All language subtitles for Baba.Yaga.1973.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:44,187 --> 00:01:46,565 When we were too few left to fight, 4 00:01:46,732 --> 00:01:47,858 we packed our tents 5 00:01:48,275 --> 00:01:50,193 and went down to Pine Ridge. 6 00:01:50,652 --> 00:01:55,032 There were already many Lakotas and many soldiers there 7 00:01:55,032 --> 00:01:57,075 facing each other in two rows, 8 00:01:57,451 --> 00:01:58,910 pointing their guns. 9 00:01:59,411 --> 00:02:02,080 And we went between those two rows 10 00:02:06,668 --> 00:02:08,962 and this is how it all ended. 11 00:02:09,630 --> 00:02:13,800 When I look back from the high mountain of my old age 12 00:02:14,760 --> 00:02:17,554 I can still see the slaughtered women and children 13 00:02:18,013 --> 00:02:21,266 piled up along that ravine. 14 00:02:24,436 --> 00:02:28,023 Silence! You are offending America 15 00:02:28,315 --> 00:02:29,941 The United States of America 16 00:02:29,941 --> 00:02:32,235 Look at us, long-hair... 17 00:02:32,319 --> 00:02:34,321 We are the United States of America 18 00:02:34,321 --> 00:02:36,948 This sky, this grass belongs to us 19 00:02:36,948 --> 00:02:38,950 as it belonged to our ancestors. 20 00:02:39,076 --> 00:02:41,286 Nonsense, we bought it from you. 21 00:02:41,662 --> 00:02:43,997 You can take back your coloured beads 22 00:02:45,582 --> 00:02:47,709 I offer this as a sacrifice. 23 00:02:47,918 --> 00:02:51,046 Look at my action with kindness. 24 00:02:57,552 --> 00:03:00,639 The day of the sun has been my strength. 25 00:03:00,639 --> 00:03:03,558 The path of the moon will be my cloak. 26 00:03:03,892 --> 00:03:05,686 A sacred praise I make! 27 00:03:06,144 --> 00:03:07,813 A sacred praise I make! 28 00:03:21,451 --> 00:03:25,872 We cannot tolerate this violence and this looting anymore, 29 00:03:26,540 --> 00:03:28,667 we cannot and we must not. 30 00:03:30,794 --> 00:03:35,590 We will not surrender to an irresponsible minority of rebels 31 00:03:35,966 --> 00:03:38,802 who try to destabilise authority. 32 00:03:41,054 --> 00:03:45,517 We will take all the necessary measures 33 00:03:45,517 --> 00:03:48,353 to punish whoever supports violence 34 00:03:48,353 --> 00:03:50,355 and to re-establish order. 35 00:03:53,024 --> 00:03:54,860 Look out! There's a police car coming! 36 00:04:00,574 --> 00:04:01,742 Let's go... 37 00:04:02,576 --> 00:04:03,618 Ball breaker! 38 00:04:09,708 --> 00:04:10,792 Come Valentina... 39 00:05:18,235 --> 00:05:20,028 The limit of these political newspapers 40 00:05:20,028 --> 00:05:21,738 is that they can only reach very few people 41 00:05:21,738 --> 00:05:23,573 who in any case already know about the issue. 42 00:05:23,573 --> 00:05:24,616 They agree with it 43 00:05:24,616 --> 00:05:25,742 or they pretend to be. 44 00:05:36,086 --> 00:05:37,128 Anyway, 45 00:05:37,128 --> 00:05:39,464 with your work, you've fully demonstrated 46 00:05:39,965 --> 00:05:41,383 that even with a comic strip, 47 00:05:41,716 --> 00:05:43,093 one can contribute 48 00:05:43,093 --> 00:05:44,970 to make a revolutionary statement. 49 00:05:44,970 --> 00:05:45,804 Of course, 50 00:05:45,804 --> 00:05:48,223 Even Snoopy himself is a subversive. 51 00:06:27,637 --> 00:06:30,015 Where were you? 52 00:06:51,244 --> 00:06:53,038 What a race! 53 00:06:56,207 --> 00:06:58,209 You know, Sandro let me try his Suzuki. 54 00:06:58,209 --> 00:07:00,545 Well, let's say that I gave in to violence. 55 00:07:00,545 --> 00:07:02,172 You are adorable. 56 00:07:09,054 --> 00:07:10,388 I want to take a picture of you: 57 00:07:10,388 --> 00:07:11,973 naked in a corn field. 58 00:07:12,724 --> 00:07:13,808 OK 59 00:07:14,476 --> 00:07:16,436 Let's talk about it in the summer. 60 00:07:18,396 --> 00:07:19,606 You got it wrong, brother. 61 00:07:20,023 --> 00:07:21,858 Valentina Rossetti takes her own pictures. 62 00:07:21,858 --> 00:07:23,026 - Hi Armo - Hi 63 00:07:23,193 --> 00:07:24,235 A photographer? 64 00:07:24,235 --> 00:07:27,405 Oh she only does fashion, advertising, arts, politics, reportage... 65 00:07:27,489 --> 00:07:29,866 Ever heard of Cartier-Bresson? 66 00:07:30,116 --> 00:07:31,534 What's Cartier-Bresson got to do with it? 67 00:07:31,993 --> 00:07:34,120 It is one of the pseudonyms of Valentina. 68 00:07:34,412 --> 00:07:36,331 Well, it's easier for you: paper and ink 69 00:07:36,331 --> 00:07:37,749 don't cost you much! 70 00:07:37,832 --> 00:07:39,834 But if you made films, like I do, 71 00:07:39,834 --> 00:07:41,419 costs escalate to millions! 72 00:07:41,586 --> 00:07:42,671 It is not necessarily so. 73 00:07:42,671 --> 00:07:43,964 Your friend Godard for example 74 00:07:43,964 --> 00:07:45,674 demonstrated that it's not always the case. 75 00:07:45,674 --> 00:07:47,258 Well Godard is always Godard, 76 00:07:47,258 --> 00:07:48,343 don't you think Valentina? 77 00:07:48,426 --> 00:07:50,679 I don't know, I still prefer Laurel and Hardy. 78 00:07:50,679 --> 00:07:52,389 And as far as your idol is concerned 79 00:07:52,389 --> 00:07:54,265 I think he reached his peak with "Pierrot le Fou". 80 00:07:54,265 --> 00:07:55,684 You don't understand anything! 81 00:07:56,518 --> 00:07:58,103 Are you going back to Milan tonight? 82 00:07:58,103 --> 00:07:59,187 Yes, with Giorgio, 83 00:07:59,187 --> 00:08:00,313 if I manage to drag him 84 00:08:00,313 --> 00:08:02,107 out of that mount of cartoon comics. 85 00:08:02,649 --> 00:08:04,025 Could you give me a lift? 86 00:08:04,025 --> 00:08:06,152 Yes, but I am driving a sports-car, 87 00:08:06,194 --> 00:08:08,113 you will have to sit on Arno's knees. 88 00:08:14,077 --> 00:08:15,120 Noo 89 00:08:15,954 --> 00:08:16,913 Why not? 90 00:08:16,913 --> 00:08:18,164 I feel like walking. 91 00:08:18,665 --> 00:08:20,458 Thank you for the lift, Giorgio. Good night. 92 00:08:20,583 --> 00:08:21,626 - Bye Valentina. - Bye Arno. 93 00:08:23,003 --> 00:08:24,129 Wait for me. 94 00:08:27,132 --> 00:08:28,633 Be reasonable, for goodness sake! 95 00:08:28,883 --> 00:08:30,385 Walking from here to your house 96 00:08:30,385 --> 00:08:31,594 it takes at least half an hour. 97 00:08:31,636 --> 00:08:33,013 It's already three o'clock in the morning. 98 00:08:34,097 --> 00:08:35,473 I like the night. 99 00:08:36,266 --> 00:08:37,475 Also, it is really cold! 100 00:08:38,351 --> 00:08:39,477 Cold is my drug! 101 00:08:39,686 --> 00:08:40,729 Now you know it! 102 00:08:41,396 --> 00:08:42,564 And if you bump into somebody? 103 00:08:43,189 --> 00:08:45,191 At least let me come with you for a while. 104 00:08:48,820 --> 00:08:50,030 Listen to me. 105 00:08:50,947 --> 00:08:52,907 I don't feel like making love to you. 106 00:08:53,616 --> 00:08:54,659 Not tonight. 107 00:08:56,244 --> 00:08:57,287 Bye. 108 00:09:02,917 --> 00:09:04,252 And run home! 109 00:09:05,003 --> 00:09:06,254 At this time of night... 110 00:09:06,254 --> 00:09:08,298 ...all the boy scouts are asleep! 111 00:09:08,631 --> 00:09:09,674 Byel! 112 00:09:15,847 --> 00:09:16,890 Taxi. 113 00:09:33,948 --> 00:09:34,991 So? 114 00:09:35,283 --> 00:09:36,409 How did it go? 115 00:09:38,787 --> 00:09:40,705 She's as crazy as a horse. 116 00:10:17,117 --> 00:10:18,409 And who are you? 117 00:10:18,409 --> 00:10:20,370 The Big Bad Wolf? 118 00:10:20,370 --> 00:10:21,788 What are you doing out so late? 119 00:10:22,413 --> 00:10:24,165 You should go home, you know? 120 00:10:25,792 --> 00:10:26,918 What a strange mark. 121 00:10:30,004 --> 00:10:31,297 You are funny, 122 00:10:31,297 --> 00:10:33,007 you look like a cuddly toy. 123 00:10:35,510 --> 00:10:36,928 'Night, doggy. 124 00:10:44,018 --> 00:10:45,061 Careful! 125 00:11:21,973 --> 00:11:23,683 I am really sorry, miss. 126 00:11:27,854 --> 00:11:30,148 I cannot understand how it could happen. 127 00:11:31,149 --> 00:11:32,233 It's nothing. 128 00:11:32,442 --> 00:11:33,484 It was my fault. 129 00:11:33,526 --> 00:11:34,861 There was a dog in the middle of the street... 130 00:11:34,861 --> 00:11:37,280 Please! Get into my car. 131 00:11:37,947 --> 00:11:39,157 - Let me take you home. 132 00:11:39,199 --> 00:11:41,534 Thank you but I live close by. 133 00:11:41,701 --> 00:11:42,744 Please. 134 00:11:43,912 --> 00:11:46,372 After giving you such a fright. 135 00:11:46,956 --> 00:11:48,583 It's the least I can do. 136 00:11:49,209 --> 00:11:50,251 Don't say no. 137 00:11:53,046 --> 00:11:54,088 All right. 138 00:12:06,100 --> 00:12:07,393 It wasn't a dog. 139 00:12:09,896 --> 00:12:11,105 I beg your pardon? 140 00:12:13,191 --> 00:12:14,943 I was going very fast. 141 00:12:15,401 --> 00:12:18,613 I knew something was about to happen. 142 00:12:20,365 --> 00:12:23,284 We were destined to meet. 143 00:12:34,337 --> 00:12:35,338 - But... 144 00:12:35,338 --> 00:12:37,215 how do you know I live here? 145 00:12:38,007 --> 00:12:39,676 There are many things 146 00:12:40,218 --> 00:12:41,552 that you can't understand. 147 00:12:43,179 --> 00:12:45,056 At least for the time being. 148 00:12:45,640 --> 00:12:47,976 Perhaps I will be able to explain them to you, 149 00:12:48,518 --> 00:12:49,852 And I will do it gladly. 150 00:12:50,937 --> 00:12:52,689 But first... 151 00:12:53,231 --> 00:12:55,483 First I have to be sure... 152 00:12:56,734 --> 00:12:58,736 - Do you mind? - What are you doing? 153 00:13:01,030 --> 00:13:02,115 Here we are. 154 00:13:02,115 --> 00:13:03,825 You will forgive me. 155 00:13:05,535 --> 00:13:08,371 But I needed something that belonged to you. 156 00:13:09,622 --> 00:13:10,707 Don't worry. 157 00:13:11,374 --> 00:13:13,668 I will give it back tomorrow. 158 00:13:25,388 --> 00:13:27,181 Good night, dear. 159 00:13:27,307 --> 00:13:28,766 And don't forget my name. 160 00:13:29,726 --> 00:13:30,935 My name is 161 00:13:30,935 --> 00:13:32,103 Baba Yaga. 162 00:14:54,060 --> 00:14:55,770 Yes, yes. I get it! 163 00:15:04,112 --> 00:15:06,155 Yes, yes, I am coming! 164 00:15:12,912 --> 00:15:13,996 Good morning. 165 00:15:13,996 --> 00:15:15,581 I am your National Health doctor. 166 00:15:18,000 --> 00:15:19,877 Oh go on, what's the time? 167 00:15:21,546 --> 00:15:23,881 You'll think it's unreal but nearly midday. 168 00:15:24,465 --> 00:15:26,175 I'll make you some coffee, OK? 169 00:15:27,802 --> 00:15:28,845 Thank you 170 00:15:29,137 --> 00:15:30,638 Did you go to bed late last night? 171 00:15:30,888 --> 00:15:32,265 Yes, but it's not that. 172 00:15:32,390 --> 00:15:33,724 What is it, then? 173 00:15:33,724 --> 00:15:35,393 I had weird dreams. 174 00:15:39,355 --> 00:15:40,606 And then last night... 175 00:15:46,237 --> 00:15:47,488 Last night what? 176 00:15:48,614 --> 00:15:49,657 Nothing. 177 00:15:51,033 --> 00:15:52,243 Did you bring the paper? 178 00:15:56,122 --> 00:15:57,290 What's new? 179 00:15:57,999 --> 00:15:59,125 Not much. 180 00:15:59,709 --> 00:16:01,127 Your left wing friends 181 00:16:01,127 --> 00:16:03,296 keep occupying the schools in Milan. 182 00:16:03,546 --> 00:16:04,630 You are a fascist. 183 00:16:05,423 --> 00:16:06,716 And you are delusional. 184 00:16:08,926 --> 00:16:10,011 Let's go! 185 00:17:14,450 --> 00:17:17,662 Go Valentina, I can't stay like this for very long! 186 00:17:19,622 --> 00:17:21,582 What? Oh, right. I am sorry. 187 00:17:21,832 --> 00:17:24,126 What are you doing? We have finished for today. 188 00:17:24,126 --> 00:17:25,336 We'll's finish tomorrow. 189 00:17:38,307 --> 00:17:39,559 Good morning, my dear. 190 00:17:44,855 --> 00:17:46,732 I hope I am not disturbing. 191 00:17:47,441 --> 00:17:49,443 No, we have just finished. 192 00:17:49,443 --> 00:17:50,486 Come in. 193 00:18:25,062 --> 00:18:26,397 Bye bye Valentina. 194 00:18:26,397 --> 00:18:27,440 Bye 195 00:18:27,440 --> 00:18:29,150 Bye. See you tomorrow. 196 00:18:49,337 --> 00:18:51,422 Well my dear. 197 00:18:51,714 --> 00:18:53,174 I have come to give you back 198 00:18:53,174 --> 00:18:54,592 that delightful little thing 199 00:18:54,675 --> 00:18:56,552 I took from you last night. 200 00:19:07,313 --> 00:19:08,981 Can I put it back? 201 00:19:12,943 --> 00:19:14,070 Leave me alone! 202 00:19:17,156 --> 00:19:18,449 You can't... 203 00:19:18,449 --> 00:19:20,618 I am not wearing a suspender belt. 204 00:19:24,413 --> 00:19:25,581 What a shame. 205 00:19:36,008 --> 00:19:38,511 Last night you said that ours 206 00:19:38,511 --> 00:19:40,137 wasn't a chance encounter. 207 00:19:40,471 --> 00:19:42,515 What do you mean? 208 00:19:50,064 --> 00:19:52,692 It's too early, Valentina. 209 00:19:53,067 --> 00:19:54,443 Too early. 210 00:20:08,332 --> 00:20:10,668 Do you always use this camera? 211 00:20:12,253 --> 00:20:13,421 Yes... 212 00:20:13,421 --> 00:20:15,047 ...I often do... 213 00:20:15,339 --> 00:20:16,465 ...it depends 214 00:20:31,564 --> 00:20:34,692 The eye immobilises reality... 215 00:20:41,824 --> 00:20:42,867 Well, 216 00:20:43,868 --> 00:20:45,244 now I must go. 217 00:20:46,495 --> 00:20:47,621 Come and see me. 218 00:20:48,581 --> 00:20:49,832 Can I count on it? 219 00:20:50,291 --> 00:20:51,667 Well, I'm not sure, 220 00:20:51,667 --> 00:20:53,294 I am very busy these days. 221 00:20:53,502 --> 00:20:54,962 Take my advice. 222 00:20:55,713 --> 00:20:57,673 Come and see me, Valentina. 223 00:20:58,632 --> 00:21:00,217 My house is very old. 224 00:21:01,218 --> 00:21:03,387 I am sure you will find it interesting. 225 00:21:03,846 --> 00:21:04,889 Here, 226 00:21:05,431 --> 00:21:06,557 I'll leave you my address. 227 00:21:20,696 --> 00:21:22,198 So, can I count on it? 228 00:21:25,326 --> 00:21:26,952 I will try to come. 229 00:21:31,624 --> 00:21:32,666 Good. 230 00:21:33,375 --> 00:21:36,462 "The Crimes of Love' by Marquis de Sade 231 00:21:40,341 --> 00:21:43,177 "The roaring years of Mickey Mouse' 232 00:22:06,909 --> 00:22:07,701 Yes? 233 00:22:07,701 --> 00:22:09,829 - Valentina? This is Arno. 234 00:22:09,829 --> 00:22:11,622 - How did it go last night? 235 00:22:11,956 --> 00:22:13,290 It went very well. 236 00:22:13,332 --> 00:22:14,416 Very well? 237 00:22:14,750 --> 00:22:16,836 I made a hundred thousand with an old gentleman. 238 00:22:16,836 --> 00:22:18,754 Then I was robbed by a pimp who beat me up. 239 00:22:18,754 --> 00:22:20,422 Then I ended up in jail, 240 00:22:20,422 --> 00:22:23,217 whilst there I was raped by a dwarf. 241 00:22:23,217 --> 00:22:24,260 Is it enough? 242 00:22:24,260 --> 00:22:25,553 That sounds great! 243 00:22:25,553 --> 00:22:27,429 I am glad you had fun! 244 00:22:28,681 --> 00:22:32,184 Listen, I am in the suburbs, shooting an item for TV 245 00:22:32,184 --> 00:22:34,186 I need some stills, 246 00:22:34,520 --> 00:22:36,772 would you come over with your camera? 247 00:22:37,314 --> 00:22:38,399 Where are you? 248 00:22:38,649 --> 00:22:39,775 Wait a second. I will ask. 249 00:22:40,651 --> 00:22:42,069 Madam, where are we? 250 00:22:42,069 --> 00:22:43,904 Where do you think we are? In Milan! 251 00:22:44,989 --> 00:22:46,407 Piss off! 252 00:22:47,116 --> 00:22:49,952 I know we are in Milan, what's the address here? 253 00:22:49,952 --> 00:22:51,787 Via Moncucco 22 254 00:22:51,996 --> 00:22:54,373 What a stupid question. Everybody knows it! 255 00:22:54,456 --> 00:22:55,875 - Via Moncucco, 256 00:22:56,125 --> 00:22:58,419 as you come out from Porta Ticinese follow the Naviglio. 257 00:22:58,419 --> 00:23:00,629 Let me get changed and I will be with you in half an hour. 258 00:23:51,889 --> 00:23:53,599 What's he doing? 259 00:23:54,016 --> 00:23:55,517 I got it! I got it! 260 00:24:03,525 --> 00:24:05,319 Look, look at it! 261 00:24:07,321 --> 00:24:09,406 What are you doing with that rat? 262 00:24:09,406 --> 00:24:10,783 Wait and see. 263 00:24:16,121 --> 00:24:17,581 Come, come pal! 264 00:24:22,586 --> 00:24:23,963 Is it OK here? 265 00:24:25,506 --> 00:24:26,590 A little to the right... 266 00:24:26,924 --> 00:24:28,926 - OK. - Don't move. 267 00:24:28,926 --> 00:24:29,969 A nice close up! 268 00:24:29,969 --> 00:24:31,804 Careful not to include my finger. 269 00:24:31,804 --> 00:24:32,846 Don't worry. 270 00:24:32,846 --> 00:24:33,889 Action! 271 00:24:48,779 --> 00:24:50,114 What's going on? 272 00:24:50,364 --> 00:24:51,949 It just got stuck. 273 00:24:52,908 --> 00:24:55,077 This... got stuck 274 00:24:55,744 --> 00:24:56,787 What did you do? 275 00:24:57,037 --> 00:24:59,081 No, everything seems all right. But it doesn't work. 276 00:24:59,999 --> 00:25:01,917 Don't worry, it doesn't matter, it means that tomorrow 277 00:25:01,917 --> 00:25:04,086 - you are coming back to finish. - All right. 278 00:25:04,086 --> 00:25:06,547 Listen, I only managed three or four shots. 279 00:25:06,547 --> 00:25:07,673 That's enough. 280 00:25:07,756 --> 00:25:09,466 If you take me to your place, 281 00:25:09,466 --> 00:25:11,760 I can take the underground from there. 282 00:25:11,760 --> 00:25:13,429 Ok, but you drive. 283 00:25:18,225 --> 00:25:20,602 What do you want to do with the close-up of the rat? 284 00:25:20,602 --> 00:25:22,896 I don't know, I might leave it on the cutting room floor 285 00:25:22,938 --> 00:25:24,189 or I can edit it next to 286 00:25:24,481 --> 00:25:27,317 some big cheese from the industrialists lobby 287 00:25:27,484 --> 00:25:29,361 And do you think that, that is allowed in TV? 288 00:25:29,361 --> 00:25:30,404 Of course not. 289 00:25:30,821 --> 00:25:32,614 But at least I will have a director's cut print 290 00:25:32,614 --> 00:25:34,366 that I can show in the alternative film cinemas. 291 00:25:34,742 --> 00:25:35,826 So, in other words 292 00:25:35,868 --> 00:25:37,202 your message will not reach 293 00:25:37,202 --> 00:25:39,038 ten million middle class viewers but only 294 00:25:39,038 --> 00:25:41,373 ten thousand so called intellectuals. 295 00:25:41,582 --> 00:25:43,292 And it will not benefit ecology 296 00:25:43,292 --> 00:25:45,294 as you meant, but only your vanity. 297 00:25:46,003 --> 00:25:48,797 If you don't use the means that the system offers 298 00:25:48,797 --> 00:25:50,132 what other options have you got? 299 00:25:50,215 --> 00:25:51,341 The revolution! 300 00:25:51,633 --> 00:25:54,136 Oh yes? And who will do it, the Unions? 301 00:25:54,678 --> 00:25:55,888 Or intellectuals, 302 00:25:55,888 --> 00:25:57,389 writers, directors. 303 00:25:57,890 --> 00:25:59,391 Don't make me laugh. 304 00:25:59,975 --> 00:26:01,643 We are worse than all the others. 305 00:26:02,102 --> 00:26:03,604 Take me for example 306 00:26:03,604 --> 00:26:05,314 today I shot a documentary on ecological issues 307 00:26:05,355 --> 00:26:08,358 tomorrow I am directing a commercial for some washing powder. 308 00:26:09,359 --> 00:26:11,070 You are just an old whore! 309 00:26:11,403 --> 00:26:12,738 Of course I am. Who isn't? 310 00:26:12,863 --> 00:26:15,115 The difference is that I admit it, 311 00:26:15,115 --> 00:26:17,326 whilst all the others are selling themselves too 312 00:26:17,326 --> 00:26:19,578 but they pretend as if they were messiahs. 313 00:26:19,912 --> 00:26:21,121 Believe me Valentina, 314 00:26:21,121 --> 00:26:22,915 it's a big mess, a big game, 315 00:26:22,915 --> 00:26:25,125 and contradictions are the number one rule. 316 00:26:25,250 --> 00:26:27,669 In any case contradictions are the only hope. 317 00:26:27,669 --> 00:26:29,755 Of course! And you should know it! 318 00:26:30,339 --> 00:26:32,049 Because as far as I am concerned 319 00:26:32,049 --> 00:26:33,425 you are a contradiction yourself. 320 00:26:34,218 --> 00:26:35,928 Really? Why? 321 00:26:36,428 --> 00:26:37,638 For example in a while 322 00:26:37,638 --> 00:26:39,264 you will stand me up in front of your house. 323 00:26:39,264 --> 00:26:40,307 To be coherent 324 00:26:40,307 --> 00:26:42,351 you should at least ask me in for a drink. 325 00:26:45,854 --> 00:26:47,314 All right. Come up. 326 00:26:52,319 --> 00:26:53,445 What did you say? 327 00:30:32,331 --> 00:30:33,665 I didn't want to disturb you. 328 00:30:35,042 --> 00:30:36,335 No trouble at all. 329 00:30:37,336 --> 00:30:38,670 Arno, Toni. 330 00:30:40,630 --> 00:30:43,008 Who is she? Some kind of cowboy. 331 00:30:44,426 --> 00:30:46,636 With a little spray we send the fat away! 332 00:30:48,680 --> 00:30:50,432 When I saw that lady yesterday, 333 00:30:50,599 --> 00:30:52,476 I though you had jumped onto the other side! 334 00:30:52,476 --> 00:30:53,518 What do you mean? 335 00:30:53,769 --> 00:30:54,978 You didn't notice? 336 00:30:55,062 --> 00:30:56,688 She's madly in love with you! 337 00:30:56,772 --> 00:30:58,023 Shut up, stupid! 338 00:30:58,398 --> 00:30:59,524 What are you talking about? 339 00:30:59,608 --> 00:31:00,650 Nothing. 340 00:31:01,318 --> 00:31:02,986 Shall I put the bullets in? 341 00:31:03,195 --> 00:31:05,155 All right, so you are more in character. 342 00:31:05,530 --> 00:31:06,573 Ok. 343 00:31:20,003 --> 00:31:21,046 Shoot! 344 00:31:23,048 --> 00:31:25,050 Toni! What's wrong? 345 00:31:25,300 --> 00:31:26,343 Tell me! 346 00:31:31,848 --> 00:31:33,683 What's happening to her? 347 00:31:41,233 --> 00:31:42,275 Be careful. 348 00:31:55,580 --> 00:31:56,957 What's happening to you? 349 00:32:00,001 --> 00:32:01,670 Do you want to go home? 350 00:32:02,921 --> 00:32:04,214 Will you be all right on your own? 351 00:32:04,214 --> 00:32:05,382 If you want I'll go with her 352 00:32:05,590 --> 00:32:06,800 That might be better. 353 00:32:06,800 --> 00:32:07,926 I'll call a taxi. 354 00:32:17,602 --> 00:32:20,564 Hello? Please send a taxi over. 355 00:32:22,524 --> 00:32:24,109 I made you waste your day. 356 00:32:24,443 --> 00:32:27,279 No problem. I will find something else to do today. 357 00:32:27,279 --> 00:32:28,697 Just try to get better. 358 00:32:28,905 --> 00:32:30,699 The taxi will be here in a moment. 359 00:32:31,032 --> 00:32:32,075 Thank goodness. 360 00:32:37,289 --> 00:32:38,331 Will you be at home later? 361 00:32:38,540 --> 00:32:39,583 I don't know. 362 00:32:39,666 --> 00:32:41,084 - I'll call you. - All right. 363 00:32:41,877 --> 00:32:43,295 - Bye. - Bye. 364 00:35:15,822 --> 00:35:18,491 I am glad to see you Valentina. 365 00:35:21,828 --> 00:35:23,955 I was sure you would come. 366 00:35:25,206 --> 00:35:26,249 Well... I 367 00:35:27,250 --> 00:35:30,086 I have to take pictures of some jewels so... 368 00:35:30,837 --> 00:35:33,214 I thought that perhaps you would have let me do it here. 369 00:35:33,673 --> 00:35:34,716 Of course. 370 00:35:34,716 --> 00:35:36,676 My house is at your disposal. 371 00:35:38,762 --> 00:35:40,722 I am a little lazy. 372 00:35:41,806 --> 00:35:43,266 I will not come with you. 373 00:35:43,725 --> 00:35:44,976 Do as you like. 374 00:35:45,685 --> 00:35:46,728 You can... 375 00:35:46,728 --> 00:35:48,438 ...go into any room. 376 00:35:48,897 --> 00:35:50,982 And take all the pictures you want. 377 00:35:52,192 --> 00:35:53,234 Thank you. 378 00:36:13,963 --> 00:36:16,758 Oh, what lovely necklaces! 379 00:36:18,134 --> 00:36:19,260 I would be grateful 380 00:36:20,178 --> 00:36:21,388 if you let me see them. 381 00:36:36,111 --> 00:36:37,153 They are... 382 00:36:38,446 --> 00:36:39,864 Nice to touch... 383 00:36:40,740 --> 00:36:43,118 And even nicer to feel... 384 00:37:58,818 --> 00:38:00,862 Leave that hole alone, Valentina. 385 00:38:01,112 --> 00:38:03,239 That corner needs some repairs. 386 00:38:04,032 --> 00:38:06,826 Upstairs, perhaps, you may find 387 00:38:07,702 --> 00:38:09,454 some interesting things 388 00:38:09,454 --> 00:38:10,914 for your pictures. 389 00:41:21,062 --> 00:41:22,105 Valentina 390 00:41:23,815 --> 00:41:24,857 Valentina 391 00:41:32,407 --> 00:41:34,242 Aren't you feeling well, dear? 392 00:41:34,575 --> 00:41:36,369 Is there something I can do for you? 393 00:41:37,078 --> 00:41:38,204 No, thank you. 394 00:41:38,204 --> 00:41:40,206 I had a moment of dizziness. 395 00:41:41,290 --> 00:41:42,625 You are very kind 396 00:41:42,625 --> 00:41:43,793 Oh, nonsense. 397 00:41:44,043 --> 00:41:45,795 I am always so alone here. 398 00:41:46,004 --> 00:41:47,964 Your visit has been a pleasure. 399 00:41:49,924 --> 00:41:50,967 In fact, 400 00:41:51,426 --> 00:41:52,885 I want to give you a present. 401 00:41:56,180 --> 00:41:57,223 Here. 402 00:42:00,268 --> 00:42:01,436 This, is Annette. 403 00:42:03,187 --> 00:42:05,231 You must never separate from her. 404 00:42:05,982 --> 00:42:07,942 She will protect you from evil threats. 405 00:42:11,696 --> 00:42:12,822 What do you mean? 406 00:42:13,197 --> 00:42:14,574 What evil threat? 407 00:42:14,949 --> 00:42:16,909 You never know, my dear. 408 00:42:18,536 --> 00:42:20,204 You never know. 409 00:43:10,421 --> 00:43:11,506 Of course... 410 00:43:11,506 --> 00:43:12,548 You can't answer. 411 00:43:13,341 --> 00:43:14,759 You are only a doll. 412 00:43:35,738 --> 00:43:37,990 GOD IS DEAD 413 00:43:39,826 --> 00:43:41,828 GOD IS DEAD NOW YOU KNOW IT 414 00:43:48,584 --> 00:43:50,336 I DON'T LIVE HERE ANYMORE 415 00:43:53,214 --> 00:43:55,550 GOD IS DEAD NOW YOU KNOW IT 416 00:44:08,437 --> 00:44:11,941 WHY ARE YOU STILL GOING TO MASS? 417 00:44:50,771 --> 00:44:52,440 What's going on, Carlo? 418 00:44:52,565 --> 00:44:53,983 Carlo? Carlo? 419 00:44:55,401 --> 00:44:57,195 Quick come over, quick! 420 00:44:57,195 --> 00:44:58,905 Give me a hand to get him up 421 00:44:58,905 --> 00:45:00,823 Do something, quick! 422 00:45:02,658 --> 00:45:04,911 Is there a doctor? 423 00:45:07,288 --> 00:45:11,083 - There's a kid lying there, he's dying! 424 00:45:12,335 --> 00:45:14,337 - Bring him over here 425 00:48:43,879 --> 00:48:44,880 Hello? 426 00:51:09,858 --> 00:51:10,901 Bon jour, Valentina! 427 00:51:10,901 --> 00:51:11,944 Hello! 428 00:51:12,111 --> 00:51:13,112 Am I too early? 429 00:51:13,320 --> 00:51:15,489 Oh dear, I had totally forgotten. 430 00:51:16,031 --> 00:51:17,157 Thank goodness Romina, 431 00:51:17,157 --> 00:51:18,409 has not arrived yet! 432 00:51:18,492 --> 00:51:19,702 She might have been delayed. 433 00:51:19,702 --> 00:51:22,663 At the University there is a meeting about the third world problems. 434 00:51:23,455 --> 00:51:24,873 How irresponsible! 435 00:51:25,291 --> 00:51:28,627 A student's meeting might make the third world problems worst! 436 00:51:28,711 --> 00:51:30,337 They are not going to solve them! 437 00:51:30,713 --> 00:51:33,716 And what possessed me to trust Romina's punctuality! 438 00:51:37,636 --> 00:51:38,679 Hi guys! 439 00:51:38,679 --> 00:51:39,722 Hi Romina. 440 00:51:40,055 --> 00:51:41,515 What do we do today Valentina? 441 00:51:42,683 --> 00:51:44,476 Sex and civil rights! 442 00:51:44,476 --> 00:51:46,812 A demanding and interesting programme. 443 00:51:47,062 --> 00:51:48,063 And this? 444 00:51:48,230 --> 00:51:50,190 Underwear Loup: no more taboos! 445 00:51:50,274 --> 00:51:52,735 No more hypocrisy, no more racial prejudices. 446 00:51:53,068 --> 00:51:55,029 Wow! This is real political commitment. 447 00:51:57,239 --> 00:51:58,532 Take your shirt off. 448 00:51:58,699 --> 00:51:59,992 Keep your trousers on. 449 00:52:00,242 --> 00:52:02,077 But try to forget that you have an education 450 00:52:02,119 --> 00:52:03,537 and live with civilised people! 451 00:52:05,289 --> 00:52:07,666 We didn't learn that at university. 452 00:52:08,500 --> 00:52:09,543 Very witty! 453 00:52:10,502 --> 00:52:11,545 At least 454 00:52:11,629 --> 00:52:14,548 you could try and look rough. 455 00:52:14,632 --> 00:52:16,675 Or like those ancestors 456 00:52:16,675 --> 00:52:18,177 you know, those who used to 457 00:52:18,177 --> 00:52:19,219 eat missionaries. 458 00:52:20,596 --> 00:52:22,306 What a great doll! 459 00:52:22,431 --> 00:52:23,474 Don't touch it! 460 00:52:25,476 --> 00:52:26,894 What's wrong? 461 00:52:28,812 --> 00:52:29,980 I don't know, 462 00:52:30,648 --> 00:52:32,858 but there is something strange about that doll. 463 00:52:34,401 --> 00:52:35,903 Where does it come from, Valentina? 464 00:52:38,322 --> 00:52:39,365 I don't know, 465 00:52:39,365 --> 00:52:40,407 it was given to me. 466 00:52:55,172 --> 00:52:56,298 If you are ready 467 00:52:56,298 --> 00:52:57,591 we can start. 468 00:53:43,262 --> 00:53:44,304 That's it! 469 00:53:46,598 --> 00:53:47,641 Very well, you two. 470 00:53:47,683 --> 00:53:49,518 Next time we could make love for real. 471 00:53:49,685 --> 00:53:50,936 If not she'll kill us. 472 00:53:51,061 --> 00:53:52,521 Ah for me it's fine. How about now? 473 00:53:53,605 --> 00:53:54,982 No, thank you. 474 00:53:54,982 --> 00:53:56,817 The third world's future is in your hands. 475 00:53:56,984 --> 00:53:58,110 Run! Ok. 476 00:54:00,946 --> 00:54:01,989 Bye Valentina. 477 00:54:03,240 --> 00:54:04,283 Bye 478 00:54:04,283 --> 00:54:06,368 Bye Romina. Whenever you want! 479 00:54:22,092 --> 00:54:23,761 What's going on? 480 00:54:31,643 --> 00:54:34,646 The light is back on I should check the wiring. 481 00:55:00,047 --> 00:55:02,174 What's wrong Romina, are you all right. 482 00:55:02,216 --> 00:55:03,467 No, nothing... 483 00:55:04,176 --> 00:55:05,844 I must have had a dizzy spell. 484 00:55:05,844 --> 00:55:06,887 How strange. 485 00:55:07,846 --> 00:55:09,264 And then something pricked me. Look. 486 00:55:19,066 --> 00:55:20,150 It's not bleeding. 487 00:55:22,236 --> 00:55:23,695 I wonder what it was. 488 00:55:25,489 --> 00:55:27,449 - Does it hurt? - No, not really. 489 00:55:27,449 --> 00:55:28,492 It stings a little. 490 00:55:29,868 --> 00:55:31,787 I am going. I feel a little weird. 491 00:55:31,787 --> 00:55:33,872 Call me when the photos are ready. 492 00:55:33,872 --> 00:55:34,915 Bye 493 00:55:35,874 --> 00:55:37,835 Tonight or tomorrow. 494 00:56:12,035 --> 00:56:13,078 Arno 495 00:56:13,078 --> 00:56:14,788 I need to talk to you. Now. 496 00:56:16,206 --> 00:56:18,125 I am waiting for you, Valentina. 497 00:56:53,035 --> 00:56:54,036 No! 498 00:56:54,536 --> 00:56:55,579 No! 499 00:57:07,507 --> 00:57:09,593 Fantastic! 500 00:57:10,093 --> 00:57:11,345 How did you do it? 501 00:57:11,345 --> 00:57:12,429 Zoom in... 502 00:57:12,554 --> 00:57:14,306 It was easy, darling. 503 00:57:15,015 --> 00:57:16,725 With Netto, 504 00:57:17,392 --> 00:57:18,727 the new washing power 505 00:57:18,727 --> 00:57:20,312 with instant action 506 00:57:20,979 --> 00:57:22,105 which, in few seconds 507 00:57:22,105 --> 00:57:23,982 eliminates any trace of grease. 508 00:57:24,232 --> 00:57:25,275 Stop. 509 00:57:26,234 --> 00:57:27,361 - How is it for you? - Good. 510 00:57:27,361 --> 00:57:29,112 I would do another a little less tight. 511 00:57:29,154 --> 00:57:30,405 Let's do another one! 512 00:57:30,614 --> 00:57:33,867 This was the third. Do you want a list of the good takes? 513 00:57:33,867 --> 00:57:35,702 You are good and that's enough. 514 00:57:35,702 --> 00:57:36,828 What number should I put? 515 00:57:36,828 --> 00:57:38,789 The same, preceded by an A. 516 00:57:53,553 --> 00:57:54,930 This is unexpected! 517 00:57:55,430 --> 00:57:56,765 Excuse me a second! 518 00:58:06,942 --> 00:58:08,902 Valentina, what are you doing here? 519 00:58:09,069 --> 00:58:10,112 I've got to talk to you. 520 00:58:10,237 --> 00:58:11,279 Something wrong? 521 00:58:11,279 --> 00:58:13,281 Not just something. Everything. 522 00:58:14,741 --> 00:58:17,119 Arno, we are ready, are you coming? 523 00:58:17,452 --> 00:58:19,788 Can you take care of it? Everything should be like the one before. 524 00:58:19,913 --> 00:58:20,956 All right. 525 00:58:21,832 --> 00:58:22,874 Let's go. 526 00:58:26,545 --> 00:58:27,796 Your dreams aside, 527 00:58:28,588 --> 00:58:29,965 and a few coincidences, 528 00:58:30,716 --> 00:58:32,759 it seems to me that all you have is this lady 529 00:58:32,759 --> 00:58:35,137 who would like to introduce you to the delights of Sapphic love. 530 00:58:35,470 --> 00:58:36,555 You don't get it. 531 00:58:37,180 --> 00:58:38,265 Baba Yaga... 532 00:58:39,016 --> 00:58:40,225 ...is different. 533 00:58:40,934 --> 00:58:42,602 As if she were from another world. 534 00:58:43,270 --> 00:58:47,482 A world that obeys to different forces... Her eyes... 535 00:58:47,482 --> 00:58:50,819 Ah, Valentina the world is full of people with strange eyes. 536 00:58:51,069 --> 00:58:53,822 Not like that. 537 00:58:57,200 --> 00:58:59,077 There is something different. 538 00:58:59,453 --> 00:59:01,788 Something I don't understand. That I can't even imagine. 539 00:59:02,831 --> 00:59:04,750 This is what I find scary. 540 00:59:05,333 --> 00:59:08,086 For example that doll she gave me. 541 00:59:08,211 --> 00:59:09,254 It seems alive. 542 00:59:09,254 --> 00:59:10,505 And that hole in her house... 543 00:59:10,547 --> 00:59:12,632 it is bottomless, you see, it ends nowhere. 544 00:59:14,009 --> 00:59:16,845 Now you are going to say that, that is the Hell's door, 545 00:59:16,845 --> 00:59:19,014 and that your Baba Yaga is the witch at the entrance. 546 00:59:19,389 --> 00:59:21,308 Well, why not? 547 00:59:23,518 --> 00:59:25,187 You are crazy! 548 00:59:26,021 --> 00:59:27,856 We are in the twentieth century! 549 00:59:28,523 --> 00:59:31,276 We can do heart transplants, we can go to the moon. 550 00:59:31,610 --> 00:59:33,278 Witches don't exist anymore! 551 00:59:33,820 --> 00:59:36,114 This is medieval stuff! 552 00:59:38,200 --> 00:59:40,827 If anything, hell is this world we live in. 553 00:59:43,163 --> 00:59:45,540 Believe me Valentina, if hell existed, 554 00:59:45,582 --> 00:59:48,251 I mean the classic vision of it with the damned and the flames. 555 00:59:48,251 --> 00:59:51,588 Well, if it existed today they would turn it into a supermarket. 556 00:59:59,179 --> 01:00:00,597 If only I could... 557 01:00:01,389 --> 01:00:02,724 You see today, when the light went off 558 01:00:02,724 --> 01:00:04,392 something happened. 559 01:00:05,519 --> 01:00:07,395 I don't know what, but there is... 560 01:00:08,563 --> 01:00:10,565 There is a detail that escapes me. 561 01:00:10,565 --> 01:00:12,192 But it might be helpful to understand. 562 01:00:15,237 --> 01:00:17,364 Even though I am afraid to understand. 563 01:00:18,031 --> 01:00:20,200 But what are you afraid of?! 564 01:00:21,701 --> 01:00:24,955 You meet an old dyke, your friend has a headache, 565 01:00:25,372 --> 01:00:27,415 and you believe there is a spell... A witch. 566 01:00:28,708 --> 01:00:29,751 She's pale. 567 01:00:30,502 --> 01:00:32,087 Her hands are cold. 568 01:00:32,921 --> 01:00:35,215 Listen, I have an old aunt with teeth like these. 569 01:00:35,465 --> 01:00:37,092 But she's not Dracula. 570 01:00:40,554 --> 01:00:42,222 You don't seem to be all there. 571 01:00:43,140 --> 01:00:44,766 You should go out more. 572 01:00:45,433 --> 01:00:47,185 Why don't you come with me to a cineclub? 573 01:00:47,644 --> 01:00:48,895 - Now? - Yes. 574 01:00:48,895 --> 01:00:50,272 What are they showing? 575 01:00:50,272 --> 01:00:52,357 German expressionist movies. 576 01:00:52,691 --> 01:00:53,817 What fun! 577 01:00:54,609 --> 01:00:56,319 Better than staying at home. 578 01:00:57,279 --> 01:00:58,321 Hurry... 579 01:01:01,283 --> 01:01:02,450 - Hey, look who it is! 580 01:01:02,450 --> 01:01:03,201 Hey Giorgio. 581 01:01:03,201 --> 01:01:04,536 - Hey, are you guys also watching the film? 582 01:01:04,536 --> 01:01:05,620 - Yes, I'm celebrating tonight. 583 01:01:05,620 --> 01:01:06,621 What are you celebrating? 584 01:01:06,705 --> 01:01:10,041 I sold my cartoon characters to an important editor 585 01:01:10,208 --> 01:01:11,501 he wants to make books out of them 586 01:01:11,501 --> 01:01:12,752 you know what that means? 587 01:01:13,211 --> 01:01:15,505 It means, no more underground comics 588 01:01:15,714 --> 01:01:17,549 I'm going to finally have a big audience 589 01:01:17,674 --> 01:01:19,551 and loads of money! 590 01:01:19,718 --> 01:01:23,763 But will it allow you to continue your anti-capitalist rhetoric? 591 01:01:24,014 --> 01:01:25,056 Well... 592 01:01:25,056 --> 01:01:27,642 I might have to tone down some of my opinions 593 01:01:27,642 --> 01:01:29,519 maybe edit some of the jokes 594 01:01:29,561 --> 01:01:31,605 make it a bit more commercial 595 01:01:31,605 --> 01:01:34,649 but it's a price worth paying, don't you think? 596 01:01:54,544 --> 01:01:55,629 Are you crazy? 597 01:02:02,177 --> 01:02:03,887 Nothing... I am sorry. 598 01:02:18,777 --> 01:02:22,447 "The time has come! The stars are favourable to the spell” 599 01:02:25,533 --> 01:02:27,369 "The Art of giving life to dead things" 600 01:02:37,963 --> 01:02:40,840 "I obtained the terrible life-giving word from the Dark powers...! Now I am going to give life to the Golem" 601 01:02:54,312 --> 01:02:55,355 Let's go. 602 01:02:55,355 --> 01:02:56,815 - What? - Don't waste time. Let's go. 603 01:02:56,815 --> 01:02:57,983 What's wrong? We have just... 604 01:03:05,824 --> 01:03:06,866 Damn... 605 01:03:12,330 --> 01:03:14,582 So, are you going to tell me what is wrong with you? 606 01:03:14,582 --> 01:03:17,335 I have remembered the detail that I couldn't recall. 607 01:03:17,460 --> 01:03:19,921 When the light went off the camera was on the table in its case. 608 01:03:19,921 --> 01:03:22,340 But when the light came on again it was on the floor. 609 01:03:22,757 --> 01:03:24,676 Next to the doll, out of its case. 610 01:03:24,676 --> 01:03:25,677 So what? 611 01:03:25,677 --> 01:03:27,429 Don't you understand? Someone used it. 612 01:03:27,429 --> 01:03:29,180 Someone took some pictures with it 613 01:03:29,180 --> 01:03:30,890 whilst the light was off. 614 01:03:35,145 --> 01:03:36,896 It cannot be. It is absurd. 615 01:03:40,525 --> 01:03:41,609 I know. 616 01:03:53,038 --> 01:03:54,998 Look, the film has all been used. 617 01:03:55,165 --> 01:03:57,250 Are you sure it wasn't you? 618 01:03:57,292 --> 01:04:00,754 Sure. I put in a new film whilst talking to Avojubi. 619 01:04:01,129 --> 01:04:03,381 Then I thought of all the coincidences: 620 01:04:03,548 --> 01:04:06,593 Toni's illness, your camera's problem, that hippy's death. 621 01:04:07,135 --> 01:04:09,095 I thought this camera was jinxed. 622 01:04:09,471 --> 01:04:11,681 So, I used the Canon, to avoid bad luck. 623 01:04:12,557 --> 01:04:14,434 What are we waiting for, let's develop it... 624 01:04:16,811 --> 01:04:18,980 It was dark when they were taken. 625 01:04:19,230 --> 01:04:20,440 They would not come out. 626 01:04:20,982 --> 01:04:22,025 Are you sure? 627 01:04:26,363 --> 01:04:27,405 No. 628 01:04:30,700 --> 01:04:31,743 Come on then. 629 01:04:36,956 --> 01:04:39,209 Hey, is this Annette? 630 01:04:39,376 --> 01:04:40,418 Yes. 631 01:04:43,213 --> 01:04:44,214 Not bad. 632 01:04:45,382 --> 01:04:49,094 If it becomes a real girl, call me, I'll talk to her. 633 01:05:19,457 --> 01:05:20,708 It's impossible! 634 01:06:12,093 --> 01:06:13,761 What's Romina's phone number? 635 01:06:58,556 --> 01:07:00,975 Hello? This is Arno Treves 636 01:07:01,476 --> 01:07:02,894 May I speak to Romina? 637 01:07:06,898 --> 01:07:08,858 I am a friend of Valentina. It is urgent! 638 01:07:10,818 --> 01:07:11,861 What? 639 01:07:14,864 --> 01:07:16,533 I am sorry. 640 01:07:22,163 --> 01:07:23,206 Arno... 641 01:07:24,999 --> 01:07:26,459 She is dead isn't she? 642 01:07:28,419 --> 01:07:29,504 Two hours ago. 643 01:10:44,824 --> 01:10:45,575 Hello? 644 01:10:45,575 --> 01:10:47,160 Good morning my dear. 645 01:10:47,201 --> 01:10:49,078 I am sorry to have woken you up. 646 01:10:49,203 --> 01:10:51,706 I just wanted to tell you that your camera is at my place. 647 01:10:52,331 --> 01:10:53,958 Come and get it now. 648 01:10:54,417 --> 01:10:56,586 Don't wait until your friend comes back. 649 01:10:57,044 --> 01:10:58,713 Now. You understand? 650 01:12:06,405 --> 01:12:07,448 Valentina. 651 01:12:11,577 --> 01:12:12,912 What do you want from me? 652 01:12:15,289 --> 01:12:17,124 Don't be afraid. 653 01:12:17,917 --> 01:12:19,710 The wiring is very old. 654 01:12:20,586 --> 01:12:23,381 There are often black outs. 655 01:12:29,595 --> 01:12:31,013 Your camera. 656 01:12:33,182 --> 01:12:34,934 Why did you Kkill that hippy guy? 657 01:12:35,434 --> 01:12:36,644 Why did you kill Romina? 658 01:12:36,978 --> 01:12:38,020 Me? 659 01:12:39,480 --> 01:12:41,440 I didn't want it to happen. 660 01:12:44,402 --> 01:12:46,654 This doesn't mean anything, my dear. 661 01:12:53,786 --> 01:12:55,872 There are forces... 662 01:12:57,582 --> 01:13:00,334 ...that can strike at any moment. 663 01:13:02,336 --> 01:13:04,338 These forces use us. 664 01:13:05,590 --> 01:13:07,341 And there is nothing we can do about it. 665 01:13:07,550 --> 01:13:08,593 I will do something. 666 01:13:12,054 --> 01:13:14,056 You are very arrogant 667 01:13:14,932 --> 01:13:16,893 like most of your people. 668 01:13:18,102 --> 01:13:21,314 You think you have conquered the moon, 669 01:13:21,772 --> 01:13:25,359 but you don't even know the secrets of your planet. 670 01:13:28,988 --> 01:13:31,365 You will come with me, Valentina. 671 01:13:32,909 --> 01:13:35,661 I will teach you the secrets that men 672 01:13:35,745 --> 01:13:38,164 have tried to discover during the centuries. 673 01:13:39,874 --> 01:13:41,125 You will become rich! 674 01:13:41,500 --> 01:13:42,668 Powerful! 675 01:13:48,215 --> 01:13:50,301 You belong to me. 676 01:13:51,969 --> 01:13:53,387 Don't you forget that. 677 01:13:56,015 --> 01:13:57,391 I have demonstrated 678 01:13:58,768 --> 01:14:00,061 that I can do 679 01:14:01,395 --> 01:14:03,064 whatever I want with you. 680 01:14:07,902 --> 01:14:08,945 No! 681 01:14:10,947 --> 01:14:13,032 I don't care about power, 682 01:14:13,032 --> 01:14:15,409 about cosmic secrets, and even about money 683 01:14:15,409 --> 01:14:17,787 I do what I want with my life. 684 01:14:18,371 --> 01:14:20,581 And I haven't got any intention of making love 685 01:14:20,581 --> 01:14:22,500 with an old lesbian like you! 686 01:14:27,630 --> 01:14:30,383 What you want to do has no importance! 687 01:14:31,759 --> 01:14:32,927 You will come with me, 688 01:14:32,927 --> 01:14:34,428 whether you like it or not. 689 01:14:34,637 --> 01:14:36,389 Go upstairs, in the room 690 01:14:36,389 --> 01:14:37,848 I prepared for you. 691 01:15:03,249 --> 01:15:04,291 Valentinal 692 01:15:07,795 --> 01:15:08,838 Valentinal 693 01:15:15,845 --> 01:15:17,179 Where are you? 694 01:23:37,095 --> 01:23:38,138 Arno! 695 01:24:06,875 --> 01:24:07,918 Annette! 696 01:24:11,046 --> 01:24:12,089 Annette! 697 01:25:27,164 --> 01:25:28,206 No! 698 01:25:28,999 --> 01:25:30,042 No! 699 01:26:13,043 --> 01:26:14,419 What are you doing here? 700 01:26:14,419 --> 01:26:15,462 Here they are... 701 01:26:15,462 --> 01:26:16,797 It's a long story. 702 01:26:17,214 --> 01:26:18,507 There is a lady living here... 703 01:26:18,507 --> 01:26:19,841 What are you talking about? 704 01:26:19,841 --> 01:26:21,218 Stop telling lies! 705 01:26:21,927 --> 01:26:23,428 What lady?! There is nobody living here! 706 01:26:23,428 --> 01:26:24,554 This house is abandoned. 707 01:26:25,305 --> 01:26:26,264 Abandoned? 708 01:26:26,264 --> 01:26:27,057 Yes, dear! 709 01:26:27,057 --> 01:26:28,767 It's been abandoned for a long time. 710 01:26:28,767 --> 01:26:31,728 It belongs to the council which doesn't have the money to pull it down. 711 01:26:31,728 --> 01:26:34,564 There is a "For Sale" sign outside! Understood! 712 01:26:43,782 --> 01:26:44,825 No! 713 01:26:46,451 --> 01:26:47,661 Found anything in there? 714 01:26:47,661 --> 01:26:49,538 Yes. A lot of dust! 715 01:26:50,205 --> 01:26:52,958 Old furniture, bricks and rubble. 716 01:26:53,959 --> 01:26:56,169 There is also a doll's head. 717 01:26:59,131 --> 01:27:01,007 I am a photographer 718 01:27:01,425 --> 01:27:04,511 I needed some pictures of a location like this. 719 01:27:04,511 --> 01:27:05,679 At night? 720 01:27:05,679 --> 01:27:07,013 I will leave it for the time being. 721 01:27:07,139 --> 01:27:08,849 Tomorrow come to the police station. 722 01:27:08,849 --> 01:27:12,102 We'll certainly come tomorrow, thank you. 723 01:28:34,935 --> 01:28:37,395 Subtitles © Chain Production 2020 All rights reserved 44900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.