Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,159 --> 00:00:22,874
REJDIO PIK�ERS PREDSTAVLJA
D�ONA BERIMURA U
2
00:00:24,186 --> 00:00:27,665
BILANSU RAZVODA
3
00:01:05,009 --> 00:01:06,632
Engleska - Badnje ve�e
4
00:01:52,961 --> 00:01:54,998
Misli� li da je fer da me
ostavi� samog satima?
5
00:01:55,176 --> 00:01:57,692
Nemojte ponovo biti apsurdan.
Bilo je samo 10 minuta.
6
00:01:57,893 --> 00:02:00,454
Dodaj da moram malo
pa�nje posvetiti svojim gostima.
7
00:02:00,650 --> 00:02:03,405
Nisam li ja gost?
- �armantno, ser Hamfri.
8
00:02:04,119 --> 00:02:06,760
Osta�e� na ve�eri, zar ne?
- Mo�e� se kladiti da ho�u.
9
00:02:07,045 --> 00:02:10,483
Ti si moja ostatak no�i.
- Zvu�i vrlo neugodno!
10
00:02:10,889 --> 00:02:12,882
Molim te, Sidni, zar ne mogu
imati trenutak nasamo sa tobom?
11
00:02:13,063 --> 00:02:14,975
Hajde da iza�emo
kad niko ne gleda.
12
00:02:15,153 --> 00:02:17,988
Ne sada.
Tetka Hester nas pazi.
13
00:02:18,622 --> 00:02:20,295
Mo�da kasnije.
14
00:02:20,753 --> 00:02:24,191
Margaret, mislim da bi Sidni trebala
da igra sa nekim drugim mladi�ima,
15
00:02:24,431 --> 00:02:27,391
da je Kit Hamfri
ne bi monopolizovao.
16
00:02:27,858 --> 00:02:30,374
Naravno, Hester.
Oni se vole.
17
00:02:32,121 --> 00:02:34,317
Pa, ona je tvoja
�erka, nije moja.
18
00:02:35,338 --> 00:02:38,650
Majko, za�to sada nisi sa Grejom?
- Ne draga, moramo da gledamo.
19
00:02:38,891 --> 00:02:40,883
Hajde, pridru�ite se o�enjenima ovde.
20
00:02:55,439 --> 00:02:58,239
Nije li mladost
veli�anstvena, Grej?
21
00:02:59,286 --> 00:03:01,562
Vi�e volim malo zrelosti.
22
00:03:02,502 --> 00:03:04,460
Ose�am se mlado sa tobom.
23
00:03:05,220 --> 00:03:06,700
Ti, dragi moj, jo� si dete.
24
00:03:07,309 --> 00:03:11,065
Divno je biti slobodan, kad
ti je teret skinut sa ramena.
25
00:03:11,405 --> 00:03:13,317
Ti si to uradio.
- Sa malo papira.
26
00:03:13,495 --> 00:03:16,694
Ne mislim poma�u�i
mi da se razvedem,
27
00:03:16,922 --> 00:03:18,834
ve� svojom snagom i hrabro��u.
28
00:03:19,011 --> 00:03:21,162
To je novi �ivot.
- I za mene Margeret.
29
00:03:21,351 --> 00:03:23,343
�ivot po�inje tek
kada ljubav do�e.
30
00:03:23,525 --> 00:03:25,915
Za�to bi nam do�la tako kasno?
31
00:03:26,116 --> 00:03:28,073
Nije kasno.
- Oh, Grej!
32
00:03:28,247 --> 00:03:30,479
Imamo li vremena za sve, jo� uvek?
33
00:03:30,964 --> 00:03:32,284
Vreme za sve.
34
00:03:54,032 --> 00:03:55,785
Peva�i Bo�i�nih pesama, do�li su!
35
00:04:05,902 --> 00:04:09,180
Idite na sporedna vrata. Ja Idem na
drugu stranu, na�imo se kod jezerca.
36
00:04:20,530 --> 00:04:21,679
Kit...
37
00:04:34,488 --> 00:04:36,798
I jo� jedna stvar,
Kit, ra�unam na tebe
38
00:04:37,162 --> 00:04:39,314
da rano zavr�im
ovu zabavu. - Mene?
39
00:04:39,503 --> 00:04:41,972
Sidni nema ose�aj za vreme.
40
00:04:42,177 --> 00:04:44,818
G�o Feirfild, ho�u li
sada peva�ima dati ve�eru?
41
00:04:45,104 --> 00:04:47,573
Jo� ne, Baset.
Vrati�u se brzo.
42
00:05:22,465 --> 00:05:24,457
Gde si bila? - Umorila sam se
�ekaju�i u hladnom, hajde u�i.
43
00:05:24,638 --> 00:05:26,277
U�i.
- Izvini.
44
00:05:26,811 --> 00:05:28,848
Tetka Hester me je zadr�ala.
45
00:05:34,250 --> 00:05:35,507
Stvarno moramo da
se vratimo na zabavu.
46
00:05:35,696 --> 00:05:37,770
Draga, ne mo�emo �estitati
jedno drugom Sre�an Bo�i� javno?
47
00:05:45,451 --> 00:05:47,647
Oh! Sre�an Bo�i� zauvek!
48
00:05:53,224 --> 00:05:55,136
Zna�, ide� u Kanadu
sa mnom. - Kada?
49
00:05:55,314 --> 00:05:57,875
Vrlo brzo. - Nije mogu�e pre
nego �to se majka Grej i majka ven�aju.
50
00:05:58,071 --> 00:06:00,462
Oni su o�enjeni od
Novogodi�njeg dana, zar ne?
51
00:06:02,376 --> 00:06:05,175
Pogledaj, vereni�ki prsten moje majke.
52
00:06:05,553 --> 00:06:08,352
Kit. - Bi�e� nevesta 5.-e
generacije koja �e ga nositi.
53
00:06:13,285 --> 00:06:16,085
Dragi. - Prilagodio
sam ga tvom prstu.
54
00:06:31,965 --> 00:06:35,880
G�o Feirfild, �eleli bismo da otpevamo
ne�to posebno u �ast vas i gdina Meredita.
55
00:06:36,144 --> 00:06:37,897
Hvala! �ta biste
�eleli da otpevate?
56
00:06:38,068 --> 00:06:40,537
Bog blagoslovio gospodara ove
ku�e, i Bog blagoslovio gospodaricu.
57
00:06:43,124 --> 00:06:44,524
To je veoma slatko od tebe!
58
00:06:49,435 --> 00:06:50,755
Margaret!
59
00:06:58,462 --> 00:07:00,420
Kako mo�e� da ih
pusti� da to pevaju?
60
00:07:00,594 --> 00:07:02,631
Hilari je gospodar
ove ku�e i niko drugi!
61
00:07:02,808 --> 00:07:05,448
Tvoj mu�, Hilari.
- Hester, molim te.
62
00:07:09,203 --> 00:07:12,037
Zna� li slede�i stih?
- "I sva deca..."
63
00:07:12,462 --> 00:07:14,499
"tr�e oko stola."
64
00:07:14,677 --> 00:07:16,589
Koliko krugova oko stola?
65
00:07:16,766 --> 00:07:20,397
Pa, Kanada je otvoren prostor,
ima puno prostora za decu.
66
00:07:21,656 --> 00:07:23,249
Recimo, 20.
67
00:07:23,913 --> 00:07:25,632
U redu, stani na oko 10.
68
00:07:26,421 --> 00:07:27,858
U redu, sve u jednoj seriji.
69
00:07:29,095 --> 00:07:30,225
Nadam se da ne!
70
00:07:31,026 --> 00:07:34,148
Ka�u po dvoje od
svake vrste i malo pauze...
71
00:07:34,587 --> 00:07:38,115
Ne, nema pauza. Osim ako neko ne
nai�e na nekoga poznatog kao premijera.
72
00:07:38,439 --> 00:07:40,271
Koliko brzo mo�e� da
po�alje� telegram premijeru?
73
00:07:41,112 --> 00:07:43,025
Skoro trenutno, ka�u.
74
00:07:46,044 --> 00:07:47,842
Draga budalo!
75
00:07:54,695 --> 00:07:56,652
Ona kasni na doru�ak, g�o Grej.
76
00:07:56,827 --> 00:07:58,450
Nisam imala srca
da je probudim.
77
00:07:59,209 --> 00:08:01,201
Zato �to je do kasno
razgovarala sa Kitom.
78
00:08:01,382 --> 00:08:05,172
Ali tek kad je bio ku�i.
- Odlazi tako brzo za Kanadu.
79
00:08:05,646 --> 00:08:09,323
Moram da ka�em Margaret,
zanemaruje� svoju du�nost kao majka.
80
00:08:09,699 --> 00:08:12,374
Sre�an Bo�i�! Svima.
Ne kasnim, zar ne?
81
00:08:12,708 --> 00:08:14,347
Dobro jutro, tetka.
82
00:08:15,299 --> 00:08:18,134
Hvala ti draga za skandaloznu
haljinu koju si ostavila u mojoj sobi.
83
00:08:18,350 --> 00:08:20,706
Nosi�u je uve�e
i igrati sa Kitom.
84
00:08:20,900 --> 00:08:23,699
Oh, vidi �ta je otac
Bo�i� poslao Sidni.
85
00:08:24,410 --> 00:08:27,050
I znao je i da Sidni
nema nov�anik za kartice.
86
00:08:27,251 --> 00:08:29,083
To je samo tabakera, draga.
87
00:08:29,509 --> 00:08:33,106
Mislila sam da �e� mi kupiti jo� jednu
knjigu molitvi, mogli bismo da se dogovorimo.
88
00:08:33,353 --> 00:08:34,946
Tako sam i mislila.
89
00:08:35,568 --> 00:08:38,243
Hvala puno. Lepo
od tebe. Ho�emo li?
90
00:08:38,452 --> 00:08:40,171
�ta?
- Da se menjamo?
91
00:08:40,333 --> 00:08:43,486
Sidni draga, to je prili�no grubo.
- Za�to, nagovestila sam to.
92
00:08:43,718 --> 00:08:46,517
Protiv je mojih principa da
kleknem i ka�em da sam bedni gre�nik.
93
00:08:46,727 --> 00:08:49,083
Nisam nesre�na,
i nisam gre�nik!
94
00:08:49,276 --> 00:08:51,472
Zar dopu�ta� da tvoja
�erka tako razgovara sa mnom?
95
00:08:51,658 --> 00:08:54,572
Sidni, draga. - Ne�u biti bolja
�ak i ako joj se divi� �to
96
00:08:54,876 --> 00:08:57,517
nas tako vidi.
- To nije istina, draga.
97
00:08:57,926 --> 00:09:00,077
Zar nije vodila tvoj �ivot
od kad si se razvela od oca?
98
00:09:00,266 --> 00:09:02,862
Zar te nije godinama
spre�avala da se uda� za Greja?
99
00:09:03,067 --> 00:09:04,979
Sve dok je moj
jadni brat Henri �iv,
100
00:09:05,157 --> 00:09:07,389
pred Bogom je Margaret
i dalje njegova �ena.
101
00:09:07,581 --> 00:09:10,335
Zna�, otac je
svejedno mrtav za nas.
102
00:09:10,548 --> 00:09:11,933
Uvek tako mislim.
103
00:09:12,158 --> 00:09:15,017
Bio je u sanatorijumu pre nego
�to sam ro�ena. Nikada ga nisam videla.
104
00:09:15,678 --> 00:09:16,679
Sram te bilo!
105
00:09:17,527 --> 00:09:19,520
On ne zaslu�uje to �ak i
da ni�ta lo�e nisi mislila.
106
00:09:19,701 --> 00:09:22,091
Kad sam i�la da ga vidim,
on me �ak nije ni poznavao.
107
00:09:22,292 --> 00:09:25,047
Znam da je o�evo stanje
tu�no, ali to ne mo�e pomo�i.
108
00:09:25,258 --> 00:09:28,650
Rat nije na�a krivica da bi
nas neko krivio za kontuziju.
109
00:09:28,895 --> 00:09:31,126
Kontuziju?
- Hester!
110
00:09:31,779 --> 00:09:36,059
Moramo se pomiriti sa tim. Ne mo�emo da idemo
sa maramicom na o�ima svo vreme. Moramo �iveti.
111
00:09:37,170 --> 00:09:40,608
Te�ka si kao poluga.
- Ne. Mrzim licemerje.
112
00:09:41,265 --> 00:09:43,701
Ja sam na pogre�noj
strani porodice.
113
00:09:43,898 --> 00:09:47,859
Ja sam jedina osoba u ovoj
ku�i koja se se�a jadnog Hilarija!
114
00:09:48,202 --> 00:09:49,956
Zamoli�u vas da me izvinite.
115
00:09:51,666 --> 00:09:52,860
Draga.
116
00:09:55,261 --> 00:09:57,822
Ne sme� da govori�
takve stvari tetki Hester.
117
00:09:58,017 --> 00:10:00,487
Postaje� toliko
uzburen, podse�a� me...
118
00:10:00,693 --> 00:10:03,254
.. tvoj otac je bio toliko uzbu�en.
- Za�to ne.
119
00:10:03,451 --> 00:10:05,443
Ne trebam to iako ako �elim.
120
00:10:05,624 --> 00:10:07,616
Samo �elim da vodim svoj �ivot.
121
00:10:07,798 --> 00:10:10,029
Majko, �elim ne�to da ti ka�em.
122
00:10:10,891 --> 00:10:13,611
Kit �eli da se odmah udam za
njega i odem s njim u Kanadu.
123
00:10:13,815 --> 00:10:18,123
Draga, tako si mlada da
razmi�lja� o ven�anju!
124
00:10:18,162 --> 00:10:20,673
Udala si se u moje doba.
- Znam.
125
00:10:20,708 --> 00:10:23,381
Bila sam premlada.
Mislio sam da sam zaljubljen,
126
00:10:23,595 --> 00:10:25,666
Sada znam da je to bio samo rat.
127
00:10:25,852 --> 00:10:29,698
Kad god tvoja generacija �eli izgovor
za bilo �ta, oni krivi za rat.
128
00:10:29,821 --> 00:10:32,032
Mo�e� li se udati
ako ti to ne �eli�.
129
00:10:35,589 --> 00:10:39,392
U vazduhu je bio ose�aj.
Neko je ludio.
130
00:10:39,427 --> 00:10:41,878
Hilari je izlazila u
rovove da bi se povredila.
131
00:10:41,913 --> 00:10:44,329
Toliko me voleo �to
me je pla�ilo.
132
00:10:44,491 --> 00:10:47,184
Bilo mi je �ao �to sam
mislio da mi je stalo.
133
00:10:47,219 --> 00:10:50,327
Sada znam za �ta sam ga
ose�ao zaista nije ljubav.
134
00:10:50,362 --> 00:10:53,831
Zar ne razumete?
- Ne. Ili ti je stalo ili ne.
135
00:10:53,866 --> 00:10:56,135
Volim Kit!
- Da li si draga?
136
00:10:56,193 --> 00:10:59,533
Pa, ako si toliko siguran u
sebe, mora�u da te pustim.
137
00:11:00,539 --> 00:11:03,197
Ja to �elim da bude� sre�na.
- Ja �u biti!
138
00:11:03,213 --> 00:11:05,715
Sa Kitom i milionima dece.
- Dragocen!
139
00:11:05,750 --> 00:11:08,107
Moram da po�urim i obu�em,
Grej �e uskoro biti ovde.
140
00:11:08,772 --> 00:11:10,889
Draga, ne�e� poku�ati
prona�i tetka Hester
141
00:11:11,071 --> 00:11:13,461
i nadoknaditi s njom?
Posle svega,
142
00:11:13,662 --> 00:11:15,804
Bo�i�ni savez.
- Ja sam u pravu majka.
143
00:11:31,383 --> 00:11:34,765
Tete, �ao mi je �to sam �urila.
144
00:11:35,477 --> 00:11:36,776
Ho�e� li mi oprostiti?
145
00:11:39,739 --> 00:11:41,360
Sve je u redu, tamo.
146
00:11:44,504 --> 00:11:47,020
Nisam mogao pomisliti na Hilari
147
00:11:47,389 --> 00:11:49,301
ovog dana svih dana,
148
00:11:50,189 --> 00:11:53,343
niko ga ne poznaje ili
ne �eli Sre�an Bo�i�.
149
00:11:57,627 --> 00:12:01,398
Pre nego �to ste se rodili, provodio
je sate u ovoj sobi svojim muzikom.
150
00:12:02,475 --> 00:12:04,583
Imao je odli�an
talenat kao kompozitor.
151
00:12:05,233 --> 00:12:07,305
Mo�da je napravio ne�to iz toga,
152
00:12:08,576 --> 00:12:10,366
ako on nije oti�ao tog dana.
153
00:12:10,750 --> 00:12:12,932
Uvek sam voleo
tu njegovu sonatu.
154
00:12:15,096 --> 00:12:16,940
�teta �to je
nikad nije zavr�io.
155
00:12:31,102 --> 00:12:33,059
Sretan Bo�i�, Baset.
- Sre�an Bo�i� i vama, gdine.
156
00:12:33,235 --> 00:12:35,192
Sretan Bo�i�, draga.
157
00:12:35,366 --> 00:12:38,316
Grej, �ta ima� tamo?
- Ne. Prvo otvorite ovu.
158
00:12:39,336 --> 00:12:42,004
Ne, uradi to. Previ�e sam uzbu�en.
Sigurna sam da je to bo�anska.
159
00:12:44,809 --> 00:12:48,266
Srebrna lisica krzno!
Grei, nisi trebao biti tako ekstravagantan.
160
00:12:48,362 --> 00:12:49,570
Stavite ih na.
161
00:12:50,453 --> 00:12:52,208
Volim biti pokvaren.
162
00:12:53,628 --> 00:12:55,505
Nisam imala puno
toga, imala si Meg.
163
00:12:56,721 --> 00:12:58,143
Ne zovi me Meg.
- �to da ne?
164
00:12:58,768 --> 00:13:01,663
�elim da me zove� ne�to �to
niko drugi nije koristio.
165
00:13:01,698 --> 00:13:03,998
Pa, uskoro dobijes novo ime.
166
00:13:04,202 --> 00:13:06,342
Nova godina, novo
ime, novi �ivot.
167
00:13:08,591 --> 00:13:09,820
Slu�aj.
168
00:13:10,763 --> 00:13:12,293
Zar ti se ne svi�a?
- Crkveno zvono?
169
00:13:12,895 --> 00:13:14,020
Svadbene zvonce.
170
00:13:14,525 --> 00:13:16,491
Mislite li da sam sentimentalan.
171
00:13:16,948 --> 00:13:18,780
Vi ste �isti 19. vek.
172
00:13:19,917 --> 00:13:22,612
Evo dvadesetog.
- Odgovara�u majci.
173
00:13:25,558 --> 00:13:26,708
Zdravo?
174
00:13:28,943 --> 00:13:30,662
Zvao si me?
175
00:13:31,158 --> 00:13:34,410
Izvinite �to je u nevolji.
Sigurno je neko poku�ao da nas dovede.
176
00:13:34,752 --> 00:13:38,177
Hajdemo. Crkvena zvona su stala.
- Stala su kad je zazvonio telefon.
177
00:13:38,598 --> 00:13:39,787
Za�to je majka, �ta je?
178
00:13:40,854 --> 00:13:43,820
Stala su. - Po�uri,
kasnite. - Dori moj draga.
179
00:13:46,955 --> 00:13:50,365
Previ�e je dobro da bude
istinito. - �ta Margaret? - Sve.
180
00:13:52,138 --> 00:13:53,265
Kakva budala sam!
181
00:13:54,478 --> 00:13:55,728
Zbogom, draga.
- Laku no�, majko.
182
00:13:55,857 --> 00:13:56,835
Zbogom, Sidni.
- Zbogom.
183
00:14:35,977 --> 00:14:38,747
Sidni, telefon.
- U redu, teta.
184
00:14:38,904 --> 00:14:40,899
Neko ko poku�ava da nas
do�eka celo jutro.
185
00:14:46,425 --> 00:14:48,283
Zdravo? Da?
186
00:14:49,435 --> 00:14:51,297
Ne, Mrs. Feirfild je napolju.
Da li biste ostavili poruku?
187
00:14:51,734 --> 00:14:53,310
Ovo je gospo�a Feirfild.
188
00:15:00,049 --> 00:15:01,198
To je o papi.
189
00:15:02,808 --> 00:15:04,559
Da? �ta?
190
00:15:05,817 --> 00:15:06,743
Ovog jutra?
191
00:15:07,906 --> 00:15:08,997
Ne, ne znamo ni�ta.
192
00:15:11,084 --> 00:15:12,149
Ne, on nije ovde.
193
00:15:14,176 --> 00:15:15,199
Vidim.
194
00:15:16,348 --> 00:15:18,739
Naravno da �emo vas obavestiti.
Obavestite i vi nas ako ne�to...
195
00:15:18,940 --> 00:15:22,366
Da. Hvala.
196
00:15:22,868 --> 00:15:24,470
Otaci su oti�li.
197
00:15:25,245 --> 00:15:26,579
Ko vam je govorio?
- Upravnik sanatorijuma.
198
00:15:26,924 --> 00:15:28,719
O�evi su u poslednje vreme bili mnogo bolji.
199
00:15:29,014 --> 00:15:30,728
U poslednjoj nedelji pokazao
je zna�ajno pobolj�anje
200
00:15:32,039 --> 00:15:33,755
Uvek sam imao veru da
�e se dobro osje�ati?
201
00:15:34,035 --> 00:15:35,488
Misli� li da
bi mogao do�i svesti?
202
00:15:38,901 --> 00:15:41,324
Vrlo mogu�e.
- Posle svih ovih godina?
203
00:15:43,027 --> 00:15:44,753
Trebalo je jo� du�e sa
tvojom tetka Grejs.
204
00:15:45,162 --> 00:15:46,027
Koja tetka Grejs?
205
00:15:47,723 --> 00:15:48,732
Za�to je pominje�?
206
00:15:50,098 --> 00:15:51,425
Ne znam.
Ja sam mislio.
207
00:15:58,713 --> 00:16:01,522
Ali si je pomenula.
U vezi sa ocem.
208
00:16:02,989 --> 00:16:04,473
Je li ona ikada
bila u sanatorijumu?
209
00:16:06,037 --> 00:16:08,848
Ne. Bila je veoma
bolesna ve� dugo vremena.
210
00:16:09,091 --> 00:16:10,665
Tetka, ne govori� mi istinu.
211
00:16:16,112 --> 00:16:19,471
Zar nije samo ratna
trauma kod oca?
212
00:16:21,377 --> 00:16:23,707
Ponovo je dobro.
Rekli su ti. Ponovo je dobro.
213
00:16:23,801 --> 00:16:25,395
Tetka, poku�ava�
da sakrije� ne�to od mene.
214
00:16:26,476 --> 00:16:27,728
Je li samo ratna trauma?
215
00:16:30,738 --> 00:16:32,434
Izazvano je ratnom traumom.
216
00:16:34,876 --> 00:16:35,859
Zna�i...
217
00:16:39,056 --> 00:16:41,015
u celoj porodici postoji ludilo.
218
00:16:41,771 --> 00:16:42,512
Ne bi trebala to da ka�e�!
219
00:16:47,169 --> 00:16:48,752
Svaka porodica ima probleme,
220
00:16:49,195 --> 00:16:50,686
ali ne pri�aju o njima.
221
00:16:57,603 --> 00:16:59,930
Pretpostavimo da je ocu
stvarno dobro, �ta �e u�initi?
222
00:17:00,446 --> 00:17:03,552
Pitanje je �ta �e tvoja majka
uraditi. - Prili�no je zabrinulo majku.
223
00:17:04,457 --> 00:17:07,192
Zar ne?
- Na �ta cilja�?
224
00:17:08,176 --> 00:17:09,566
Ne mogu da razgovaram sa tobom.
225
00:17:11,562 --> 00:17:12,678
Tetka!
226
00:18:53,787 --> 00:18:56,358
�ta tra�ite?
- Neko ih je premestio...
227
00:18:58,759 --> 00:19:01,375
Meg! Meg, dragi moj!
228
00:19:02,490 --> 00:19:04,003
Ja nisam Meg.
229
00:19:07,393 --> 00:19:08,626
Naravno.
230
00:19:10,482 --> 00:19:11,638
Izvinite.
231
00:19:12,895 --> 00:19:14,635
Mislio sam da si druga devojka.
232
00:19:15,759 --> 00:19:16,989
Bio sam odsutan...
233
00:19:18,190 --> 00:19:19,427
du�e vreme.
234
00:19:21,231 --> 00:19:22,472
Odakle ste do�li?
235
00:19:24,222 --> 00:19:25,222
To mesto.
236
00:19:27,046 --> 00:19:28,013
To mesto.
237
00:19:29,790 --> 00:19:30,892
Uzeo sam auto...
238
00:19:36,012 --> 00:19:39,068
Ko si ti? - Mislim da
sam ja tvoja �erka.
239
00:19:43,448 --> 00:19:44,479
K�erka!
240
00:19:46,574 --> 00:19:47,557
K�erka!
241
00:19:49,981 --> 00:19:52,731
To je dobro!
Moja �ena nije moja �ena,
242
00:19:53,025 --> 00:19:56,224
ona je moja �erka. - Zaboravili
ste, pro�lo je mnogo godinama.
243
00:19:56,580 --> 00:19:59,798
Naravno. To su godine.
To je ceo �ivot!
244
00:20:06,383 --> 00:20:07,782
Ceo �ivot moje �erke.
245
00:20:10,953 --> 00:20:13,133
Kako se zove�, �erko?
246
00:20:14,006 --> 00:20:16,236
Sidni.
- Sidni.
247
00:20:16,766 --> 00:20:19,507
Sidni, a?
Moja majka je bila Sidni.
248
00:20:21,785 --> 00:20:23,226
Svi�a mi se Sidni.
249
00:20:28,978 --> 00:20:30,095
Ja...
250
00:20:31,572 --> 00:20:35,172
Pretpostavljam da smo malo
u �oku jedno od drugog, Sidni.
251
00:20:35,754 --> 00:20:37,276
Ne, ti nisi �ok za mene.
252
00:20:40,605 --> 00:20:42,292
Ali bojim se...
- Je li moja...?
253
00:20:42,864 --> 00:20:45,302
Je vli tvoja...?
Gde je Margaret?
254
00:20:45,667 --> 00:20:47,661
U crkvi.
- Vrati�e se uskoro, a?
255
00:20:47,842 --> 00:20:50,120
Da. Toga se i bojim...
- Mislim
256
00:20:50,310 --> 00:20:52,334
da �u oti�i da je na�em.
- Oh, ja ne bih.
257
00:20:54,072 --> 00:20:56,192
Do�ite i sedite.
Sa�ekajte je.
258
00:20:58,399 --> 00:20:59,517
Veoma dobro.
259
00:21:12,769 --> 00:21:14,708
Sedite.
- Hvala.
260
00:21:39,061 --> 00:21:40,117
Nije li to �udno?
261
00:21:41,405 --> 00:21:42,761
Po�elim da zapla�em.
262
00:21:43,737 --> 00:21:46,647
Za�to? Moje drago
dete, sve je zavr�eno.
263
00:21:47,207 --> 00:21:49,447
Smejati se. Smejati se.
To je stvar koju treba raditi.
264
00:21:51,149 --> 00:21:52,894
Kakva je lepa ova soba!
265
00:21:54,485 --> 00:21:56,717
Ne mogu re�i da mi se svi�aju
ove sme�ne stvari. A tebi?
266
00:21:57,030 --> 00:21:58,877
Ne, i ja vi�e volim ko�u.
267
00:22:01,531 --> 00:22:03,076
To nisu jedine promene.
268
00:22:04,036 --> 00:22:05,292
Sve se promenilo.
269
00:22:07,172 --> 00:22:09,130
Kladim se da tvoja
tetka Hester nije.
270
00:22:11,199 --> 00:22:13,642
Kladim se...
ka�em...
271
00:22:14,562 --> 00:22:16,354
Da li je tvoja
majka tako dragana?
272
00:22:16,883 --> 00:22:18,731
Vidi o�e, zna�...
- O�e.
273
00:22:19,627 --> 00:22:21,875
Moramo razjasniti stvari
pre nego �to se vrati.
274
00:22:22,201 --> 00:22:23,509
Da, vrati�e se uskoro, a?
275
00:22:25,396 --> 00:22:26,893
Za�to je Meg pomerila sat?
276
00:22:27,748 --> 00:22:29,205
Mnogo je bilo bolje tamo
gde smo ga dr�ali ranije.
277
00:22:32,026 --> 00:22:33,150
Mora�emo to da vratimo.
Sad je 01:00, on kasni.
278
00:22:34,368 --> 00:22:36,237
Zaista mislim da �u oti�i
da na�em tvoju majku.
279
00:22:36,542 --> 00:22:39,219
Ne. Ostani ovde.
- Veoma dobro.
280
00:22:40,841 --> 00:22:43,601
Uradi�u ono �to mi se svi�a.
- Ne�u ti dozvoliti da je upla�i�!
281
00:22:45,243 --> 00:22:48,292
Ja �u je upla�iti? - Vide�e�
kakav �e to �ok za nju biti.
282
00:22:49,508 --> 00:22:51,579
Nisam mislio da bi neko
mogao umreti od radosti.
283
00:22:52,108 --> 00:22:53,505
O�e, ti ne razume�.
284
00:22:54,065 --> 00:22:56,439
Ti i majka ste...
- Ovo nema veze sa tobom.
285
00:22:56,618 --> 00:22:59,233
Ali ne sme�! - Ka�em ti
ne �elim da budem pateti�an!
286
00:22:59,737 --> 00:23:01,529
Ne mogu da izdr�im!
Dosta mi je vi�e toga!
287
00:23:02,290 --> 00:23:04,913
Dosta mi je vi�e toga!
- Ne pri�aj tako sa majkom!
288
00:23:05,455 --> 00:23:06,687
Meg razume!
289
00:23:09,647 --> 00:23:10,999
Zna�i i ja razumem.
290
00:23:16,752 --> 00:23:18,007
Verujem da je tako.
291
00:23:19,120 --> 00:23:20,735
Podivljala si.
Na trenutak.
292
00:23:21,088 --> 00:23:24,391
Takav sam i ja.
Ja ne znam ni�ta
293
00:23:25,703 --> 00:23:28,199
Meg ne vidi s tim
�to ne zna�i ni�ta.
294
00:23:28,754 --> 00:23:30,097
Ali to �ini �oveka divljim
295
00:23:30,818 --> 00:23:32,874
da se bavi kad je normalan...
296
00:23:35,906 --> 00:23:36,957
Ja sam normalan!
297
00:23:38,479 --> 00:23:39,559
To je sve gotovo, zar ne?
298
00:23:40,640 --> 00:23:42,694
Normalan sam, �erko.
- O�e.
299
00:23:43,655 --> 00:23:46,723
Ne dozvoli mi da budem
kakav sam upravo bio.
300
00:23:47,160 --> 00:23:50,047
To je lo�e.
Pomozi mi da krenem sporo
301
00:23:51,006 --> 00:23:52,901
Ja sam kao i vi, znate...
302
00:23:54,332 --> 00:23:56,212
ali novo je.
303
00:23:56,718 --> 00:23:58,717
Danas se dogodilo.
304
00:23:59,438 --> 00:24:01,020
Kao sklanjanje zavesa.
305
00:24:01,743 --> 00:24:05,014
Stajao sam u ba�ti... - Ne mogu
da shvatim kako si pobegao.
306
00:24:06,253 --> 00:24:09,719
Odveden sam kao
Piter iz zatvora.
307
00:24:10,926 --> 00:24:12,831
Pro�ao sam kroz otvorena vrata.
308
00:24:13,697 --> 00:24:15,319
Njihove o�i su bile zaslepljene.
309
00:24:16,415 --> 00:24:19,257
Bila je to izuzetna sre�a.
Bilo je nekih posetilaca,
310
00:24:19,509 --> 00:24:21,771
i oti�ao sam sa njima, pri�aju�i.
311
00:24:22,092 --> 00:24:23,308
Niko me nije primetio,
312
00:24:23,602 --> 00:24:26,355
HEAP servis, njih sam
morao da izbegnem.
313
00:24:26,803 --> 00:24:27,771
Ali nisi imao novac!
314
00:24:28,094 --> 00:24:30,795
Uzeo sam prvi taksi koje sam
video i obe�ao mu duplu tarifu.
315
00:24:31,491 --> 00:24:33,659
On je sad na donjoj kapiji
i �eka da mu bude pla�eno.
316
00:24:34,603 --> 00:24:36,611
O�e! - Tvoja majka
�e se pobrinuti za to.
317
00:24:38,094 --> 00:24:40,894
To je on. O�ekujem da �e se
umoriti od �ekanja. - Ne. To �e biti majka.
318
00:24:41,209 --> 00:24:43,775
Ostani ovde. Mora� mi dozvoliti...
- K�erko! Da li je to tvoja majka?
319
00:24:44,566 --> 00:24:46,272
Daj mi trenutak.
Daj mi trenutak!
320
00:24:54,296 --> 00:24:55,374
�iji je taksi?
321
00:24:59,948 --> 00:25:02,092
Hilari!
- Meg!
322
00:25:06,618 --> 00:25:07,687
Jesi li ti Meg?
323
00:25:12,625 --> 00:25:14,239
Je li Meg?
Meg, do�ao sam ku�i.
324
00:25:14,704 --> 00:25:16,983
Sidni!
- Sve je u redu majko.
325
00:25:18,286 --> 00:25:20,779
Meg, dobro sam.
Dobro sam, Meg!
326
00:25:22,231 --> 00:25:24,357
Do�lo mi je poput leptira,
327
00:25:24,948 --> 00:25:26,370
kao lice koje se okre�e tebi.
328
00:25:27,097 --> 00:25:28,912
Bila sam u ba�ti, izgubljen.
329
00:25:30,207 --> 00:25:31,831
Nikad to niko ne�e razumeti.
330
00:25:32,479 --> 00:25:35,090
Ostale nikada nisam voleo.
331
00:25:35,987 --> 00:25:37,418
Uvek sam bio normalan.
332
00:25:38,170 --> 00:25:40,083
Ali lice se okrenulo.
333
00:25:40,691 --> 00:25:43,346
Kakvo lice?
- Lice Bo�je.
334
00:25:45,031 --> 00:25:47,780
Sidni, je li on...?
- Sve je u redu majko.
335
00:25:48,369 --> 00:25:50,017
Do�ao je sebi.
336
00:25:51,134 --> 00:25:52,558
Tako...
337
00:25:55,366 --> 00:25:57,409
�ta da radim?
- �ta je to bilo?
338
00:26:01,281 --> 00:26:02,384
Ja...
339
00:26:03,859 --> 00:26:04,946
Ja...
340
00:26:06,976 --> 00:26:08,587
Ne govori� ni re�.
341
00:26:09,499 --> 00:26:11,635
Neko bi pomislio da ti
nije drago �to me vidi�.
342
00:26:12,921 --> 00:26:14,441
Zar ti nije drago �to me vidi�?
343
00:26:16,009 --> 00:26:17,595
Naravno.
344
00:26:18,475 --> 00:26:19,426
Drago mi je...
345
00:26:21,748 --> 00:26:23,387
ti siroti Hilari!
346
00:26:30,852 --> 00:26:33,488
Kad bi samo znala
kako je to re�i sebi:
347
00:26:34,082 --> 00:26:34,934
"Kod ku�e sam!"
348
00:26:36,823 --> 00:26:37,848
To mesto...
349
00:26:39,326 --> 00:26:42,087
Zabranjuje da ima� malo udobnosti.
350
00:26:42,416 --> 00:26:43,455
To je bio pakao.
351
00:26:44,064 --> 00:26:46,357
Pakao.
- Tebi su bili dobri?
352
00:26:47,358 --> 00:26:49,638
Dovoljno dobri.
- Nisu...
353
00:26:50,301 --> 00:26:52,753
te lo�e tretirali?
- Majko, zna� da si uradila najbolje.
354
00:26:53,057 --> 00:26:54,731
Mislio sam da je nebo,
kakve razlike ima?
355
00:26:56,013 --> 00:26:57,651
Bio sam mrtav �ovek.
356
00:26:59,174 --> 00:27:00,966
Zna� li �ta
mrtvi rade na nebu?
357
00:27:02,161 --> 00:27:05,974
Sede na svojim zlatnim
stolicama i �eznu za ku�om.
358
00:27:07,378 --> 00:27:10,294
Za�to nisi nikad do�la?
- Nisu mi dozvolili.
359
00:27:10,994 --> 00:27:14,622
Bilo bi ti gore.
- Zato �to sam te toliko �eleo.
360
00:27:15,262 --> 00:27:18,023
Nisi me prepoznavao.
- Moj glas nije.
361
00:27:18,244 --> 00:27:20,272
I moj govor i moja akcija nisu.
362
00:27:20,736 --> 00:27:24,161
Ali, znao sam te, Meg.
Iza zavese,
363
00:27:24,529 --> 00:27:26,497
i snova i buke
364
00:27:26,880 --> 00:27:28,666
i napu�tanja od Boga.
365
00:27:29,934 --> 00:27:31,459
�eleo sam te.
366
00:27:32,009 --> 00:27:34,721
�eleo sam...
�eleo sam...
367
00:27:40,471 --> 00:27:42,267
Ne smemo pri�ati o ovim stvarima.
368
00:27:42,646 --> 00:27:44,068
Nije sigurno. Ka�em ti,
369
00:27:44,544 --> 00:27:49,615
kad pri�am, vidim crnu
ruku koja se di�e iz poda.
370
00:27:51,392 --> 00:27:54,829
Vidi�? Ta nova pukotina na podu?
371
00:27:55,520 --> 00:27:58,374
Uhvate me za zglob i vuku...
372
00:27:59,006 --> 00:28:00,631
Vuku...
- Sidni!
373
00:28:00,774 --> 00:28:02,610
O�e!
O�e, polako.
374
00:28:03,998 --> 00:28:05,658
Sva je u redu majko.
Sredi�emo ovo.
375
00:28:09,005 --> 00:28:11,211
Ka�e� majci da je sve u redu.
376
00:28:11,689 --> 00:28:14,964
Razume� li to?
Jednom je to bila prava ruka.
377
00:28:15,573 --> 00:28:18,451
Sad znam to u mojoj glavi.
Ka�em ti, Meg.
378
00:28:18,675 --> 00:28:21,762
Ja sam dobro! Ali nije
sigurno razmi�ljati ni o �emu...
379
00:28:22,779 --> 00:28:24,915
Dragi moj! Praznik,
380
00:28:25,876 --> 00:28:27,449
i pucketanje vatre
381
00:28:28,569 --> 00:28:32,171
i dom kao talas mira u meni
382
00:28:33,648 --> 00:28:36,539
i ti, moja jedina draga,
383
00:28:37,265 --> 00:28:43,420
kako mirno stoji� tu.
- Ne, ne, ne! - Da, da, da!
384
00:28:43,999 --> 00:28:45,268
Ru�ak je serviran, g�o.
385
00:28:46,464 --> 00:28:49,582
Postavite jo� jedno
mesto, Baset. Ovo... Bo�e...
386
00:28:49,826 --> 00:28:53,334
Ovaj gdin ostaje na ru�ku.
- Da, g�ice. - Ostaje na ru�ku?
387
00:28:53,905 --> 00:28:55,696
To je dobra �ala, zar ne!
388
00:28:57,071 --> 00:29:00,673
Nedostajao mi je smeh!
Blagosloveno je smejati se.
389
00:29:01,003 --> 00:29:03,451
Ostajete li na ru�ku?
Da, moja devojko.
390
00:29:03,769 --> 00:29:06,605
Na ru�ku i �aju i ve�eri
391
00:29:06,954 --> 00:29:09,445
i doru�ku. Hvala nebesima!
392
00:29:09,818 --> 00:29:11,960
Jo� mnogo dugih dana!
393
00:29:16,576 --> 00:29:17,185
Da.
394
00:29:18,889 --> 00:29:20,523
Da, Dr. Eliot, oni
jo� uvek ru�aju.
395
00:29:22,233 --> 00:29:24,604
Koliko brzo mo�ete da
stignete ovde? - Dolazim odmah.
396
00:29:25,673 --> 00:29:27,533
Je li uzbu�en ili prili�no miran?
397
00:29:30,090 --> 00:29:32,294
Vidim.
- Niste delimi�no tihi?
398
00:29:34,719 --> 00:29:36,663
Da. Po�urite, ho�ete li?
399
00:29:37,173 --> 00:29:39,384
Majka je stra�no
nervno napeta.
400
00:29:40,990 --> 00:29:43,696
Hvala, dr Eliot. - Ne�to nije
u redu sa tvojom majkom?
401
00:29:44,413 --> 00:29:46,411
Ne, Grej.
Ho�e� li sa�ekati u salonu?
402
00:29:46,645 --> 00:29:48,068
Posla�u majku kod tebe.
403
00:29:48,894 --> 00:29:51,395
Zar niste neobi�ni?
Prakti�no je neverovatno!
404
00:29:51,704 --> 00:29:53,789
Znala je da sam njen otac
onog trenutka kad me je videla.
405
00:29:54,982 --> 00:29:56,934
Tu si, Sidni.
- Da, o�e.
406
00:29:57,719 --> 00:29:58,679
Zna�?
407
00:29:59,340 --> 00:30:02,142
Umirem da vidim malu
muzi�ku sobu. - Izvinite me.
408
00:30:04,082 --> 00:30:06,942
Hester, klavir nikada
nije bio na pravom mestu.
409
00:30:07,266 --> 00:30:10,326
Ne, Hilari? - Naravno,
svi tonovi su izgubljeni.
410
00:30:13,897 --> 00:30:15,007
Pa, kakva je to misterija?
411
00:30:16,487 --> 00:30:20,238
Grej, vratio se!
- Ko? - Hilari.
412
00:30:21,260 --> 00:30:22,260
Hilari?
413
00:30:25,476 --> 00:30:27,986
Hilari! - Pobegao je.
Do�ao je pravo ovde.
414
00:30:28,233 --> 00:30:30,085
Ne pla�i se.
Je li opasan?
415
00:30:30,649 --> 00:30:33,135
Ne. Jadnik!
416
00:30:38,122 --> 00:30:40,288
Draga, pobrinu�u.
se za to. - Ne, Grej.
417
00:30:41,371 --> 00:30:42,688
Ne razume�.
418
00:30:43,361 --> 00:30:45,978
On je dobro.
On me prepoznaje.
419
00:30:46,038 --> 00:30:48,428
Ne mogu da verujem!
- Misli� li da ja �elim da verujem?
420
00:30:53,138 --> 00:30:54,601
Kakva stra�na stvar
da se ka�e?
421
00:30:56,335 --> 00:30:58,557
Dr. Eliot dolazi.
Uvek ga je mogao kontrolisati.
422
00:30:59,108 --> 00:31:00,850
Ja i ti �emo se
tiho udaljiti, jadni �avole.
423
00:31:01,360 --> 00:31:02,746
Ne, Grej.
On je dobro.
424
00:31:03,500 --> 00:31:05,994
Stari Hilari.
Glas i maniri.
425
00:31:06,979 --> 00:31:10,177
Kosa mu je osedelaa, ali
govori kao da je u 20-im.
426
00:31:11,120 --> 00:31:12,066
To je stra�no.
427
00:31:13,281 --> 00:31:14,833
I, naravno, on ne zna ni�ta.
428
00:31:15,825 --> 00:31:17,585
O �emu?
- Razvodu.
429
00:31:18,478 --> 00:31:21,831
Ti i ja. Misli da je
sve kako je ostavio.
430
00:31:22,406 --> 00:31:24,695
Niste rekla ni�ta?
- Ne jo�.
431
00:31:25,918 --> 00:31:27,813
On je kao izgubljeno
dete koje se vratilo ku�i.
432
00:31:29,485 --> 00:31:32,012
Nisam mogla.
- Odmah odlazi� sa mnom!
433
00:31:32,350 --> 00:31:34,188
Ne mogu! Oh, Grej!
434
00:31:34,789 --> 00:31:37,029
Ja sam zla! �elela sam
da se nikada ne oporavi.
435
00:31:37,437 --> 00:31:39,388
U mom srcu, mrzim mog mu�a!
436
00:31:39,703 --> 00:31:41,077
Nema� mu�a!
Udaje� se za mene.
437
00:31:43,541 --> 00:31:44,479
Moja si.
438
00:31:48,087 --> 00:31:50,911
Znam. Ne bojim se tebe.
439
00:31:55,525 --> 00:31:56,788
Mora mu se re�i.
440
00:31:58,902 --> 00:32:00,384
Dragi, pusti mene
da mu ka�em. - Ne.
441
00:32:00,719 --> 00:32:02,134
To bi bilo okrutno.
442
00:32:03,711 --> 00:32:06,286
Moram mu ja re�i. Manje
�e ga boleti ako �uje od mene.
443
00:32:07,025 --> 00:32:08,249
Zar ne zna� kako mi je?
444
00:32:08,606 --> 00:32:09,809
Da �ivim u istoj ku�i sa njim!
445
00:32:11,279 --> 00:32:13,710
Ne mogu ostati ovde.
Ne dozvoli da ostanem ovde.
446
00:32:14,070 --> 00:32:15,598
Po�i sa mnom, auto je napolju.
447
00:32:16,742 --> 00:32:17,855
Meg!
448
00:32:20,447 --> 00:32:21,551
Eto ga.
449
00:32:27,015 --> 00:32:28,096
Meg?
450
00:32:30,576 --> 00:32:33,719
Slu�aj me. Ve�eras odlazimo
u London. Ven�a�emo se odmah.
451
00:32:34,908 --> 00:32:35,863
Meg!
452
00:32:36,135 --> 00:32:38,402
Nema voza do devet.
Zato �u se vratiti u 20:30.
453
00:32:38,634 --> 00:32:41,271
Budi spremna?
- Meg? - Ako uspem...
454
00:32:47,848 --> 00:32:49,144
Oh, Meg, Sidni je
rekla da ima�...
455
00:32:50,512 --> 00:32:51,440
Zdravo. Ko je to?
456
00:32:54,175 --> 00:32:57,543
Oh, doktor, zar ne?
O�ekivao sam ga dole.
457
00:32:58,103 --> 00:33:00,552
Nije dobro, znate, ser.
Ja sam zdrav kao i vi.
458
00:33:01,061 --> 00:33:03,908
Koji god �elite test.
- Gdin Meredit me je zvao, Hilari.
459
00:33:04,385 --> 00:33:05,279
Krenuo je.
460
00:33:09,055 --> 00:33:10,073
Izvinjavam se.
461
00:33:27,945 --> 00:33:30,263
Zbogom, mrzim �to te ostavljam.
- Mora�. Tako je bolje. Vrati se!
462
00:34:03,023 --> 00:34:05,517
Ko je taj �ovek?
- Njegovo ime je Grej Meredit.
463
00:34:06,822 --> 00:34:07,812
�ta on radi ovde?
464
00:34:09,068 --> 00:34:10,148
On je stari prijatelj.
465
00:34:11,514 --> 00:34:13,729
Ja ga ne poznajem,
zar ne? - Ne.
466
00:34:14,639 --> 00:34:17,320
Po�to si bio bolestan
poslednjih 5 godina.
467
00:34:20,536 --> 00:34:21,732
On je zaljubljen u tebe.
468
00:34:23,101 --> 00:34:25,029
Nisi trebala da mu dozvoli�,
Meg. Ti si takvo dete.
469
00:34:25,887 --> 00:34:28,208
Ne zna� �ta radi� kad
gleda� i osmijehuje� se.
470
00:34:30,818 --> 00:34:31,805
Ja znam.
471
00:34:33,668 --> 00:34:36,781
Ne �udim se ni njemu,
niti razmi�ljam.
472
00:34:37,965 --> 00:34:39,006
Meg,
473
00:34:40,181 --> 00:34:41,237
promenila si se.
474
00:34:42,205 --> 00:34:46,126
Da, Hilari.
- Visoka, lep�a.
475
00:34:48,797 --> 00:34:50,109
Ipak, ne�to mi nedostaje.
476
00:34:50,837 --> 00:34:51,811
Da, Hilari.
477
00:34:52,307 --> 00:34:54,284
Ne�to �to si nekada imala.
478
00:34:55,508 --> 00:34:57,638
Svoju srda�nost.
479
00:34:58,735 --> 00:35:00,095
Dete je ima, Sidni.
480
00:35:00,887 --> 00:35:02,295
Ona je vi�e ti nego ti sama.
481
00:35:04,563 --> 00:35:07,054
Prerasla si neke stvari.
482
00:35:08,138 --> 00:35:10,071
Daleko, iza mene.
Zar ne?
483
00:35:10,598 --> 00:35:13,204
Da, Hilari.
- Ali ja �u te sti�i.
484
00:35:13,512 --> 00:35:15,913
Pomo�i �e� mi da ti
nadoknadim stvari, zar ne Meg?
485
00:35:16,953 --> 00:35:19,576
Samo me sa�ekaj.
486
00:35:20,687 --> 00:35:21,927
Dr�i ruke prema meni.
487
00:35:23,295 --> 00:35:24,337
Ne mogu, Hilari.
488
00:35:26,053 --> 00:35:27,325
Ruke su mi pune.
489
00:35:28,805 --> 00:35:31,890
Misli� Sidni?
Uskoro �e oti�i.
490
00:35:32,346 --> 00:35:34,616
Rekla mi je sve o momku.
Kako se zove? Kit.
491
00:35:35,941 --> 00:35:38,205
Nije Sidni u pitanju.
492
00:35:50,003 --> 00:35:53,408
Kako to misli�?
�ta poku�ava� da mi ka�e�?
493
00:35:54,352 --> 00:35:57,751
Meg...
Meg, �ta te je promenilo?
494
00:35:59,288 --> 00:36:01,080
Za�to izbegava�
moj pogled?
495
00:36:02,048 --> 00:36:04,383
Za�to se trza�
kad govorim glasno?
496
00:36:05,311 --> 00:36:06,352
A kad sam te poljubio...
497
00:36:10,161 --> 00:36:11,287
To je taj �ovek.
498
00:36:14,345 --> 00:36:16,015
Margaret!
- Nisam u�inila ni�ta lo�e!
499
00:36:16,687 --> 00:36:18,036
Poku�avala sam da ti ka�em.
500
00:36:18,778 --> 00:36:21,476
Hilari, 15 godina je dugo vremena.
501
00:36:24,800 --> 00:36:26,591
Da, pretpostavljam
da je dugo vremena.
502
00:36:28,942 --> 00:36:30,408
Da bi �ena bila verna.
503
00:36:34,085 --> 00:36:36,215
�ta o�ekuje� od mene?
Da ti oprostim!
504
00:36:36,887 --> 00:36:38,256
Nema �ta da se opra�ta!
505
00:36:41,655 --> 00:36:45,249
Oh, Hilari, imamo toliko toga
da oprostimo jedno drugom!
506
00:36:46,466 --> 00:36:47,584
Ali ne to.
507
00:36:52,153 --> 00:36:54,816
Da se onda razvede�?
Zato �to to ne�u uraditi.
508
00:36:56,754 --> 00:36:57,950
Hilari,
509
00:36:59,180 --> 00:37:01,345
Razvela sam se od tebe.
510
00:37:03,780 --> 00:37:04,573
�ta?
511
00:37:05,935 --> 00:37:07,070
Razvela sam se od tebe.
512
00:37:08,799 --> 00:37:10,182
Nisi mogla to da uradi�!
513
00:37:10,919 --> 00:37:14,223
Nema� razloga!
Vidim �ta poku�ava� da uradi�.
514
00:37:14,487 --> 00:37:18,061
Poku�ava� da me zbuni�!
Da me opet izludi�!
515
00:37:18,545 --> 00:37:20,173
Za�to si to rekla!
Sidni!
516
00:37:21,142 --> 00:37:23,302
Gde je ta devojka?
Sidni!
517
00:37:23,521 --> 00:37:25,278
Hester! Do�ite svi ovde!
518
00:37:31,613 --> 00:37:34,074
�ta je bilo? �ta si uradio?
Zastra�uje� mamu!
519
00:37:34,109 --> 00:37:36,670
Ne! Nemoj biti na njenoj
strani! Ti si moja mala Sidni.
520
00:37:37,308 --> 00:37:40,507
Ljubazna. Moja Sidni.
�ta... �ta si to rekla?
521
00:37:41,088 --> 00:37:42,276
Smiri se, idi polako.
522
00:37:43,053 --> 00:37:44,094
Sidni, animiraj ga.
523
00:37:46,231 --> 00:37:48,136
Z... za�to sam te zvao?
524
00:37:49,358 --> 00:37:52,221
Ah, da! Zagonetka,
imam zagonetku za tebe.
525
00:37:52,902 --> 00:37:54,232
Kada �ena nije �ena?
526
00:37:54,555 --> 00:37:58,298
�eli� li znati odgovor!
Kada je g�ica. - Smiri se, Hilari.
527
00:37:58,641 --> 00:38:01,405
�ta si mu uradila, Margaret?
- Rekla sam mu istinu.
528
00:38:01,754 --> 00:38:03,561
Ako vam ka�em �ta mi je rekla,
529
00:38:03,965 --> 00:38:06,661
misli�e� da sam lud. I to je
ono �to ona �eli da mislite!
530
00:38:06,850 --> 00:38:08,917
�eli da me se re�i.
Stojim joj na putu?
531
00:38:11,924 --> 00:38:14,260
Ona nije moja �ena.
�ta mislite o tome.
532
00:38:14,939 --> 00:38:16,921
Ja sam kriva. Po�ela
sam od pogre�nog kraja.
533
00:38:17,814 --> 00:38:20,246
Hilari, nisam ono �to misli�.
534
00:38:20,694 --> 00:38:23,268
�ta taj �ovek radi u
mojoj ku�i? - Slobodna sam.
535
00:38:23,555 --> 00:38:26,179
Razvela sam se.
- Ako do�e ovamo, ubi�u ga!
536
00:38:26,530 --> 00:38:28,892
Sidni! - Sve je u redu
majko. Nekako �emo se sna�i.
537
00:38:29,854 --> 00:38:32,840
Dr. Eliot je u ku�i, g�o.
- Zamoli ga da odmah do�e ovde.
538
00:38:33,639 --> 00:38:34,632
Da, madam.
539
00:38:45,161 --> 00:38:47,495
Zdravo, Margaret, draga
moja. Kako divno izgledate.
540
00:38:47,838 --> 00:38:49,918
G�ice Feirfild, kako ste?
Sidni.
541
00:38:54,917 --> 00:38:57,510
Hilari, moj dragi
mom�e, dobrodo�ao nazad!
542
00:38:59,667 --> 00:39:02,164
To je u Mariotu, zar ne?
- Tvoje se�anje je u redu.
543
00:39:02,560 --> 00:39:06,484
Pretpostavljam da sam poslao po vas.
- Ne, prili�no je nekonvencionalno.
544
00:39:06,826 --> 00:39:09,482
Bio sam u kontaktu sa...
- Tim mestom?
545
00:39:10,072 --> 00:39:12,591
Da. Mo�da �e� morati
da se vrati�. Formalnosti.
546
00:39:13,058 --> 00:39:14,879
Slu�beno otpu�tanje.
- Ne smeta mi.
547
00:39:15,168 --> 00:39:17,385
Ja sam dobro.
Dobro sam, Eliote.
548
00:39:17,762 --> 00:39:20,695
Ne bojim se onoga �ta ste rekli.
Ne bojim se nikakve rasprave.
549
00:39:21,715 --> 00:39:22,796
Ne, pa to zvu�i nade�no.
550
00:39:24,673 --> 00:39:25,839
Ali ne mogu da idem kod doktora.
551
00:39:26,174 --> 00:39:27,332
Samo na nekoliko sati.
552
00:39:27,656 --> 00:39:28,522
To je moja �ena.
553
00:39:29,492 --> 00:39:32,967
Planuo sam.
Znam �esto da planem.
554
00:39:33,176 --> 00:39:34,001
To ni�ta ne zna�i!
555
00:39:38,341 --> 00:39:39,453
Idi polako, a?
556
00:39:41,477 --> 00:39:44,311
Ona... ka�e da nije moja �ena.
557
00:39:46,398 --> 00:39:47,933
Vidim.
To je problem.
558
00:39:48,270 --> 00:39:50,383
O�enio sam Meg.
Razboleo sam se.
559
00:39:51,225 --> 00:39:53,816
Sada sam opet dobro.
�elim svoju �enu.
560
00:39:54,161 --> 00:39:57,640
Da, da.
- "Da, da." Zvu�i poznato.
561
00:39:57,675 --> 00:40:00,623
Pretpostavljam da to
zovete animiranjem ludaka.
562
00:40:00,658 --> 00:40:02,764
Nadam se da �u biti uveren
da su tvoji problemi nestali,
563
00:40:03,822 --> 00:40:05,668
ali ho�e� li mi dozvoliti
da proverim tvoj slu�aj?
564
00:40:05,925 --> 00:40:07,991
Mo�ete proveriti 50 stvari.
Nema niikakve razlike.
565
00:40:10,232 --> 00:40:11,775
Ja sam ga pozvala, o�e.
566
00:40:13,212 --> 00:40:15,739
Nisi protiv mene, Sidni?
- Niko nije protiv tebe.
567
00:40:16,073 --> 00:40:18,707
Samo �elimo da saslu�a�.
- Ni�ta nisam uradio.
568
00:40:19,445 --> 00:40:21,569
Nisam pijanica.
Nisam osu�enik,
569
00:40:21,985 --> 00:40:22,953
nisam uradio ni�ta.
570
00:40:23,547 --> 00:40:26,698
Bio sam u ratu, borbi
571
00:40:27,555 --> 00:40:29,622
za nju. Za sve vas.
572
00:40:30,414 --> 00:40:31,655
Za moju zemlju.
573
00:40:32,646 --> 00:40:35,609
�ta sam dobio od
toga? Ne �asne rane,
574
00:40:36,087 --> 00:40:37,710
ni medalje, ni slavu.
575
00:40:38,920 --> 00:40:40,796
Ve� godine u paklu.
576
00:40:41,230 --> 00:40:42,445
Onda kad ponovo iza�em,
577
00:40:43,470 --> 00:40:45,350
onda zemlja za
koju sam se borio,
578
00:40:45,881 --> 00:40:47,914
i �ena za koju sam
se borio, mi ka�u:
579
00:40:49,034 --> 00:40:51,874
"Ti si toliko dugo
bio bez nas,
580
00:40:52,346 --> 00:40:54,234
mo�e� i dalje bez nas".
581
00:40:54,520 --> 00:40:56,082
Na to se svodi.
582
00:40:57,409 --> 00:40:59,010
Kad sam bio bespomo�an,
583
00:41:00,071 --> 00:41:02,071
uzeli su mi sve �to sam imao.
584
00:41:05,412 --> 00:41:07,112
Jesam li te ikad povredio?
585
00:41:10,481 --> 00:41:11,936
Zar te nisam voleo?
586
00:41:12,929 --> 00:41:14,520
Jesam li mogao da
izbegnem da se razbolim?
587
00:41:16,640 --> 00:41:18,942
�ta sam uradio?
- Moj jadni o�e,
588
00:41:20,326 --> 00:41:21,254
ti si umro.
589
00:41:27,028 --> 00:41:28,642
Oplakali smo te posle smrti,
590
00:41:30,433 --> 00:41:33,394
uvek sam se pitala
kakav �e biti povratak.
591
00:41:35,369 --> 00:41:38,511
Pa sada zna�.
- Ne ka�em da je te�ko.
592
00:41:38,847 --> 00:41:40,912
Hvala, to je zaista ute�no!
593
00:41:41,553 --> 00:41:43,776
Moja �ena je
puna toga, zar ne?
594
00:41:44,169 --> 00:41:47,168
Jadni, dragi! Bila sam o�enjen
jednom za tebe? Zaboravila sam.
595
00:41:47,283 --> 00:41:49,459
Suo�ite se sa tim �ove�e!
Jedno od vas mora patiti.
596
00:41:49,746 --> 00:41:51,522
Ko �e to biti?
Zdrav ili na�et?
597
00:41:52,018 --> 00:41:53,705
Zdrava �ena sa njenim
�ivotom pred njom
598
00:41:54,002 --> 00:41:56,151
ili �oveka �ija deca
nikada nisu trebala biti ro�ena?
599
00:42:07,423 --> 00:42:09,255
Ka�em da je
ovo oti�lo predaleko.
600
00:42:09,788 --> 00:42:12,427
U ovom slu�aju Feirfild,
ne mogu oti�i predaleko.
601
00:42:13,955 --> 00:42:15,372
Hajde da porazgovaramo malo?
602
00:42:16,080 --> 00:42:18,093
Samo ti i ja sami.
Mirno.
603
00:42:19,829 --> 00:42:20,869
U redu.
604
00:42:22,837 --> 00:42:24,459
Saslu�a�u �ta ima� da ka�e�.
605
00:42:31,363 --> 00:42:32,499
Ti �e� biti ovde, Margaret?
606
00:42:34,316 --> 00:42:35,411
Da, Hilari.
607
00:42:44,101 --> 00:42:46,274
Provi�enje je da
se vratio na vreme!
608
00:42:46,657 --> 00:42:47,788
Hester, molim te.
609
00:42:48,093 --> 00:42:51,459
Ne vidim da bi trebala da nastavi� sa
svojom udajom sada kad ti je mu� ovde.
610
00:42:51,729 --> 00:42:53,785
Nemam mu�a. - Razvod
braka se mo�e poni�titi.
611
00:42:54,080 --> 00:42:56,240
Hester, znaju�i njegovu
istoriju, znaju�i moju
612
00:42:56,617 --> 00:42:58,669
nije mogu�e da
o�ekuje� da mu se vratim.
613
00:42:59,106 --> 00:43:01,469
On ti se vratio!
- Ne zna� kako izgleda
614
00:43:01,767 --> 00:43:04,853
da tako o�ajno �eli� da
ose�a�. I da ne ose�a� ni�ta,
615
00:43:05,332 --> 00:43:08,947
da se pla�i� osobe koja te
voli, da izbegava� njen pogled.
616
00:43:10,564 --> 00:43:12,732
Ho�e� li da ga nosi�
na savesti celog �ivota?
617
00:43:16,732 --> 00:43:17,853
Sidni!
618
00:43:21,076 --> 00:43:22,405
Moja jadna mala Sidni!
619
00:43:23,077 --> 00:43:24,228
U redu sam, majko.
620
00:43:26,644 --> 00:43:28,092
Hilari ide sa mnom u sanatorijum
621
00:43:28,525 --> 00:43:31,606
samo bog formalnog otpu�tanja.
�eli prvo da popri�a sa tobom.
622
00:43:32,012 --> 00:43:33,378
Mo�ete li to?
- Da.
623
00:43:33,771 --> 00:43:37,025
Gde je Meredit? - Dolazi da me
odvede. - Dobro. �to pre, to bolje.
624
00:43:37,681 --> 00:43:39,505
Budi blaga sa
Hilarijem. - Naravno.
625
00:43:39,841 --> 00:43:40,890
Da, siguran sam da mo�e�.
626
00:43:42,633 --> 00:43:44,760
Bog sa tobom, Margaret.
Zbogom moje dete.
627
00:43:46,209 --> 00:43:47,328
Posla�u ga ovamo.
628
00:43:56,229 --> 00:43:57,636
Dr. Eliot!
- Da draga?
629
00:44:01,132 --> 00:44:02,082
Ono �to ste rekli ocu,
630
00:44:02,672 --> 00:44:05,656
mislili ste da nikad nisam
trebala da budem ro�ena?
631
00:44:06,120 --> 00:44:09,168
Bojim se da sam preterao.
Ne shvataj to previ�e ozbiljno.
632
00:44:09,479 --> 00:44:10,862
Onda �u vas ne�to pitati.
633
00:44:11,998 --> 00:44:14,569
To mi sve zna�i.
To je moj ceo �ivot.
634
00:44:15,127 --> 00:44:16,663
Dragi, koliko si ozbiljna!
635
00:44:17,602 --> 00:44:18,683
Stra�no ozbiljna.
636
00:44:20,218 --> 00:44:23,362
U na�oj familiji postoji
ludost, po o�evoj liniji.
637
00:44:23,851 --> 00:44:24,620
Zar ne?
638
00:44:25,607 --> 00:44:27,976
Pa, ja... - Molim te,
uja�e, moram da znam!
639
00:44:28,928 --> 00:44:30,984
Jedan ili dva �lana.
- Tetka Grejs?
640
00:44:31,377 --> 00:44:32,831
Grejs Feirfild je bila neko vreme.
641
00:44:38,928 --> 00:44:40,294
To je u na�oj krvi, zar ne?
642
00:44:43,456 --> 00:44:46,536
To sa ocem, to nije
bila samo ratna trauma.
643
00:44:47,849 --> 00:44:51,168
To je bilo latentno ludilo, koje
je pospe�eno ratnom traumom.
644
00:44:51,840 --> 00:44:52,861
Tehni�ki.
645
00:44:54,693 --> 00:44:55,918
�ak i ako sam dobro,
646
00:44:56,855 --> 00:44:57,991
savr�eno dobro,
647
00:44:59,567 --> 00:45:02,790
ako bih imala decu,
ona bi mogla da ga imaju?
648
00:45:04,471 --> 00:45:05,567
Bi�e rizik.
649
00:45:09,419 --> 00:45:11,172
Vidim. Hvala.
650
00:45:13,321 --> 00:45:14,235
Sidni!
651
00:45:17,597 --> 00:45:22,329
Nikada nisam upoznao finiju, sjajniju,
bolje balansiranu devojku nego �to si ti.
652
00:45:23,152 --> 00:45:26,055
Hvala, dr.
- Mora� zaboraviti sve ove stvari.
653
00:45:26,885 --> 00:45:27,886
Samo budi sre�na.
654
00:45:31,588 --> 00:45:32,869
Tvoj otac me �eka.
655
00:45:53,063 --> 00:45:54,259
Hilari.
656
00:45:56,994 --> 00:45:58,588
Ona �e te primiti.
657
00:45:59,797 --> 00:46:01,630
Bi�e� ne�an sa njom, zar ne?
658
00:46:02,055 --> 00:46:03,007
Naravno.
659
00:46:03,891 --> 00:46:05,194
Hvala, doktore.
660
00:46:49,985 --> 00:46:51,818
U redu. Idem.
661
00:46:53,498 --> 00:46:58,035
Moram, vidim to.
Naterao me je da ga vidim.
662
00:47:01,279 --> 00:47:04,160
Nakon �to mi je
objasnio sve sa tim mestom,
663
00:47:06,129 --> 00:47:09,409
osta�u sa njim dok ne
budem mogao da se uklopim.
664
00:47:09,643 --> 00:47:12,114
Drago mi je da
ima� dobrog prijatelja.
665
00:47:13,073 --> 00:47:14,942
Da, on je dobar momak.
Naterao me je da vidim.
666
00:47:16,259 --> 00:47:18,989
Rekao je i vidim,
667
00:47:20,734 --> 00:47:22,758
ali je prekasno, naravno.
668
00:47:24,708 --> 00:47:26,118
Zar nije?
669
00:47:30,353 --> 00:47:32,267
Da, prekasno je.
670
00:47:34,620 --> 00:47:36,613
Ipak, ne bi bilo
fer da te ne pitam,
671
00:47:38,049 --> 00:47:40,416
da li je?
- Oh, Hilari!
672
00:47:40,977 --> 00:47:44,238
Hilari. - Od nijedne �ene
se to ne mo�e o�ekivati.
673
00:47:44,490 --> 00:47:46,290
Ne mo�e se od tebe o�ekivati,
674
00:47:48,463 --> 00:47:49,692
mo�e li?
675
00:47:51,515 --> 00:47:53,349
Tako on ka�e.
676
00:47:54,696 --> 00:47:56,809
Napravila si novi
�ivot za sebe.
677
00:47:57,497 --> 00:47:58,648
Zar ne?
678
00:47:59,839 --> 00:48:02,944
U njemu za mene nema mesta.
679
00:48:04,580 --> 00:48:05,897
Zar ne?
680
00:48:06,782 --> 00:48:08,821
Dakle, ako je to slu�aj...
681
00:48:10,170 --> 00:48:12,127
opra�tanja...
682
00:48:14,854 --> 00:48:18,482
idem zato �to
sasvim dobro vidim,
683
00:48:19,651 --> 00:48:21,762
da nema �... �anse...
684
00:48:25,561 --> 00:48:29,787
Meg! Meg!
Zar zaista nema �anse?
685
00:48:30,454 --> 00:48:33,376
Hilari, ne mogu da izdr�im ovo!
- Slu�aj me, slu�aj me Meg!
686
00:48:33,926 --> 00:48:36,744
Bio sam sam, toliko dugo...
687
00:48:37,105 --> 00:48:39,152
Hilari!
- Ne�u ti praviti probleme.
688
00:48:39,196 --> 00:48:41,314
Ne�u te spre�avati, ali...
689
00:48:41,497 --> 00:48:44,420
ne ne ostavljaj me
opet samog ovako.
690
00:48:45,007 --> 00:48:46,356
Daj mi ne�to,
691
00:48:47,163 --> 00:48:48,532
Skute tvoje haljine,
692
00:48:49,251 --> 00:48:50,875
jastuk na kome si le�ala.
693
00:48:51,427 --> 00:48:53,089
Tvoj glas o ku�i.
694
00:48:53,705 --> 00:48:56,113
Ne mo�ete mi odbiti
takve male stvari
695
00:48:56,904 --> 00:48:58,616
stvari koje daje� svojim slugama.
696
00:48:59,400 --> 00:49:00,487
Bi�u tvoj pas.
697
00:49:03,308 --> 00:49:04,756
Kao da bih te
povredila, Hilari!
698
00:49:05,294 --> 00:49:08,837
Obe�ala si!
U dobru i u zlu.
699
00:49:09,402 --> 00:49:12,876
U bolesti i zdravlju.
Ne mo�e� pogaziti obe�anje.
700
00:49:13,581 --> 00:49:15,781
Nije fer.
- Sve je fer.
701
00:49:16,693 --> 00:49:18,846
Meg, ne zna�
702
00:49:19,807 --> 00:49:22,404
kako beda izgleda!
- U�im.
703
00:49:22,609 --> 00:49:26,049
Ne zna�, ina�e me ne
bi mogla ostaviti ovako.
704
00:49:26,332 --> 00:49:28,530
Znam da nikada nisi u �ivotu
povredila nijedno stvorenje.
705
00:49:29,802 --> 00:49:31,602
Videla sam te kako se
sklanja� u stranu
706
00:49:32,479 --> 00:49:35,236
od malih zelenih stvari
707
00:49:35,909 --> 00:49:38,746
koje ti se na�u na putu.
Ni�ta nikada nisi povredila.
708
00:49:39,506 --> 00:49:41,499
Kako mo�e� da
mene povredi� ovako?
709
00:49:41,680 --> 00:49:43,879
Ne mo�ete se
toliko promeniti!
710
00:49:44,985 --> 00:49:47,742
Tako si me ranije
spre�avao. Sad to opet radi�.
711
00:49:47,954 --> 00:49:49,435
Radim li? Oh, Meg!
712
00:49:50,296 --> 00:49:53,497
Meg, ne mo�e� me ostaviti.
Ne mo�e� me ostaviti ovako samog.
713
00:49:54,479 --> 00:49:56,312
Ne mo�e�. Ne mo�e�!
714
00:49:56,988 --> 00:49:58,503
Pretpostavljam da mogu.
715
00:49:59,079 --> 00:50:01,916
Ho�e� li me �ekati? Ho�e�
li biti ovde kad se vratim?
716
00:50:03,262 --> 00:50:05,255
Znam da ho�e�.
Oh, Meg!
717
00:50:07,194 --> 00:50:08,834
Bog te blagoslovio, Meg!
718
00:50:10,539 --> 00:50:12,373
Bog te blagoslovio, Meg!
719
00:50:13,006 --> 00:50:15,399
Misli�, Bog mi bio u pomo�i.
720
00:50:25,261 --> 00:50:26,902
Pa �ekaj, doktore.
721
00:50:27,478 --> 00:50:28,674
Dolazim.
722
00:50:33,039 --> 00:50:34,839
Bog te blagoslovio, Meg.
723
00:50:47,176 --> 00:50:50,058
Baset, gdin Hamfri
je na donjoj kapiji.
724
00:50:50,523 --> 00:50:52,436
Ho�e� li ga zamoliti da
do�e u muzi�ku sobu, molim.
725
00:50:52,613 --> 00:50:54,528
Da, g�ice.
- Hvala.
726
00:51:42,719 --> 00:51:45,999
Ne�to nije u redu, draga?
- Da, stvari su se pogor�ale.
727
00:51:46,232 --> 00:51:48,191
�ta je za ime Boga?
728
00:51:48,867 --> 00:51:50,230
Jesi li razbila ne�to?
- Ne budi sme�an.
729
00:51:51,168 --> 00:51:52,237
�ao mi je, nisam
tako mislio draga.
730
00:51:52,775 --> 00:51:56,413
Da jesam, oraspolo�io bih te.
- Jesi li rekao da �e� me oraspolo�iti!
731
00:51:57,686 --> 00:52:00,373
Znam da se �ali� sa mnom?
Hajde sad, osmehni se!
732
00:52:00,715 --> 00:52:02,067
Ne budi takva budala!
733
00:52:04,395 --> 00:52:05,489
�ta je, Sidni?
734
00:52:06,489 --> 00:52:08,988
Jesam li pogre�io o ovoj
ve�eri, o�ekivala si me ranije?
735
00:52:09,211 --> 00:52:13,034
Dobro nebo ne! Po�to sam bila
toliko zauzeta, nisam ti dala da ovo pogleda�.
736
00:52:13,528 --> 00:52:15,215
Ho�e� li mi re�i
o �emu se radi?
737
00:52:16,077 --> 00:52:18,956
Na kraju krajeva, bili smo
sino� ovde... - �ta je bilo sino�?
738
00:52:20,293 --> 00:52:22,516
Ja se �ivo se�am,
odlu�ili smo da se ven�amo.
739
00:52:23,276 --> 00:52:25,788
Oh, da? Da, verujem.
740
00:52:26,091 --> 00:52:29,406
Zami�ljala si slike
na�eg �ivota u Kanadi,
741
00:52:29,647 --> 00:52:31,001
sa gomilom ro�ene dece.
742
00:52:31,418 --> 00:52:34,586
Nisu li to bila dva de�aka,
dve devoj�ice i premijer?
743
00:52:36,257 --> 00:52:37,362
Sidni.
744
00:52:39,400 --> 00:52:40,490
Draga.
745
00:52:41,763 --> 00:52:43,060
Jednostavno te ne prepoznajem.
746
00:52:44,548 --> 00:52:45,657
U tome i jeste problem.
747
00:52:46,386 --> 00:52:48,931
Nikad nisi, i nikada ne�e�!
748
00:52:50,416 --> 00:52:51,807
Nikada se ne�u
ni za koga udati!
749
00:52:52,887 --> 00:52:54,549
Zar ova �ala nije
oti�la dovoljno daleko?
750
00:52:55,326 --> 00:52:58,334
Dosadno mi je, stra�no
dosadno. Zar to ne razume�?
751
00:53:00,615 --> 00:53:04,209
Ne�to izuzetno mora da se
desilo od sino� kad ovako pri�a�.
752
00:53:05,072 --> 00:53:06,432
Za�to samo ne ode�!
753
00:53:07,229 --> 00:53:09,340
Mo�e� li da prestane� da razgovara�
sa mnom i ostavi� me na miru?
754
00:53:09,795 --> 00:53:11,373
Osta�u ovde dok
mi ne ka�e� istinu.
755
00:53:12,285 --> 00:53:16,362
Zar ne vidi�, poku�avam
da se lako oprostim od tebe?
756
00:53:17,434 --> 00:53:19,202
Zar ne mo�e� to
da prihvati� i ode�?
757
00:53:19,656 --> 00:53:21,574
Ali to radi� na
najokrutniji na�in, Sidni.
758
00:53:30,604 --> 00:53:32,459
Mogu da podnesem
sve �to mo�e da bude.
759
00:53:32,778 --> 00:53:35,572
Kit, ja samo poku�avam
da te po�tediim nesre�e.
760
00:53:36,083 --> 00:53:38,604
Ali ne postoji stvar sa kojom se
ne bih suo�io za tobe i sa tobom.
761
00:53:41,980 --> 00:53:43,352
U redu.
762
00:53:44,363 --> 00:53:48,216
Otac je do�ao ku�i
jutros.- Tvoj otac?
763
00:53:48,957 --> 00:53:51,126
Misli� do�ao je iz...
- Iz sanatorijuma, da.
764
00:53:52,142 --> 00:53:54,468
Nije patio od ratnih trauma.
765
00:53:55,112 --> 00:53:56,354
To je u njegovoj krvi.
766
00:53:58,626 --> 00:54:01,138
Sidni!
- Da, a i u mojoj je krvi.
767
00:54:02,531 --> 00:54:04,034
Ali ti to zami�lja�.
- Znam to!
768
00:54:04,778 --> 00:54:06,181
Ne sme� u to da veruje�!
769
00:54:11,590 --> 00:54:12,509
Ne!
770
00:54:14,651 --> 00:54:19,283
Vidi�? Ne mo�e� �ak podneti
ni prvi nagove�taj istine.
771
00:54:21,698 --> 00:54:22,586
Dragi,
772
00:54:23,729 --> 00:54:25,469
bilo bi opasno za
mene da se udam.
773
00:54:27,102 --> 00:54:29,857
Ali ja ne bojim se!
- Zdrava si koliko i ja.
774
00:54:32,066 --> 00:54:34,760
Na�a deca, moglo bi
se pojaviti kod njih.
775
00:54:36,372 --> 00:54:38,180
Ne moramo da imamo decu.
776
00:54:38,731 --> 00:54:42,102
Imamo jedno drugo, na�u ljubav.
- Jednog dana bi me zamrzao.
777
00:54:43,180 --> 00:54:44,416
Ti voli� decu.
778
00:54:45,910 --> 00:54:47,959
Mrzim sebe zbog varanja.
779
00:54:48,023 --> 00:54:52,526
Osim toga, zar misli� bih �eleo da
budem sa tobom a da nemamo dece, sami?
780
00:54:52,869 --> 00:54:54,717
Tvoju decu, Kit?
- Draga, bili bi zajedno.
781
00:54:55,151 --> 00:54:56,134
Ne, Kit!
Nemoj!
782
00:54:58,862 --> 00:55:00,070
I to nije sve.
783
00:55:01,719 --> 00:55:03,094
Ja sam kao moj otac,
784
00:55:04,273 --> 00:55:05,848
Mogla bih �ak i postati...
785
00:55:08,414 --> 00:55:09,965
Moglo bi �ak
uticati na tebe.
786
00:55:10,471 --> 00:55:11,902
Ali, ako sam voljan...
- Ne�e� biti.
787
00:55:12,918 --> 00:55:13,977
Ne�u ti dozvoliti.
788
00:55:16,648 --> 00:55:18,096
Mora� da ode�.
789
00:55:21,810 --> 00:55:24,300
Ne mo�e� mi to
uraditi! Ne mo�e�.
790
00:55:25,761 --> 00:55:27,537
Godinama sam te
voleo takvu kakva jesi.
791
00:55:28,087 --> 00:55:29,040
Ti si deo mene.
792
00:55:30,439 --> 00:55:31,960
Ne mogu te odre�i!
Ne mogu!
793
00:55:32,758 --> 00:55:36,315
Boli sada, nemoj
misliti da ne znam to.
794
00:55:38,259 --> 00:55:40,737
Za �est meseci ili godinu dana,
795
00:55:42,302 --> 00:55:43,718
bol �e pro�i
796
00:55:45,518 --> 00:55:46,740
i onda �e� mi biti zahvalan.
797
00:55:48,098 --> 00:55:50,387
Da, ho�e�. Re�i �e�:
798
00:55:51,652 --> 00:55:52,729
"Dobra stara Sidni"
799
00:55:53,778 --> 00:55:55,442
"bila je mudrija
nego �to sam mislio."
800
00:55:56,504 --> 00:55:57,496
"Blagoslovena bila".
801
00:55:59,871 --> 00:56:00,840
Da, Kit.
802
00:56:02,016 --> 00:56:03,394
Re�i �e�: "Blagoslovljena bila".
803
00:56:07,160 --> 00:56:10,467
Ali ti �e� ostati sama.
- Ne brini za mene.
804
00:56:10,502 --> 00:56:13,328
Jo� uvek ne mo�e� biti sigurna u
sebe! Sutra �e� se mo�da predomisliti.
805
00:56:13,935 --> 00:56:17,240
Ne sutra, Kit.
Ni za hiljadu sutra
806
00:56:18,872 --> 00:56:21,520
ni ti ni ja ni�ta ne mo�emo
u�initi da to promenimo.
807
00:56:22,880 --> 00:56:26,501
Trebao bi biti zahvalan.
Zahvalan, jer smo saznali na vreme.
808
00:56:33,426 --> 00:56:34,617
Idi, Kit.
809
00:56:35,685 --> 00:56:37,729
Gledaj da vi�e
ne razgovaramo.
810
00:56:38,988 --> 00:56:40,367
I ne smemo se ponovo na�i
811
00:56:41,205 --> 00:56:42,402
pre nego �to otplovi�.
812
00:56:44,802 --> 00:56:46,753
Ve�eras putujem vozom u London.
813
00:56:48,649 --> 00:56:50,984
Odve��u se sam do stanice.
814
00:56:52,330 --> 00:56:54,328
Mo�da �e� se predomisliti.
815
00:56:55,635 --> 00:56:57,089
Zbogom.
- Ne.
816
00:56:57,893 --> 00:56:59,153
Samo idi.
817
00:57:00,026 --> 00:57:02,230
Kao da ulazi� u drugu sobu.
818
00:57:37,081 --> 00:57:39,884
Ho�e� li da te ispratim
do ulaza? - Ne, hvala puno.
819
00:57:39,919 --> 00:57:41,621
Samo �u pre�i preko ba�te.
820
00:57:42,017 --> 00:57:43,875
Jedva �ekam da je
do�em kod nje. - Hilari,
821
00:57:44,330 --> 00:57:46,153
jesi li potpuno
siguran za Margaret?
822
00:57:46,425 --> 00:57:49,607
Sigurniji nego ikada u �ivotu!
- Nikada ne bih bio siguran u �ivotu.
823
00:57:49,713 --> 00:57:51,186
Jo� manje u njenu ljubav.
824
00:57:52,058 --> 00:57:53,940
Bog te blagoslovio.
Laku no�.
825
00:57:55,042 --> 00:57:56,289
Laku no�.
826
00:58:04,317 --> 00:58:06,853
Baset, gde je gospo�a?
- U sobi je, gdine.
827
00:58:06,860 --> 00:58:09,114
Jesu li na�e torbe tamo? - Da, gdine,
spakovala sam ih pre sat vremena.
828
00:58:09,202 --> 00:58:10,931
Ho�e� li ih odneti u
moj auto? - Da gdine.
829
00:58:23,507 --> 00:58:25,420
Draga, za�to nisi
spremna? - Grej.
830
00:58:26,936 --> 00:58:28,433
Ne idem.
- �ta?
831
00:58:29,190 --> 00:58:31,395
Ne idem.
- Draga moja, uznemirena si.
832
00:58:32,055 --> 00:58:34,891
Ne, to je Hilari.
Ne�e me pustiti da odem.
833
00:58:35,595 --> 00:58:36,707
Re�i�emo to. Gde je on?
834
00:58:36,937 --> 00:58:38,953
Oti�ao je sa dr Eliotom
da bi sredi otpu�tanje.
835
00:58:40,543 --> 00:58:41,839
Vra�a se meni.
836
00:58:43,477 --> 00:58:44,821
Ubedio me je, Grej.
837
00:58:46,114 --> 00:58:49,329
On je plakao.
Mora� da razume�.
838
00:58:50,218 --> 00:58:51,407
On je tako nesre�an!
839
00:58:52,184 --> 00:58:53,513
Trebao sam te danas
odvesti sa mnom.
840
00:58:55,033 --> 00:58:56,746
Ne mogu se boriti protiv Hilarija.
841
00:58:57,232 --> 00:59:00,204
Vidim to.
To je moja krivica.
842
00:59:00,865 --> 00:59:03,153
Nikada ne bih mogla
da ti se potpuno posvetim.
843
00:59:05,241 --> 00:59:08,508
Grej, ne gledaj me tako!
844
00:59:15,151 --> 00:59:18,579
Zar tvoje obe�anje ne zna�i ni�ta?
- Moram se prvo pobrinuti o njemu, jer je slab.
845
00:59:19,116 --> 00:59:21,220
Ti si jak.
- Nisam dovoljno jak za ovo.
846
00:59:21,864 --> 00:59:24,883
�elim svoju �enu.
�ekao sam dugo na tebe.
847
00:59:27,637 --> 00:59:29,600
Ako je Hilari ostane
sam, opet �e poludeti.
848
00:59:31,722 --> 00:59:33,624
Gubim sve �to volim za tebe.
849
00:59:34,132 --> 00:59:36,020
Nemam vi�e �ta da izgubim.
- Sve �to voli�.
850
00:59:36,597 --> 00:59:38,483
Ne zna� �ak ni �ta
to zna�i. - Ne govori to!
851
00:59:39,988 --> 00:59:43,193
Volim te. Zar ne vidi� to?
Zar ne mo�e� da oseti�?
852
00:59:43,752 --> 00:59:47,424
Kopnim, �ive�u bez
tebe koliko i sneg na suncu!
853
00:59:48,320 --> 00:59:51,021
Ne vidim takav bol.
- Misli� da ne mogu da patim?
854
00:59:51,365 --> 00:59:53,662
Ali on je nekako bespomo�an!
Ne mogu to u�initi.
855
00:59:54,326 --> 00:59:55,477
Radije bih umrla!
856
01:01:02,718 --> 01:01:04,950
O�e! - Opet su tu,
tvoja majka i taj �ovek.
857
01:01:05,366 --> 01:01:07,185
Rekla mu je da ga
voli. �uo sam! - Ne sme�!
858
01:01:07,473 --> 01:01:09,321
Zavr�io sam sa njom!
Izbaci�u napolje odmah.
859
01:01:09,617 --> 01:01:12,146
Ne dozvoli da pati!
- Odmah, ili �u je ubiti.
860
01:01:12,394 --> 01:01:13,925
O�e, molim te! Ne!
- Ubi�u te!
861
01:01:14,485 --> 01:01:16,398
Ostani ovde! Uradi�u to!
862
01:01:16,576 --> 01:01:18,653
Uradi�u to!
Obe�ao si da �e� se smiriti.
863
01:01:18,751 --> 01:01:22,653
Ne, o�e. Ja �u sklonti Greja.
- Ne, oboje! Ne mogu ni jedno da vidim!
864
01:01:22,688 --> 01:01:24,013
U redu, o�e.
- Idem.
865
01:01:24,649 --> 01:01:27,435
Oti�i �u.
Ostani ovde.
866
01:01:28,747 --> 01:01:31,282
Otarasi�u je od njih.
Nekako �u ih se otarasiti.
867
01:01:32,092 --> 01:01:33,715
Seti se da si obe�ao, polako.
868
01:01:38,826 --> 01:01:41,993
Napu�ta� svaku �ansu za sre�u.
- Ne mogu da se oduprem. Izvini.
869
01:01:42,591 --> 01:01:44,992
Majko, mora� oti�i sa Grejom.
870
01:01:45,350 --> 01:01:48,582
Mora� oti�i pre nego �to se otac vrati.
- Ne, ne�u ga ostaviti samog!
871
01:01:48,697 --> 01:01:51,844
Otac je moj posao, nije tvoj.
- Ne bih svaljivala taj teret na tebe.
872
01:01:52,216 --> 01:01:54,465
Ne�e mi biti teret, majko.
Razumem te.
873
01:01:55,461 --> 01:01:56,820
Upla�ena si od njega, ja nisam.
874
01:01:57,688 --> 01:02:00,736
Zar ne vidi� da mu ne�e biti
dobro sa tobom. Znam kako se ose�a.
875
01:02:00,827 --> 01:02:02,783
Ja sam njegovo sopstveno
tkivo i krv. Ti nisi.
876
01:02:03,377 --> 01:02:05,542
Mogu da se postaram za njega
i u�inim ga sre�nim. Ti ne mo�e�!
877
01:02:07,367 --> 01:02:10,189
Ali Kit, Sidni, posle
tvog ven�anja?
878
01:02:11,014 --> 01:02:12,453
Ne brini za Kita i mene,
879
01:02:13,581 --> 01:02:14,990
sve �emo uraditi zajedno.
880
01:02:15,954 --> 01:02:17,884
Ali obe�ala sam da �u
biti ovde kad se Hilari vrati.
881
01:02:18,185 --> 01:02:20,386
Nije imao pravo da to tra�i.
Nema� pravo da to obe�a�.
882
01:02:20,906 --> 01:02:24,145
Oboje bi bili potpuno nesre�ni.
- Zar ne vidi� koliko je to istina?
883
01:02:24,706 --> 01:02:28,277
Zna da voli� Greja. Misli� li da �e�
mo�i da u�ini� da to ikada zaboravi?
884
01:02:29,709 --> 01:02:31,917
Ne, pretpostavljam da ne mogu.
885
01:02:32,572 --> 01:02:34,756
Ako ostane�,
uni�ti�e� �ivote svih.
886
01:02:35,797 --> 01:02:37,553
Molim te idi pre nego
�to se jadni otac vrati.
887
01:02:39,321 --> 01:02:42,142
Misli�, mogu da idem?
- Da, majko.
888
01:02:45,959 --> 01:02:47,831
Grej. - Boji� li
se da veruje� sebi?
889
01:02:49,086 --> 01:02:51,164
Uvek sam se pla�ila Hilarija.
890
01:02:51,629 --> 01:02:53,348
Od svega, �ivota.
891
01:02:54,694 --> 01:02:56,709
Ali sada se ne bojim.
892
01:02:59,060 --> 01:03:00,084
Hajde, draga moja.
893
01:03:03,133 --> 01:03:04,099
Zbogom, draga.
894
01:03:06,980 --> 01:03:09,260
Izgleda tako �udno!
- Zbogom, majko.
895
01:03:09,721 --> 01:03:11,146
Budi sre�na.
- Zbogom, Sidni.
896
01:03:11,969 --> 01:03:13,754
Zbogom, Grej.
- Draga!
897
01:03:36,874 --> 01:03:38,041
Zbogom, Meg.
898
01:03:43,762 --> 01:03:46,122
O�e!
- Tako je najbolje, zar ne?
899
01:03:48,833 --> 01:03:50,178
Tako mo�e� re�i
900
01:03:50,499 --> 01:03:54,597
da si sada...?
- Bi�e ona sre�na, zar ne?
901
01:03:55,655 --> 01:03:57,013
Bi�e� dobra prema njoj.
902
01:03:58,421 --> 01:04:00,956
Uspeo si.
Ti si to uradio
903
01:04:01,981 --> 01:04:03,748
tako da sam ih poslala.
904
01:04:05,512 --> 01:04:07,229
Voleo si je.
905
01:04:07,771 --> 01:04:10,480
Samo me je sa�aljevala.
Ona voli njega.
906
01:04:11,266 --> 01:04:12,441
�uo sam je.
907
01:04:14,250 --> 01:04:15,187
Jadna Meg!
908
01:04:16,715 --> 01:04:18,697
Nikada je u
stvari nisam poznavao.
909
01:04:30,551 --> 01:04:32,348
Sve je nestalo.
910
01:04:37,278 --> 01:04:38,808
Ja nisam nestala.
911
01:04:40,184 --> 01:04:41,583
Gde je taj momak, Kit?
912
01:04:43,099 --> 01:04:44,323
Sve je sre�eno.
913
01:04:46,489 --> 01:04:47,647
Voli� ga.
914
01:04:54,885 --> 01:04:56,732
Ti pla�e�.
- Ne.
915
01:04:58,573 --> 01:04:59,682
Zar ga ne voli�?
916
01:05:00,765 --> 01:05:02,187
Pretpostavljam da je tako.
917
01:05:03,446 --> 01:05:05,011
Onda za�to? Za�to?
918
01:05:09,243 --> 01:05:10,953
Mi smo u istom �amcu, o�e.
919
01:05:30,306 --> 01:05:31,467
Tata!
920
01:05:34,336 --> 01:05:35,864
Ti jadnice moja!
921
01:05:39,217 --> 01:05:40,880
Kako misli� da
�e� me �uvati.
922
01:05:42,000 --> 01:05:45,281
Potreban si mi. Ba� koliko
sam i ja tebi potrebna.
923
01:05:46,656 --> 01:05:47,744
Potreban sam ti?
924
01:05:50,686 --> 01:05:51,758
Naravno!
925
01:05:53,463 --> 01:05:54,812
Moja mala Sidni.
926
01:05:56,500 --> 01:05:57,732
Moja draga.
927
01:06:00,044 --> 01:06:01,555
Nadoknadi�u ti.
928
01:06:02,356 --> 01:06:04,178
Nekako �emo se
lepo provoditi zajedno.
929
01:06:04,721 --> 01:06:07,424
Ho�emo li?
Bi�emo sre�ni zajedno.
930
01:06:08,619 --> 01:06:10,679
Ti i ja.
- Da, o�e.
931
01:06:11,347 --> 01:06:12,107
Ti i ja.
932
01:06:16,315 --> 01:06:17,434
�ta je ovo?
933
01:06:20,290 --> 01:06:21,566
Ni�ta.
934
01:07:15,308 --> 01:07:17,844
�ta to svira�?
- Zar je ne prepoznaje�?
935
01:07:20,276 --> 01:07:21,959
To je moja sonata, zar ne?
936
01:07:23,025 --> 01:07:24,312
Na nju sam skroz zaboravio.
937
01:07:34,313 --> 01:07:36,033
Volim da je sviram.
Nikad je nisi zavr�io,
938
01:07:36,319 --> 01:07:37,942
poku�ao sam sama
na razne na�ine.
939
01:07:41,320 --> 01:07:43,551
Ne, draga, tvoje ruke
ne trebaju da idu tako. - Pa, idu.
940
01:07:48,232 --> 01:07:50,822
To je glupa stara stvar!
- �ija je blesava stara stvar?
941
01:08:07,326 --> 01:08:08,990
Kraj toga bi trebao biti dalek.
942
01:08:12,838 --> 01:08:14,618
Trebao bi da uznese...
943
01:08:16,025 --> 01:08:18,273
da dostigne klimaks.
944
01:08:22,473 --> 01:08:24,152
�ta mmisli�, ko je taj divni otac?
945
01:08:24,840 --> 01:08:27,040
Za�to da ne?
Nisi li ro�ena takva?
946
01:08:34,786 --> 01:08:41,439
Preveo: suadnovic
71587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.