All language subtitles for Baba.Yaga.1973.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:44,187 --> 00:01:46,565
When we were too
few left to fight,
4
00:01:46,732 --> 00:01:47,858
we packed our tents
5
00:01:48,275 --> 00:01:50,193
and went down
to Pine Ridge.
6
00:01:50,652 --> 00:01:55,032
There were already many
Lakotas and many soldiers there
7
00:01:55,032 --> 00:01:57,075
facing each other in two rows,
8
00:01:57,451 --> 00:01:58,910
pointing their guns.
9
00:01:59,411 --> 00:02:02,080
And we went between
those two rows
10
00:02:06,668 --> 00:02:08,962
and this is how it all ended.
11
00:02:09,630 --> 00:02:13,800
When I look back from the
high mountain of my old age
12
00:02:14,760 --> 00:02:17,554
I can still see the
slaughtered women and children
13
00:02:18,013 --> 00:02:21,266
piled up along that ravine.
14
00:02:24,436 --> 00:02:28,023
Silence! You are
offending America
15
00:02:28,315 --> 00:02:29,941
The United
States of America
16
00:02:29,941 --> 00:02:32,235
Look at us, long-hair...
17
00:02:32,319 --> 00:02:34,321
We are the United
States of America
18
00:02:34,321 --> 00:02:36,948
This sky, this
grass belongs to us
19
00:02:36,948 --> 00:02:38,950
as it belonged
to our ancestors.
20
00:02:39,076 --> 00:02:41,286
Nonsense, we
bought it from you.
21
00:02:41,662 --> 00:02:43,997
You can take back
your coloured beads
22
00:02:45,582 --> 00:02:47,709
I offer this as a sacrifice.
23
00:02:47,918 --> 00:02:51,046
Look at my action
with kindness.
24
00:02:57,552 --> 00:03:00,639
The day of the sun
has been my strength.
25
00:03:00,639 --> 00:03:03,558
The path of the
moon will be my cloak.
26
00:03:03,892 --> 00:03:05,686
A sacred praise I make!
27
00:03:06,144 --> 00:03:07,813
A sacred praise I make!
28
00:03:21,451 --> 00:03:25,872
We cannot tolerate this
violence and this looting anymore,
29
00:03:26,540 --> 00:03:28,667
we cannot and we must not.
30
00:03:30,794 --> 00:03:35,590
We will not surrender to an
irresponsible minority of rebels
31
00:03:35,966 --> 00:03:38,802
who try to destabilise authority.
32
00:03:41,054 --> 00:03:45,517
We will take all
the necessary measures
33
00:03:45,517 --> 00:03:48,353
to punish whoever
supports violence
34
00:03:48,353 --> 00:03:50,355
and to re-establish order.
35
00:03:53,024 --> 00:03:54,860
Look out! There's a
police car coming!
36
00:04:00,574 --> 00:04:01,742
Let's go...
37
00:04:02,576 --> 00:04:03,618
Ball breaker!
38
00:04:09,708 --> 00:04:10,792
Come Valentina...
39
00:05:18,235 --> 00:05:20,028
The limit of these
political newspapers
40
00:05:20,028 --> 00:05:21,738
is that they can only
reach very few people
41
00:05:21,738 --> 00:05:23,573
who in any case
already know about the issue.
42
00:05:23,573 --> 00:05:24,616
They agree with it
43
00:05:24,616 --> 00:05:25,742
or they pretend to be.
44
00:05:36,086 --> 00:05:37,128
Anyway,
45
00:05:37,128 --> 00:05:39,464
with your work,
you've fully demonstrated
46
00:05:39,965 --> 00:05:41,383
that even with a comic strip,
47
00:05:41,716 --> 00:05:43,093
one can contribute
48
00:05:43,093 --> 00:05:44,970
to make a revolutionary statement.
49
00:05:44,970 --> 00:05:45,804
Of course,
50
00:05:45,804 --> 00:05:48,223
Even Snoopy himself
is a subversive.
51
00:06:27,637 --> 00:06:30,015
Where were you?
52
00:06:51,244 --> 00:06:53,038
What a race!
53
00:06:56,207 --> 00:06:58,209
You know, Sandro
let me try his Suzuki.
54
00:06:58,209 --> 00:07:00,545
Well, let's say that
I gave in to violence.
55
00:07:00,545 --> 00:07:02,172
You are adorable.
56
00:07:09,054 --> 00:07:10,388
I want to take a
picture of you:
57
00:07:10,388 --> 00:07:11,973
naked in a corn field.
58
00:07:12,724 --> 00:07:13,808
OK
59
00:07:14,476 --> 00:07:16,436
Let's talk about
it in the summer.
60
00:07:18,396 --> 00:07:19,606
You got it wrong, brother.
61
00:07:20,023 --> 00:07:21,858
Valentina Rossetti
takes her own pictures.
62
00:07:21,858 --> 00:07:23,026
- Hi Armo
- Hi
63
00:07:23,193 --> 00:07:24,235
A photographer?
64
00:07:24,235 --> 00:07:27,405
Oh she only does fashion, advertising,
arts, politics, reportage...
65
00:07:27,489 --> 00:07:29,866
Ever heard of Cartier-Bresson?
66
00:07:30,116 --> 00:07:31,534
What's Cartier-Bresson
got to do with it?
67
00:07:31,993 --> 00:07:34,120
It is one of the
pseudonyms of Valentina.
68
00:07:34,412 --> 00:07:36,331
Well, it's easier for you:
paper and ink
69
00:07:36,331 --> 00:07:37,749
don't cost you much!
70
00:07:37,832 --> 00:07:39,834
But if you made films,
like I do,
71
00:07:39,834 --> 00:07:41,419
costs escalate to millions!
72
00:07:41,586 --> 00:07:42,671
It is not necessarily so.
73
00:07:42,671 --> 00:07:43,964
Your friend
Godard for example
74
00:07:43,964 --> 00:07:45,674
demonstrated that it's
not always the case.
75
00:07:45,674 --> 00:07:47,258
Well Godard is
always Godard,
76
00:07:47,258 --> 00:07:48,343
don't you
think Valentina?
77
00:07:48,426 --> 00:07:50,679
I don't know, I still
prefer Laurel and Hardy.
78
00:07:50,679 --> 00:07:52,389
And as far as your
idol is concerned
79
00:07:52,389 --> 00:07:54,265
I think he reached his
peak with "Pierrot le Fou".
80
00:07:54,265 --> 00:07:55,684
You don't understand anything!
81
00:07:56,518 --> 00:07:58,103
Are you going back
to Milan tonight?
82
00:07:58,103 --> 00:07:59,187
Yes, with Giorgio,
83
00:07:59,187 --> 00:08:00,313
if I manage to drag him
84
00:08:00,313 --> 00:08:02,107
out of that mount
of cartoon comics.
85
00:08:02,649 --> 00:08:04,025
Could you give me a lift?
86
00:08:04,025 --> 00:08:06,152
Yes, but I am
driving a sports-car,
87
00:08:06,194 --> 00:08:08,113
you will have to
sit on Arno's knees.
88
00:08:14,077 --> 00:08:15,120
Noo
89
00:08:15,954 --> 00:08:16,913
Why not?
90
00:08:16,913 --> 00:08:18,164
I feel like walking.
91
00:08:18,665 --> 00:08:20,458
Thank you for the lift, Giorgio.
Good night.
92
00:08:20,583 --> 00:08:21,626
- Bye Valentina.
- Bye Arno.
93
00:08:23,003 --> 00:08:24,129
Wait for me.
94
00:08:27,132 --> 00:08:28,633
Be reasonable,
for goodness sake!
95
00:08:28,883 --> 00:08:30,385
Walking from
here to your house
96
00:08:30,385 --> 00:08:31,594
it takes at least half an hour.
97
00:08:31,636 --> 00:08:33,013
It's already three
o'clock in the morning.
98
00:08:34,097 --> 00:08:35,473
I like the night.
99
00:08:36,266 --> 00:08:37,475
Also, it is really cold!
100
00:08:38,351 --> 00:08:39,477
Cold is my drug!
101
00:08:39,686 --> 00:08:40,729
Now you know it!
102
00:08:41,396 --> 00:08:42,564
And if you bump
into somebody?
103
00:08:43,189 --> 00:08:45,191
At least let me come
with you for a while.
104
00:08:48,820 --> 00:08:50,030
Listen to me.
105
00:08:50,947 --> 00:08:52,907
I don't feel like
making love to you.
106
00:08:53,616 --> 00:08:54,659
Not tonight.
107
00:08:56,244 --> 00:08:57,287
Bye.
108
00:09:02,917 --> 00:09:04,252
And run home!
109
00:09:05,003 --> 00:09:06,254
At this time of night...
110
00:09:06,254 --> 00:09:08,298
...all the boy scouts are asleep!
111
00:09:08,631 --> 00:09:09,674
Byel!
112
00:09:15,847 --> 00:09:16,890
Taxi.
113
00:09:33,948 --> 00:09:34,991
So?
114
00:09:35,283 --> 00:09:36,409
How did it go?
115
00:09:38,787 --> 00:09:40,705
She's as crazy as a horse.
116
00:10:17,117 --> 00:10:18,409
And who are you?
117
00:10:18,409 --> 00:10:20,370
The Big Bad Wolf?
118
00:10:20,370 --> 00:10:21,788
What are you
doing out so late?
119
00:10:22,413 --> 00:10:24,165
You should go home,
you know?
120
00:10:25,792 --> 00:10:26,918
What a strange mark.
121
00:10:30,004 --> 00:10:31,297
You are funny,
122
00:10:31,297 --> 00:10:33,007
you look like a cuddly toy.
123
00:10:35,510 --> 00:10:36,928
'Night, doggy.
124
00:10:44,018 --> 00:10:45,061
Careful!
125
00:11:21,973 --> 00:11:23,683
I am really sorry, miss.
126
00:11:27,854 --> 00:11:30,148
I cannot understand
how it could happen.
127
00:11:31,149 --> 00:11:32,233
It's nothing.
128
00:11:32,442 --> 00:11:33,484
It was my fault.
129
00:11:33,526 --> 00:11:34,861
There was a dog in the
middle of the street...
130
00:11:34,861 --> 00:11:37,280
Please!
Get into my car.
131
00:11:37,947 --> 00:11:39,157
- Let me take you home.
132
00:11:39,199 --> 00:11:41,534
Thank you but I live close by.
133
00:11:41,701 --> 00:11:42,744
Please.
134
00:11:43,912 --> 00:11:46,372
After giving you such a fright.
135
00:11:46,956 --> 00:11:48,583
It's the least I can do.
136
00:11:49,209 --> 00:11:50,251
Don't say no.
137
00:11:53,046 --> 00:11:54,088
All right.
138
00:12:06,100 --> 00:12:07,393
It wasn't a dog.
139
00:12:09,896 --> 00:12:11,105
I beg your pardon?
140
00:12:13,191 --> 00:12:14,943
I was going very fast.
141
00:12:15,401 --> 00:12:18,613
I knew something
was about to happen.
142
00:12:20,365 --> 00:12:23,284
We were destined to meet.
143
00:12:34,337 --> 00:12:35,338
- But...
144
00:12:35,338 --> 00:12:37,215
how do you
know I live here?
145
00:12:38,007 --> 00:12:39,676
There are many things
146
00:12:40,218 --> 00:12:41,552
that you can't understand.
147
00:12:43,179 --> 00:12:45,056
At least for
the time being.
148
00:12:45,640 --> 00:12:47,976
Perhaps I will be able
to explain them to you,
149
00:12:48,518 --> 00:12:49,852
And I will do it gladly.
150
00:12:50,937 --> 00:12:52,689
But first...
151
00:12:53,231 --> 00:12:55,483
First I have to be sure...
152
00:12:56,734 --> 00:12:58,736
- Do you mind?
- What are you doing?
153
00:13:01,030 --> 00:13:02,115
Here we are.
154
00:13:02,115 --> 00:13:03,825
You will forgive me.
155
00:13:05,535 --> 00:13:08,371
But I needed something
that belonged to you.
156
00:13:09,622 --> 00:13:10,707
Don't worry.
157
00:13:11,374 --> 00:13:13,668
I will give it back tomorrow.
158
00:13:25,388 --> 00:13:27,181
Good night, dear.
159
00:13:27,307 --> 00:13:28,766
And don't forget my name.
160
00:13:29,726 --> 00:13:30,935
My name is
161
00:13:30,935 --> 00:13:32,103
Baba Yaga.
162
00:14:54,060 --> 00:14:55,770
Yes, yes. I get it!
163
00:15:04,112 --> 00:15:06,155
Yes, yes, I am coming!
164
00:15:12,912 --> 00:15:13,996
Good morning.
165
00:15:13,996 --> 00:15:15,581
I am your National
Health doctor.
166
00:15:18,000 --> 00:15:19,877
Oh go on, what's the time?
167
00:15:21,546 --> 00:15:23,881
You'll think it's
unreal but nearly midday.
168
00:15:24,465 --> 00:15:26,175
I'll make you some coffee, OK?
169
00:15:27,802 --> 00:15:28,845
Thank you
170
00:15:29,137 --> 00:15:30,638
Did you go to bed
late last night?
171
00:15:30,888 --> 00:15:32,265
Yes, but it's not that.
172
00:15:32,390 --> 00:15:33,724
What is it, then?
173
00:15:33,724 --> 00:15:35,393
I had weird dreams.
174
00:15:39,355 --> 00:15:40,606
And then last night...
175
00:15:46,237 --> 00:15:47,488
Last night what?
176
00:15:48,614 --> 00:15:49,657
Nothing.
177
00:15:51,033 --> 00:15:52,243
Did you bring the paper?
178
00:15:56,122 --> 00:15:57,290
What's new?
179
00:15:57,999 --> 00:15:59,125
Not much.
180
00:15:59,709 --> 00:16:01,127
Your left wing friends
181
00:16:01,127 --> 00:16:03,296
keep occupying the schools in Milan.
182
00:16:03,546 --> 00:16:04,630
You are a fascist.
183
00:16:05,423 --> 00:16:06,716
And you are delusional.
184
00:16:08,926 --> 00:16:10,011
Let's go!
185
00:17:14,450 --> 00:17:17,662
Go Valentina, I can't stay like this for very long!
186
00:17:19,622 --> 00:17:21,582
What?
Oh, right. I am sorry.
187
00:17:21,832 --> 00:17:24,126
What are you doing?
We have finished for today.
188
00:17:24,126 --> 00:17:25,336
We'll's finish tomorrow.
189
00:17:38,307 --> 00:17:39,559
Good morning, my dear.
190
00:17:44,855 --> 00:17:46,732
I hope I am not disturbing.
191
00:17:47,441 --> 00:17:49,443
No, we have just finished.
192
00:17:49,443 --> 00:17:50,486
Come in.
193
00:18:25,062 --> 00:18:26,397
Bye bye Valentina.
194
00:18:26,397 --> 00:18:27,440
Bye
195
00:18:27,440 --> 00:18:29,150
Bye. See you tomorrow.
196
00:18:49,337 --> 00:18:51,422
Well my dear.
197
00:18:51,714 --> 00:18:53,174
I have come to
give you back
198
00:18:53,174 --> 00:18:54,592
that delightful
little thing
199
00:18:54,675 --> 00:18:56,552
I took
from you last night.
200
00:19:07,313 --> 00:19:08,981
Can I put it back?
201
00:19:12,943 --> 00:19:14,070
Leave me alone!
202
00:19:17,156 --> 00:19:18,449
You can't...
203
00:19:18,449 --> 00:19:20,618
I am not wearing
a suspender belt.
204
00:19:24,413 --> 00:19:25,581
What a shame.
205
00:19:36,008 --> 00:19:38,511
Last night you
said that ours
206
00:19:38,511 --> 00:19:40,137
wasn't a chance encounter.
207
00:19:40,471 --> 00:19:42,515
What do you mean?
208
00:19:50,064 --> 00:19:52,692
It's too early, Valentina.
209
00:19:53,067 --> 00:19:54,443
Too early.
210
00:20:08,332 --> 00:20:10,668
Do you always
use this camera?
211
00:20:12,253 --> 00:20:13,421
Yes...
212
00:20:13,421 --> 00:20:15,047
...I often do...
213
00:20:15,339 --> 00:20:16,465
...it depends
214
00:20:31,564 --> 00:20:34,692
The eye immobilises reality...
215
00:20:41,824 --> 00:20:42,867
Well,
216
00:20:43,868 --> 00:20:45,244
now I must go.
217
00:20:46,495 --> 00:20:47,621
Come and see me.
218
00:20:48,581 --> 00:20:49,832
Can I count on it?
219
00:20:50,291 --> 00:20:51,667
Well, I'm not sure,
220
00:20:51,667 --> 00:20:53,294
I am very busy these days.
221
00:20:53,502 --> 00:20:54,962
Take my advice.
222
00:20:55,713 --> 00:20:57,673
Come and see me, Valentina.
223
00:20:58,632 --> 00:21:00,217
My house is very old.
224
00:21:01,218 --> 00:21:03,387
I am sure you will
find it interesting.
225
00:21:03,846 --> 00:21:04,889
Here,
226
00:21:05,431 --> 00:21:06,557
I'll leave you my address.
227
00:21:20,696 --> 00:21:22,198
So, can I count on it?
228
00:21:25,326 --> 00:21:26,952
I will try to come.
229
00:21:31,624 --> 00:21:32,666
Good.
230
00:21:33,375 --> 00:21:36,462
"The Crimes of
Love' by Marquis de Sade
231
00:21:40,341 --> 00:21:43,177
"The roaring
years of Mickey Mouse'
232
00:22:06,909 --> 00:22:07,701
Yes?
233
00:22:07,701 --> 00:22:09,829
- Valentina?
This is Arno.
234
00:22:09,829 --> 00:22:11,622
- How did it go last night?
235
00:22:11,956 --> 00:22:13,290
It went very well.
236
00:22:13,332 --> 00:22:14,416
Very well?
237
00:22:14,750 --> 00:22:16,836
I made a hundred thousand
with an old gentleman.
238
00:22:16,836 --> 00:22:18,754
Then I was robbed by
a pimp who beat me up.
239
00:22:18,754 --> 00:22:20,422
Then I ended up in jail,
240
00:22:20,422 --> 00:22:23,217
whilst there I was
raped by a dwarf.
241
00:22:23,217 --> 00:22:24,260
Is it enough?
242
00:22:24,260 --> 00:22:25,553
That sounds great!
243
00:22:25,553 --> 00:22:27,429
I am glad you had fun!
244
00:22:28,681 --> 00:22:32,184
Listen, I am in the suburbs,
shooting an item for TV
245
00:22:32,184 --> 00:22:34,186
I need some stills,
246
00:22:34,520 --> 00:22:36,772
would you come
over with your camera?
247
00:22:37,314 --> 00:22:38,399
Where are you?
248
00:22:38,649 --> 00:22:39,775
Wait a second. I will ask.
249
00:22:40,651 --> 00:22:42,069
Madam, where are we?
250
00:22:42,069 --> 00:22:43,904
Where do you think we are?
In Milan!
251
00:22:44,989 --> 00:22:46,407
Piss off!
252
00:22:47,116 --> 00:22:49,952
I know we are in Milan,
what's the address here?
253
00:22:49,952 --> 00:22:51,787
Via Moncucco 22
254
00:22:51,996 --> 00:22:54,373
What a stupid question.
Everybody knows it!
255
00:22:54,456 --> 00:22:55,875
- Via Moncucco,
256
00:22:56,125 --> 00:22:58,419
as you come out from Porta Ticinese
follow the Naviglio.
257
00:22:58,419 --> 00:23:00,629
Let me get changed
and I will be with you in half an hour.
258
00:23:51,889 --> 00:23:53,599
What's he doing?
259
00:23:54,016 --> 00:23:55,517
I got it! I got it!
260
00:24:03,525 --> 00:24:05,319
Look, look at it!
261
00:24:07,321 --> 00:24:09,406
What are you doing
with that rat?
262
00:24:09,406 --> 00:24:10,783
Wait and see.
263
00:24:16,121 --> 00:24:17,581
Come, come pal!
264
00:24:22,586 --> 00:24:23,963
Is it OK here?
265
00:24:25,506 --> 00:24:26,590
A little to the right...
266
00:24:26,924 --> 00:24:28,926
- OK.
- Don't move.
267
00:24:28,926 --> 00:24:29,969
A nice close up!
268
00:24:29,969 --> 00:24:31,804
Careful not to
include my finger.
269
00:24:31,804 --> 00:24:32,846
Don't worry.
270
00:24:32,846 --> 00:24:33,889
Action!
271
00:24:48,779 --> 00:24:50,114
What's going on?
272
00:24:50,364 --> 00:24:51,949
It just got stuck.
273
00:24:52,908 --> 00:24:55,077
This... got stuck
274
00:24:55,744 --> 00:24:56,787
What did you do?
275
00:24:57,037 --> 00:24:59,081
No, everything seems all right.
But it doesn't work.
276
00:24:59,999 --> 00:25:01,917
Don't worry, it doesn't matter,
it means that tomorrow
277
00:25:01,917 --> 00:25:04,086
- you are coming back to finish.
- All right.
278
00:25:04,086 --> 00:25:06,547
Listen,
I only managed three or four shots.
279
00:25:06,547 --> 00:25:07,673
That's enough.
280
00:25:07,756 --> 00:25:09,466
If you take me
to your place,
281
00:25:09,466 --> 00:25:11,760
I can take the
underground from there.
282
00:25:11,760 --> 00:25:13,429
Ok, but you drive.
283
00:25:18,225 --> 00:25:20,602
What do you want to do
with the close-up of the rat?
284
00:25:20,602 --> 00:25:22,896
I don't know,
I might leave it on the cutting room floor
285
00:25:22,938 --> 00:25:24,189
or I can edit it next to
286
00:25:24,481 --> 00:25:27,317
some big cheese from
the industrialists lobby
287
00:25:27,484 --> 00:25:29,361
And do you think that,
that is allowed in TV?
288
00:25:29,361 --> 00:25:30,404
Of course not.
289
00:25:30,821 --> 00:25:32,614
But at least I will
have a director's cut print
290
00:25:32,614 --> 00:25:34,366
that I can show in the
alternative film cinemas.
291
00:25:34,742 --> 00:25:35,826
So, in other words
292
00:25:35,868 --> 00:25:37,202
your message will not reach
293
00:25:37,202 --> 00:25:39,038
ten million middle
class viewers but only
294
00:25:39,038 --> 00:25:41,373
ten thousand so
called intellectuals.
295
00:25:41,582 --> 00:25:43,292
And it will not
benefit ecology
296
00:25:43,292 --> 00:25:45,294
as you meant,
but only your vanity.
297
00:25:46,003 --> 00:25:48,797
If you don't use the
means that the system offers
298
00:25:48,797 --> 00:25:50,132
what other options have you got?
299
00:25:50,215 --> 00:25:51,341
The revolution!
300
00:25:51,633 --> 00:25:54,136
Oh yes?
And who will do it, the Unions?
301
00:25:54,678 --> 00:25:55,888
Or intellectuals,
302
00:25:55,888 --> 00:25:57,389
writers, directors.
303
00:25:57,890 --> 00:25:59,391
Don't make me laugh.
304
00:25:59,975 --> 00:26:01,643
We are worse
than all the others.
305
00:26:02,102 --> 00:26:03,604
Take me for example
306
00:26:03,604 --> 00:26:05,314
today I shot a documentary
on ecological issues
307
00:26:05,355 --> 00:26:08,358
tomorrow I am directing a commercial
for some washing powder.
308
00:26:09,359 --> 00:26:11,070
You are just an old whore!
309
00:26:11,403 --> 00:26:12,738
Of course I am. Who isn't?
310
00:26:12,863 --> 00:26:15,115
The difference is
that I admit it,
311
00:26:15,115 --> 00:26:17,326
whilst all the others
are selling themselves too
312
00:26:17,326 --> 00:26:19,578
but they pretend as
if they were messiahs.
313
00:26:19,912 --> 00:26:21,121
Believe me Valentina,
314
00:26:21,121 --> 00:26:22,915
it's a big mess, a big game,
315
00:26:22,915 --> 00:26:25,125
and contradictions
are the number one rule.
316
00:26:25,250 --> 00:26:27,669
In any case contradictions
are the only hope.
317
00:26:27,669 --> 00:26:29,755
Of course!
And you should know it!
318
00:26:30,339 --> 00:26:32,049
Because as far
as I am concerned
319
00:26:32,049 --> 00:26:33,425
you are a contradiction yourself.
320
00:26:34,218 --> 00:26:35,928
Really? Why?
321
00:26:36,428 --> 00:26:37,638
For example in a while
322
00:26:37,638 --> 00:26:39,264
you will stand me up
in front of your house.
323
00:26:39,264 --> 00:26:40,307
To be coherent
324
00:26:40,307 --> 00:26:42,351
you should at least
ask me in for a drink.
325
00:26:45,854 --> 00:26:47,314
All right. Come up.
326
00:26:52,319 --> 00:26:53,445
What did you say?
327
00:30:32,331 --> 00:30:33,665
I didn't want to disturb you.
328
00:30:35,042 --> 00:30:36,335
No trouble at all.
329
00:30:37,336 --> 00:30:38,670
Arno, Toni.
330
00:30:40,630 --> 00:30:43,008
Who is she?
Some kind of cowboy.
331
00:30:44,426 --> 00:30:46,636
With a little spray
we send the fat away!
332
00:30:48,680 --> 00:30:50,432
When I saw that lady yesterday,
333
00:30:50,599 --> 00:30:52,476
I though you had
jumped onto the other side!
334
00:30:52,476 --> 00:30:53,518
What do you mean?
335
00:30:53,769 --> 00:30:54,978
You didn't notice?
336
00:30:55,062 --> 00:30:56,688
She's madly in love with you!
337
00:30:56,772 --> 00:30:58,023
Shut up, stupid!
338
00:30:58,398 --> 00:30:59,524
What are you talking about?
339
00:30:59,608 --> 00:31:00,650
Nothing.
340
00:31:01,318 --> 00:31:02,986
Shall I put the bullets in?
341
00:31:03,195 --> 00:31:05,155
All right, so you
are more in character.
342
00:31:05,530 --> 00:31:06,573
Ok.
343
00:31:20,003 --> 00:31:21,046
Shoot!
344
00:31:23,048 --> 00:31:25,050
Toni! What's wrong?
345
00:31:25,300 --> 00:31:26,343
Tell me!
346
00:31:31,848 --> 00:31:33,683
What's happening to her?
347
00:31:41,233 --> 00:31:42,275
Be careful.
348
00:31:55,580 --> 00:31:56,957
What's happening to you?
349
00:32:00,001 --> 00:32:01,670
Do you want to go home?
350
00:32:02,921 --> 00:32:04,214
Will you be all
right on your own?
351
00:32:04,214 --> 00:32:05,382
If you want I'll go with her
352
00:32:05,590 --> 00:32:06,800
That might be better.
353
00:32:06,800 --> 00:32:07,926
I'll call a taxi.
354
00:32:17,602 --> 00:32:20,564
Hello?
Please send a taxi over.
355
00:32:22,524 --> 00:32:24,109
I made you waste your day.
356
00:32:24,443 --> 00:32:27,279
No problem. I will find
something else to do today.
357
00:32:27,279 --> 00:32:28,697
Just try to get better.
358
00:32:28,905 --> 00:32:30,699
The taxi will be
here in a moment.
359
00:32:31,032 --> 00:32:32,075
Thank goodness.
360
00:32:37,289 --> 00:32:38,331
Will you be at home later?
361
00:32:38,540 --> 00:32:39,583
I don't know.
362
00:32:39,666 --> 00:32:41,084
- I'll call you.
- All right.
363
00:32:41,877 --> 00:32:43,295
- Bye.
- Bye.
364
00:35:15,822 --> 00:35:18,491
I am glad to
see you Valentina.
365
00:35:21,828 --> 00:35:23,955
I was sure
you would come.
366
00:35:25,206 --> 00:35:26,249
Well... I
367
00:35:27,250 --> 00:35:30,086
I have to take pictures
of some jewels so...
368
00:35:30,837 --> 00:35:33,214
I thought that perhaps you
would have let me do it here.
369
00:35:33,673 --> 00:35:34,716
Of course.
370
00:35:34,716 --> 00:35:36,676
My house is at your disposal.
371
00:35:38,762 --> 00:35:40,722
I am a little lazy.
372
00:35:41,806 --> 00:35:43,266
I will not come with you.
373
00:35:43,725 --> 00:35:44,976
Do as you like.
374
00:35:45,685 --> 00:35:46,728
You can...
375
00:35:46,728 --> 00:35:48,438
...go into any room.
376
00:35:48,897 --> 00:35:50,982
And take all the
pictures you want.
377
00:35:52,192 --> 00:35:53,234
Thank you.
378
00:36:13,963 --> 00:36:16,758
Oh, what lovely necklaces!
379
00:36:18,134 --> 00:36:19,260
I would be grateful
380
00:36:20,178 --> 00:36:21,388
if you let me see them.
381
00:36:36,111 --> 00:36:37,153
They are...
382
00:36:38,446 --> 00:36:39,864
Nice to touch...
383
00:36:40,740 --> 00:36:43,118
And even nicer to feel...
384
00:37:58,818 --> 00:38:00,862
Leave that hole alone,
Valentina.
385
00:38:01,112 --> 00:38:03,239
That corner
needs some repairs.
386
00:38:04,032 --> 00:38:06,826
Upstairs, perhaps,
you may find
387
00:38:07,702 --> 00:38:09,454
some interesting things
388
00:38:09,454 --> 00:38:10,914
for your pictures.
389
00:41:21,062 --> 00:41:22,105
Valentina
390
00:41:23,815 --> 00:41:24,857
Valentina
391
00:41:32,407 --> 00:41:34,242
Aren't you feeling
well, dear?
392
00:41:34,575 --> 00:41:36,369
Is there something
I can do for you?
393
00:41:37,078 --> 00:41:38,204
No, thank you.
394
00:41:38,204 --> 00:41:40,206
I had a moment of dizziness.
395
00:41:41,290 --> 00:41:42,625
You are very kind
396
00:41:42,625 --> 00:41:43,793
Oh, nonsense.
397
00:41:44,043 --> 00:41:45,795
I am always
so alone here.
398
00:41:46,004 --> 00:41:47,964
Your visit has
been a pleasure.
399
00:41:49,924 --> 00:41:50,967
In fact,
400
00:41:51,426 --> 00:41:52,885
I want to give you a present.
401
00:41:56,180 --> 00:41:57,223
Here.
402
00:42:00,268 --> 00:42:01,436
This, is Annette.
403
00:42:03,187 --> 00:42:05,231
You must never
separate from her.
404
00:42:05,982 --> 00:42:07,942
She will protect
you from evil threats.
405
00:42:11,696 --> 00:42:12,822
What do you mean?
406
00:42:13,197 --> 00:42:14,574
What evil threat?
407
00:42:14,949 --> 00:42:16,909
You never know, my dear.
408
00:42:18,536 --> 00:42:20,204
You never know.
409
00:43:10,421 --> 00:43:11,506
Of course...
410
00:43:11,506 --> 00:43:12,548
You can't answer.
411
00:43:13,341 --> 00:43:14,759
You are only a doll.
412
00:43:35,738 --> 00:43:37,990
GOD IS DEAD
413
00:43:39,826 --> 00:43:41,828
GOD IS DEAD
NOW YOU KNOW IT
414
00:43:48,584 --> 00:43:50,336
I DON'T LIVE HERE ANYMORE
415
00:43:53,214 --> 00:43:55,550
GOD IS DEAD
NOW YOU KNOW IT
416
00:44:08,437 --> 00:44:11,941
WHY ARE YOU STILL GOING TO MASS?
417
00:44:50,771 --> 00:44:52,440
What's going on, Carlo?
418
00:44:52,565 --> 00:44:53,983
Carlo? Carlo?
419
00:44:55,401 --> 00:44:57,195
Quick come over, quick!
420
00:44:57,195 --> 00:44:58,905
Give me a hand to get him up
421
00:44:58,905 --> 00:45:00,823
Do something, quick!
422
00:45:02,658 --> 00:45:04,911
Is there a doctor?
423
00:45:07,288 --> 00:45:11,083
- There's a kid lying there, he's dying!
424
00:45:12,335 --> 00:45:14,337
- Bring him over here
425
00:48:43,879 --> 00:48:44,880
Hello?
426
00:51:09,858 --> 00:51:10,901
Bon jour, Valentina!
427
00:51:10,901 --> 00:51:11,944
Hello!
428
00:51:12,111 --> 00:51:13,112
Am I too early?
429
00:51:13,320 --> 00:51:15,489
Oh dear, I had totally forgotten.
430
00:51:16,031 --> 00:51:17,157
Thank goodness Romina,
431
00:51:17,157 --> 00:51:18,409
has not arrived yet!
432
00:51:18,492 --> 00:51:19,702
She might have been delayed.
433
00:51:19,702 --> 00:51:22,663
At the University there is a meeting
about the third world problems.
434
00:51:23,455 --> 00:51:24,873
How irresponsible!
435
00:51:25,291 --> 00:51:28,627
A student's meeting might
make the third world problems worst!
436
00:51:28,711 --> 00:51:30,337
They are not going to solve them!
437
00:51:30,713 --> 00:51:33,716
And what possessed me
to trust Romina's punctuality!
438
00:51:37,636 --> 00:51:38,679
Hi guys!
439
00:51:38,679 --> 00:51:39,722
Hi Romina.
440
00:51:40,055 --> 00:51:41,515
What do we do
today Valentina?
441
00:51:42,683 --> 00:51:44,476
Sex and civil rights!
442
00:51:44,476 --> 00:51:46,812
A demanding and
interesting programme.
443
00:51:47,062 --> 00:51:48,063
And this?
444
00:51:48,230 --> 00:51:50,190
Underwear Loup:
no more taboos!
445
00:51:50,274 --> 00:51:52,735
No more hypocrisy,
no more racial prejudices.
446
00:51:53,068 --> 00:51:55,029
Wow! This is real
political commitment.
447
00:51:57,239 --> 00:51:58,532
Take your shirt off.
448
00:51:58,699 --> 00:51:59,992
Keep your trousers on.
449
00:52:00,242 --> 00:52:02,077
But try to forget that
you have an education
450
00:52:02,119 --> 00:52:03,537
and live with civilised people!
451
00:52:05,289 --> 00:52:07,666
We didn't learn
that at university.
452
00:52:08,500 --> 00:52:09,543
Very witty!
453
00:52:10,502 --> 00:52:11,545
At least
454
00:52:11,629 --> 00:52:14,548
you could try and look rough.
455
00:52:14,632 --> 00:52:16,675
Or like those ancestors
456
00:52:16,675 --> 00:52:18,177
you know,
those who used to
457
00:52:18,177 --> 00:52:19,219
eat missionaries.
458
00:52:20,596 --> 00:52:22,306
What a great doll!
459
00:52:22,431 --> 00:52:23,474
Don't touch it!
460
00:52:25,476 --> 00:52:26,894
What's wrong?
461
00:52:28,812 --> 00:52:29,980
I don't know,
462
00:52:30,648 --> 00:52:32,858
but there is something
strange about that doll.
463
00:52:34,401 --> 00:52:35,903
Where does it come from,
Valentina?
464
00:52:38,322 --> 00:52:39,365
I don't know,
465
00:52:39,365 --> 00:52:40,407
it was given to me.
466
00:52:55,172 --> 00:52:56,298
If you are ready
467
00:52:56,298 --> 00:52:57,591
we can start.
468
00:53:43,262 --> 00:53:44,304
That's it!
469
00:53:46,598 --> 00:53:47,641
Very well, you two.
470
00:53:47,683 --> 00:53:49,518
Next time we could
make love for real.
471
00:53:49,685 --> 00:53:50,936
If not she'll kill us.
472
00:53:51,061 --> 00:53:52,521
Ah for me it's fine.
How about now?
473
00:53:53,605 --> 00:53:54,982
No, thank you.
474
00:53:54,982 --> 00:53:56,817
The third world's
future is in your hands.
475
00:53:56,984 --> 00:53:58,110
Run!
Ok.
476
00:54:00,946 --> 00:54:01,989
Bye Valentina.
477
00:54:03,240 --> 00:54:04,283
Bye
478
00:54:04,283 --> 00:54:06,368
Bye Romina.
Whenever you want!
479
00:54:22,092 --> 00:54:23,761
What's going on?
480
00:54:31,643 --> 00:54:34,646
The light is back on
I should check the wiring.
481
00:55:00,047 --> 00:55:02,174
What's wrong Romina,
are you all right.
482
00:55:02,216 --> 00:55:03,467
No, nothing...
483
00:55:04,176 --> 00:55:05,844
I must have had a dizzy spell.
484
00:55:05,844 --> 00:55:06,887
How strange.
485
00:55:07,846 --> 00:55:09,264
And then something pricked me.
Look.
486
00:55:19,066 --> 00:55:20,150
It's not bleeding.
487
00:55:22,236 --> 00:55:23,695
I wonder what it was.
488
00:55:25,489 --> 00:55:27,449
- Does it hurt?
- No, not really.
489
00:55:27,449 --> 00:55:28,492
It stings a little.
490
00:55:29,868 --> 00:55:31,787
I am going. I
feel a little weird.
491
00:55:31,787 --> 00:55:33,872
Call me when the
photos are ready.
492
00:55:33,872 --> 00:55:34,915
Bye
493
00:55:35,874 --> 00:55:37,835
Tonight or tomorrow.
494
00:56:12,035 --> 00:56:13,078
Arno
495
00:56:13,078 --> 00:56:14,788
I need to talk to you.
Now.
496
00:56:16,206 --> 00:56:18,125
I am waiting for you,
Valentina.
497
00:56:53,035 --> 00:56:54,036
No!
498
00:56:54,536 --> 00:56:55,579
No!
499
00:57:07,507 --> 00:57:09,593
Fantastic!
500
00:57:10,093 --> 00:57:11,345
How did you do it?
501
00:57:11,345 --> 00:57:12,429
Zoom in...
502
00:57:12,554 --> 00:57:14,306
It was easy, darling.
503
00:57:15,015 --> 00:57:16,725
With Netto,
504
00:57:17,392 --> 00:57:18,727
the new washing power
505
00:57:18,727 --> 00:57:20,312
with instant action
506
00:57:20,979 --> 00:57:22,105
which, in few seconds
507
00:57:22,105 --> 00:57:23,982
eliminates any trace of grease.
508
00:57:24,232 --> 00:57:25,275
Stop.
509
00:57:26,234 --> 00:57:27,361
- How is it for you?
- Good.
510
00:57:27,361 --> 00:57:29,112
I would do another
a little less tight.
511
00:57:29,154 --> 00:57:30,405
Let's do another one!
512
00:57:30,614 --> 00:57:33,867
This was the third.
Do you want a list of the good takes?
513
00:57:33,867 --> 00:57:35,702
You are good
and that's enough.
514
00:57:35,702 --> 00:57:36,828
What number should I put?
515
00:57:36,828 --> 00:57:38,789
The same, preceded by an A.
516
00:57:53,553 --> 00:57:54,930
This is unexpected!
517
00:57:55,430 --> 00:57:56,765
Excuse me a second!
518
00:58:06,942 --> 00:58:08,902
Valentina,
what are you doing here?
519
00:58:09,069 --> 00:58:10,112
I've got to talk to you.
520
00:58:10,237 --> 00:58:11,279
Something wrong?
521
00:58:11,279 --> 00:58:13,281
Not just something.
Everything.
522
00:58:14,741 --> 00:58:17,119
Arno, we are ready,
are you coming?
523
00:58:17,452 --> 00:58:19,788
Can you take care of it?
Everything should be like the one before.
524
00:58:19,913 --> 00:58:20,956
All right.
525
00:58:21,832 --> 00:58:22,874
Let's go.
526
00:58:26,545 --> 00:58:27,796
Your dreams aside,
527
00:58:28,588 --> 00:58:29,965
and a few coincidences,
528
00:58:30,716 --> 00:58:32,759
it seems to me that
all you have is this lady
529
00:58:32,759 --> 00:58:35,137
who would like to introduce you to the
delights of Sapphic love.
530
00:58:35,470 --> 00:58:36,555
You don't get it.
531
00:58:37,180 --> 00:58:38,265
Baba Yaga...
532
00:58:39,016 --> 00:58:40,225
...is different.
533
00:58:40,934 --> 00:58:42,602
As if she were
from another world.
534
00:58:43,270 --> 00:58:47,482
A world that obeys to different forces...
Her eyes...
535
00:58:47,482 --> 00:58:50,819
Ah, Valentina the world is full
of people with strange eyes.
536
00:58:51,069 --> 00:58:53,822
Not like that.
537
00:58:57,200 --> 00:58:59,077
There is something different.
538
00:58:59,453 --> 00:59:01,788
Something I don't understand.
That I can't even imagine.
539
00:59:02,831 --> 00:59:04,750
This is what I find scary.
540
00:59:05,333 --> 00:59:08,086
For example that doll she gave me.
541
00:59:08,211 --> 00:59:09,254
It seems alive.
542
00:59:09,254 --> 00:59:10,505
And that hole in her house...
543
00:59:10,547 --> 00:59:12,632
it is bottomless,
you see, it ends nowhere.
544
00:59:14,009 --> 00:59:16,845
Now you are going to say
that, that is the Hell's door,
545
00:59:16,845 --> 00:59:19,014
and that your Baba Yaga is
the witch at the entrance.
546
00:59:19,389 --> 00:59:21,308
Well, why not?
547
00:59:23,518 --> 00:59:25,187
You are crazy!
548
00:59:26,021 --> 00:59:27,856
We are in the
twentieth century!
549
00:59:28,523 --> 00:59:31,276
We can do heart transplants,
we can go to the moon.
550
00:59:31,610 --> 00:59:33,278
Witches don't exist anymore!
551
00:59:33,820 --> 00:59:36,114
This is medieval stuff!
552
00:59:38,200 --> 00:59:40,827
If anything, hell is
this world we live in.
553
00:59:43,163 --> 00:59:45,540
Believe me Valentina,
if hell existed,
554
00:59:45,582 --> 00:59:48,251
I mean the classic vision of it
with the damned and the flames.
555
00:59:48,251 --> 00:59:51,588
Well, if it existed today
they would turn it into a supermarket.
556
00:59:59,179 --> 01:00:00,597
If only I could...
557
01:00:01,389 --> 01:00:02,724
You see today,
when the light went off
558
01:00:02,724 --> 01:00:04,392
something happened.
559
01:00:05,519 --> 01:00:07,395
I don't know what,
but there is...
560
01:00:08,563 --> 01:00:10,565
There is a detail
that escapes me.
561
01:00:10,565 --> 01:00:12,192
But it might be
helpful to understand.
562
01:00:15,237 --> 01:00:17,364
Even though I am
afraid to understand.
563
01:00:18,031 --> 01:00:20,200
But what are
you afraid of?!
564
01:00:21,701 --> 01:00:24,955
You meet an old dyke,
your friend has a headache,
565
01:00:25,372 --> 01:00:27,415
and you believe there is a spell...
A witch.
566
01:00:28,708 --> 01:00:29,751
She's pale.
567
01:00:30,502 --> 01:00:32,087
Her hands are cold.
568
01:00:32,921 --> 01:00:35,215
Listen, I have an old
aunt with teeth like these.
569
01:00:35,465 --> 01:00:37,092
But she's not Dracula.
570
01:00:40,554 --> 01:00:42,222
You don't seem
to be all there.
571
01:00:43,140 --> 01:00:44,766
You should go out more.
572
01:00:45,433 --> 01:00:47,185
Why don't you come
with me to a cineclub?
573
01:00:47,644 --> 01:00:48,895
- Now?
- Yes.
574
01:00:48,895 --> 01:00:50,272
What are they showing?
575
01:00:50,272 --> 01:00:52,357
German expressionist movies.
576
01:00:52,691 --> 01:00:53,817
What fun!
577
01:00:54,609 --> 01:00:56,319
Better than
staying at home.
578
01:00:57,279 --> 01:00:58,321
Hurry...
579
01:01:01,283 --> 01:01:02,450
- Hey, look who it is!
580
01:01:02,450 --> 01:01:03,201
Hey Giorgio.
581
01:01:03,201 --> 01:01:04,536
- Hey, are you guys
also watching the film?
582
01:01:04,536 --> 01:01:05,620
- Yes, I'm celebrating tonight.
583
01:01:05,620 --> 01:01:06,621
What are you celebrating?
584
01:01:06,705 --> 01:01:10,041
I sold my cartoon characters
to an important editor
585
01:01:10,208 --> 01:01:11,501
he wants to make
books out of them
586
01:01:11,501 --> 01:01:12,752
you know what that means?
587
01:01:13,211 --> 01:01:15,505
It means, no more
underground comics
588
01:01:15,714 --> 01:01:17,549
I'm going to finally
have a big audience
589
01:01:17,674 --> 01:01:19,551
and loads of money!
590
01:01:19,718 --> 01:01:23,763
But will it allow you to
continue your anti-capitalist rhetoric?
591
01:01:24,014 --> 01:01:25,056
Well...
592
01:01:25,056 --> 01:01:27,642
I might have to tone
down some of my opinions
593
01:01:27,642 --> 01:01:29,519
maybe edit
some of the jokes
594
01:01:29,561 --> 01:01:31,605
make it a bit
more commercial
595
01:01:31,605 --> 01:01:34,649
but it's a price worth paying,
don't you think?
596
01:01:54,544 --> 01:01:55,629
Are you crazy?
597
01:02:02,177 --> 01:02:03,887
Nothing... I am sorry.
598
01:02:18,777 --> 01:02:22,447
"The time has come! The stars
are favourable to the spell”
599
01:02:25,533 --> 01:02:27,369
"The Art of giving
life to dead things"
600
01:02:37,963 --> 01:02:40,840
"I obtained the terrible life-giving word from the Dark powers...!
Now I am going to give life to the Golem"
601
01:02:54,312 --> 01:02:55,355
Let's go.
602
01:02:55,355 --> 01:02:56,815
- What?
- Don't waste time. Let's go.
603
01:02:56,815 --> 01:02:57,983
What's wrong?
We have just...
604
01:03:05,824 --> 01:03:06,866
Damn...
605
01:03:12,330 --> 01:03:14,582
So, are you going to tell me
what is wrong with you?
606
01:03:14,582 --> 01:03:17,335
I have remembered the detail
that I couldn't recall.
607
01:03:17,460 --> 01:03:19,921
When the light went off
the camera was on the table in its case.
608
01:03:19,921 --> 01:03:22,340
But when the light
came on again it was on the floor.
609
01:03:22,757 --> 01:03:24,676
Next to the doll,
out of its case.
610
01:03:24,676 --> 01:03:25,677
So what?
611
01:03:25,677 --> 01:03:27,429
Don't you understand?
Someone used it.
612
01:03:27,429 --> 01:03:29,180
Someone took some
pictures with it
613
01:03:29,180 --> 01:03:30,890
whilst the light was off.
614
01:03:35,145 --> 01:03:36,896
It cannot be.
It is absurd.
615
01:03:40,525 --> 01:03:41,609
I know.
616
01:03:53,038 --> 01:03:54,998
Look, the film
has all been used.
617
01:03:55,165 --> 01:03:57,250
Are you sure
it wasn't you?
618
01:03:57,292 --> 01:04:00,754
Sure. I put in a new film
whilst talking to Avojubi.
619
01:04:01,129 --> 01:04:03,381
Then I thought of
all the coincidences:
620
01:04:03,548 --> 01:04:06,593
Toni's illness, your camera's problem,
that hippy's death.
621
01:04:07,135 --> 01:04:09,095
I thought this
camera was jinxed.
622
01:04:09,471 --> 01:04:11,681
So, I used the Canon,
to avoid bad luck.
623
01:04:12,557 --> 01:04:14,434
What are we waiting for,
let's develop it...
624
01:04:16,811 --> 01:04:18,980
It was dark when
they were taken.
625
01:04:19,230 --> 01:04:20,440
They would
not come out.
626
01:04:20,982 --> 01:04:22,025
Are you sure?
627
01:04:26,363 --> 01:04:27,405
No.
628
01:04:30,700 --> 01:04:31,743
Come on then.
629
01:04:36,956 --> 01:04:39,209
Hey, is this Annette?
630
01:04:39,376 --> 01:04:40,418
Yes.
631
01:04:43,213 --> 01:04:44,214
Not bad.
632
01:04:45,382 --> 01:04:49,094
If it becomes a real girl,
call me, I'll talk to her.
633
01:05:19,457 --> 01:05:20,708
It's impossible!
634
01:06:12,093 --> 01:06:13,761
What's Romina's
phone number?
635
01:06:58,556 --> 01:07:00,975
Hello? This
is Arno Treves
636
01:07:01,476 --> 01:07:02,894
May I speak to Romina?
637
01:07:06,898 --> 01:07:08,858
I am a friend of Valentina.
It is urgent!
638
01:07:10,818 --> 01:07:11,861
What?
639
01:07:14,864 --> 01:07:16,533
I am sorry.
640
01:07:22,163 --> 01:07:23,206
Arno...
641
01:07:24,999 --> 01:07:26,459
She is dead
isn't she?
642
01:07:28,419 --> 01:07:29,504
Two hours ago.
643
01:10:44,824 --> 01:10:45,575
Hello?
644
01:10:45,575 --> 01:10:47,160
Good morning
my dear.
645
01:10:47,201 --> 01:10:49,078
I am sorry to
have woken you up.
646
01:10:49,203 --> 01:10:51,706
I just wanted to tell you that your camera
is at my place.
647
01:10:52,331 --> 01:10:53,958
Come and get it now.
648
01:10:54,417 --> 01:10:56,586
Don't wait until
your friend comes back.
649
01:10:57,044 --> 01:10:58,713
Now. You
understand?
650
01:12:06,405 --> 01:12:07,448
Valentina.
651
01:12:11,577 --> 01:12:12,912
What do you
want from me?
652
01:12:15,289 --> 01:12:17,124
Don't be afraid.
653
01:12:17,917 --> 01:12:19,710
The wiring is very old.
654
01:12:20,586 --> 01:12:23,381
There are often
black outs.
655
01:12:29,595 --> 01:12:31,013
Your camera.
656
01:12:33,182 --> 01:12:34,934
Why did you Kkill
that hippy guy?
657
01:12:35,434 --> 01:12:36,644
Why did you
kill Romina?
658
01:12:36,978 --> 01:12:38,020
Me?
659
01:12:39,480 --> 01:12:41,440
I didn't want
it to happen.
660
01:12:44,402 --> 01:12:46,654
This doesn't mean
anything, my dear.
661
01:12:53,786 --> 01:12:55,872
There are forces...
662
01:12:57,582 --> 01:13:00,334
...that can strike
at any moment.
663
01:13:02,336 --> 01:13:04,338
These forces use us.
664
01:13:05,590 --> 01:13:07,341
And there is nothing
we can do about it.
665
01:13:07,550 --> 01:13:08,593
I will do something.
666
01:13:12,054 --> 01:13:14,056
You are very arrogant
667
01:13:14,932 --> 01:13:16,893
like most of your people.
668
01:13:18,102 --> 01:13:21,314
You think you have
conquered the moon,
669
01:13:21,772 --> 01:13:25,359
but you don't even know
the secrets of your planet.
670
01:13:28,988 --> 01:13:31,365
You will come with me,
Valentina.
671
01:13:32,909 --> 01:13:35,661
I will teach you
the secrets that men
672
01:13:35,745 --> 01:13:38,164
have tried to discover
during the centuries.
673
01:13:39,874 --> 01:13:41,125
You will become rich!
674
01:13:41,500 --> 01:13:42,668
Powerful!
675
01:13:48,215 --> 01:13:50,301
You belong to me.
676
01:13:51,969 --> 01:13:53,387
Don't you forget that.
677
01:13:56,015 --> 01:13:57,391
I have demonstrated
678
01:13:58,768 --> 01:14:00,061
that I can do
679
01:14:01,395 --> 01:14:03,064
whatever I want with you.
680
01:14:07,902 --> 01:14:08,945
No!
681
01:14:10,947 --> 01:14:13,032
I don't care
about power,
682
01:14:13,032 --> 01:14:15,409
about cosmic secrets,
and even about money
683
01:14:15,409 --> 01:14:17,787
I do what I want with my life.
684
01:14:18,371 --> 01:14:20,581
And I haven't got any
intention of making love
685
01:14:20,581 --> 01:14:22,500
with an old
lesbian like you!
686
01:14:27,630 --> 01:14:30,383
What you want to do
has no importance!
687
01:14:31,759 --> 01:14:32,927
You will come with me,
688
01:14:32,927 --> 01:14:34,428
whether you like it or not.
689
01:14:34,637 --> 01:14:36,389
Go upstairs, in the room
690
01:14:36,389 --> 01:14:37,848
I prepared for you.
691
01:15:03,249 --> 01:15:04,291
Valentinal
692
01:15:07,795 --> 01:15:08,838
Valentinal
693
01:15:15,845 --> 01:15:17,179
Where are you?
694
01:23:37,095 --> 01:23:38,138
Arno!
695
01:24:06,875 --> 01:24:07,918
Annette!
696
01:24:11,046 --> 01:24:12,089
Annette!
697
01:25:27,164 --> 01:25:28,206
No!
698
01:25:28,999 --> 01:25:30,042
No!
699
01:26:13,043 --> 01:26:14,419
What are you
doing here?
700
01:26:14,419 --> 01:26:15,462
Here they are...
701
01:26:15,462 --> 01:26:16,797
It's a long story.
702
01:26:17,214 --> 01:26:18,507
There is a lady
living here...
703
01:26:18,507 --> 01:26:19,841
What are you
talking about?
704
01:26:19,841 --> 01:26:21,218
Stop telling lies!
705
01:26:21,927 --> 01:26:23,428
What lady?! There is
nobody living here!
706
01:26:23,428 --> 01:26:24,554
This house is abandoned.
707
01:26:25,305 --> 01:26:26,264
Abandoned?
708
01:26:26,264 --> 01:26:27,057
Yes, dear!
709
01:26:27,057 --> 01:26:28,767
It's been abandoned
for a long time.
710
01:26:28,767 --> 01:26:31,728
It belongs to the council which doesn't have
the money to pull it down.
711
01:26:31,728 --> 01:26:34,564
There is a "For Sale"
sign outside! Understood!
712
01:26:43,782 --> 01:26:44,825
No!
713
01:26:46,451 --> 01:26:47,661
Found anything in there?
714
01:26:47,661 --> 01:26:49,538
Yes. A lot of dust!
715
01:26:50,205 --> 01:26:52,958
Old furniture,
bricks and rubble.
716
01:26:53,959 --> 01:26:56,169
There is also
a doll's head.
717
01:26:59,131 --> 01:27:01,007
I am a photographer
718
01:27:01,425 --> 01:27:04,511
I needed some pictures
of a location like this.
719
01:27:04,511 --> 01:27:05,679
At night?
720
01:27:05,679 --> 01:27:07,013
I will leave it
for the time being.
721
01:27:07,139 --> 01:27:08,849
Tomorrow come to
the police station.
722
01:27:08,849 --> 01:27:12,102
We'll certainly come
tomorrow, thank you.
723
01:28:34,935 --> 01:28:37,395
Subtitles © Chain Production 2020
All rights reserved
44900