --> 00:07:53,182 Doctor, miss Godfrey has made some startling accusations. 101 00:07:57,061 --> 00:07:59,647 I've never seen this woman before in my life. 102 00:07:59,897 --> 00:08:01,565 I'm not surprised you don't remember me. 103 00:08:01,649 --> 00:08:04,818 I was just a lowly systems analyst at the defense ministry. 104 00:08:04,902 --> 00:08:07,196 Dr. Amarak was my associate. 105 00:08:07,613 --> 00:08:10,074 She says you sold out the human race. 106 00:08:10,157 --> 00:08:12,743 That you let the Cylons into our defense plans. 107 00:08:15,371 --> 00:08:17,665 Dr. Amarak told me he had evidence 108 00:08:17,748 --> 00:08:19,958 that Dr. Baltar was involved in the sneak attack. 109 00:08:20,042 --> 00:08:22,836 He was trying to reach the president and give her that information 110 00:08:22,961 --> 00:08:24,755 when he was killed. He told you that, did he? 111 00:08:24,880 --> 00:08:27,067 Yes, as a matter of fact. It's a pity he's no longer with us. 112 00:08:27,091 --> 00:08:30,094 How convenient that we only have your word for that. 113 00:08:30,469 --> 00:08:33,722 There's also this. Yeah, what the frak's that? 114 00:08:36,642 --> 00:08:38,435 Godfrey: He gave me this for safekeeping. 115 00:08:39,687 --> 00:08:41,522 It's ID coded. 116 00:08:42,106 --> 00:08:44,108 Colonial defense ministry. 117 00:08:48,612 --> 00:08:51,031 Dr. Amarak gave the disk to me before he died. 118 00:08:51,115 --> 00:08:53,867 What, as opposed to after he died? 119 00:08:53,951 --> 00:08:56,870 Godfrey: Amarak gave the disk to me for safekeeping. 120 00:08:57,287 --> 00:08:58,872 On the disk is a photo. 121 00:08:58,956 --> 00:09:00,582 It was captured from the security camera 122 00:09:00,666 --> 00:09:02,459 in the defense mainframe on Caprica. 123 00:09:02,543 --> 00:09:04,545 It shows the doctor entering the mainframe 124 00:09:04,628 --> 00:09:07,631 without permission the day before the attack. 125 00:09:12,678 --> 00:09:14,596 Baltar: Nothing criminal about that. 126 00:09:14,972 --> 00:09:18,726 As you can see, the man in the photo is carrying an explosive device. 127 00:09:19,059 --> 00:09:20,436 Sorry, he's what? 128 00:09:23,939 --> 00:09:25,399 I definitely never did that. 129 00:09:25,482 --> 00:09:28,360 Just before the cylon attack, the entire defense mainframe 130 00:09:28,444 --> 00:09:30,654 was destroyed by this device. 131 00:09:31,196 --> 00:09:34,742 Honestly, that is not me. I wasn't there. It's somebody else. 132 00:09:35,868 --> 00:09:38,954 Look, it's not me. I'm not the man in the photograph. 133 00:09:39,288 --> 00:09:41,540 Adama: I see a man. Same height, same build, 134 00:09:41,623 --> 00:09:44,168 but that's a long way from proof, miss Godfrey. 135 00:09:44,251 --> 00:09:47,421 Thank you, commander. Now, if we're quite done with this charade, I'm... 136 00:09:47,504 --> 00:09:49,673 I agree, commander, but look here. 137 00:09:50,048 --> 00:09:52,092 In the faceplate of the computer terminal, 138 00:09:52,176 --> 00:09:54,386 there's a reflection of the man's face. 139 00:09:57,514 --> 00:10:00,893 Tigh: You can't tell anything from that. Baltar: Thank you, colonel. 140 00:10:00,976 --> 00:10:04,438 With the right equipment, the image could be enlarged and sharpened. 141 00:10:04,521 --> 00:10:06,398 We could see his face. 142 00:10:07,274 --> 00:10:10,402 Enlarging the image is no problem, but sharpening it... 143 00:10:10,486 --> 00:10:13,530 Take forever. It'd take at least a day, sir. 144 00:10:14,114 --> 00:10:16,950 Mr. Gaeta, let me know as soon as you have an image. 145 00:10:17,034 --> 00:10:18,160 Sir. 146 00:10:18,243 --> 00:10:21,288 I'm going to suspend all work on the cylon detector... 147 00:10:21,371 --> 00:10:22,664 What? 148 00:10:22,748 --> 00:10:24,708 As well as your security privileges. 149 00:10:28,879 --> 00:10:32,049 Cally: Starbuck's notes on the cylon raider are a mess. 150 00:10:32,549 --> 00:10:36,512 She said "the engine power-up sequence began by squeezing something 151 00:10:36,595 --> 00:10:38,639 "that looks like a red ligament 152 00:10:38,722 --> 00:10:41,141 "with blue veins on the right side 153 00:10:41,225 --> 00:10:45,312 "coming out of a sack of gooey fluid 154 00:10:45,395 --> 00:10:47,397 "shaped like a dog." 155 00:10:47,481 --> 00:10:49,149 Are you kidding me? 156 00:10:49,733 --> 00:10:52,152 This whole thing is a bunch of veins 157 00:10:52,236 --> 00:10:54,613 and ligaments and sacks of goo. 158 00:10:55,447 --> 00:10:57,091 Cally: "Squeeze the ligament with your hand 159 00:10:57,115 --> 00:10:59,034 "while you slide your weight 160 00:10:59,117 --> 00:11:03,497 "on your left hip into the lymphatic sack." 161 00:11:03,580 --> 00:11:05,374 Tyrol: That's just stupid. 162 00:11:07,084 --> 00:11:08,126 Afternoon, sir. 163 00:11:08,210 --> 00:11:09,545 Specialist. 164 00:11:09,628 --> 00:11:11,547 Yeah. Chief's inside? 165 00:11:13,215 --> 00:11:15,884 Tigh: Chief. God! Yes, sir? 166 00:11:17,135 --> 00:11:19,054 How's it coming in there? 167 00:11:19,763 --> 00:11:21,473 I'm getting there, sir. 168 00:11:21,557 --> 00:11:25,060 I haven't quite figured out all the tricks, but I'm getting there. 169 00:11:29,106 --> 00:11:31,275 Apollo: Come on, Starbuck, you can do it. 170 00:11:33,485 --> 00:11:35,028 That smarts. 171 00:11:37,364 --> 00:11:41,785 That smarts, but I don't care. 172 00:11:41,869 --> 00:11:42,953 You don't care. 173 00:11:43,036 --> 00:11:45,789 I don't care, because your pain is my entertainment. 174 00:11:45,873 --> 00:11:49,126 Your crutches of death, sir. Use them wisely. 175 00:11:49,209 --> 00:11:50,460 Shut up. 176 00:11:50,544 --> 00:11:53,171 It's gonna hurt like hell, but it's supposed to. 177 00:11:53,255 --> 00:11:54,631 Thanks, doc. 178 00:11:55,340 --> 00:11:57,009 No pain, no gain. 179 00:11:58,760 --> 00:12:00,888 No cliche left unturned 180 00:12:00,971 --> 00:12:03,974 as Kara thrace returns to the world of the walking. 181 00:12:04,057 --> 00:12:06,894 Can she do it or will she fall on her ass? 182 00:12:07,561 --> 00:12:10,147 I swear to the gods, I'm gonna beat the crap out of both of you 183 00:12:10,230 --> 00:12:11,815 as soon as I get better. 184 00:12:12,900 --> 00:12:15,527 No, I can't. Apollo: Yes, you can. You did it. 185 00:12:15,611 --> 00:12:17,279 I can't. 186 00:12:18,822 --> 00:12:21,116 You're not gonna get better lying on your back. 187 00:12:21,199 --> 00:12:22,576 Frak off! 188 00:12:22,659 --> 00:12:24,912 Just take a break for five minutes, we'll try again. 189 00:12:24,995 --> 00:12:28,081 I don't want to do it again. I want a pill, now, please. 190 00:12:28,165 --> 00:12:31,877 Sorry, we're weaning you off the magic pills starting today. 191 00:12:31,960 --> 00:12:34,338 And, besides, I need them for myself. 192 00:12:36,340 --> 00:12:37,883 You son of a bitch. 193 00:12:38,467 --> 00:12:42,429 Roslin: I am finding this whole thing hard to fathom, doctor. 194 00:12:42,512 --> 00:12:44,348 Thank you, madam president. 195 00:12:46,350 --> 00:12:49,269 I can't tell you how much that means to me. 196 00:12:50,687 --> 00:12:53,607 Look, I was wondering, is there any chance 197 00:12:55,192 --> 00:12:57,027 that while this investigation is going on, 198 00:12:57,110 --> 00:12:59,279 I could come back to the colonial one 199 00:12:59,363 --> 00:13:02,366 because I've left some of my things there. 200 00:13:02,449 --> 00:13:03,909 No, I'm sorry, doctor. 201 00:13:05,786 --> 00:13:08,997 You have been put on a "no fly" list. Security. 202 00:13:11,833 --> 00:13:14,836 Madam president, I need to get off Galactica. 203 00:13:14,920 --> 00:13:17,923 I need to get away from this Shelly Godfrey woman in particular. 204 00:13:18,006 --> 00:13:19,925 She's got it in for me. 205 00:13:21,259 --> 00:13:22,719 Where are you? 206 00:13:28,392 --> 00:13:32,062 Madam president, I have reason to believe 207 00:13:39,069 --> 00:13:43,156 That she may be a cylon. 208 00:13:48,912 --> 00:13:50,622 Madam president? 209 00:13:50,706 --> 00:13:51,999 Madam president? 210 00:13:52,708 --> 00:13:54,292 Bal ta r.“ Hello? 211 00:13:54,376 --> 00:13:56,062 Get on the wireless. Get doc Cottle over here now. 212 00:13:56,086 --> 00:13:57,879 The president has collapsed. 213 00:14:00,090 --> 00:14:01,299 Hello? 214 00:14:04,636 --> 00:14:06,888 Eick: Is she alive? Yes, the president is alive. 215 00:14:07,514 --> 00:14:09,891 I told you, she's conscious, she's resting. 216 00:14:11,226 --> 00:14:13,770 She's receiving treatment. What kind of treatment? 217 00:14:13,854 --> 00:14:16,189 Asked and answered. We think it's a stomach flu. 218 00:14:16,273 --> 00:14:17,858 What kind of treatment? 219 00:14:18,900 --> 00:14:21,611 How many of these did you take, young lady? 220 00:14:22,904 --> 00:14:23,947 One? 221 00:14:24,948 --> 00:14:26,033 Two? 222 00:14:26,116 --> 00:14:27,242 Two. 223 00:14:31,288 --> 00:14:33,040 Three. 224 00:14:33,123 --> 00:14:34,791 Three times the dosage. 225 00:14:35,375 --> 00:14:38,211 Must work three times as fast then, right? 226 00:14:38,628 --> 00:14:40,148 Everybody wants to be their own doctor, 227 00:14:40,172 --> 00:14:43,050 you are lucky you didn't lapse into a coma. 228 00:14:43,633 --> 00:14:46,428 You can't cure cancer by overdose. 229 00:14:49,473 --> 00:14:52,726 Story's all over the fleet. I'm so sorry. It's okay. 230 00:14:52,809 --> 00:14:54,019 It seemed like an emergency. 231 00:14:54,102 --> 00:14:56,730 I didn't think that anyone might be picking up the transmission. 232 00:14:56,813 --> 00:14:59,232 We're all new at this. It's okay. 233 00:15:00,192 --> 00:15:03,278 The thing to do now is to get me on my feet 234 00:15:03,361 --> 00:15:06,865 and in front of the press before the end of the day. 235 00:15:06,948 --> 00:15:10,911 I could give you a shot, but you wouldn't like the side effects. 236 00:15:10,994 --> 00:15:13,330 Just do it. 237 00:15:18,085 --> 00:15:20,629 The time is going to come when you are not able to 238 00:15:20,712 --> 00:15:22,672 hide what you're going through. 239 00:15:26,802 --> 00:15:29,012 It's not that kind of a shot. 240 00:15:31,765 --> 00:15:33,225 Thank you. 241 00:15:36,520 --> 00:15:40,107 Baltar's correct about the convenience of it all. 242 00:15:41,525 --> 00:15:43,568 Amarak just happens to bring you 243 00:15:43,652 --> 00:15:45,946 the key piece of evidence just before he dies. 244 00:15:46,029 --> 00:15:47,989 Something was going on. 245 00:15:48,615 --> 00:15:50,075 He was almost paranoid. 246 00:15:50,158 --> 00:15:52,327 Kept saying that the olympic carrier 247 00:15:52,410 --> 00:15:54,538 had been infiltrated by the Cylons. 248 00:15:55,705 --> 00:15:59,209 He wanted me to take some things off the ship for safekeeping. 249 00:15:59,292 --> 00:16:00,961 Why'd he give it to you? 250 00:16:03,588 --> 00:16:05,215 We were friends. 251 00:16:06,633 --> 00:16:07,884 Fhends? 252 00:16:11,012 --> 00:16:13,932 I loved him. I loved him very much. 253 00:16:22,691 --> 00:16:26,778 There are times when I just feel so alone now. 254 00:16:28,697 --> 00:16:31,783 Times when I just want so much to be held again. 255 00:16:34,578 --> 00:16:36,913 You understand that, don't you? 256 00:16:37,914 --> 00:16:39,875 Of course. 257 00:16:40,959 --> 00:16:44,754 There must be times when you feel alone. 258 00:16:46,840 --> 00:16:49,926 And the thought of another body next to yours 259 00:16:50,510 --> 00:16:52,929 seems like something out of dream. 260 00:17:07,152 --> 00:17:09,154 Do not, under any circumstances, 261 00:17:09,237 --> 00:17:12,199 allow Shelly Godfrey to leave this ship. 262 00:17:12,991 --> 00:17:15,702 Adama: Put her under surveillance, discreetly. 263 00:17:16,286 --> 00:17:19,623 I want to know everybody she's talked to, and everywhere she's been. 264 00:17:34,930 --> 00:17:37,807 Helo: Come on, Sharon! Get up. 265 00:18:46,543 --> 00:18:47,669 Excuse me. 266 00:19:08,189 --> 00:19:11,526 Lieutenant? Is that you? 267 00:19:14,529 --> 00:19:15,697 Doctor? 268 00:19:15,780 --> 00:19:17,741 Isn't this a coincidence? 269 00:19:21,202 --> 00:19:24,581 So, how are you doing? 270 00:19:27,000 --> 00:19:28,168 You're busy. Yes, I know. 271 00:19:28,251 --> 00:19:29,461 I don't mean to distract you. 272 00:19:29,544 --> 00:19:31,171 Please, don't let me interrupt you. 273 00:19:43,058 --> 00:19:45,769 Yup. You still there? 274 00:19:46,269 --> 00:19:49,064 I know this is an awkward time. 275 00:19:49,147 --> 00:19:51,191 But it occurs to me I haven't told you 276 00:19:51,274 --> 00:19:53,085 how invaluable your assistance has been to me over 277 00:19:53,109 --> 00:19:55,028 the past few weeks. 278 00:19:56,446 --> 00:19:58,365 Thank you, doctor. 279 00:19:58,448 --> 00:20:00,158 You have no idea how much that means to me. 280 00:20:00,241 --> 00:20:02,118 Not at all. 281 00:20:04,621 --> 00:20:06,915 So how's it going over there? 282 00:20:08,792 --> 00:20:10,043 In the lab, that is. 283 00:20:10,126 --> 00:20:11,395 I'm talking about the photograph. 284 00:20:11,419 --> 00:20:14,798 Right. It's coming along 285 00:20:15,048 --> 00:20:17,217 quite quickly, actually. 286 00:20:17,300 --> 00:20:18,968 A few more hours to go. 287 00:20:20,678 --> 00:20:23,765 Has it ever occurred to you that the photograph, 288 00:20:24,307 --> 00:20:26,643 the disk itself could be a fake? 289 00:20:27,769 --> 00:20:29,169 I've already authenticated the disk. 290 00:20:29,229 --> 00:20:30,730 Obviously, you're quite good. 291 00:20:30,814 --> 00:20:32,690 But there are many ways around security. 292 00:20:32,774 --> 00:20:34,734 If I could join you in the lab for just 293 00:20:34,818 --> 00:20:37,070 two minutes of your time, I could show you. 294 00:20:37,153 --> 00:20:38,947 I really don't think that's possible. 295 00:20:39,030 --> 00:20:41,241 Listen to me, nobody would need to know. 296 00:20:41,324 --> 00:20:43,576 It would just be you and me. 297 00:20:43,660 --> 00:20:44,744 I know. 298 00:20:44,828 --> 00:20:47,080 For god's sake, my life is on the line. 299 00:20:47,163 --> 00:20:48,873 My reputation is at stake. 300 00:20:48,957 --> 00:20:50,250 So is mine, doctor. I really... 301 00:20:52,001 --> 00:20:53,962 Someone's coming. 302 00:21:06,766 --> 00:21:09,894 Wait, gaeta! You forgot to wash your hands! 303 00:21:22,782 --> 00:21:25,452 What the hell... I want answers, and I want them now! 304 00:21:25,535 --> 00:21:28,371 I'm not interested in playing anymore of your stupid games! 305 00:21:28,455 --> 00:21:29,622 Have you lost your mind? 306 00:21:29,706 --> 00:21:31,082 That's an interesting question, 307 00:21:31,166 --> 00:21:33,293 one I pose to myself on a regular basis. 308 00:21:33,376 --> 00:21:35,462 Now tell me. Who's really in the photograph? 309 00:21:35,545 --> 00:21:36,754 You are! 310 00:21:37,714 --> 00:21:39,382 I didn't plant any bomb, anywhere, 311 00:21:39,466 --> 00:21:41,468 at any time, and you know that. 312 00:21:42,093 --> 00:21:44,262 I don't know anything of this sort. 313 00:21:44,345 --> 00:21:46,306 Now, if you'll excuse me. 314 00:21:52,228 --> 00:21:55,899 All right. Let's entertain the notion, just for a moment, 315 00:21:56,774 --> 00:21:59,652 that you are not the woman that I see everywhere. 316 00:22:01,237 --> 00:22:03,740 You are not Shelly Godfrey, either. 317 00:22:05,241 --> 00:22:08,786 You're a fake. You're just a copy. 318 00:22:10,872 --> 00:22:12,999 Another cylon copy. 319 00:22:15,001 --> 00:22:17,253 Get out. 320 00:22:19,923 --> 00:22:21,216 Struck a nerve, have I? 321 00:22:21,299 --> 00:22:23,593 Which I find rather impossible to believe! 322 00:22:23,676 --> 00:22:26,596 You think this is over? This is not over! 323 00:22:26,679 --> 00:22:30,016 You have not heard the last. No more Mr. Nice Gaius! 324 00:22:36,481 --> 00:22:37,774 Women. 325 00:22:51,329 --> 00:22:53,915 Tyrol: Stupid. Unbelievable. 326 00:22:55,625 --> 00:22:56,918 Frak it! 327 00:22:59,587 --> 00:23:01,214 Boomer: Not a good time? 328 00:23:04,300 --> 00:23:05,969 No, it's fine. 329 00:23:07,804 --> 00:23:09,722 Guess you're having problems? 330 00:23:10,223 --> 00:23:13,393 I just can't get this thing to work. 331 00:23:14,269 --> 00:23:18,856 I've been over it and over it, and nothing. 332 00:23:24,153 --> 00:23:28,324 I have no idea how Starbuck got this thing to move. 333 00:23:28,866 --> 00:23:30,702 Much less fly. 334 00:23:30,785 --> 00:23:32,579 It's not really a thing, you know. 335 00:23:35,832 --> 00:23:38,084 It's probably a cylon itself. 336 00:23:43,673 --> 00:23:46,801 More of an animal maybe, than the human models. 337 00:23:50,346 --> 00:23:53,725 Maybe they genetically design it to perform a task. 338 00:23:54,767 --> 00:23:56,269 To be a fighter. 339 00:23:59,063 --> 00:24:02,317 Can't treat it like a thing and expect it to respond. 340 00:24:02,984 --> 00:24:05,612 You have to treat it like a pet. 341 00:24:10,533 --> 00:24:12,952 At least that's my guess. 342 00:24:13,870 --> 00:24:15,663 Your guess? 343 00:24:16,247 --> 00:24:18,041 Yeah, that's right. My guess. 344 00:24:18,541 --> 00:24:20,335 Something else you want to say? 345 00:24:34,223 --> 00:24:38,311 Lieutenant. I heard you were supposed to be up on your feet by now. 346 00:24:38,394 --> 00:24:39,646 You heard wrong. 347 00:24:39,729 --> 00:24:42,690 I figured you wouldn't bounce back so fast. 348 00:24:43,358 --> 00:24:45,158 Is there something you wanted, or did you just 349 00:24:45,234 --> 00:24:46,986 drop by to torment me, sir? 350 00:24:47,070 --> 00:24:49,989 Yeah. The chief wanted me to kick your ass outofbed 351 00:24:50,073 --> 00:24:52,992 so you could help figure out that raider of yours. 352 00:24:53,076 --> 00:24:54,869 But, clearly, you still need the rest. 353 00:24:54,952 --> 00:24:56,954 Take your time. No rush. 354 00:24:57,747 --> 00:25:00,249 Do you actually think that reverse psychology crap 355 00:25:00,333 --> 00:25:02,168 is going to work on me? 356 00:25:02,251 --> 00:25:04,504 I really don't care what you think, lieutenant. 357 00:25:04,587 --> 00:25:06,839 All I know is that every day you spend in that bed 358 00:25:06,923 --> 00:25:11,594 is another day that I have my opinion of you confirmed. As you were. 359 00:25:16,099 --> 00:25:19,644 And I am convinced, in fact, that she is a cylon agent. 360 00:25:21,562 --> 00:25:23,064 In my opinion, she should be locked up 361 00:25:23,147 --> 00:25:25,316 before she can do anymore damage. 362 00:25:30,988 --> 00:25:32,532 Where are you? 363 00:25:35,159 --> 00:25:37,245 You're having a little fun, eh? 364 00:25:42,792 --> 00:25:44,544 Do you enjoy messing around with my life? 365 00:25:44,627 --> 00:25:47,797 Adama: Do you have any evidence to support this charge? 366 00:25:49,048 --> 00:25:50,848 Work on the cylon detector is nearly complete. 367 00:25:50,925 --> 00:25:52,593 With a few tweaks here and there, 368 00:25:52,677 --> 00:25:54,196 I'll have a test regime up and running. 369 00:25:54,220 --> 00:25:57,932 All I need is a tissue sample from this woman for analysis. 370 00:25:58,015 --> 00:26:00,143 I thought we had something. 371 00:26:03,354 --> 00:26:06,399 Something special. 372 00:26:06,691 --> 00:26:09,569 Adama: I can't allow you access to your equipment. 373 00:26:11,821 --> 00:26:13,156 All right. 374 00:26:13,990 --> 00:26:16,284 But under instruction, I can surely 375 00:26:16,367 --> 00:26:18,161 tell gaeta how to prepare the samples. 376 00:26:18,244 --> 00:26:19,954 It's not difficult. 377 00:26:20,037 --> 00:26:21,748 Let me be frank with you, doctor. 378 00:26:23,708 --> 00:26:26,419 If your picture is on that photograph, 379 00:26:26,502 --> 00:26:29,422 every piece of equipment in your laboratory 380 00:26:29,505 --> 00:26:31,799 will be dismantled and quarantined. 381 00:26:31,883 --> 00:26:34,469 And every person that you have met 382 00:26:34,552 --> 00:26:36,929 will be questioned and investigated. 383 00:26:38,639 --> 00:26:41,726 Baltar: I love you. There, I've said it. 384 00:26:42,935 --> 00:26:45,480 Isn't that what you've been dying to hear? 385 00:26:45,563 --> 00:26:49,275 I am willing to make that commitment to you right now. 386 00:26:49,358 --> 00:26:51,486 The president believes I'm innocent. 387 00:26:51,569 --> 00:26:53,571 The president hopes you're innocent. 388 00:26:54,197 --> 00:26:56,240 And so do I. 389 00:26:56,949 --> 00:27:00,703 Because if you're not, then you've made fools of both of us. 390 00:27:02,205 --> 00:27:04,457 And I don't like to be made a fool of. 391 00:27:04,540 --> 00:27:07,001 And I don't like to be accused of participating 392 00:27:07,084 --> 00:27:09,796 in the genocide of the human race based solely on the word 393 00:27:09,879 --> 00:27:11,798 of a woman whom I have already indicated 394 00:27:11,881 --> 00:27:14,050 to you may well be a cylon agent. 395 00:27:15,760 --> 00:27:19,222 I'm willing to do anything. Anything at all. 396 00:27:20,515 --> 00:27:21,891 I need your help. 397 00:27:22,099 --> 00:27:24,769 I did not conspire with the Cylons. 398 00:27:24,852 --> 00:27:26,145 I am an innocent man 399 00:27:26,229 --> 00:27:30,399 who is being convicted in the court of public opinion without trial. 400 00:27:40,493 --> 00:27:41,702 Woman: Traitor. 401 00:28:07,562 --> 00:28:11,148 Female announcer: Fire. All hands report to damage control stations. 402 00:28:11,274 --> 00:28:13,943 We got a fire! Let's go. Clear the doors! 403 00:28:33,629 --> 00:28:34,839 Frak! 404 00:28:37,633 --> 00:28:39,719 No fires reported anywhere on the ship, commander. 405 00:28:39,802 --> 00:28:41,304 Tigh: The exact location of the alarm. 406 00:28:41,387 --> 00:28:43,365 Dualla: D-wing corridor where it intersects with c-wing. 407 00:28:43,389 --> 00:28:44,932 That's the lab. 408 00:28:50,146 --> 00:28:51,731 Erase. 409 00:29:36,359 --> 00:29:37,860 Tigh: Put it down! 410 00:29:39,070 --> 00:29:40,529 Put it down. 411 00:29:48,037 --> 00:29:49,413 Unit 1: All right, move in. 412 00:29:50,706 --> 00:29:53,125 Adama: Take him to the brig. Unit 1: Yes, commander. 413 00:29:54,585 --> 00:29:57,463 I would like to speak to my attorney. 414 00:29:57,546 --> 00:29:58,839 Can't I speak to my attorney? 415 00:29:58,923 --> 00:30:02,051 I need some representation, it's not what it looks like. 416 00:30:02,134 --> 00:30:04,887 She's got it in for me, that Shelly Godfrey! 417 00:30:18,901 --> 00:30:21,320 Starbuck: Shut up. All of you. 418 00:30:23,030 --> 00:30:27,326 Not one single word from any of you, okay? 419 00:30:28,494 --> 00:30:30,329 What seems to be the problem? 420 00:30:30,413 --> 00:30:33,249 Your new boyfriend's a bit of a jerk, sir. 421 00:30:34,542 --> 00:30:35,710 Starbuck: It's a girl. 422 00:30:36,210 --> 00:30:40,214 If you don't mind her goo on your face, she's all yours, sir. 423 00:30:41,424 --> 00:30:43,759 Okay. He likes the warm light. 424 00:30:44,927 --> 00:30:47,138 Makes the touch easier, right? 425 00:30:47,805 --> 00:30:50,766 Maybe, okay. 426 00:31:01,277 --> 00:31:03,738 This is stupid. 427 00:31:03,821 --> 00:31:05,406 This is stupid. 428 00:31:05,990 --> 00:31:09,660 It's worth a try, sir. It did fly for you once. 429 00:31:09,744 --> 00:31:12,371 Hasn't made so much as a grunt since. 430 00:31:13,706 --> 00:31:16,751 Tyrol: Maybe, I don't know, take it for a ride. 431 00:31:16,834 --> 00:31:18,711 Ride it. Treat it like a horse. 432 00:31:18,794 --> 00:31:20,963 Okay, a horse. 433 00:31:22,506 --> 00:31:25,217 Why not a goat? That's good, right? 434 00:31:25,301 --> 00:31:28,929 Think of it as a goat. Okay. Whatever. 435 00:31:30,973 --> 00:31:33,893 Come on, boy. Giddyup! 436 00:31:42,735 --> 00:31:45,571 Okay, you're kidding. Chief? 437 00:31:48,115 --> 00:31:50,076 Tyrol: Don't shoot anything. 438 00:31:55,831 --> 00:31:57,083 Roslin: Doctor. 439 00:32:03,005 --> 00:32:04,507 Madam president. 440 00:32:13,182 --> 00:32:14,850 I am so sorry. 441 00:32:16,102 --> 00:32:17,853 Thank you. 442 00:32:27,613 --> 00:32:29,740 You are here to free me, right? 443 00:32:31,033 --> 00:32:32,493 To bring this travesty to a close 444 00:32:32,576 --> 00:32:36,705 because you know I'm innocent. 445 00:32:37,206 --> 00:32:40,876 Just tell me, so I understand, 446 00:32:41,710 --> 00:32:44,171 because I want to understand why. 447 00:32:45,047 --> 00:32:47,133 Why you did it. 448 00:32:47,216 --> 00:32:50,386 I didn't do it. It wasn't me. 449 00:32:51,720 --> 00:32:53,639 I'm being framed! 450 00:32:53,722 --> 00:32:55,474 Why would she do that? 451 00:32:55,558 --> 00:32:57,434 Because she's a cylon. 452 00:32:58,477 --> 00:33:00,020 She's a cylon. 453 00:33:02,022 --> 00:33:03,816 You are going to have to believe me. 454 00:33:03,899 --> 00:33:05,734 I want to believe you. 455 00:33:06,902 --> 00:33:08,342 I want to believe that I haven't made 456 00:33:08,404 --> 00:33:10,906 such a profound error in judgment 457 00:33:10,990 --> 00:33:12,658 in trusting you 458 00:33:13,659 --> 00:33:15,578 and asking your advice. 459 00:33:18,497 --> 00:33:20,875 But here's where we are, doctor. 460 00:33:21,292 --> 00:33:25,504 If anyone can be a cylon, and it's hard to tell us apart, 461 00:33:25,588 --> 00:33:28,340 then we only have one thing left to trust, 462 00:33:28,591 --> 00:33:31,093 our instincts, feehngs. 463 00:33:33,137 --> 00:33:36,098 And the moment they told me it was your face in the photo 464 00:33:36,182 --> 00:33:38,017 I knew I believed it. 465 00:33:40,269 --> 00:33:43,063 I believe you're involved in the attack. 466 00:33:44,732 --> 00:33:46,108 Somehow. 467 00:33:47,359 --> 00:33:48,736 I feel it. 468 00:33:51,322 --> 00:33:53,949 You'll forgive me, madam president, 469 00:33:55,534 --> 00:33:57,536 if I don't wish to be executed 470 00:33:57,620 --> 00:34:00,664 based solely on your gut feeling. 471 00:34:10,299 --> 00:34:12,927 May the gods have mercy on your soul. 472 00:34:21,143 --> 00:34:22,478 Helo: Call it. 473 00:34:24,980 --> 00:34:26,232 Heads. 474 00:34:27,399 --> 00:34:29,777 Heads. You win. You sleep. Iwatch. 475 00:34:29,860 --> 00:34:32,321 No. You're the one who needs sleep. 476 00:34:35,074 --> 00:34:37,076 I couldn't sleep if I had to listen 477 00:34:37,159 --> 00:34:38,911 to tyrol read the flight manual. 478 00:34:38,994 --> 00:34:40,120 Okay. 479 00:34:42,623 --> 00:34:46,210 Truth is if something happened to you 480 00:34:47,503 --> 00:34:50,089 I wouldn't know how to deal with it. 481 00:34:51,507 --> 00:34:52,758 I feel the same way. 482 00:35:00,849 --> 00:35:02,685 Back on the ship 483 00:35:04,645 --> 00:35:06,188 I knew what was going on. 484 00:35:06,272 --> 00:35:08,357 I mean, between you and the chief. 485 00:35:08,482 --> 00:35:10,359 I think everybody did. 486 00:35:10,943 --> 00:35:14,238 And I respected it. Your feelings, his. 487 00:35:16,073 --> 00:35:19,451 But I would've given anything to be him. 488 00:35:26,458 --> 00:35:28,168 I'm not trying to put you on the spot here. 489 00:35:28,252 --> 00:35:29,962 I don't want to step in what you two have. 490 00:35:30,045 --> 00:35:33,340 You feel the way you feel and I have to respect it. 491 00:36:05,706 --> 00:36:08,417 No. It's not true. 492 00:36:44,828 --> 00:36:47,206 I know that we haven't spoken before. 493 00:36:49,792 --> 00:36:51,919 And I don't wish to offend. 494 00:36:54,880 --> 00:36:56,256 Please. 495 00:37:01,595 --> 00:37:03,013 Dear god, 496 00:37:09,061 --> 00:37:12,147 And I now acknowledge that you are the one true god. 497 00:37:15,651 --> 00:37:17,444 Deliver me from this evil 498 00:37:22,533 --> 00:37:26,161 And I will devote the rest of what is left of my wretched life 499 00:37:29,164 --> 00:37:30,666 to doing good. 500 00:37:36,171 --> 00:37:38,507 I don't know what to... 501 00:37:40,050 --> 00:37:43,846 To carry out your divine will, is what I want to do. 502 00:37:49,685 --> 00:37:51,937 To carry out your divine will. 503 00:38:07,453 --> 00:38:11,707 Grant me grace and forgiveness. 504 00:38:23,218 --> 00:38:26,096 I'm here now. I'm here. 505 00:38:29,224 --> 00:38:31,310 All will be well. 506 00:38:31,393 --> 00:38:34,062 It will be as god wants it to be. 507 00:38:45,741 --> 00:38:46,825 Gaeta: Open the door. 508 00:38:49,745 --> 00:38:53,707 Wait. I haven't even had a trial yet. 509 00:38:53,790 --> 00:38:56,418 No! Wait! It's a lie! 510 00:38:56,960 --> 00:38:58,837 Doctor, it's all right. It's a lie! 511 00:38:58,962 --> 00:39:01,006 The photograph was a fake. What? 512 00:39:04,426 --> 00:39:07,262 It was almost seamless, but your face, 513 00:39:07,346 --> 00:39:09,848 the man, the reflection, it was all a fake. 514 00:39:12,434 --> 00:39:16,897 But of course it was a fake. I'd never wear a shirt like that. 515 00:39:19,399 --> 00:39:21,318 How did you... 516 00:39:21,401 --> 00:39:23,654 Iwent back, I re-ran all the security checks. 517 00:39:24,196 --> 00:39:28,450 This time I found markers which pointed to photo manipulation. 518 00:39:30,202 --> 00:39:33,789 They weren't apparent until the photo was fully resolved. 519 00:39:36,708 --> 00:39:39,002 You re-ran the security checks? 520 00:39:42,839 --> 00:39:44,174 Thank you. 521 00:39:47,719 --> 00:39:50,013 I just knew that 522 00:39:50,097 --> 00:39:52,808 you could never have anything to do with that attack. 523 00:39:52,891 --> 00:39:55,018 You're not that kind of man. 524 00:40:00,816 --> 00:40:03,944 It was really nothing. Once the photos were fully resolved, 525 00:40:04,027 --> 00:40:06,697 it was almost too easy, like she wanted to be found out. 526 00:40:06,822 --> 00:40:08,699 How did she get off of the ship? Got me. 527 00:40:08,824 --> 00:40:10,969 There's been no ships coming or going. I gave you an order. 528 00:40:10,993 --> 00:40:12,202 I had two marines tailing her. 529 00:40:12,286 --> 00:40:14,746 They say they went around a corner and she was gone. 530 00:40:14,830 --> 00:40:16,349 Every ship in the fleet has reported in, sir. 531 00:40:16,373 --> 00:40:17,499 There's no sign of her. 532 00:40:17,583 --> 00:40:20,502 That's unacceptable. She was here. She was right here. 533 00:40:21,587 --> 00:40:24,214 This woman existed. She didn't just vanish. 534 00:40:24,298 --> 00:40:25,841 Have them check again. 535 00:40:25,966 --> 00:40:28,844 Every ship? Every ship, including this one. 536 00:40:39,646 --> 00:40:41,565 She didn't just vanish. 537 00:40:44,109 --> 00:40:47,487 Roslin: That he had been a victim of treachery and deceit. 538 00:40:48,322 --> 00:40:51,325 Clearly, the Cylons wanted to discredit Dr. Baltar 539 00:40:51,408 --> 00:40:54,286 because of his work on the cylon detector. 540 00:40:54,911 --> 00:40:58,457 Dr. Baltar, it gives me great pleasure 541 00:40:58,540 --> 00:41:00,959 to exonerate you publicly 542 00:41:01,043 --> 00:41:04,004 and to recognize you, once again, among us, 543 00:41:04,421 --> 00:41:07,924 as a scientist, aleaden and a friend. 544 00:41:20,896 --> 00:41:22,397 No. 6: You're a hero. 545 00:41:23,774 --> 00:41:27,235 You're even more popular and powerful than ever before. 546 00:41:29,905 --> 00:41:31,615 You've had your trial by fire, 547 00:41:31,698 --> 00:41:35,327 so now they truly believe in you. 548 00:41:37,162 --> 00:41:40,082 Hard for anyone to accuse you of treason again. 549 00:41:45,587 --> 00:41:47,756 Was that the plan all along? 550 00:41:49,591 --> 00:41:53,804 Build me up in the public mind by first tearing me down? 551 00:41:56,431 --> 00:41:57,724 Right. 552 00:41:59,393 --> 00:42:02,437 Who am I to question the plans of almighty god? 553 00:42:10,112 --> 00:42:14,282 Just one, small, practical question. 554 00:42:16,118 --> 00:42:19,079 Shelly? Shelly Godfrey? 555 00:42:19,621 --> 00:42:22,958 Was there ever a woman really called Shelly Godfrey? 556 00:42:23,500 --> 00:42:26,962 Did she ever actually exist? Was she ever really here? 557 00:42:41,226 --> 00:42:42,978 God's will be done. 39573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.