Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,620 --> 00:00:26,516
Paman.
2
00:00:26,540 --> 00:00:29,119
Paman Mun.
3
00:00:30,300 --> 00:00:31,896
Han-na!
4
00:00:32,540 --> 00:00:34,040
Ada apa?
5
00:00:34,140 --> 00:00:36,239
Apa kau membeli susu pisang?
6
00:00:36,580 --> 00:00:38,396
Susu pisang?
7
00:00:38,420 --> 00:00:40,236
Tidak.
8
00:00:40,260 --> 00:00:41,596
Kenapa tidak?
9
00:00:41,620 --> 00:00:43,436
Paman tak pernah bilang mau membelinya.
10
00:00:43,460 --> 00:00:47,556
Paman bilang kalau aku menahan tangis,
11
00:00:47,580 --> 00:00:50,396
Paman akan membelikanku susu pisang.
12
00:00:50,420 --> 00:00:52,516
Kenapa kau ingin menangis?
13
00:00:52,540 --> 00:00:55,476
Ayah pulang terlambat,
14
00:00:55,500 --> 00:00:58,196
Kakek menakutkan,
15
00:00:58,220 --> 00:00:59,756
dan Han-su...
16
00:00:59,780 --> 00:01:01,799
tak mau bermain denganku.
17
00:01:02,300 --> 00:01:03,800
Lalu?
18
00:01:05,220 --> 00:01:08,599
Aku juga merindukan Ibu.
19
00:01:09,620 --> 00:01:11,999
Aku menahannya...
20
00:01:12,340 --> 00:01:15,239
agar bisa minum susu pisang.
21
00:01:15,340 --> 00:01:19,760
Kalau begitu,
Paman harus membelikannya untukmu.
22
00:01:24,380 --> 00:01:26,520
Akhirnya!
23
00:01:27,660 --> 00:01:29,560
Ini.
24
00:01:34,900 --> 00:01:36,676
Paman.
25
00:01:36,700 --> 00:01:39,516
Hidupku sulit.
26
00:01:39,540 --> 00:01:42,516
Kau tinggal di rumah yang bagus.
Kenapa sulit?
27
00:01:42,540 --> 00:01:45,956
Kurasa tidak ada yang memihakku
di dunia ini.
28
00:01:45,980 --> 00:01:47,236
Itu tidak benar.
29
00:01:47,260 --> 00:01:48,676
Ada yang memihakmu.
30
00:01:48,700 --> 00:01:49,796
Siapa?
31
00:01:49,820 --> 00:01:51,356
Paman.
32
00:01:51,380 --> 00:01:52,676
Paman ada di pihakmu.
33
00:01:52,700 --> 00:01:53,716
Benarkah?
34
00:01:53,740 --> 00:01:54,836
Tentu saja!
35
00:01:54,860 --> 00:01:56,996
Kalau kau memanggilku
Paman Mun-ho...
36
00:01:57,020 --> 00:01:59,036
alih-alih Paman Mun,
37
00:01:59,060 --> 00:02:00,276
Paman akan selalu memihakmu.
38
00:02:00,300 --> 00:02:02,476
Maka berjanjilah...
39
00:02:02,500 --> 00:02:04,196
Paman akan selalu berada di sisiku.
40
00:02:04,220 --> 00:02:05,720
Baiklah.
41
00:02:06,940 --> 00:02:09,120
Segel.
42
00:02:10,340 --> 00:02:12,436
Paman sudah berjanji,
43
00:02:12,460 --> 00:02:15,276
jadi, aku akan memercayai Paman
seratus persen.
44
00:02:15,300 --> 00:02:17,316
Jangan percaya seratus persen.
45
00:02:17,340 --> 00:02:18,436
Kenapa?
46
00:02:18,460 --> 00:02:21,756
Kau tak boleh memercayai
siapa pun seratus persen.
47
00:02:21,780 --> 00:02:25,120
Kau bisa terluka nanti.
48
00:02:26,140 --> 00:02:28,996
Aku akan memercayai Paman 50 persen.
49
00:02:29,020 --> 00:02:30,520
Baiklah.
50
00:02:35,060 --> 00:02:39,859
"Kepercayaan adalah ibunya tipuan."
51
00:02:51,340 --> 00:02:52,436
Tunggu apa lagi?
52
00:02:52,460 --> 00:02:54,456
Kenapa kau tidak turun?
53
00:02:55,500 --> 00:02:58,636
Aku akan tetap di mobil hari ini.
54
00:02:58,660 --> 00:03:00,376
Turunlah.
55
00:03:00,820 --> 00:03:05,336
Aku tak mau pergi ke mana pun tanpa dirimu.
56
00:03:10,540 --> 00:03:12,040
Lagi.
57
00:03:21,700 --> 00:03:23,200
Lagi!
58
00:03:35,500 --> 00:03:37,276
Hei.
59
00:03:37,300 --> 00:03:38,800
Kenapa kau berhenti?
60
00:03:42,660 --> 00:03:45,196
Aku berhenti
karena anggurnya akan meluap.
61
00:03:45,220 --> 00:03:48,336
Kau yang memutuskan?
62
00:03:50,260 --> 00:03:51,716
Cukup.
63
00:03:51,740 --> 00:03:55,079
Kenapa kau berhenti tanpa perintahku?
64
00:03:57,620 --> 00:04:00,316
Kau berhenti menuang
karena takut anggurnya meluap,
65
00:04:00,340 --> 00:04:02,759
tapi kudengar kau sangat percaya diri.
66
00:04:03,580 --> 00:04:07,239
Kau pikir mendapatkan gelar MBA
membuatmu setara dengan kami?
67
00:04:13,220 --> 00:04:15,559
Maafkan aku.
68
00:04:21,620 --> 00:04:26,639
Dasar kurang ajar. Lihat siapa yang kau hadapi.
69
00:04:36,900 --> 00:04:39,959
Dasar kurang ajar. Lihat siapa yang kau hadapi.
70
00:04:58,860 --> 00:05:02,316
Dia meneleponku satu jam
setelah mereka bertemu,
71
00:05:02,340 --> 00:05:05,359
berarti semuanya berjalan
sesuai dugaanku.
72
00:05:10,060 --> 00:05:11,756
Apa semuanya lancar?
73
00:05:11,780 --> 00:05:13,436
Hei.
74
00:05:13,460 --> 00:05:16,359
Kang Han-na benar-benar psikopat!
75
00:05:17,940 --> 00:05:18,876
Apa yang terjadi?
76
00:05:18,900 --> 00:05:21,956
Aku menginjak sekretarisnya
seperti yang kau suruh,
77
00:05:21,980 --> 00:05:24,636
tapi tiba-tiba dia menyiramku
dengan anggur.
78
00:05:24,660 --> 00:05:26,396
Apa itu?
79
00:05:26,420 --> 00:05:29,236
Dia mengoceh tentang Aturan Pelayan.
80
00:05:29,260 --> 00:05:30,236
Apa?
81
00:05:30,260 --> 00:05:31,996
Aturan Pelayan?
82
00:05:32,020 --> 00:05:34,236
Kau sudah gila?
83
00:05:34,260 --> 00:05:35,196
Apa yang kau lakukan?
84
00:05:35,220 --> 00:05:36,916
Seharusnya aku yang bertanya.
85
00:05:36,940 --> 00:05:40,596
Ini pertemuan bisnis,
apa yang kau lakukan?
86
00:05:40,620 --> 00:05:42,756
Kau tak tahu Aturan Pelayan?
87
00:05:42,780 --> 00:05:43,676
Pelayan?
88
00:05:43,700 --> 00:05:46,556
Orang yang memperlakukan pelayan
dan bawahan secara kasar...
89
00:05:46,580 --> 00:05:49,516
jelas bukan rekan bisnis yang baik.
90
00:05:49,540 --> 00:05:53,236
Ini aturan bisnis yang diketahui
CEO di seluruh dunia.
91
00:05:53,260 --> 00:05:55,876
Kita di sini untuk kencan buta.
Kenapa bahas peraturan bisnis?
92
00:05:55,900 --> 00:05:57,076
Dengar,
93
00:05:57,100 --> 00:05:59,036
aku tahu kau di sini...
94
00:05:59,060 --> 00:06:01,836
karena ingin menikah
untuk mengikat keluargaku.
95
00:06:01,860 --> 00:06:04,476
Kalau begitu, ini bisnis, kan?
96
00:06:04,500 --> 00:06:06,639
Apa kau menyukaiku?
97
00:06:07,580 --> 00:06:09,156
Tidak.
98
00:06:09,180 --> 00:06:11,716
Kau memesan Bourgogne
yang tidak kusukai...
99
00:06:11,740 --> 00:06:13,636
dan sepiring siput ini.
100
00:06:13,660 --> 00:06:15,076
Apa yang kau tahu tentangku?
101
00:06:15,100 --> 00:06:17,036
Kita bisa saling mengenal.
102
00:06:17,060 --> 00:06:18,836
Apa maksudmu saling mengenal?
103
00:06:18,860 --> 00:06:20,876
Aku hanya tahu satu hal.
104
00:06:20,900 --> 00:06:23,796
Status keluargamu di dunia ekonomi.
105
00:06:23,820 --> 00:06:27,516
Kau jauh di bawah kami,
beraninya bersikap tidak sopan.
106
00:06:27,540 --> 00:06:32,759
Kau berani menyiram karyawanku
dengan anggur di hadapanku?
107
00:06:37,540 --> 00:06:39,316
Wajahmu buruk rupa,
108
00:06:39,340 --> 00:06:41,716
kau tak punya selera mode,
109
00:06:41,740 --> 00:06:43,396
dan kau juga tak punya
sopan santun bisnis.
110
00:06:43,420 --> 00:06:46,056
Tiga pelanggaran dan kau keluar.
111
00:06:49,780 --> 00:06:51,879
Pergilah.
112
00:06:53,140 --> 00:06:55,439
Dia mempermalukanku seperti itu!
113
00:06:57,300 --> 00:06:59,436
Tutup teleponnya. Biar kuperiksa.
114
00:06:59,460 --> 00:07:00,556
Hei.
115
00:07:00,580 --> 00:07:02,080
Hei, tunggu.
116
00:07:02,940 --> 00:07:04,799
Baiklah.
117
00:07:05,020 --> 00:07:08,119
Haruskah kita membuatnya
berbuah sekarang?
118
00:07:12,940 --> 00:07:15,239
Benarkah?
119
00:07:16,460 --> 00:07:19,116
Senang mendengarnya, Ah-in.
Ini sangat bagus.
120
00:07:19,140 --> 00:07:21,596
Apa maksudmu bagus?
121
00:07:21,620 --> 00:07:23,476
Ada satu orang lagi
yang harus kunafkahi sekarang.
122
00:07:23,500 --> 00:07:26,156
Kau bilang begitu,
tapi aku tahu kau tidak serius.
123
00:07:26,180 --> 00:07:28,156
Hei, dia yang melahirkanmu.
124
00:07:28,180 --> 00:07:30,156
Menafkahinya akan memberimu kekuatan.
125
00:07:30,180 --> 00:07:33,159
Kenapa jadi memberiku kekuatan?
126
00:07:33,620 --> 00:07:36,316
Meski jijik dan benci pekerjaanmu
sampai ingin berhenti,
127
00:07:36,340 --> 00:07:39,716
kau menahannya berulang kali
demi orang yang kau nafkahi.
128
00:07:39,740 --> 00:07:41,956
Itulah kehidupan perusahaan.
129
00:07:41,980 --> 00:07:43,799
Kau tidak tahu?
130
00:07:43,900 --> 00:07:49,079
Itu motivasi untuk terus menafkahi
orang yang mengandalkanmu.
131
00:07:50,740 --> 00:07:52,676
Motivasimu sudah dewasa sekarang.
132
00:07:52,700 --> 00:07:54,879
Maksudmu Ji-wu?
133
00:07:55,940 --> 00:07:58,799
Tentu saja.
Dia sudah akan menikah.
134
00:07:58,980 --> 00:08:01,319
Ji-wu akan menikah?
135
00:08:02,620 --> 00:08:04,639
Dia bahkan belum lulus.
136
00:08:05,660 --> 00:08:07,596
Dia akan segera lulus...
137
00:08:07,620 --> 00:08:11,519
dan mau belajar di luar negeri
dengan calon suaminya.
138
00:08:12,020 --> 00:08:14,156
Mereka bisa menikah
setelah kembali dari sekolah.
139
00:08:14,180 --> 00:08:15,916
Ayah mertuanya...
140
00:08:15,940 --> 00:08:18,559
tahun depan juga pensiun.
141
00:08:23,179 --> 00:08:25,195
Mereka sudah pesan tempat?
142
00:08:25,219 --> 00:08:26,758
Belum, kenapa?
143
00:08:26,859 --> 00:08:29,115
Aku punya diskon untuk Hotel VC
sebagai eksekutif,
144
00:08:29,139 --> 00:08:30,115
- jadi...
- Hei.
145
00:08:30,139 --> 00:08:31,995
Pakai diskon pun, itu tetap hotel.
146
00:08:32,019 --> 00:08:34,518
Bagaimana aku bisa membayarnya?
147
00:08:39,259 --> 00:08:40,838
Kau tidak minum?
148
00:08:41,499 --> 00:08:43,398
Ya. Aku berolahraga.
149
00:08:44,619 --> 00:08:46,638
Olahraga? Olahraga apa?
150
00:08:47,059 --> 00:08:48,035
Berlari.
151
00:08:48,059 --> 00:08:49,638
Kau?
152
00:08:54,659 --> 00:08:58,438
Kalau begitu, aku tidak bisa diam saja.
153
00:08:59,379 --> 00:09:05,958
Ukuranmu 37 atau 38?
Apa ukuran sepatumu 38?
154
00:09:06,059 --> 00:09:07,235
Kenapa?
155
00:09:07,259 --> 00:09:09,518
Tunggu.
156
00:09:09,619 --> 00:09:11,119
Ini dia.
157
00:09:11,459 --> 00:09:13,078
Aku mengirimimu hadiah.
158
00:09:15,019 --> 00:09:17,075
Dari mana uangmu untuk membelikanku ini?
159
00:09:17,099 --> 00:09:20,555
Kau berhenti minum, minum obat,
dan memutuskan untuk berolahraga.
160
00:09:20,579 --> 00:09:22,918
Tak boleh aku melakukannya?
161
00:09:25,819 --> 00:09:28,398
Aku akan membelikan Ji-wu
gaun pengantin.
162
00:09:28,419 --> 00:09:29,919
Kenapa?
163
00:09:29,939 --> 00:09:31,635
Putrimu akan menikah,
164
00:09:31,659 --> 00:09:34,158
tak bolehkah aku melakukannya?
165
00:09:37,739 --> 00:09:39,438
Kau lucu.
166
00:11:06,323 --> 00:11:09,102
Itu buruk untuk kesehatannya...
167
00:11:18,483 --> 00:11:20,822
"Wakil Presdir VC Group
Kang Han-su"
168
00:11:26,123 --> 00:11:27,179
Halo, Pak.
169
00:11:27,203 --> 00:11:30,142
Aku sudah dengar kejadian tadi.
170
00:11:30,683 --> 00:11:32,059
Maafkan aku.
171
00:11:32,083 --> 00:11:34,862
Kenapa kau minta maaf?
172
00:11:35,643 --> 00:11:37,139
Han-na...
173
00:11:37,163 --> 00:11:39,739
ada di bar Gangnam
yang sering dia kunjungi, kan?
174
00:11:39,763 --> 00:11:40,659
Ya.
175
00:11:40,683 --> 00:11:42,179
Keluarlah sebentar.
176
00:11:42,203 --> 00:11:44,823
Aku di luar.
177
00:11:45,803 --> 00:11:46,739
Sekarang?
178
00:11:46,763 --> 00:11:48,382
Ya.
179
00:11:48,643 --> 00:11:51,519
Keluarlah diam-diam
tanpa memberi tahu Han-na.
180
00:12:26,522 --> 00:12:32,781
Aku tak mau buang-buang waktu,
jadi, aku akan berterus terang.
181
00:12:33,122 --> 00:12:34,178
Baiklah.
182
00:12:34,202 --> 00:12:36,758
Teruslah berkencan dengan Han-na...
183
00:12:36,802 --> 00:12:38,781
sampai menikah.
184
00:12:39,042 --> 00:12:41,341
Aku akan membantumu.
185
00:12:41,722 --> 00:12:43,741
Bagaimana menurutmu?
186
00:12:45,322 --> 00:12:47,981
Aku melihat keuntungannya bagimu.
187
00:12:48,322 --> 00:12:50,341
Apa untungnya bagiku?
188
00:12:52,562 --> 00:12:54,301
Sesuai harapanku...
189
00:12:54,362 --> 00:12:57,820
Kau akan cocok sebagai adik iparku.
190
00:12:58,721 --> 00:13:00,380
Kalau kau menikah,
191
00:13:00,961 --> 00:13:03,377
aku akan memberimu
300 miliar won tunai...
192
00:13:03,401 --> 00:13:04,657
dan saham perusahaan...
193
00:13:04,681 --> 00:13:07,660
yang akan membuatmu
menangani anak perusahaan.
194
00:13:10,041 --> 00:13:11,660
Tapi...
195
00:13:11,961 --> 00:13:14,497
Aku tidak tahu aku seberharga ini.
196
00:13:14,521 --> 00:13:16,577
Apa maksudmu?
197
00:13:16,601 --> 00:13:19,057
Kalau kau mempertimbangkan
mendapatkan Han-na,
198
00:13:19,081 --> 00:13:20,740
ini memang tidak banyak.
199
00:13:21,761 --> 00:13:23,657
Apa lagi yang lebih bisa diukur
dengan uang...
200
00:13:23,681 --> 00:13:26,717
bagi kau dan aku?
201
00:13:27,921 --> 00:13:29,660
Bagaimana menurutmu?
202
00:13:30,441 --> 00:13:32,257
Pikirkanlah.
203
00:13:32,281 --> 00:13:34,477
Aku akan menunggu jawabanmu.
204
00:13:35,881 --> 00:13:37,381
Baiklah.
205
00:13:37,681 --> 00:13:40,657
Aku sudah cukup lama
mengkhawatirkannya,
206
00:13:40,681 --> 00:13:43,220
tapi mendengar saranmu,
207
00:13:44,361 --> 00:13:46,980
pikiranku menjadi lebih jernih sekarang.
208
00:13:50,840 --> 00:13:54,379
Aku akan segera memberimu jawaban.
209
00:14:13,320 --> 00:14:15,459
Bangun.
210
00:14:15,560 --> 00:14:17,339
Mulai sekarang,
211
00:14:17,440 --> 00:14:19,956
kau harus bangun sendiri.
212
00:14:26,280 --> 00:14:28,336
Pak Park,
213
00:14:28,360 --> 00:14:30,776
kenapa kau miskin?
214
00:14:30,800 --> 00:14:33,196
Kenapa?
215
00:14:33,760 --> 00:14:36,856
Miskin apanya?
Aku bekerja di perusahaan besar.
216
00:14:36,880 --> 00:14:42,338
Kenapa kakek dan ayahmu
tidak menghasilkan banyak uang?
217
00:14:42,679 --> 00:14:46,135
Aku juga tidak sehebat itu.
218
00:14:46,159 --> 00:14:48,098
Kenapa begitu?
219
00:14:48,679 --> 00:14:50,375
Aku juga pernah...
220
00:14:50,399 --> 00:14:53,095
membuat kesalahan besar.
221
00:14:53,119 --> 00:14:56,018
- Apa itu?
- Bitcoin.
222
00:14:57,039 --> 00:14:58,895
Ada orang yang dapat 100.000 bitcoin...
223
00:14:58,919 --> 00:15:01,018
dengan mentraktir dua piza.
224
00:15:01,159 --> 00:15:04,898
Kalau nilai tertinggi masing-masing
80 juta won,
225
00:15:06,039 --> 00:15:08,018
jumlahnya delapan triliun won.
226
00:15:10,399 --> 00:15:13,575
Kenapa aku bekerja keras di perusahaan?
227
00:15:13,599 --> 00:15:17,815
Seharusnya aku tetap di rumah
dan menambang bitcoin. Kau setuju?
228
00:15:17,839 --> 00:15:19,738
Kau benar.
229
00:15:19,839 --> 00:15:21,255
Kalau kau melakukannya,
230
00:15:21,279 --> 00:15:24,935
kita pasti bisa mengendalikan
Kang Han-su.
231
00:15:24,959 --> 00:15:27,298
Kau benar.
232
00:15:27,319 --> 00:15:29,698
Kalau aku melakukannya,
233
00:15:30,399 --> 00:15:34,218
keadaan tidak akan begitu membingungkan.
234
00:15:40,039 --> 00:15:41,895
Bu Direktur,
235
00:15:41,919 --> 00:15:44,138
kurasa aku akan mati.
236
00:15:52,599 --> 00:15:55,415
Aku akan mati tersedak.
Tolong lepaskan peganganmu.
237
00:15:55,439 --> 00:15:56,575
Aku turun.
238
00:15:56,599 --> 00:15:58,978
Aku tidak mau digendong lagi.
239
00:15:59,599 --> 00:16:01,735
Begitukah? Kalau begitu, turunlah.
240
00:16:01,759 --> 00:16:04,338
Tidak. Aku berubah pikiran.
241
00:16:05,479 --> 00:16:06,975
Turunlah.
242
00:16:06,999 --> 00:16:09,578
Aku tidak mau.
Aku sudah menggajimu.
243
00:16:10,319 --> 00:16:12,778
Menggendong tidak termasuk dalam gajiku.
244
00:16:12,999 --> 00:16:16,915
Berapa? Berapa biaya gendongannya?
245
00:16:18,079 --> 00:16:18,975
Lupakan saja.
246
00:16:18,999 --> 00:16:22,175
Apa maksudmu?
Jadi, berapa biayanya? Aku kaya!
247
00:16:22,199 --> 00:16:23,615
Layanan gratis.
248
00:16:23,639 --> 00:16:25,698
Aku melakukannya secara cuma-cuma.
249
00:16:28,199 --> 00:16:29,699
Seumur hidup?
250
00:16:35,279 --> 00:16:36,535
Sakit!
251
00:16:36,559 --> 00:16:39,018
Kalau kau mau begitu, turunlah.
252
00:16:39,839 --> 00:16:41,535
Mari berjalan-jalan.
253
00:16:41,559 --> 00:16:44,255
Jalan-jalan dilakukan dengan kaki.
Apa ini disebut jalan-jalan?
254
00:16:44,279 --> 00:16:47,298
Kubilang aku benci berjalan kaki.
255
00:16:49,559 --> 00:16:52,698
Kau tidak makan banyak.
Kenapa kau berat sekali?
256
00:16:56,119 --> 00:16:57,775
Selamat datang.
257
00:16:57,799 --> 00:16:59,738
Duduklah.
258
00:17:00,799 --> 00:17:03,138
Aku mau melihat
apartemen dua kamar.
259
00:17:04,999 --> 00:17:06,898
Kau akan tinggal di sana?
260
00:17:07,039 --> 00:17:09,778
Tidak, ini untuk...
261
00:17:10,839 --> 00:17:12,215
ibuku.
262
00:17:12,239 --> 00:17:15,978
Kalau untuk seseorang
dengan usia tertentu,
263
00:17:17,039 --> 00:17:18,615
ada tempat ini...
264
00:17:18,639 --> 00:17:21,415
yang dekat stasiun kereta bawah tanah.
265
00:17:21,439 --> 00:17:24,775
Ada juga tempat
tepat di samping rumah sakit.
266
00:17:24,799 --> 00:17:26,535
Untuk tempat ini,
267
00:17:26,559 --> 00:17:28,135
kurasa ini tidak cocok.
268
00:17:28,159 --> 00:17:30,895
Tempat ini dekat kantor polisi,
269
00:17:30,919 --> 00:17:32,375
jadi, mungkin berisik.
270
00:17:32,399 --> 00:17:34,295
Bagaimana keamanannya?
271
00:17:34,319 --> 00:17:36,658
Seaman Gedung Biru.
272
00:17:37,679 --> 00:17:40,018
Kalau begitu, aku ambil yang ini.
273
00:17:40,399 --> 00:17:42,694
Hubungi nomor ini,
tunjukkan tempatnya,
274
00:17:42,718 --> 00:17:45,377
dan hubungi aku
kalau dia menyukainya.
275
00:17:45,918 --> 00:17:49,534
Apa kau ibunya Direktur Go Ah-in?
276
00:17:49,558 --> 00:17:50,454
Ya.
277
00:17:50,478 --> 00:17:52,254
Senang bertemu denganmu.
Aku agen real estat.
278
00:17:52,278 --> 00:17:54,817
Ayo. Akan kutunjukkan apartemennya.
279
00:18:18,798 --> 00:18:20,657
Silakan masuk.
280
00:18:36,159 --> 00:18:40,458
"Kantor Polisi Ilsin"
281
00:18:41,799 --> 00:18:43,658
Putrimu sangat berbakti.
282
00:18:43,719 --> 00:18:45,698
Sewa di sini cukup tinggi.
283
00:19:13,039 --> 00:19:18,115
Apartemennya bagus sekali
sampai aku merasa tidak enak
284
00:19:39,679 --> 00:19:43,138
Keberadaan ibuku di sana...
285
00:19:47,479 --> 00:19:50,935
Keberadaanmu di sana akan membantuku.
286
00:19:50,959 --> 00:19:53,178
Aku akan menandatangani sewanya.
287
00:20:02,999 --> 00:20:05,458
Direktur Go, kau memanggilku?
288
00:20:06,759 --> 00:20:08,498
Kenapa kau tak memberitahuku?
289
00:20:08,599 --> 00:20:10,898
Apa? Memberi tahu apa?
290
00:20:11,679 --> 00:20:14,418
Aku bertemu dengannya kemarin.
Kau bisa memberitahuku.
291
00:20:18,199 --> 00:20:20,818
- Ya.
-Tak apa-apa.
292
00:20:23,199 --> 00:20:28,095
Kau pernah bilang padaku
untuk membuktikan diriku.
293
00:20:28,119 --> 00:20:30,935
Buktikanlah kau berguna bagiku.
294
00:20:30,959 --> 00:20:33,935
Tidak urakan
seperti perintah Direktur Choi,
295
00:20:33,959 --> 00:20:36,018
tapi dengan kemampuanmu.
296
00:20:37,479 --> 00:20:39,275
Lantas?
297
00:20:39,399 --> 00:20:43,535
Aku tidak punya kemampuan
yang bisa kubuktikan padamu.
298
00:20:43,559 --> 00:20:47,276
Aku tidak seperti orang lain
yang bisa memikirkan ide.
299
00:20:47,920 --> 00:20:50,896
Aku tidak punya kemampuan
untuk ditunjukkan,
300
00:20:50,920 --> 00:20:54,096
tapi aku punya kemampuan
untuk tidak melakukan apa-apa.
301
00:20:54,120 --> 00:20:58,699
Aku merasa usaha terbaikku adalah
tidak mengatakan apa-apa.
302
00:21:03,120 --> 00:21:04,899
Maafkan aku.
303
00:21:05,160 --> 00:21:08,996
Aku tidak tahu kejadiannya,
tapi aku bicara begitu padamu.
304
00:21:10,880 --> 00:21:14,976
Aku minta maaf untuk itu
dan terima kasih.
305
00:21:15,000 --> 00:21:17,656
Tidak apa-apa.
Wajar saja kau bersikap begitu.
306
00:21:17,680 --> 00:21:21,416
Aku akan melakukan
hal yang sama kalau menjadi kau.
307
00:21:21,440 --> 00:21:24,576
Kenapa kau tidak memberi tahu
Direktur Choi?
308
00:21:24,600 --> 00:21:26,936
Kalau kau memberitahunya,
309
00:21:26,960 --> 00:21:28,696
kau bisa menjadi pegawai tetap.
310
00:21:28,720 --> 00:21:31,816
Aku memang ingin
menjadi pegawai tetap,
311
00:21:31,840 --> 00:21:36,939
tapi aku tidak mau melakukannya
dengan mengorbankan orang lain.
312
00:21:37,800 --> 00:21:40,579
Aku juga ingin menjadi bagian dari tim.
313
00:21:41,160 --> 00:21:42,696
Tim?
314
00:21:42,720 --> 00:21:43,656
Ya.
315
00:21:43,680 --> 00:21:47,316
Mustahil bagiku untuk menjadi
bagian dari tim,
316
00:21:48,280 --> 00:21:51,256
tapi sudah delapan tahun
sejak aku bekerja...
317
00:21:51,280 --> 00:21:55,096
dan aku tak pernah merasa cocok
di mana pun.
318
00:21:55,120 --> 00:22:01,156
Ini kali pertama seseorang bilang
aku bagian dari tim dan keluarga.
319
00:22:02,160 --> 00:22:03,656
Kau yang presentasi?
320
00:22:03,680 --> 00:22:06,376
Kita satu, jadi, tentu saja...
321
00:22:06,400 --> 00:22:08,956
Kita di tim yang sama.
322
00:22:11,560 --> 00:22:13,539
Eun-jeong bilang begitu?
323
00:22:14,280 --> 00:22:15,780
Ya.
324
00:22:16,080 --> 00:22:18,136
Kau juga sama,
325
00:22:18,160 --> 00:22:23,036
tapi aku tak mau mengecewakan
orang yang baik padaku.
326
00:22:26,480 --> 00:22:29,616
Janji Direktur Choi padamu,
327
00:22:29,640 --> 00:22:31,836
aku akan memenuhinya...
328
00:22:31,960 --> 00:22:34,499
saat aku mampu melakukannya.
329
00:22:36,720 --> 00:22:38,736
Terima kasih.
330
00:22:38,760 --> 00:22:40,419
Tapi...
331
00:22:43,400 --> 00:22:49,396
Direktur Choi mengancamku
menyuruhku mengundurkan diri,
332
00:22:49,960 --> 00:22:54,016
jadi, aku tak punya pilihan
selain mengatakan sesuatu.
333
00:22:54,040 --> 00:22:55,716
Tentang apa?
334
00:23:01,880 --> 00:23:04,819
"Kantor Kejaksaan, Jaksa Kim Wu-seok"
335
00:23:07,680 --> 00:23:11,180
Kepala Perencanaan dan Kepala Kreatif...
336
00:23:13,280 --> 00:23:16,616
Kalian berdua pasti mengincar posisi CEO.
337
00:23:16,640 --> 00:23:17,656
Ya.
338
00:23:17,680 --> 00:23:21,139
Kalau begitu, kalian berdua pasti saingan.
339
00:23:22,440 --> 00:23:23,496
Benar.
340
00:23:23,520 --> 00:23:26,579
Jadi, musuhnya musuh adalah teman?
341
00:23:26,840 --> 00:23:28,779
Tentu saja.
342
00:23:28,800 --> 00:23:29,936
Aku suka ini.
343
00:23:29,960 --> 00:23:32,816
Aku datang untuk menyampaikan salamku.
344
00:23:32,840 --> 00:23:34,656
Kurasa tak ada ruginya...
345
00:23:34,680 --> 00:23:37,496
untuk saling mengenal dengan baik.
346
00:23:37,520 --> 00:23:39,020
Kalau begitu...
347
00:23:39,120 --> 00:23:42,456
aku akan segera memberimu sesuatu.
348
00:23:42,480 --> 00:23:46,459
Apa yang bisa kau lakukan untukku
sebagai balasannya?
349
00:23:47,040 --> 00:23:49,459
Aku akan menjadi pelantang.
350
00:23:50,040 --> 00:23:52,376
Aku akan memberi tahu semua karyawan...
351
00:23:52,400 --> 00:23:56,296
tentang informasi yang kau berikan,
352
00:23:56,320 --> 00:23:58,276
seperti pelantang.
353
00:24:09,320 --> 00:24:11,416
Kau juga sama,
354
00:24:11,440 --> 00:24:15,859
tapi aku tak mau mengecewakan
orang yang baik padaku.
355
00:24:28,400 --> 00:24:29,616
Kenapa? Punggungmu sakit?
356
00:24:29,640 --> 00:24:31,936
- Kau di sini.
- Kau di sini.
357
00:24:31,960 --> 00:24:34,216
Pekerja kantoran mana...
358
00:24:34,240 --> 00:24:37,179
yang tidak menderita
sakit punggung dan leher?
359
00:24:38,640 --> 00:24:41,179
Bukan begitu, bapak-bapak?
360
00:24:44,560 --> 00:24:45,936
Ayo.
361
00:24:45,960 --> 00:24:46,896
Apa?
362
00:24:46,920 --> 00:24:48,659
Ayo keluar.
363
00:24:49,440 --> 00:24:51,700
Kalian juga harus ikut.
364
00:25:01,480 --> 00:25:03,099
Halo.
365
00:25:08,600 --> 00:25:10,376
Meja-meja ini
menjadi umum belakangan ini.
366
00:25:10,400 --> 00:25:13,336
Aku melihat ini di film.
367
00:25:13,360 --> 00:25:17,416
Orang bekerja berdiri seperti itu
di tempat seperti Silicon Valley.
368
00:25:17,440 --> 00:25:20,296
Aku selalu ingin mencoba
memakai meja itu.
369
00:25:20,320 --> 00:25:22,096
Tapi itu seperti hukuman saat masa kecil.
370
00:25:22,120 --> 00:25:25,140
Kita harus berdiri seperti itu
kalau ketahuan mengobrol di kelas.
371
00:25:26,480 --> 00:25:27,896
Kau tak bisa baca situasi?
372
00:25:27,920 --> 00:25:29,336
Kenapa merusak suasana?
373
00:25:29,360 --> 00:25:34,339
Jang-wu, ini sebabnya
kau masih lajang sekarang.
374
00:25:36,640 --> 00:25:38,299
Kau lajang sejak lahir?
375
00:25:39,360 --> 00:25:41,059
Ya.
376
00:25:42,080 --> 00:25:43,716
Selamat datang.
377
00:25:44,800 --> 00:25:46,216
Kami datang untuk melihat meja.
378
00:25:46,240 --> 00:25:48,419
Biar kuperkenalkan produknya.
379
00:25:59,920 --> 00:26:03,616
Ini akan jauh lebih baik
daripada duduk seharian.
380
00:26:03,640 --> 00:26:05,776
Aku juga suka desainnya yang canggih.
381
00:26:05,800 --> 00:26:06,736
Bagaimana?
382
00:26:06,760 --> 00:26:08,819
- Aku menyukainya.
- Aku juga.
383
00:26:11,960 --> 00:26:13,819
Aku ingin membeli ini.
384
00:26:18,200 --> 00:26:20,499
Aku tidak menyukainya.
385
00:26:21,720 --> 00:26:23,456
Kenapa? Kau tak menyukainya?
386
00:26:23,480 --> 00:26:26,976
Tidak. Mejanya sangat bagus, tapi...
387
00:26:27,000 --> 00:26:28,500
Tapi?
388
00:26:29,400 --> 00:26:33,339
Ini bukan kartu perusahaan,
tapi kartu pribadimu.
389
00:26:33,880 --> 00:26:36,496
Mungkin agak berlebihan
membelikan ini untuk kami...
390
00:26:36,520 --> 00:26:38,716
dengan uangmu sendiri.
391
00:26:40,800 --> 00:26:42,216
Tidak apa-apa.
392
00:26:42,240 --> 00:26:45,419
Aku juga berutang pada kalian.
393
00:26:46,080 --> 00:26:48,859
Berutang pada kami?
394
00:26:48,960 --> 00:26:51,139
Aku serius.
395
00:26:52,120 --> 00:26:53,756
Selain itu,
396
00:26:53,800 --> 00:26:56,139
mari adakan makan malam tim.
397
00:26:56,760 --> 00:26:59,236
- Makan malam tim?
- Makan malam tim?
398
00:27:08,120 --> 00:27:09,859
Pengarmu sudah membaik?
399
00:27:10,240 --> 00:27:11,696
Kukira aku akan mati.
400
00:27:11,720 --> 00:27:14,776
Itu sebabnya aku menyuruhmu
mengurangi minum.
401
00:27:14,800 --> 00:27:17,356
Kepalaku pusing,
jadi, jangan mengomeliku.
402
00:27:30,760 --> 00:27:33,016
"Wakil Kepala Departemen
Park Yeong-wu..."
403
00:27:33,040 --> 00:27:34,700
"naik ke posisi Direktur."
404
00:27:39,240 --> 00:27:42,179
Ini saatnya aku memberi tahu hasilnya.
405
00:27:43,600 --> 00:27:45,739
Kenapa? Ada apa?
406
00:27:48,120 --> 00:27:51,939
Aku mengerti.
Aku akan kurangi minum lain kali.
407
00:28:06,400 --> 00:28:07,416
Makanlah ini.
408
00:28:07,440 --> 00:28:09,539
Kau suka ini.
409
00:28:09,960 --> 00:28:12,096
Tulang rawan!
410
00:28:12,120 --> 00:28:14,619
Punyaku sedikit sekali.
411
00:28:15,320 --> 00:28:17,339
Itu bukan tulang rawan.
412
00:28:18,680 --> 00:28:19,816
Lalu apa?
413
00:28:19,840 --> 00:28:21,216
Telinga.
414
00:28:21,240 --> 00:28:24,179
- Apa?
- Itu telinganya. Telinga babi.
415
00:28:28,000 --> 00:28:29,716
Pak Park!
416
00:28:30,680 --> 00:28:33,816
Aku sudah merasa mual.
Kenapa memberitahuku sekarang?
417
00:28:33,840 --> 00:28:36,496
Selain itu, apa itu artinya
kau membohongiku selama ini?
418
00:28:36,520 --> 00:28:39,459
- Setiap kali aku sedang makan...
- Bu Direktur.
419
00:28:40,320 --> 00:28:41,496
Lihat sekelilingmu.
420
00:28:41,520 --> 00:28:43,579
Ada apa di sekitarku?
421
00:28:49,120 --> 00:28:51,216
Aku terlalu malu untuk tetap di sini.
422
00:28:51,240 --> 00:28:54,979
Ada yang harus kulihat,
jadi, aku akan pergi sekarang.
423
00:28:55,800 --> 00:28:58,936
Kau meninggalkanku sendirian di sini?
424
00:28:58,960 --> 00:29:00,499
Ya.
425
00:29:00,920 --> 00:29:02,500
Karena kau sudah dewasa,
426
00:29:02,680 --> 00:29:05,259
kau harus menyelesaikan semuanya sendiri.
427
00:29:18,200 --> 00:29:20,496
Gedung seperti itu...
428
00:29:20,520 --> 00:29:22,816
akan bernilai sekitar 50 miliar won.
429
00:29:22,840 --> 00:29:26,296
Yang itu seharusnya sekitar 70 miliar won.
430
00:29:26,320 --> 00:29:28,976
Rumah di Pulau Jeju yang ibuku ingin tinggali...
431
00:29:29,000 --> 00:29:31,336
juga hanya sekitar satu miliar won.
432
00:29:31,360 --> 00:29:33,939
Kalau punya 300 miliar won,
433
00:29:34,880 --> 00:29:37,896
aku tidak akan khawatir kehabisan uang.
434
00:29:37,920 --> 00:29:39,979
"Direktur Kang Han-na"
435
00:29:43,440 --> 00:29:46,459
Jangan meneleponku.
436
00:29:46,960 --> 00:29:49,379
Itu akan membuatku goyah.
437
00:29:58,800 --> 00:30:00,776
Nomor yang Anda tuju
sedang tidak aktif.
438
00:30:00,800 --> 00:30:02,779
Dia benar-benar...
439
00:30:02,880 --> 00:30:04,496
"Wakil Kepala Departemen
Park Yeong-wu..."
440
00:30:04,520 --> 00:30:05,496
"naik ke posisi Direktur."
441
00:30:05,520 --> 00:30:07,256
Memangnya aku siapa,
442
00:30:07,280 --> 00:30:09,539
kenapa pakai cara yang mudah ditebak?
443
00:30:11,040 --> 00:30:12,820
"Paman Jo Mun-ho"
444
00:30:15,480 --> 00:30:18,779
Kau ada di kantor, kan?
Aku akan ke sana sekarang.
445
00:30:38,600 --> 00:30:40,216
Selamat datang.
446
00:30:40,240 --> 00:30:41,996
Duduklah.
447
00:30:48,920 --> 00:30:50,656
Kau sudah makan siang?
448
00:30:50,680 --> 00:30:52,696
Ya, aku makan sup sosis darah.
449
00:30:52,720 --> 00:30:55,136
Kau harus makan makanan enak.
Kenapa makan itu?
450
00:30:55,160 --> 00:30:56,416
Aku menyukainya.
451
00:30:56,440 --> 00:30:57,616
Aku penggemar sup dan nasi.
452
00:30:57,640 --> 00:31:01,036
Senang melihatmu begitu jujur.
453
00:31:01,280 --> 00:31:04,499
Kurasa aku sudah menilaimu dengan baik.
454
00:31:07,480 --> 00:31:11,699
Sepertinya kau sudah memutuskan.
455
00:31:12,920 --> 00:31:14,420
Ya.
456
00:31:14,680 --> 00:31:17,259
Bagaimana kau mau melanjutkannya?
457
00:31:23,160 --> 00:31:25,436
Aku akan...
458
00:31:25,560 --> 00:31:28,259
melanjutkan seperti ini.
459
00:31:30,160 --> 00:31:32,656
Ini jawabanku untukmu,
460
00:31:32,680 --> 00:31:36,939
jadi, kumasukkan ke amplop putih klasik.
461
00:31:45,320 --> 00:31:47,859
"Surat Pengunduran Diri"
462
00:31:49,240 --> 00:31:51,339
Kenapa kau melakukan ini?
463
00:31:54,280 --> 00:31:55,496
Apa uang yang kutawarkan tidak cukup?
464
00:31:55,520 --> 00:31:57,096
Tidak.
465
00:31:57,120 --> 00:31:59,376
Aku melakukan perhitunganku
dalam perjalanan ke sini,
466
00:31:59,400 --> 00:32:01,816
dan aku menyadari uang 300 miliar...
467
00:32:01,840 --> 00:32:05,896
adalah jumlah yang takkan
pernah bisa kuhabiskan.
468
00:32:05,920 --> 00:32:07,916
Tapi ini jawabanmu?
469
00:32:08,920 --> 00:32:10,459
Ya.
470
00:32:14,720 --> 00:32:16,819
Hei!
471
00:32:17,880 --> 00:32:19,939
Apa kau gila?
472
00:32:20,520 --> 00:32:23,936
Mengikuti Han-na
membuatmu gila seperti dia.
473
00:32:23,960 --> 00:32:27,939
Bukankah itu alasanmu
mencoba menyatukan kami?
474
00:32:28,160 --> 00:32:30,299
Keharmonisan rumah tangga.
475
00:32:35,280 --> 00:32:37,856
Kalau prediksimu benar,
476
00:32:37,880 --> 00:32:41,019
itu bukan pengunduran diri, tapi pemecatan.
477
00:32:42,200 --> 00:32:46,059
Lebih tepatnya,
itu akan menjadi pemecatan olehmu.
478
00:32:46,560 --> 00:32:47,856
Apa maksudmu?
479
00:32:47,880 --> 00:32:50,216
Apa kenaikan jabatan ini akan wajar?
480
00:32:50,240 --> 00:32:55,379
Dia menggunakan Pak Park
untuk menjatuhkanmu.
481
00:32:55,920 --> 00:32:58,136
- Meski begitu...
- Kau sudah tahu.
482
00:32:58,160 --> 00:33:00,619
keadaan bisa menjadi seperti ini.
483
00:33:03,120 --> 00:33:04,936
Kalau kau berhubungan dengan pelayan,
484
00:33:04,960 --> 00:33:06,696
itu akan menjadi akhir masa depanmu.
485
00:33:06,720 --> 00:33:07,776
Kau tahu itu, kan?
486
00:33:07,800 --> 00:33:10,216
Aku bisa coba bicara dengan Kakek soal itu.
487
00:33:10,240 --> 00:33:12,376
Lalu pelayan yang dekat
dengan wanita muda itu...
488
00:33:12,400 --> 00:33:14,576
akan diusir tanpa ampun.
489
00:33:14,600 --> 00:33:17,056
Tidak akan ada sinergi kalau kita bersama.
490
00:33:17,080 --> 00:33:19,299
Ini hanya akan buruk bagi kita berdua.
491
00:33:21,880 --> 00:33:23,416
Alih-alih mengetahuinya...
492
00:33:23,440 --> 00:33:28,416
Ini semua hasil dari kata-kata
dan tindakanmu.
493
00:33:28,440 --> 00:33:29,940
Terimalah.
494
00:33:32,840 --> 00:33:34,296
Kalau begitu,
495
00:33:34,320 --> 00:33:36,376
apa kehidupan perusahaan
memang harus mudah menyerah?
496
00:33:36,400 --> 00:33:38,496
Ambil jalan yang diambil orang lain...
497
00:33:38,520 --> 00:33:40,456
Tentu saja tidak.
498
00:33:40,480 --> 00:33:43,976
Kecuali, kalau kau pilih
jalan berbeda dari orang lain,
499
00:33:44,000 --> 00:33:45,016
kau juga harus siap...
500
00:33:45,040 --> 00:33:48,859
untuk melalui hal-hal
yang tidak dialami orang lain.
501
00:33:58,200 --> 00:34:00,660
Han-na,
502
00:34:01,160 --> 00:34:02,616
kau harus terbiasa...
503
00:34:02,640 --> 00:34:08,059
dengan penolakan, kekalahan,
dan keputusasaan.
504
00:34:09,320 --> 00:34:11,016
Ada satu lagi.
505
00:34:11,040 --> 00:34:12,676
Kesepian.
506
00:34:14,240 --> 00:34:16,256
Kau bisa membantuku.
507
00:34:16,280 --> 00:34:18,936
Aku tidak bisa melakukan itu.
508
00:34:18,960 --> 00:34:20,496
Bagaimana aku bisa membantu...
509
00:34:20,520 --> 00:34:24,419
orang yang melakukan
kebalikan dari saranku?
510
00:34:25,600 --> 00:34:27,556
Kau sungguh...
511
00:34:27,680 --> 00:34:30,576
Kau akan terus bersikap
seolah-olah memihak orang lain?
512
00:34:30,600 --> 00:34:33,576
Kau lupa ucapanku?
513
00:34:33,600 --> 00:34:36,576
Kau harus terbiasa dengan penolakan...
514
00:34:36,600 --> 00:34:39,819
dan di saat yang sama, kesepian.
515
00:34:49,480 --> 00:34:50,856
Aku mengerti.
516
00:34:50,880 --> 00:34:52,899
Aku akan urus ini sendiri.
517
00:34:54,000 --> 00:34:56,939
Kau bilang kau akan selalu
berada di sisiku.
518
00:34:57,240 --> 00:34:59,896
Hiduplah dengan baik sendiri,
519
00:34:59,920 --> 00:35:01,979
Paman Mun.
520
00:35:10,640 --> 00:35:14,216
Kita akan tahu saat menginjaknya...
521
00:35:14,240 --> 00:35:17,176
apa tunas itu akan mati...
522
00:35:17,200 --> 00:35:21,539
atau menaklukkan peluang
menjadi pohon besar.
523
00:35:27,200 --> 00:35:29,819
Biar kutanyakan ini.
524
00:35:30,000 --> 00:35:33,316
Aku benar-benar tidak mengerti.
525
00:35:34,320 --> 00:35:36,139
Silakan.
526
00:35:36,360 --> 00:35:38,219
Kau suka Han-na, kan?
527
00:35:38,440 --> 00:35:39,616
Ya.
528
00:35:39,640 --> 00:35:41,936
Jumlah uangnya juga tidak kecil.
529
00:35:41,960 --> 00:35:43,696
Jumlahnya besar.
530
00:35:43,720 --> 00:35:47,179
Lantas kenapa kau menolak
tawaran seperti itu?
531
00:35:48,040 --> 00:35:49,576
Aku ingin hidup bahagia.
532
00:35:49,600 --> 00:35:53,219
Bagaimana bisa bahagia
kalau tidak punya uang?
533
00:35:53,960 --> 00:35:56,016
Kalau aku mengambil uang ini,
534
00:35:56,040 --> 00:35:59,376
sama saja seperti menyiram asam
ke masa depan Direktur Han-na.
535
00:35:59,400 --> 00:36:01,819
Apa itu akan membuatku bahagia?
536
00:36:06,120 --> 00:36:08,536
Dari yang kulihat,
537
00:36:08,560 --> 00:36:10,296
kau sepertinya tidak bahagia.
538
00:36:10,320 --> 00:36:11,896
Apa?
539
00:36:11,920 --> 00:36:14,256
Kau mengatakannya
saat membuat tawaran itu.
540
00:36:14,280 --> 00:36:15,896
Kau bilang itu bisa diukur dengan uang.
541
00:36:15,920 --> 00:36:17,539
Jadi?
542
00:36:18,080 --> 00:36:19,376
Itu berarti...
543
00:36:19,400 --> 00:36:23,579
kau memikirkan semuanya
bisa diukur dengan uang.
544
00:36:24,320 --> 00:36:26,936
Apa ada orang yang kau percaya?
545
00:36:26,960 --> 00:36:30,579
Apa kau bisa mencintai siapa pun?
546
00:36:32,000 --> 00:36:36,356
Entah aku punya 300 miliar,
tiga triliun, atau 30 triliun,
547
00:36:36,520 --> 00:36:41,216
kalau harus membandingkan
cinta dengan uang,
548
00:36:41,240 --> 00:36:43,939
aku akan menolaknya.
549
00:36:46,000 --> 00:36:50,156
Kalau kau hidup seperti itu,
kau takkan bisa memiliki apa pun.
550
00:36:50,520 --> 00:36:52,956
Bukankah kau akan kedinginan...
551
00:36:53,360 --> 00:36:55,219
sebagai pria miskin?
552
00:36:57,640 --> 00:36:59,419
Begini,
553
00:37:00,280 --> 00:37:02,819
aku tak takut dingin.
554
00:37:05,800 --> 00:37:10,339
Jalanilah hidup hangat
yang sepadan dengan uang.
555
00:37:35,000 --> 00:37:38,696
Pak Park, sedang apa kau di kantor pusat?
556
00:37:38,720 --> 00:37:41,916
Kau pasti datang
untuk menemui Wakil Presdir.
557
00:37:42,720 --> 00:37:44,576
Direktur Choi,
558
00:37:44,600 --> 00:37:48,659
jalanilah hidup hangat
yang juga sepadan dengan uang.
559
00:38:43,440 --> 00:38:45,716
Kau dari mana saja?
560
00:38:45,880 --> 00:38:47,539
Ada yang harus kulihat.
561
00:38:48,360 --> 00:38:52,119
Apa itu, sampai kau tak jawab
saat kutelepon berkali-kali?
562
00:38:54,760 --> 00:38:56,699
Kau bertemu Kang Han-su?
563
00:38:57,160 --> 00:38:58,096
Ya.
564
00:38:58,120 --> 00:39:01,699
Kenapa kau menemuinya?
Apa katanya?
565
00:39:11,160 --> 00:39:14,776
Kau pikir bertengkar denganku
akan membuatku mengamuk...
566
00:39:14,800 --> 00:39:17,696
dan kau bisa menggunakannya
sebagai alasan untuk berhenti?
567
00:39:17,720 --> 00:39:20,059
Apa itu yang ingin kau lakukan?
568
00:39:20,640 --> 00:39:22,436
Sesuai dugaan,
569
00:39:23,040 --> 00:39:25,876
kau cepat memahami hal seperti ini.
570
00:39:26,200 --> 00:39:28,036
Jangan bilang...
571
00:39:28,480 --> 00:39:30,836
kau menyerahkan
surat pengunduran diri?
572
00:39:31,880 --> 00:39:33,096
Ya.
573
00:39:33,120 --> 00:39:35,456
Apa? Kau bahkan
tak membahasnya denganku!
574
00:39:35,480 --> 00:39:38,739
Kenapa kau menyerahkannya
pada Kang Han-su?
575
00:39:39,560 --> 00:39:41,976
Pak Park, yang kau lakukan sekarang...
576
00:39:42,000 --> 00:39:43,136
mudah ditebak.
577
00:39:43,160 --> 00:39:45,476
Sama sekali tidak kreatif.
578
00:39:45,960 --> 00:39:47,460
Bu Direktur,
579
00:39:48,800 --> 00:39:50,979
hidup itu seperti sandiwara.
580
00:39:51,800 --> 00:39:53,856
Menjadi kreatif...
581
00:39:53,880 --> 00:39:56,656
tak diterima dengan baik oleh orang lain.
582
00:39:56,680 --> 00:39:59,499
Karena kau sudah tahu,
583
00:39:59,960 --> 00:40:02,699
aku tak perlu menjelaskan lagi.
584
00:40:24,080 --> 00:40:26,859
Jangan masukkan sedotannya.
585
00:40:44,120 --> 00:40:46,339
Dewasalah.
586
00:40:57,680 --> 00:40:59,339
Aku akan berhenti...
587
00:41:00,040 --> 00:41:02,316
untuk selamanya sekarang.
588
00:41:05,960 --> 00:41:09,499
Kalau kau pergi seperti ini,
aku takkan melihatmu lagi.
589
00:41:09,760 --> 00:41:12,019
Itu sebabnya aku melakukan ini.
590
00:41:13,600 --> 00:41:16,296
Tanpamu,
591
00:41:16,320 --> 00:41:19,056
aku tidak akan punya siapa pun di dunia ini.
592
00:41:19,080 --> 00:41:21,576
Satu-satunya orang
yang bisa kupercaya 100 persen...
593
00:41:21,600 --> 00:41:24,416
adalah kau, Park Yeong-wu.
594
00:41:24,440 --> 00:41:26,139
Kau tak tahu itu?
595
00:41:26,680 --> 00:41:28,396
Aku tahu.
596
00:41:28,920 --> 00:41:31,356
Aku juga tahu...
597
00:41:31,880 --> 00:41:35,219
kau bisa kehilangan semuanya
kalau aku tetap di sini.
598
00:41:38,480 --> 00:41:40,396
Kuharap...
599
00:41:40,960 --> 00:41:43,816
kau belajar banyak dari ini.
600
00:41:43,840 --> 00:41:46,116
Beberapa hubungan...
601
00:41:46,480 --> 00:41:49,819
tak menciptakan sinergi.
602
00:42:35,460 --> 00:42:37,759
Aku tak akan menangis.
603
00:42:39,580 --> 00:42:41,080
Aku...
604
00:42:42,220 --> 00:42:44,136
tak akan menangis.
605
00:42:57,700 --> 00:43:00,679
Aku tak akan menangis.
606
00:43:33,940 --> 00:43:37,416
Aku sudah bekerja selama 19 tahun,
607
00:43:38,140 --> 00:43:42,199
tapi baru kali ini aku sulit
menyelamati kenaikan jabatan.
608
00:43:45,260 --> 00:43:46,799
Kau mau ke mana?
609
00:43:47,980 --> 00:43:49,759
Tentu saja pulang.
610
00:43:51,220 --> 00:43:53,236
Meninggalkan dia sendirian?
611
00:43:53,260 --> 00:43:56,956
Apa yang akan kau lakukan
kalau menjadi aku?
612
00:43:56,980 --> 00:43:57,956
Kalau kau...
613
00:43:57,980 --> 00:44:00,916
menjadi kelemahan...
614
00:44:00,940 --> 00:44:04,120
bagi orang yang paling kau sayangi?
615
00:44:05,980 --> 00:44:08,519
Kalau itu aku,
616
00:44:09,780 --> 00:44:13,079
aku hanya akan memikirkan
keuntunganku sendiri.
617
00:44:16,260 --> 00:44:18,316
Aku melakukan hal yang benar, kan?
618
00:44:18,340 --> 00:44:20,816
Kau akan tahu nanti.
619
00:44:27,620 --> 00:44:29,319
Aku pergi sekarang.
620
00:44:31,660 --> 00:44:33,719
Pak Park...
621
00:44:39,180 --> 00:44:41,319
Jangan ganti nomor kontakmu.
622
00:45:00,560 --> 00:45:03,379
Kunjungan panti jompo,
kunjungan lapas anak,
623
00:45:03,960 --> 00:45:08,576
dan pertemuan hamburger
di panti asuhan?
624
00:45:08,600 --> 00:45:10,819
Kau memintaku untuk tampil?
625
00:45:12,640 --> 00:45:14,096
Kalau kau melihat halaman berikutnya,
626
00:45:14,120 --> 00:45:17,216
ada juga konten yang ditujukan
untuk generasi MZ.
627
00:45:17,240 --> 00:45:21,696
Semuanya seperti buang-buang waktu
dan sama seperti di tempat lain.
628
00:45:21,720 --> 00:45:26,256
Wajar saja hal-hal yang tren
di antara generasi MZ...
629
00:45:26,280 --> 00:45:28,016
seperti buang-buang waktu bagi kita.
630
00:45:28,040 --> 00:45:31,016
Itu sebabnya aku menggajimu.
631
00:45:31,040 --> 00:45:36,739
Buat sampah ini tampak canggih.
632
00:45:37,880 --> 00:45:43,339
Kini aku paham alasan Han-na
mau kau pindah ke kantor distrik.
633
00:45:45,880 --> 00:45:48,256
Wakil Presiden Kang,
aku akan mengulanginya...
634
00:45:48,280 --> 00:45:50,736
Kalau kau ulangi, apa akan berbeda?
635
00:45:50,760 --> 00:45:51,896
Aku akan melakukan yang terbaik.
636
00:45:51,920 --> 00:45:53,536
Yang berguna mengundurkan diri,
637
00:45:53,560 --> 00:45:56,336
yang tersisa denganku
hanya yang tak berguna.
638
00:45:56,360 --> 00:46:00,099
Seharusnya kubiarkan Direktur Go
yang mengurusnya sejak awal.
639
00:46:11,560 --> 00:46:12,976
Apa yang kau lakukan?
640
00:46:13,000 --> 00:46:14,136
Apa?
641
00:46:14,160 --> 00:46:17,656
Kau kedinginan?
Kenapa kau gemetar seperti itu?
642
00:46:17,680 --> 00:46:22,876
Beberapa orang bahkan tak peduli
dengan 300 miliar won!
643
00:46:23,280 --> 00:46:26,299
Kau hanya menerima gaji.
644
00:46:35,120 --> 00:46:37,016
Aku akan bersiap...
645
00:46:37,040 --> 00:46:39,899
dan memberimu laporan lagi.
646
00:47:04,280 --> 00:47:05,656
Ada apa?
647
00:47:05,680 --> 00:47:08,176
Aku punya sesuatu
untuk dilaporkan padamu.
648
00:47:08,200 --> 00:47:10,460
Apa?
649
00:47:10,920 --> 00:47:13,936
Putri Yu Jeong-seok akan menikah.
650
00:47:13,960 --> 00:47:17,756
Apa aku harus peduli
soal pernikahan putri Jeong-seok.
651
00:47:23,840 --> 00:47:24,856
Kapan?
652
00:47:24,880 --> 00:47:26,576
Untuk itu,
653
00:47:26,600 --> 00:47:31,496
aku akan mencari tahu
dan memberitahumu lagi.
654
00:47:31,520 --> 00:47:33,056
Pak Kwon.
655
00:47:33,080 --> 00:47:34,136
Ya, Direktur.
656
00:47:34,160 --> 00:47:36,376
Maaf karena meninggikan suaraku.
657
00:47:36,400 --> 00:47:37,979
Bagus.
658
00:47:39,480 --> 00:47:41,139
Terima kasih.
659
00:47:41,360 --> 00:47:46,740
Akan kuberi tahu
setelah tahu tanggal pastinya.
660
00:47:51,800 --> 00:47:52,856
Hei,
661
00:47:52,880 --> 00:47:56,299
ruang pernikahan Hotel VC tersedia, kan?
662
00:47:56,480 --> 00:48:00,496
Aku berencana menyelesaikan
Rencana B yang kuceritakan.
663
00:48:00,520 --> 00:48:02,259
Baiklah.
664
00:48:09,880 --> 00:48:13,259
Kita lihat saja...
665
00:48:13,640 --> 00:48:17,579
apa Go Ah-in akan melakukan
apa yang diminta wakil presdir.
666
00:48:19,680 --> 00:48:23,299
Karena dia memintaku
menunjukkan kemampuanku,
667
00:48:24,040 --> 00:48:26,516
aku harus melakukannya.
668
00:48:37,120 --> 00:48:39,616
Kau paling suka itu?
669
00:48:39,640 --> 00:48:40,656
Ya.
670
00:48:40,680 --> 00:48:44,236
Ini yang paling cantik,
671
00:48:51,360 --> 00:48:53,456
tapi terlalu mahal.
672
00:48:53,480 --> 00:48:55,976
Jangan pikirkan harganya.
Pilih saja yang kau suka.
673
00:48:56,000 --> 00:48:59,056
Tetap saja terlalu berlebihan bagiku.
674
00:48:59,080 --> 00:49:03,336
Aku melakukan ini bukan untukmu,
tapi untuk ayahmu.
675
00:49:03,360 --> 00:49:08,419
Jeong-seok tidak akan menerima
apa pun dariku.
676
00:49:10,400 --> 00:49:12,136
Jangan terlalu membenci ayahmu.
677
00:49:12,160 --> 00:49:13,896
Apa aku yang membencinya?
678
00:49:13,920 --> 00:49:15,936
Ibuku yang membencinya.
679
00:49:15,960 --> 00:49:18,856
Dia sering melarangnya berhenti bekerja,
680
00:49:18,880 --> 00:49:21,096
tapi akhirnya dia mengundurkan diri...
681
00:49:21,120 --> 00:49:23,739
dan memulai bisnis yang gagal.
682
00:49:25,640 --> 00:49:28,356
Setidaknya jangan benci ayahmu.
683
00:49:30,600 --> 00:49:32,456
Tentu saja.
684
00:49:32,480 --> 00:49:36,499
Aku menerima hadiah gaun yang indah.
685
00:49:42,560 --> 00:49:46,056
Direktur Go, gelas pertama
harus langsung dihabiskan.
686
00:49:46,080 --> 00:49:47,456
Kalau berhenti di tengah, pulanglah.
687
00:49:47,480 --> 00:49:48,936
Bekerja lembur saja.
688
00:49:48,960 --> 00:49:53,420
Jangan minum setengah gelas,
aku tak suka minum setengah...
689
00:50:06,680 --> 00:50:08,976
- Ini cara kalian bergembira?
- Tidak.
690
00:50:09,000 --> 00:50:12,576
Hanya Eun-jeong yang melakukan ini.
691
00:50:12,600 --> 00:50:18,816
Ini makan malam tim yang mewah.
Kita harus menceriakan suasana!
692
00:50:18,840 --> 00:50:21,196
Selain itu, Jang-wu...
693
00:50:21,320 --> 00:50:22,536
Ya?
694
00:50:22,560 --> 00:50:27,636
Kenapa kau diam saja, tidak seperti biasanya?
695
00:50:28,160 --> 00:50:30,659
Apa maksudmu aku tidak seperti biasanya?
696
00:50:35,000 --> 00:50:36,979
Apa kau menyukainya?
697
00:50:39,400 --> 00:50:41,459
Itu yang dikatakan ekspresimu.
698
00:50:41,520 --> 00:50:42,776
Tidak, bukan begitu.
699
00:50:42,800 --> 00:50:43,976
Jadi, kau tidak menyukainya?
700
00:50:44,000 --> 00:50:46,739
Tidak, bukan begitu juga.
701
00:50:48,880 --> 00:50:50,380
Maksudku...
702
00:50:53,600 --> 00:50:56,536
Dia mungkin agak konyol,
tapi dia berhati murni.
703
00:50:56,560 --> 00:50:58,496
Tentu, dia cerdas dan murni.
704
00:50:58,520 --> 00:51:00,496
Baiklah, mari berhenti di sini.
705
00:51:00,520 --> 00:51:03,859
Makan dagingmu
yang beratnya 1,5 hingga 2 kg.
706
00:51:04,120 --> 00:51:05,496
Kau...
707
00:51:05,520 --> 00:51:08,819
makan 1,5 kg daging?
708
00:51:08,840 --> 00:51:13,779
Tergantung kondisiku pada hari itu...
709
00:51:14,880 --> 00:51:18,379
Inikah yang ada di timku selama ini?
710
00:51:21,640 --> 00:51:23,776
Bagaimana denganmu, Direktur Go?
711
00:51:23,800 --> 00:51:25,819
Bagaimana denganku?
712
00:51:26,200 --> 00:51:29,619
Inikah atasanku selama ini?
713
00:51:35,120 --> 00:51:38,139
Singkirkan itu dan biar kutuangkan minum.
714
00:51:38,480 --> 00:51:40,379
Ini nyaman bagiku.
715
00:51:42,000 --> 00:51:44,379
Aku tidak nyaman!
716
00:51:46,200 --> 00:51:48,096
Baiklah.
717
00:51:48,120 --> 00:51:51,219
Biar kutuangkan minuman untukmu,
Direktur Go.
718
00:52:02,280 --> 00:52:04,740
Ini...
719
00:52:12,640 --> 00:52:15,176
Kau tak boleh menuangkan minumanmu hari ini.
720
00:52:15,200 --> 00:52:18,696
Aku akan menuangkannya
sampai bahuku encok.
721
00:52:18,720 --> 00:52:22,456
Aku akan melakukannya sampai terkilir.
722
00:52:22,480 --> 00:52:24,296
Baiklah, ayo.
723
00:52:24,320 --> 00:52:26,516
Mari isi gelas kita.
724
00:52:29,199 --> 00:52:31,658
Direktur Go, tolong katakan sesuatu.
725
00:52:33,999 --> 00:52:36,898
Itulah yang kubenci. Mari minum saja.
726
00:52:37,919 --> 00:52:39,415
Baiklah.
727
00:52:39,439 --> 00:52:44,315
Mari minum saja!
728
00:53:00,119 --> 00:53:01,938
Pergilah saja.
729
00:53:03,679 --> 00:53:05,295
Ada acara apa?
730
00:53:05,319 --> 00:53:07,835
Go Ah-in sedang makan malam tim.
731
00:53:14,759 --> 00:53:16,655
Ada acara.
732
00:53:16,679 --> 00:53:19,258
Dia bahkan mengajak sekretarisnya.
733
00:53:34,199 --> 00:53:36,138
Lalu?
734
00:53:36,919 --> 00:53:38,455
Go Ah-in tak akan bisa...
735
00:53:38,479 --> 00:53:41,535
meningkatkan penjualan
50 persen dalam enam bulan.
736
00:53:41,559 --> 00:53:43,695
Jadi,
737
00:53:43,719 --> 00:53:45,535
kembalilah ke perusahaan.
738
00:53:45,559 --> 00:53:46,855
Aku bisa menjadi CEO...
739
00:53:46,879 --> 00:53:50,315
dan kau bisa menjadi
kepala kreatif berikutnya.
740
00:53:53,918 --> 00:53:56,574
Aku akan mengembalikan 10 juta won itu.
741
00:53:56,598 --> 00:53:58,657
Jangan pernah kemari lagi.
742
00:54:18,198 --> 00:54:20,138
"Kontrak Pernikahan Hotel VC"
743
00:54:24,478 --> 00:54:26,737
"Yu Jeong-seok"
744
00:54:27,718 --> 00:54:29,094
Kudengar putrimu akan menikah.
745
00:54:29,118 --> 00:54:31,014
Perusahaan punya hotel.
746
00:54:31,038 --> 00:54:34,777
Kenapa kau mengadakan pernikahan
di pinggiran kota?
747
00:54:38,838 --> 00:54:41,754
Ini pernikahan putri semata wayangmu.
748
00:54:41,958 --> 00:54:44,534
Kau akan menghadiri pernikahannya
sebagai pemilik bar...
749
00:54:44,558 --> 00:54:46,934
atau eksekutif agensi iklan
milik konglomerat?
750
00:54:46,958 --> 00:54:48,174
Hei, Kau!
751
00:54:48,198 --> 00:54:51,497
Kau mau putrimu diremehkan sepertimu?
752
00:54:51,838 --> 00:54:54,814
Kau harus punya kekuasaan
agar mertuanya tidak semena-mena.
753
00:54:54,838 --> 00:54:56,857
Kau tak tahu itu?
754
00:54:59,718 --> 00:55:04,377
Apa Go Ah-in lebih penting bagimu
daripada putrimu?
755
00:55:07,598 --> 00:55:11,434
Aku akan menepati janji pertamaku
pada Direktur Go.
756
00:55:12,118 --> 00:55:14,313
Menjadikannya profesor universitas.
757
00:55:15,757 --> 00:55:17,733
Direktur Go akan menjadi profesor universitas...
758
00:55:17,757 --> 00:55:20,333
sementara kau menggantikan posisinya.
759
00:55:20,357 --> 00:55:22,713
Kedua belah pihak sama-sama menang.
760
00:55:23,317 --> 00:55:24,817
Bukankah begitu?
761
00:55:34,757 --> 00:55:38,736
"Yu Jeong-seok"
762
00:55:49,837 --> 00:55:52,053
Kita membiarkan
pasangan cantik pergi bersama,
763
00:55:52,077 --> 00:55:53,693
biarkan mereka menyelesaikannya sendiri.
764
00:55:53,717 --> 00:55:56,893
Biarkan kita yang tua minum sepuasnya!
765
00:55:56,917 --> 00:56:00,134
Sudah kubilang kita seharusnya
datang dengan dua taksi.
766
00:56:00,158 --> 00:56:01,374
Apa maksudmu?
767
00:56:01,398 --> 00:56:03,894
Senang bisa mengobrol
dalam perjalanan ke sini.
768
00:56:03,918 --> 00:56:07,734
Menurutmu itu obrolan?
Itu hanya berisik.
769
00:56:07,758 --> 00:56:09,937
Ayo masuk.
770
00:56:22,958 --> 00:56:25,257
"Kontrak Pernikahan Hotel VC"
771
00:56:26,518 --> 00:56:30,697
"Yu Jeong-seok"
772
00:56:37,279 --> 00:56:38,695
Kau sehat, Jeong-seok?
773
00:56:38,719 --> 00:56:39,895
- Lama tidak bertemu, Byeong-su.
- Halo.
774
00:56:39,919 --> 00:56:41,975
- Halo.
- Selamat datang.
775
00:56:41,999 --> 00:56:44,135
Kau buka hari ini.
776
00:56:44,159 --> 00:56:45,938
Ya. Duduklah.
777
00:56:46,159 --> 00:56:48,055
- Duduklah.
- Kami ambil minuman sendiri.
778
00:56:48,079 --> 00:56:49,579
Tentu, silakan.
779
00:56:55,079 --> 00:56:56,579
Apa?
780
00:56:57,959 --> 00:57:00,018
Apa ada yang akan menikah?
781
00:57:01,239 --> 00:57:03,375
Ji-wu mengadakan pernikahannya
di Hotel VC?
782
00:57:03,399 --> 00:57:05,579
Kenapa tak memberitahuku...
783
00:57:08,920 --> 00:57:10,859
Kenapa kau tak memberitahuku?
784
00:57:10,960 --> 00:57:14,179
Benar. Aku hendak meneleponmu.
785
00:57:37,041 --> 00:57:39,580
Tapi, Senior Hebat,
786
00:57:40,241 --> 00:57:43,140
tadinya aku tak mau mengatakan ini,
787
00:57:44,161 --> 00:57:46,297
tapi bagaimana
mantan penulis naskah iklan...
788
00:57:46,321 --> 00:57:48,741
membuat kesalahan ejaan?
789
00:57:49,801 --> 00:57:51,580
Apa maksudmu?
790
00:57:52,041 --> 00:57:53,980
Kata itu...
791
00:57:54,241 --> 00:57:58,900
seharusnya tak dieja HOPE, tapi HOF.
792
00:58:01,361 --> 00:58:03,340
Kenapa salah eja?
793
00:58:03,801 --> 00:58:09,317
Banyak orang mengharapkan segelas bir ini.
794
00:58:11,522 --> 00:58:13,078
Astaga.
795
00:58:13,682 --> 00:58:16,421
Seperti yang diharapkan
dari mantan penulis naskah!
796
00:58:22,842 --> 00:58:26,378
Aku hanya menulis naskah
seperti mantan penulis naskah.
797
00:58:26,402 --> 00:58:29,578
Aku mendapat inspirasi dari novel
karya penulis favoritku.
798
00:58:29,602 --> 00:58:32,181
Mari sering bertemu.
799
00:58:34,922 --> 00:58:36,338
Ada apa?
800
00:58:36,362 --> 00:58:38,578
Kau merasa tidak nyaman denganku?
801
00:58:38,602 --> 00:58:40,381
Apa aku terlalu berisik?
802
00:58:42,522 --> 00:58:44,338
Kalau kita bertemu lagi,
803
00:58:44,362 --> 00:58:47,141
kau mungkin akan kecewa.
804
00:58:49,642 --> 00:58:51,820
Apa terjadi sesuatu, Jeong-seok?
805
00:58:54,441 --> 00:58:58,957
Inilah alasan kita harus menikah.
806
00:58:59,641 --> 00:59:00,817
Maksudku,
807
00:59:00,841 --> 00:59:03,297
pasti rasanya sangat rumit...
808
00:59:03,321 --> 00:59:05,977
sebagai ayah yang melihat putrinya menikah.
809
00:59:06,001 --> 00:59:08,700
Kau bahkan tak mengerti, benar?
810
00:59:10,281 --> 00:59:12,460
Permisi sebentar.
811
00:59:36,580 --> 00:59:40,519
Bagaimana hidupmu?
812
00:59:46,940 --> 00:59:51,256
Rasanya sulit bagiku.
813
00:59:53,020 --> 00:59:55,836
Hidupku...
814
00:59:55,860 --> 00:59:59,656
tak lagi punya harapan.
815
01:00:56,498 --> 01:01:00,514
Orang yang akan datang saat
anjing menteri mati...
816
01:01:00,538 --> 01:01:03,117
tak akan datang saat sang menteri mati.
817
01:01:22,138 --> 01:01:23,553
"Kepala Pejabat Kreatif VC Group,
Go Ah-in..."
818
01:01:23,577 --> 01:01:25,797
"mengucapkan selamat atas pernikahanmu."
819
01:01:27,297 --> 01:01:29,717
"Eksekutif VC Group,
Direktur Keuangan VC Group"
820
01:01:33,857 --> 01:01:35,796
"Ketua VC Group Kang Yong-ho"
821
01:01:40,377 --> 01:01:43,873
"Putri Direktur Kreatif Eksekutif
Yu Jeong-seok,"
822
01:01:43,897 --> 01:01:46,436
"selamat atas pernikahanmu."
823
01:01:51,617 --> 01:01:52,633
"Choi Chang-su"
824
01:01:52,657 --> 01:01:53,793
"Go Ah-in"
825
01:01:53,817 --> 01:01:55,356
"Choi Chang-su"
826
01:01:58,857 --> 01:01:59,953
"Kang Han-su"
827
01:01:59,977 --> 01:02:02,556
"Choi Chang-su"
828
01:02:03,497 --> 01:02:06,393
"Putri Direktur Kreatif Eksekutif
Yu Jeong-seok,"
829
01:02:06,417 --> 01:02:08,493
"selamat atas pernikahanmu."
830
01:02:27,736 --> 01:02:29,355
Jeong-seok!
831
01:02:31,696 --> 01:02:34,092
Kau di sini.
832
01:02:35,696 --> 01:02:38,092
Direktur Go, selamat datang.
833
01:03:31,536 --> 01:03:34,275
Bukankah kita sedang bersaing?
834
01:03:34,336 --> 01:03:37,712
Aku harus minta maaf
kalau membuatnya tampak damai.
835
01:03:37,736 --> 01:03:41,632
Mempertahankan karyawan
yang nyaman di sisimu...
836
01:03:41,656 --> 01:03:42,752
membuat perusahaan gagal.
837
01:03:42,776 --> 01:03:44,112
Meningkatkan penjualan 50 persen.
838
01:03:44,136 --> 01:03:46,472
Selama aku menyelesaikannya,
semua akan berjalan lancar.
839
01:03:46,496 --> 01:03:48,472
Kenapa kau tiba-tiba menghentikan iklannya?
840
01:03:48,496 --> 01:03:50,032
Kurasa kau orang yang beruntung.
841
01:03:50,056 --> 01:03:51,512
Apa yang ingin kau katakan?
842
01:03:51,536 --> 01:03:54,832
Sulit bertemu karyawan setia belakangan ini.
843
01:03:54,856 --> 01:03:56,912
Kau akan segera menerima telepon
dari tim HRD.
844
01:03:56,936 --> 01:03:58,312
Kau harus menjadi lebih kuat.
845
01:03:58,336 --> 01:04:00,552
Kenapa kau menjadi lebih lemah?
846
01:04:00,576 --> 01:04:01,872
Manfaatkan aku.
847
01:04:01,896 --> 01:04:03,515
Benar.
848
01:04:04,776 --> 01:04:08,155
Ini belum berakhir
sampai benar-benar berakhir.
58416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.