Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,606 --> 00:03:10,732
Marshall Cook.
2
00:03:54,901 --> 00:03:57,737
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
3
00:05:02,135 --> 00:05:03,344
Wer ist da?
4
00:05:13,688 --> 00:05:16,190
Sagen Sie, wer Sie sind, oder ich schieße.
5
00:05:53,728 --> 00:05:55,730
Der war ja schon angeschossen.
6
00:06:01,819 --> 00:06:03,529
Bringen wir ihn in den Stall.
7
00:06:11,662 --> 00:06:14,373
DR. ELIJAH GRAHAM
ARZT & CHIRURG
8
00:06:16,042 --> 00:06:17,043
Ich komme.
9
00:06:31,766 --> 00:06:33,142
Kann ich Ihnen helfen?
10
00:06:36,354 --> 00:06:39,148
Ich glaube, ich habe eine Kugel im Arm.
11
00:06:41,692 --> 00:06:42,944
Kommen Sie rein.
12
00:07:00,586 --> 00:07:01,879
Grundgütiger.
13
00:07:03,381 --> 00:07:04,799
Heißen Sie Elijah?
14
00:07:05,466 --> 00:07:06,467
Wie der Prophet?
15
00:07:07,051 --> 00:07:08,302
Ja, Sir.
16
00:07:08,386 --> 00:07:09,804
Elijah Graham.
17
00:07:09,887 --> 00:07:11,514
Das ist ein sehr gutes Zeichen.
18
00:07:15,226 --> 00:07:17,770
Ich meine das Türschild,
das draußen hängt.
19
00:07:18,604 --> 00:07:19,981
Das mit Ihrem Namen drauf.
20
00:07:24,402 --> 00:07:25,486
Frank Griffin.
21
00:07:26,154 --> 00:07:27,905
Ich weiß, wer Sie sind, Mister.
22
00:07:30,116 --> 00:07:31,784
Ich weiß, wer Sie alle sind.
23
00:07:34,829 --> 00:07:36,456
Sagen Sie mir, Elijah...
24
00:07:38,541 --> 00:07:40,126
...ist mein Arm schon ab?
25
00:07:44,005 --> 00:07:45,381
Er ist nicht zu retten.
26
00:07:47,300 --> 00:07:50,428
Es ist ein Wunder,
dass er noch nicht abgefallen ist.
27
00:07:51,554 --> 00:07:52,597
Na gut...
28
00:07:55,683 --> 00:07:57,101
Dann legen Sie mal los.
29
00:08:00,021 --> 00:08:01,105
Nehmen Sie ihn ab.
30
00:08:05,818 --> 00:08:06,986
Keine Angst.
31
00:08:09,071 --> 00:08:12,074
Die Jungs werden Ihnen
für nichts die Schuld geben.
32
00:08:13,075 --> 00:08:14,785
Ich habe meinen Tod gesehen.
33
00:08:15,661 --> 00:08:16,787
Das ist er nicht.
34
00:08:28,049 --> 00:08:29,759
Das sind Blitze, du Volltrottel!
35
00:08:30,176 --> 00:08:31,886
Einer wird dich noch treffen!
36
00:08:31,969 --> 00:08:34,430
Ich will wissen, wie sich das anfühlt.
37
00:08:39,477 --> 00:08:43,189
Du kannst darauf wetten,
dass Roy Goode für diesen Arm bezahlt.
38
00:10:11,694 --> 00:10:12,695
Hallo?
39
00:10:16,324 --> 00:10:17,450
Ist da jemand?
40
00:10:22,496 --> 00:10:23,956
Verdammt noch mal.
41
00:10:24,665 --> 00:10:26,375
Das ist Zeitverschwendung.
42
00:10:57,323 --> 00:10:58,532
Was tust du da?
43
00:10:58,616 --> 00:11:00,660
Es ist noch kein Sonnenuntergang.
44
00:11:00,743 --> 00:11:04,664
Ich habe deine Quacksalberei satt.
Sie funktioniert nicht.
45
00:11:04,747 --> 00:11:07,083
Meine Quacksalberei braucht Zeit.
46
00:11:07,166 --> 00:11:09,251
Das ist doch nur Wunschdenken.
47
00:11:10,544 --> 00:11:12,546
Ich habe aufgehört zu träumen.
48
00:11:15,424 --> 00:11:17,093
Dein Schatten ist weg, Bill.
49
00:11:18,427 --> 00:11:21,430
Nichts ist gefährlicher
als ein Mann ohne Schatten.
50
00:11:23,182 --> 00:11:24,350
Und wieso das?
51
00:11:24,684 --> 00:11:26,602
Er hat nichts mehr zu verlieren.
52
00:11:56,924 --> 00:11:58,175
Danke, Doktor.
53
00:12:00,886 --> 00:12:03,848
Ich hoffe,
ich kann mich irgendwann revanchieren.
54
00:13:28,098 --> 00:13:29,308
Gänseblümchen.
55
00:13:32,811 --> 00:13:33,979
Blaue Lupinen.
56
00:13:37,608 --> 00:13:38,817
Primeln.
57
00:13:45,741 --> 00:13:47,660
Ich kann alles bestens erkennen.
58
00:13:53,499 --> 00:13:54,917
Mein Liebling,
59
00:13:55,000 --> 00:13:56,502
ich muss leider gestehen,
60
00:13:56,585 --> 00:13:59,380
dass ich meine Versprechen
nicht gehalten habe.
61
00:13:59,588 --> 00:14:02,007
Abgesehen von unseren Kindern...
62
00:14:02,883 --> 00:14:05,302
...bin ich ein Versager auf ganzer Linie.
63
00:14:06,345 --> 00:14:07,346
Und jetzt...
64
00:14:08,389 --> 00:14:11,016
Jetzt scheint
meine Dämmerung angebrochen...
65
00:14:11,600 --> 00:14:13,435
...und ich kann nicht viel tun.
66
00:14:15,020 --> 00:14:17,690
Das ist das Gute an dem Ort,
an dem du bist.
67
00:14:18,816 --> 00:14:21,527
Du musst dich nicht zu alt oder...
68
00:14:22,111 --> 00:14:25,322
...nutzlos fühlen,
weil das alle um dich herum denken.
69
00:14:26,156 --> 00:14:27,116
Verdammt.
70
00:14:27,867 --> 00:14:29,368
In meinem Kopf bist du...
71
00:14:30,119 --> 00:14:35,040
...immer noch 18 und küsst mich,
dass es mir die Schuhe auszieht.
72
00:14:35,416 --> 00:14:38,669
Man sollte meinen,
in einer Stadt, in der es nur Frauen gibt,
73
00:14:38,752 --> 00:14:41,130
wäre ich nicht so einsam.
74
00:14:43,382 --> 00:14:46,135
Wir müssen über unsere kleine Trudy reden.
75
00:14:47,720 --> 00:14:51,265
Wir beide haben ein paar Schwierigkeiten.
76
00:14:52,057 --> 00:14:54,560
Es ist nicht so, dass ich sie nicht liebe.
77
00:14:55,311 --> 00:14:56,312
Es ist nur...
78
00:14:58,105 --> 00:15:01,233
Ich kann ihr nicht vergeben,
was sie dir angetan hat.
79
00:15:03,569 --> 00:15:04,570
Vielleicht...
80
00:15:05,738 --> 00:15:07,364
...kommst du heute Nacht...
81
00:15:07,781 --> 00:15:09,992
...und sagst mir, was ich tun soll.
82
00:15:19,585 --> 00:15:22,796
GEST. 6. JAN. 1882, 26 JAHRE
LIEBENDE EHEFRAU & MUTTER
83
00:16:05,339 --> 00:16:07,132
Willkommen zu Hause, Feigling.
84
00:16:44,878 --> 00:16:49,049
MRS. G.I. LOWES ÄNDERUNGSSCHNEIDEREI
85
00:16:50,175 --> 00:16:52,594
WIR SCHNEIDEN JETZT AUCH FRAUEN DIE HAARE
86
00:18:28,315 --> 00:18:31,318
Bleiben Sie unten,
und kommen Sie erst mal zu sich.
87
00:18:35,739 --> 00:18:37,116
Wie heißen Sie, Mister?
88
00:18:46,834 --> 00:18:49,837
Hier kommen nicht viele Reiter
in der Nacht vorbei.
89
00:18:50,254 --> 00:18:52,256
Und die, die kommen, suchen Ärger.
90
00:19:03,142 --> 00:19:04,560
Ich bin Alice Fletcher.
91
00:19:05,477 --> 00:19:07,604
Das ist mein Sohn Truckee.
92
00:19:09,022 --> 00:19:10,732
Er kann noch nicht reden.
93
00:19:10,816 --> 00:19:13,485
Kein Wunder,
wenn du ihm in den Hals schießt.
94
00:19:14,319 --> 00:19:16,029
Ich war sicher, er ist tot.
95
00:19:17,072 --> 00:19:19,283
"Sei tot", nicht "ist".
96
00:19:58,238 --> 00:19:59,740
Begrüßt du sie nicht?
97
00:20:02,743 --> 00:20:04,119
Wozu soll das gut sein?
98
00:20:04,703 --> 00:20:07,080
Sie versteht mich ja doch nicht.
99
00:20:08,373 --> 00:20:11,210
Man kann jemanden begrüßen,
ohne etwas zu sagen.
100
00:20:12,294 --> 00:20:13,337
Wo ist William?
101
00:20:13,879 --> 00:20:14,880
In der Schule.
102
00:20:15,464 --> 00:20:16,465
Heute ist Montag.
103
00:20:17,132 --> 00:20:19,384
Sind das Alberts Hosen, die du trägst?
104
00:20:19,885 --> 00:20:21,053
Jetzt nicht mehr.
105
00:20:21,136 --> 00:20:22,804
Trägst du auch seinen Hut?
106
00:20:23,764 --> 00:20:24,765
Und sein Halfter.
107
00:20:25,307 --> 00:20:26,808
Sagst du mir auch, warum?
108
00:20:27,351 --> 00:20:29,645
Irgendeiner muss hier
nach dem Rechten sehen.
109
00:20:29,728 --> 00:20:31,438
Du siehst albern darin aus.
110
00:20:31,521 --> 00:20:34,399
-Hast du je ein Kleid getragen, Bill?
-Nein.
111
00:20:34,483 --> 00:20:37,569
-Und das habe ich auch nicht vor.
-Das solltest du aber mal.
112
00:20:37,653 --> 00:20:40,030
Du solltest jetzt sofort
ein Kleid anziehen.
113
00:20:40,113 --> 00:20:42,282
Und zwäng dich auch in das blöde Korsett.
114
00:20:42,366 --> 00:20:43,951
Habe ich was verpasst?
115
00:20:45,369 --> 00:20:47,788
Die Fitch-Brüder
kamen hier letzte Woche durch.
116
00:20:47,871 --> 00:20:48,997
Alle drei.
117
00:20:49,998 --> 00:20:53,794
Sie haben hier rumgeballert
und im Saloon Chaos angerichtet.
118
00:20:53,877 --> 00:20:56,713
Barney Mutz
hat sich mit Whitey darum gekümmert.
119
00:20:57,881 --> 00:20:59,174
Na gut.
120
00:21:00,342 --> 00:21:03,262
Barney äußerte natürlich
seine Verwunderung darüber,
121
00:21:03,345 --> 00:21:05,180
und er sprach wohl für uns alle,
122
00:21:05,264 --> 00:21:07,975
dass der verdammte Sheriff
schon wieder nicht da war.
123
00:21:09,559 --> 00:21:11,687
Keine Angst, ich verrate dich nicht.
124
00:21:12,604 --> 00:21:14,564
Obwohl es immer schwieriger wird.
125
00:21:19,319 --> 00:21:23,448
Hat es wenigstens etwas gebracht,
den alten Paiute-Medizinmann zu sehen?
126
00:21:23,532 --> 00:21:25,617
Er schmierte mir Matsch in die Augen
127
00:21:25,701 --> 00:21:28,537
und tauchte mich
in eine heiße Quelle beim Lager.
128
00:21:28,620 --> 00:21:29,871
Hat es was gebracht?
129
00:21:29,955 --> 00:21:32,916
Ja, ich habe mich
wie ein Volltrottel gefühlt.
130
00:21:33,000 --> 00:21:36,378
Das Einzige, das es mir brachte,
war eine Erektion und Wut im Bauch.
131
00:21:36,461 --> 00:21:38,588
Tut mir leid, dass ich gefragt habe.
132
00:21:43,010 --> 00:21:45,345
Sag Tante Maggie tschüss, meine Kleine.
133
00:21:58,150 --> 00:21:59,401
Sprachst du mit der Witwe?
134
00:22:01,361 --> 00:22:02,654
Mit welcher Witwe?
135
00:22:03,071 --> 00:22:06,074
Die, an die du dein Herz verloren hast.
Alice Fletcher.
136
00:22:08,994 --> 00:22:12,581
Es heißt, die Paiute hätten ihr
mexikanische Pferde gebracht.
137
00:22:12,664 --> 00:22:13,623
Und?
138
00:22:13,707 --> 00:22:17,044
Du könntest sie ja fragen,
ob sie der Stadt ein paar verkauft.
139
00:22:17,669 --> 00:22:19,880
Wir haben ja alle Vierbeiner verkauft.
140
00:22:19,963 --> 00:22:23,175
-Ich habe gesagt, du bereust es.
-Und du hattest wie immer recht.
141
00:22:23,258 --> 00:22:26,011
Trotzdem brauchen wir Pferde.
142
00:22:26,094 --> 00:22:27,971
Und womit willst du sie bezahlen?
143
00:22:28,805 --> 00:22:32,225
Der Mann von Quicksilver
kommt nächste Woche in die Stadt.
144
00:22:32,517 --> 00:22:35,228
Er will uns $ 10.000 Anzahlung
für die Mine geben.
145
00:22:35,312 --> 00:22:37,105
Habt ihr euch mit denen geeinigt?
146
00:22:37,189 --> 00:22:38,482
Wir sind noch dabei.
147
00:22:39,816 --> 00:22:41,777
Sie hat da oben bestimmt 50 Pferde.
148
00:22:43,195 --> 00:22:45,322
Du weißt doch, was sie von dir hält.
149
00:22:46,073 --> 00:22:48,075
Deshalb dachte ich, du fragst sie.
150
00:24:45,942 --> 00:24:46,943
Leute...
151
00:24:47,611 --> 00:24:48,612
Wie sieht es aus?
152
00:24:50,363 --> 00:24:51,990
Seid ihr alle getauft?
153
00:24:53,992 --> 00:24:56,244
Wascht ihr euch alle einmal die Woche?
154
00:24:58,914 --> 00:25:01,082
Haben Sie Ehebruch begangen, Ma'am?
155
00:25:03,543 --> 00:25:05,462
Haben Sie Ihren Bruder betrogen, Sir?
156
00:25:07,923 --> 00:25:10,467
Führen Sie Ihre Familie
wie ein Diener Gottes?
157
00:25:14,638 --> 00:25:17,307
Ihr wisst alle,
dass ich nicht zurückkommen
158
00:25:17,390 --> 00:25:20,769
und dieses Haus Gottes
dem Erdboden gleichmachen will.
159
00:25:21,895 --> 00:25:25,941
Deshalb senkt die Köpfe und betet...
160
00:25:27,234 --> 00:25:30,237
...dass Roy Goode
hier niemals aufkreuzen wird.
161
00:25:32,280 --> 00:25:34,157
Aber falls er das doch tut...
162
00:25:35,784 --> 00:25:38,286
...wird ihn keine von euch guten Seelen...
163
00:25:39,329 --> 00:25:40,413
...reinlassen.
164
00:25:43,542 --> 00:25:45,085
Sonst werdet ihr leiden...
165
00:25:46,419 --> 00:25:49,005
...so wie unser Herr Jesus
für uns alle gelitten hat.
166
00:26:00,892 --> 00:26:01,977
Amen.
167
00:26:31,756 --> 00:26:33,883
"Boote segeln auf Flüssen,
168
00:26:33,967 --> 00:26:36,636
Schiffe segeln auf See,
169
00:26:36,720 --> 00:26:40,098
doch Wolken,
die am Himmel ziehen, sind sch...
170
00:26:40,765 --> 00:26:41,975
...sch..."
171
00:26:42,058 --> 00:26:44,394
-"Schöner".
-"...schöner noch als sie."
172
00:26:45,979 --> 00:26:46,980
Sehr gut.
173
00:26:47,689 --> 00:26:49,024
Und jetzt ab ins Bett.
174
00:27:16,009 --> 00:27:19,971
Er stinkt nach Tod, der Fremde.
175
00:27:20,972 --> 00:27:23,641
Und wenn er noch länger hierbleibt,
176
00:27:23,725 --> 00:27:27,729
werden wir auch danach stinken.
177
00:27:28,813 --> 00:27:30,774
Geh ins Bett.
178
00:27:47,457 --> 00:27:48,375
Mister?
179
00:28:46,558 --> 00:28:47,559
DIE BIBEL
180
00:28:53,815 --> 00:28:56,943
Mr. Roy Goode, bei Lucy Cole
Moses, New Mexico
181
00:28:58,153 --> 00:29:00,405
Jim Goode
Atascadero, Kalifornien
182
00:29:03,700 --> 00:29:04,784
Entschuldigen Sie.
183
00:29:07,036 --> 00:29:08,037
Ist das Ihr Name?
184
00:29:09,038 --> 00:29:10,039
Roy Goode?
185
00:29:15,462 --> 00:29:16,463
Und diese...
186
00:29:17,130 --> 00:29:18,256
...Lucy Cole...
187
00:29:19,048 --> 00:29:20,967
Macht Sie sich Sorgen um Sie?
188
00:29:24,471 --> 00:29:25,472
Jim Goode.
189
00:29:26,264 --> 00:29:27,515
Ist das ein Verwandter?
190
00:29:32,479 --> 00:29:33,480
Er ist ungelesen.
191
00:29:41,488 --> 00:29:43,239
Ich möchte nur wissen, wer Sie sind.
192
00:29:49,037 --> 00:29:50,872
Sie können nicht lange bleiben.
193
00:29:51,915 --> 00:29:56,044
Ich kann Sie nicht durchfüttern,
und selbst wenn, ich kenne Sie nicht.
194
00:29:57,337 --> 00:30:00,006
Sobald es Ihnen besser geht,
bitte ich Sie zu gehen.
195
00:30:05,428 --> 00:30:08,097
Sie hatten Glück,
dass es neulich dunkel war.
196
00:30:09,224 --> 00:30:10,642
Ich hatte höher gezielt.
197
00:30:16,231 --> 00:30:17,649
Roy Goode!
198
00:30:22,028 --> 00:30:24,572
Haltet die Augen offen.
Er könnte noch hier sein.
199
00:30:29,327 --> 00:30:32,455
Es muss hart für Roy gewesen sein,
sein Pferd zu verlieren.
200
00:30:33,206 --> 00:30:35,583
Zu Fuß kann er nicht weit gekommen sein.
201
00:30:36,000 --> 00:30:37,460
Er ist nicht zu Fuß unterwegs.
202
00:30:38,461 --> 00:30:40,088
Er hat ein anderes Pferd.
203
00:30:40,880 --> 00:30:42,841
Das ist nur hinten beschlagen.
204
00:30:43,299 --> 00:30:46,135
Das war das Packpferd
mit meinem ganzen Geld.
205
00:30:46,219 --> 00:30:47,470
So sieht es aus.
206
00:30:50,306 --> 00:30:51,516
Der Pfad endet hier.
207
00:30:53,351 --> 00:30:55,770
Er wusste, wir verlieren hier seine Spur.
208
00:30:57,146 --> 00:30:59,399
Er hat mindestens drei Tage Vorsprung.
209
00:30:59,858 --> 00:31:00,859
Und?
210
00:31:02,026 --> 00:31:03,027
Na ja...
211
00:31:05,947 --> 00:31:08,867
Vielleicht ist er Richtung Süden
über den Gunnison River.
212
00:31:09,409 --> 00:31:11,744
Wenn er schlau ist, reitet er im Fluss.
213
00:31:12,203 --> 00:31:14,998
Er führt kaum Wasser
und bringt ihn bis nach New Mexico.
214
00:31:17,917 --> 00:31:18,918
Oder?
215
00:31:20,545 --> 00:31:22,672
Er reitet nach Norden Richtung Purgatoire
216
00:31:22,755 --> 00:31:24,966
und hofft, dass wir seine Spur verlieren.
217
00:31:25,049 --> 00:31:27,176
Von da könnte er rüber nach Wyoming.
218
00:31:29,012 --> 00:31:31,347
Oder er ist wieder nach Osten geritten.
219
00:31:36,144 --> 00:31:38,229
Er könnte überallhin geritten sein.
220
00:31:42,650 --> 00:31:44,152
Dann mal los.
221
00:31:48,031 --> 00:31:49,198
Schätze es.
222
00:33:00,645 --> 00:33:01,646
Iyovi.
223
00:33:21,457 --> 00:33:23,042
Ein verdammter Geist.
224
00:33:52,947 --> 00:33:54,365
Er kann mit Pferden umgehen.
225
00:34:01,831 --> 00:34:02,999
Hey, Mister!
226
00:34:03,082 --> 00:34:05,084
Komm rein, und iss etwas!
227
00:34:13,342 --> 00:34:15,762
Was ist? Du hast ihn angeschossen.
228
00:34:15,845 --> 00:34:17,555
Gib ihm wenigstens was zu essen.
229
00:34:29,567 --> 00:34:31,235
Komm, wir beißen nicht.
230
00:35:01,641 --> 00:35:03,059
Das ist meine Oma Iyovi.
231
00:35:04,644 --> 00:35:07,480
Er sieht gewöhnlich aus.
232
00:35:08,898 --> 00:35:10,733
Sie sagt, du siehst stark aus.
233
00:35:14,612 --> 00:35:17,281
Ich nenne ihn "Streunender Hund".
234
00:35:20,118 --> 00:35:23,371
Und sie nennt dich "Wandernder Stern".
235
00:36:16,507 --> 00:36:17,633
Das hat Dad gehört.
236
00:36:19,427 --> 00:36:21,053
Leistete ihm gute Dienste.
237
00:36:36,527 --> 00:36:37,486
Weiter.
238
00:36:43,034 --> 00:36:44,243
Weiter!
239
00:36:48,873 --> 00:36:49,999
Das ist nah genug.
240
00:36:52,835 --> 00:36:53,794
Tut mir leid.
241
00:36:54,420 --> 00:36:56,088
Ich wusste keinen Ausweg.
242
00:36:59,508 --> 00:37:01,636
Ich glaube, er hat Scharlach.
243
00:37:02,678 --> 00:37:06,098
In der Stadt ist kein Arzt,
und der Prediger kommt erst nächste Woche.
244
00:37:14,440 --> 00:37:16,150
Sie sagt, es ist Dreitagefieber.
245
00:37:16,234 --> 00:37:18,194
Sie müssen die Decken verbrennen.
246
00:37:19,028 --> 00:37:20,988
Ist schon gut. Lassen Sie sie.
247
00:37:39,090 --> 00:37:40,299
Wie heißt Ihr Baby?
248
00:37:41,384 --> 00:37:42,218
Luke.
249
00:37:42,718 --> 00:37:43,844
Wie sein Vater.
250
00:37:44,679 --> 00:37:46,472
Er wurde am Tag des Unfalls geboren.
251
00:37:48,516 --> 00:37:51,227
Der Herr stand mir und Luke
an diesem Tag bei.
252
00:37:52,144 --> 00:37:53,604
Deshalb starben die Männer.
253
00:38:13,040 --> 00:38:15,876
Die anderen Frauen würden mich
für mein Kommen verachten.
254
00:38:16,335 --> 00:38:18,546
Sie sagen, Sie bringen Unglück.
255
00:38:39,066 --> 00:38:40,067
Luke!
256
00:38:47,825 --> 00:38:48,826
Mister...
257
00:39:23,444 --> 00:39:24,945
Er hat nichts abbekommen.
258
00:39:42,213 --> 00:39:43,589
Geht es dem Jungen gut?
259
00:39:47,885 --> 00:39:49,428
Tut mir leid, Ma'am.
260
00:39:50,179 --> 00:39:53,432
Was tut Ihnen leid?
Dass Sie sein Leben gerettet haben?
261
00:39:56,394 --> 00:39:57,853
Morgen früh bin ich weg.
262
00:39:59,855 --> 00:40:01,023
Sie sagten es ja...
263
00:40:02,149 --> 00:40:03,484
Sie kennen mich nicht.
264
00:40:04,985 --> 00:40:08,239
-Sie müssen das nicht richten.
-Das ist für die Pferde.
265
00:40:09,949 --> 00:40:11,534
Sie brauchen mehr Platz.
266
00:40:21,127 --> 00:40:24,171
Es heißt,
unter den Zaunpfählen findet man Gold.
267
00:40:25,005 --> 00:40:28,342
Die Farmer versteckten es
vor Indianern und Banditen.
268
00:40:29,427 --> 00:40:31,387
Ich habe nie welches gefunden.
269
00:40:32,346 --> 00:40:34,014
So viel Glück hatte ich nie.
270
00:40:36,183 --> 00:40:37,810
Darf ich Sie etwas fragen?
271
00:40:40,438 --> 00:40:41,689
Wie sind Sie drei...
272
00:40:42,523 --> 00:40:44,483
...an diesem Ort gelandet?
273
00:40:44,900 --> 00:40:46,068
Das ist...
274
00:40:47,027 --> 00:40:48,529
...eine lange Geschichte.
275
00:40:55,494 --> 00:40:56,871
Ich war gerade mal 17.
276
00:40:57,538 --> 00:41:01,000
Ich kam, um den Sohn des Geschäftspartners
meines Vaters zu heiraten.
277
00:41:02,460 --> 00:41:04,837
Ich wusste nur, dass er Henry hieß.
278
00:41:05,880 --> 00:41:07,882
Er sollte mich am Bahnhof abholen.
279
00:41:10,676 --> 00:41:12,511
Er schickte mir ein neues Kleid.
280
00:41:12,595 --> 00:41:14,555
Gelb, damit ich herausstach.
281
00:41:15,598 --> 00:41:18,225
Ich sollte es tragen,
damit er mich erkennt.
282
00:41:20,519 --> 00:41:24,064
Auf dem Rückweg vom Bahnhof
wollte Henry mir seinen Besitz
283
00:41:24,148 --> 00:41:25,399
und sein Land zeigen.
284
00:41:26,484 --> 00:41:28,319
"Das ist unser Land", sagte er.
285
00:41:30,779 --> 00:41:34,325
Plötzlich wurde das Pferd,
das den Wagen zog, nervös.
286
00:41:36,076 --> 00:41:38,746
Ich blickte hoch
und sah eine seltsame Wolke.
287
00:41:39,955 --> 00:41:41,707
Schwarz mit grünen Rändern.
288
00:41:43,834 --> 00:41:46,253
Henry sagte: "Das sieht nach Regen aus."
289
00:41:47,630 --> 00:41:49,798
Dann war die Wolke plötzlich verschwunden.
290
00:41:50,758 --> 00:41:51,967
Sie war einfach weg.
291
00:41:53,844 --> 00:41:56,096
Das Pferd bäumte sich auf.
292
00:41:57,181 --> 00:41:59,892
Henry half mir aus dem Wagen,
als es rumpelte.
293
00:42:00,518 --> 00:42:04,146
Ich drehte mich um und sah
eine 2 m hohe Wasserwand auf uns zukommen.
294
00:42:05,856 --> 00:42:07,650
Henry, das Pferd,
295
00:42:07,733 --> 00:42:08,734
der Wagen...
296
00:42:09,818 --> 00:42:12,363
...wurden vor meinen Augen mitgerissen.
297
00:42:15,491 --> 00:42:19,578
Mich hätte es auch erwischt,
aber mein Kleid hing in einem Baum fest.
298
00:42:21,747 --> 00:42:23,290
Das rettete mir das Leben.
299
00:42:27,628 --> 00:42:29,838
Ich lief acht Tage
in die falsche Richtung,
300
00:42:29,922 --> 00:42:31,215
bevor man mich fand.
301
00:42:32,466 --> 00:42:33,300
Fand?
302
00:42:34,468 --> 00:42:35,469
Wer fand Sie?
303
00:42:37,888 --> 00:42:39,265
Eine andere Geschichte.
304
00:42:44,019 --> 00:42:46,105
Ich würde Ihre Kleidung waschen,
305
00:42:46,188 --> 00:42:48,065
aber die würde sich dabei auflösen.
306
00:42:51,694 --> 00:42:53,445
Sie kriegen etwas von meinem Mann.
307
00:42:53,988 --> 00:42:55,781
Von dem, der ertrunken ist?
308
00:42:56,824 --> 00:42:57,825
Nein.
309
00:42:58,617 --> 00:43:00,035
Von meinem zweiten Mann.
310
00:43:00,619 --> 00:43:01,662
Truckees Vater.
311
00:43:34,320 --> 00:43:36,155
Sind Sie von der Minengesellschaft?
312
00:43:36,238 --> 00:43:38,365
-Nein, Ma'am.
-Sind Sie der neue Prediger?
313
00:43:39,992 --> 00:43:40,993
Nein, Ma'am.
314
00:43:41,535 --> 00:43:42,661
Ich bin das Gesetz.
315
00:44:06,935 --> 00:44:07,936
Raus mit euch.
316
00:44:08,437 --> 00:44:11,023
MAGDALENAS HAUS DER VERZÜCKUNG
317
00:44:15,486 --> 00:44:16,487
Bitte sehr.
318
00:44:17,529 --> 00:44:18,572
Guten Tag.
319
00:44:19,281 --> 00:44:20,282
Guten Tag.
320
00:44:21,950 --> 00:44:23,535
Marshall John Cook.
321
00:44:24,953 --> 00:44:26,246
Callie Dunne.
322
00:44:26,330 --> 00:44:27,331
Miss Dunne,
323
00:44:27,414 --> 00:44:29,750
wenn ich
so eine hübsche Lehrerin gehabt hätte,
324
00:44:29,833 --> 00:44:32,503
hätte ich wohl nichts gelernt.
325
00:44:32,878 --> 00:44:34,213
Das glaube ich nicht.
326
00:44:34,963 --> 00:44:36,340
Ich bin sehr überzeugend.
327
00:44:36,715 --> 00:44:38,008
Das glaube ich gern.
328
00:44:39,468 --> 00:44:41,595
Ich suche Sheriff McNue.
329
00:44:42,846 --> 00:44:44,973
Zum Glück ist sein Mund zugenäht.
330
00:44:46,266 --> 00:44:48,102
Er hatte zwei Arten von Zähnen:
331
00:44:49,061 --> 00:44:50,813
verfaulte und rausgefallene.
332
00:44:57,820 --> 00:44:58,821
Nein.
333
00:45:03,617 --> 00:45:04,618
Schachmatt.
334
00:45:05,786 --> 00:45:08,122
Sieh mal einer an, McNue...
335
00:45:08,205 --> 00:45:10,624
Du wirst alt und spielst Brettspiele.
336
00:45:11,834 --> 00:45:15,462
Du bist auch nicht gerade
frisch wie der Morgentau, Marshall.
337
00:45:15,712 --> 00:45:18,382
Ich dachte,
du wärst eher der Dame-Spieler.
338
00:45:18,966 --> 00:45:22,636
Schluckst du das Eichhörnchen,
oder kaust du nur darauf herum?
339
00:45:23,679 --> 00:45:27,015
Ich halte es
wie der alte Jacob Lee aus Abilene.
340
00:45:27,099 --> 00:45:28,809
Grundgütiger.
341
00:45:28,892 --> 00:45:32,521
Einer der größten Hurenböcke aller Zeiten.
342
00:45:33,355 --> 00:45:37,317
Er hatte auch
sehr akkurat gepflegtes Gesichtshaar,
343
00:45:37,401 --> 00:45:39,945
das, wie ich hörte, vielen Zwecken diente.
344
00:45:40,028 --> 00:45:44,158
Der Alte hatte auch ein Prachtstück,
das so schwer war wie seine 45er.
345
00:45:44,741 --> 00:45:47,077
Elmer Knowland,
das ist Marshall John Cook.
346
00:45:47,161 --> 00:45:48,662
Ich habe von Ihnen gehört.
347
00:45:49,663 --> 00:45:51,457
Und von Ihrem Schnauzbart.
348
00:45:51,540 --> 00:45:54,168
Männer brauchen etwas,
was ihnen vorauseilt.
349
00:45:54,251 --> 00:45:55,961
Nicht nur Gerüchte.
350
00:45:58,046 --> 00:45:59,298
Wie geht's dir, Bill?
351
00:46:00,340 --> 00:46:02,426
Bist du den Kleinen eine gute Mutter?
352
00:46:02,509 --> 00:46:05,637
Machst du Witze?
Die haben hier doch 100 Mütter.
353
00:46:09,183 --> 00:46:10,517
Und, John,
354
00:46:10,601 --> 00:46:12,436
was führt dich den weiten Weg zu uns?
355
00:46:12,519 --> 00:46:14,730
Willst du mir die Freizeit vermiesen?
356
00:46:16,273 --> 00:46:18,150
Ich suche Frank Griffin.
357
00:46:19,776 --> 00:46:21,862
Und Sie glauben, er ist hier?
358
00:46:22,779 --> 00:46:25,365
In Olegrande ist ein Regiment stationiert.
359
00:46:25,449 --> 00:46:26,992
Ich bin auf dem Weg dahin.
360
00:46:27,868 --> 00:46:29,870
Vielleicht kann der Captain helfen.
361
00:46:30,496 --> 00:46:32,331
Du wendest dich an die Armee?
362
00:46:32,414 --> 00:46:35,375
Kein normaler Trupp will nach ihm suchen.
363
00:46:36,210 --> 00:46:39,171
Alle haben gesehen,
was er in Creede anrichtete.
364
00:46:40,130 --> 00:46:41,298
Was ist passiert?
365
00:46:41,798 --> 00:46:42,883
Mein Gott, Bill.
366
00:46:43,675 --> 00:46:45,761
Liest du den Daily Review nicht?
367
00:46:48,055 --> 00:46:49,723
Ich lese zurzeit nicht viel.
368
00:46:49,806 --> 00:46:54,394
Diesem A.T. Grigg reißen sie
die Zeitungen aus den Händen.
369
00:46:54,978 --> 00:46:58,440
Griffin hat überall im Territorium
Minen überfallen.
370
00:46:58,524 --> 00:47:00,859
Das geht seit sechs, sieben Monaten so.
371
00:47:02,778 --> 00:47:04,112
Aber letztes Mal...
372
00:47:04,738 --> 00:47:07,699
...hat er Schwierigkeiten bekommen.
373
00:47:08,867 --> 00:47:11,119
Verursacht durch einen Roy Goode.
374
00:47:11,703 --> 00:47:12,829
Der Junge aus Moses?
375
00:47:12,913 --> 00:47:15,582
Der war schon mit 16 brandgefährlich.
376
00:47:16,250 --> 00:47:17,251
Den meine ich.
377
00:47:18,210 --> 00:47:20,128
Aber er ist kein Junge mehr.
378
00:47:20,546 --> 00:47:21,880
Er ist jetzt ein Mann.
379
00:47:22,631 --> 00:47:25,842
Er war bestimmt 12 Jahre lang
Mitglied in Griffins Bande,
380
00:47:25,926 --> 00:47:28,220
aber vor einer Weile verschwand er.
381
00:47:28,971 --> 00:47:31,848
Es hieß,
Goode wäre vor sechs Monaten ertrunken,
382
00:47:31,932 --> 00:47:33,517
als er Harlin Creek überquerte.
383
00:47:33,600 --> 00:47:36,311
Aber dann tauchte er
bei Griffins letztem Überfall auf.
384
00:47:36,853 --> 00:47:38,689
Was heißt "er tauchte auf"?
385
00:47:39,273 --> 00:47:41,024
Er stahl die ganze Beute.
386
00:47:41,108 --> 00:47:43,151
Im Wert von etwa $ 50.000.
387
00:47:45,028 --> 00:47:46,029
Grundgütiger.
388
00:47:46,905 --> 00:47:49,658
Grigg nennt ihn seitdem "Robin Goode".
389
00:47:50,659 --> 00:47:53,120
Er hat zwar von Banditen gestohlen,
390
00:47:53,203 --> 00:47:55,998
doch bisher niemandem einen Dime gegeben.
391
00:47:58,292 --> 00:47:59,918
Und wo war das noch mal?
392
00:48:00,002 --> 00:48:01,336
Oben in Creede.
393
00:48:03,255 --> 00:48:05,882
Griffin überfiel dort die Tomboy-Mine.
394
00:48:06,717 --> 00:48:11,221
Die gesamten Erträge kommen
mit einer Schmalspurbahn in die Stadt.
395
00:48:11,680 --> 00:48:13,599
Sie entgleiste im Savage Basin.
396
00:49:04,566 --> 00:49:06,652
Es war auch keine gewöhnliche Bahn.
397
00:49:07,152 --> 00:49:09,738
An Bord war J.B. Sloan,
398
00:49:09,821 --> 00:49:13,784
der Präsident der Gesellschaft,
die die Tomboy-Mine bewirtschaftet.
399
00:49:14,701 --> 00:49:17,287
Er hat immer seine eigenen Wachen dabei.
400
00:49:20,499 --> 00:49:22,334
Aber das nützte ihm nicht viel.
401
00:49:30,926 --> 00:49:33,512
Was zum Teufel ist hier denn los?
402
00:49:33,595 --> 00:49:34,596
Hallo.
403
00:49:36,139 --> 00:49:39,685
Sagen Sie mir einfach, wo das Geld ist,
dann geht es schneller.
404
00:49:40,602 --> 00:49:43,480
In Gottes Namen, wissen Sie, wer ich bin?
405
00:49:51,446 --> 00:49:53,198
Sie waren Jimmy Sloan.
406
00:49:54,157 --> 00:49:58,036
Und es gefällt mir nicht,
wie Sie den Namen des Herrn missbrauchen.
407
00:49:58,120 --> 00:49:59,913
Holt alle raus!
408
00:50:03,208 --> 00:50:04,501
Wen haben wir denn da?
409
00:50:04,584 --> 00:50:05,752
Oh Mann!
410
00:50:14,052 --> 00:50:15,595
Macht schon!
411
00:50:24,563 --> 00:50:26,940
Vielleicht war er die ganze Zeit da.
412
00:50:27,023 --> 00:50:28,191
Beeilt euch!
413
00:50:28,275 --> 00:50:29,901
Oder er kam erst später dazu.
414
00:50:30,527 --> 00:50:31,987
Schwer zu sagen,
415
00:50:32,070 --> 00:50:33,864
weil es nur eine Zeugin gibt.
416
00:50:34,489 --> 00:50:36,199
Und bei dem, was sie ihr antaten...
417
00:50:37,242 --> 00:50:39,911
...weiß ich nicht,
wie verlässlich sie ist.
418
00:50:41,496 --> 00:50:43,749
Aber sie sagte, sie nannten ihn Roy...
419
00:50:44,541 --> 00:50:46,460
...und sie hatten Angst vor ihm.
420
00:51:01,850 --> 00:51:03,101
Roy Goode!
421
00:51:12,360 --> 00:51:13,445
Warum tust du das?
422
00:51:13,528 --> 00:51:14,613
Verschwinde, Frank.
423
00:51:14,696 --> 00:51:16,364
Warum bist du so wütend auf mich?
424
00:51:18,575 --> 00:51:20,202
Ich habe dich großgezogen.
425
00:51:20,285 --> 00:51:22,662
Verschwinde,
oder ich knalle dir den Kopf weg.
426
00:51:23,955 --> 00:51:25,332
Ich sterbe heute nicht.
427
00:51:36,468 --> 00:51:37,469
Roy!
428
00:51:50,565 --> 00:51:52,984
Während Frank
Roy und dem Geld hinterherjagte,
429
00:51:53,068 --> 00:51:55,779
kamen die Arbeiter aus der Tomboy-Mine.
430
00:52:02,244 --> 00:52:03,703
Wo sind denn alle?
431
00:52:03,787 --> 00:52:05,205
Wir sind hier.
432
00:52:10,752 --> 00:52:13,922
Die Stadt hatte
ein paar von Griffins Jungs geschnappt,
433
00:52:14,005 --> 00:52:17,133
also stellte ich einen Trupp zusammen
und ritt hin.
434
00:52:18,426 --> 00:52:21,179
Auf dem Weg
ereigneten sich ein paar Dinge.
435
00:52:25,433 --> 00:52:29,980
Erstens lynchten die guten Bürger
von Creede die Devlin-Zwillinge.
436
00:52:30,355 --> 00:52:31,439
So!
437
00:52:32,274 --> 00:52:34,609
Wen von euch soll ich zuerst erhängen?
438
00:52:34,693 --> 00:52:36,111
Ich gehe zuerst, Bruder.
439
00:52:38,238 --> 00:52:39,865
Und zweitens...
440
00:52:39,948 --> 00:52:43,410
...entschied sich Frank Griffin,
umzudrehen und zurückzukommen.
441
00:52:43,493 --> 00:52:44,911
Lynchen gefällt euch?
442
00:52:45,829 --> 00:52:47,205
Das könnt ihr haben!
443
00:52:53,920 --> 00:52:56,298
Irgendetwas hat ihn bewogen, umzukehren.
444
00:52:57,132 --> 00:52:59,050
Aber bei der Jagd nach Roy Goode
445
00:52:59,134 --> 00:53:01,761
muss dieser ihm
in den Arm geschossen haben.
446
00:53:10,604 --> 00:53:11,980
Diese Hurensöhne...
447
00:53:12,731 --> 00:53:14,774
...haben alle umgebracht.
448
00:53:24,284 --> 00:53:25,827
Sie haben keinen verschont.
449
00:53:31,666 --> 00:53:34,377
Dann hat er
die ganze Stadt niedergebrannt.
450
00:54:09,245 --> 00:54:10,372
Ihre Blüten...
451
00:54:11,081 --> 00:54:12,791
...sollen zu Staub zerfallen.
452
00:54:15,043 --> 00:54:19,047
Denn sie haben
gegen das Gesetz des Herrn verstoßen.
453
00:54:25,011 --> 00:54:27,639
Am nächsten Morgen
erreichten wir die Stadt.
454
00:54:39,109 --> 00:54:41,069
Tränen schossen mir in die Augen.
455
00:54:43,488 --> 00:54:45,740
Ich konnte es einfach nicht fassen.
456
00:54:48,243 --> 00:54:52,747
Sie haben Minen überall
in Colorado und Wyoming überfallen.
457
00:54:52,831 --> 00:54:56,042
Es ist nur eine Frage der Zeit,
bis sie hierherkommen.
458
00:54:56,835 --> 00:54:58,294
Aber unsere Mine ist dicht.
459
00:54:58,378 --> 00:55:00,588
Das weiß Frank Griffin aber nicht.
460
00:55:01,673 --> 00:55:04,801
Und wenn er herausfindet,
wer genau hier lebt...
461
00:55:06,136 --> 00:55:09,347
...dann wird ihn das
erst recht nicht davon abbringen.
462
00:57:33,491 --> 00:57:36,327
Ich habe ja gesagt,
er kann mit Pferden umgehen.
463
00:57:49,007 --> 00:57:50,800
Einen Whiskey, wenn Sie haben.
464
00:58:03,563 --> 00:58:07,317
Mein Dad sagte immer,
Whiskey zu verschütten, bringt Unglück.
465
00:58:10,403 --> 00:58:12,780
Das erklärt hier so einiges.
466
00:58:13,490 --> 00:58:16,159
Unsere Probleme
verursacht nicht der Whiskey.
467
00:58:16,534 --> 00:58:19,954
Die verdammte Fletcher-Hexe
hat diesen Ort verflucht.
468
00:58:24,709 --> 00:58:26,294
Zu viel Kohlenstaub im Schacht.
469
00:58:27,045 --> 00:58:30,131
Er entzündete sich,
und das Feuer verschlang die Luft.
470
00:58:30,215 --> 00:58:33,760
Es starben 83 gute Männer
in weniger als fünf Minuten.
471
00:58:34,427 --> 00:58:35,720
Das war einfach Pech.
472
00:58:43,311 --> 00:58:46,189
Abgesehen vom Sheriff
und seinem jungen Deputy,
473
00:58:46,272 --> 00:58:48,775
wie viele Leute
können hier noch schießen?
474
00:58:49,359 --> 00:58:50,193
Warum?
475
00:58:51,444 --> 00:58:52,820
Gibt es Ärger?
476
00:58:54,197 --> 00:58:55,823
Ich frage nur.
477
00:58:55,907 --> 00:58:57,951
Wenn es Ärger gibt,
478
00:58:58,034 --> 00:59:00,036
ist der Sheriff eh nicht zu sehen.
479
00:59:00,954 --> 00:59:02,747
Seine Schwester kann schießen.
480
00:59:31,150 --> 00:59:32,193
Hallo, Sheriff.
481
00:59:36,531 --> 00:59:38,241
-Wie geht's dir, Junge?
-Gut.
482
00:59:38,324 --> 00:59:40,159
Ja? Lass dich mal anschauen.
483
00:59:44,789 --> 00:59:46,249
Guten Tag, Miss Fletcher.
484
00:59:46,874 --> 00:59:47,875
Sheriff.
485
00:59:49,502 --> 00:59:51,087
Was macht der Brunnen?
486
00:59:51,170 --> 00:59:52,255
Es geht voran.
487
00:59:53,047 --> 00:59:56,342
Wenn er mehr graben und weniger
über die Welt nachdenken würde,
488
00:59:56,426 --> 00:59:57,844
hätten wir schon Wasser.
489
01:00:03,016 --> 01:00:06,102
Truckee,
kümmere dich um das Pferd des Sheriffs.
490
01:00:16,321 --> 01:00:19,073
Frank Griffin
richtete im Norden Unheil an.
491
01:00:19,574 --> 01:00:21,075
Was für Unheil?
492
01:00:21,159 --> 01:00:23,828
Griffin überfiel die Tomboy-Mine
in Creede.
493
01:00:24,495 --> 01:00:26,456
Er tötete alle Bürger der Stadt.
494
01:00:27,373 --> 01:00:28,541
Oh Gott.
495
01:00:28,625 --> 01:00:31,044
Einer seiner Jungs
jagte ihm das Geld ab.
496
01:00:31,711 --> 01:00:34,255
Griffin sucht das ganze Gebiet
nach ihm ab.
497
01:00:35,173 --> 01:00:36,507
Der Kerl heißt Roy Goode.
498
01:00:42,055 --> 01:00:43,056
Gehen wir rein.
499
01:00:51,814 --> 01:00:54,609
Sie haben da eine prächtige Herde, Alice.
500
01:00:55,068 --> 01:00:56,819
Ein Geschenk von Narrienta.
501
01:00:56,903 --> 01:00:58,696
Ein Geschenk oder Bestechung?
502
01:00:59,614 --> 01:01:02,283
Die Frau seines anderen Sohnes
starb an Röteln.
503
01:01:02,367 --> 01:01:03,910
Erzählen Sie mir von Roy Goode.
504
01:01:05,244 --> 01:01:07,246
Was haben Sie mit den Pferden vor?
505
01:01:07,330 --> 01:01:10,375
Ich habe mit ehemaligen
Buffalo-Soldaten gesprochen.
506
01:01:10,458 --> 01:01:12,710
Die wollen bei Easton eine Stadt aufbauen.
507
01:01:12,794 --> 01:01:14,045
Sie meinen Blackdom?
508
01:01:14,921 --> 01:01:17,173
Das sind ein paar Hütten, keine Stadt.
509
01:01:17,256 --> 01:01:19,175
Sind Sie sicher,
dass die das Geld haben?
510
01:01:19,258 --> 01:01:20,301
Das sagen sie.
511
01:01:20,968 --> 01:01:23,680
Sie erledigen ab und zu
Arbeiten in der Stadt.
512
01:01:25,348 --> 01:01:27,141
Was wissen Sie über Roy Goode?
513
01:01:28,643 --> 01:01:31,813
Der Marshall aus Santa Fe sagte mir,
er habe 12 Männer getötet.
514
01:01:34,649 --> 01:01:35,483
Hören Sie...
515
01:01:36,317 --> 01:01:38,236
Es wäre eine nette Geste,
516
01:01:38,319 --> 01:01:41,072
wenn Sie den Damen in La Belle
ein paar Pferde verkaufen.
517
01:01:42,532 --> 01:01:43,533
Eine nette Geste?
518
01:01:44,242 --> 01:01:45,827
Sie erschossen meinen Mann.
519
01:01:45,910 --> 01:01:47,453
Das wissen Sie nicht.
520
01:01:47,537 --> 01:01:49,664
Sie ließen ihn im Dreck sterben.
521
01:01:49,747 --> 01:01:51,749
Das ist doch schon so lange her.
522
01:01:52,417 --> 01:01:54,711
Sie haben seitdem
auch nicht nur Glück gehabt.
523
01:01:55,503 --> 01:01:58,047
Ist es nicht Zeit,
das Kriegsbeil zu begraben?
524
01:01:58,131 --> 01:02:01,092
Wir sollten alle
die Vergangenheit ruhen lassen.
525
01:02:03,803 --> 01:02:04,804
Die Wahrheit ist...
526
01:02:06,514 --> 01:02:08,558
Ich wollte mit Ihnen darüber sprechen.
527
01:02:09,809 --> 01:02:10,810
Über die Zukunft.
528
01:02:12,145 --> 01:02:15,231
Wenn ich es Ihnen jetzt nicht sage,
tue ich das nie.
529
01:02:18,276 --> 01:02:21,404
Anna erscheint mir immer seltener
in meinen Träumen.
530
01:02:23,406 --> 01:02:26,617
Ich weiß nicht,
ob die Erinnerung an sie verblasst...
531
01:02:29,912 --> 01:02:31,998
...oder ob Sie der Grund dafür sind.
532
01:02:35,042 --> 01:02:36,043
Alice...
533
01:02:37,587 --> 01:02:39,547
Ich muss wissen, was zwischen uns ist.
534
01:02:47,764 --> 01:02:49,182
Ich bin ein Trottel, oder?
535
01:02:49,265 --> 01:02:50,266
Nein, gar nicht.
536
01:02:50,349 --> 01:02:53,728
Ist gut, es ist nicht der erste Wunsch,
der nicht in Erfüllung geht.
537
01:02:55,938 --> 01:02:57,106
Entschuldigen Sie.
538
01:02:58,858 --> 01:03:00,109
Sind Sie der Sheriff?
539
01:03:02,695 --> 01:03:03,946
Ja, Sir, das bin ich.
540
01:03:05,156 --> 01:03:07,658
Ich bin Roy Goode, Sir.
541
01:03:09,827 --> 01:03:12,747
Wenn Sie nichts dagegen haben,
will ich mich stellen.
542
01:03:12,830 --> 01:03:14,916
Ich wusste, mit Ihnen ist irgendwas.
543
01:03:14,999 --> 01:03:17,001
Truckee, geh wieder raus.
544
01:03:17,084 --> 01:03:18,169
Was? Warum...
545
01:03:18,252 --> 01:03:19,295
Geh schon!
546
01:03:27,720 --> 01:03:29,013
Sie sind Roy Goode?
547
01:03:30,348 --> 01:03:31,474
Ja, Sir.
548
01:03:32,225 --> 01:03:33,059
Ma'am...
549
01:03:34,352 --> 01:03:36,395
Wir bräuchten Ihre Stute
550
01:03:36,479 --> 01:03:39,440
oder den Esel der alten Dame,
denn mein Packpferd...
551
01:03:39,524 --> 01:03:42,109
Nun mal langsam, verdammt noch mal.
552
01:03:45,196 --> 01:03:48,366
Jetzt sagen Sie mir erst mal,
was hier los ist.
553
01:03:48,449 --> 01:03:51,118
Er tauchte vor einer Woche
mitten in der Nacht auf.
554
01:03:51,202 --> 01:03:52,411
Vor einer Woche?
555
01:03:53,287 --> 01:03:56,874
-Und wann wollten Sie mir Bescheid geben?
-Sie wusste nicht, wer ich bin.
556
01:03:56,958 --> 01:03:57,959
Sprechen Sie lauter.
557
01:04:01,379 --> 01:04:03,381
Sie wusste nicht, wer ich bin.
558
01:04:04,841 --> 01:04:06,634
Warum sprechen Sie so leise?
559
01:04:07,134 --> 01:04:10,972
Ma schoss ihm in den Hals,
aber er hatte schon zwei Schusswunden.
560
01:04:14,225 --> 01:04:17,186
Ich legte mich
mit Griffin und seinen Jungs an.
561
01:04:17,270 --> 01:04:18,938
Beim Doubtful Canyon.
562
01:04:19,021 --> 01:04:20,648
Das sagt mir nichts.
563
01:04:20,731 --> 01:04:23,818
Im Norden, in Colorado,
ein paar Meilen von Creede.
564
01:04:25,319 --> 01:04:27,488
Frank hatte den Geldzug überfallen.
565
01:04:27,572 --> 01:04:29,699
Und ich stahl ihm die Beute.
566
01:04:29,782 --> 01:04:33,119
-Warum taten Sie das?
-Weil ich wusste, er jagt mich.
567
01:04:33,911 --> 01:04:37,456
Ich wollte ihn so weit wie möglich
von der Stadt weglocken.
568
01:04:39,125 --> 01:04:41,252
Aber mein Plan ging leider nicht auf.
569
01:04:41,794 --> 01:04:42,962
Das ist wohl wahr.
570
01:04:43,963 --> 01:04:44,964
Was ist passiert?
571
01:04:45,047 --> 01:04:48,926
Ich bemerkte,
dass mein Pferd aus dem Maul blutete.
572
01:04:49,510 --> 01:04:51,012
Es fing an zu taumeln.
573
01:04:51,095 --> 01:04:53,514
Das arme Ding
hatte nicht mehr lange zu leben.
574
01:04:55,850 --> 01:04:57,351
Es ging dann zu Boden...
575
01:04:57,435 --> 01:05:00,730
Ich will nicht wissen,
was mit Ihrem Pferd passiert ist.
576
01:05:00,980 --> 01:05:03,983
Ich habe Sie gefragt: "Was ist passiert?"
577
01:05:04,567 --> 01:05:05,568
Tja, nun...
578
01:05:06,694 --> 01:05:08,863
Es endete in einer Schießerei im Canyon.
579
01:05:10,156 --> 01:05:11,490
Sie gegen alle?
580
01:05:11,574 --> 01:05:12,575
Ja, Sir.
581
01:05:14,118 --> 01:05:16,829
Griffins Gefolge besteht aus 30 Männern.
582
01:05:16,913 --> 01:05:18,372
An dem Tag waren es 32.
583
01:05:18,456 --> 01:05:20,791
Und Sie haben sie alle
auf Abstand gehalten?
584
01:05:21,208 --> 01:05:24,879
Sir, in so einer Lage
kann eine Waffe sehr hilfreich sein.
585
01:05:24,962 --> 01:05:25,963
Trotzdem...
586
01:05:26,547 --> 01:05:28,716
Eine Bande von 32 gegen Sie allein.
587
01:05:30,676 --> 01:05:33,429
Ich wusste,
sie wagen sich nicht durch die Schlucht.
588
01:05:33,512 --> 01:05:36,349
Es war viel zu eng,
ich hätte alle abknallen können.
589
01:05:37,892 --> 01:05:42,104
Und wo ist diese berüchtigte 38er
mit dem schwarzen Schaft?
590
01:05:42,188 --> 01:05:43,189
Ich habe sie verloren.
591
01:05:43,814 --> 01:05:46,192
Wie mein Gewehr,
beim Überqueren des San Juan.
592
01:05:46,275 --> 01:05:49,528
Haben Sie Griffins Geld
auch im Fluss verloren?
593
01:05:49,612 --> 01:05:51,030
Ich habe alles verloren.
594
01:05:53,157 --> 01:05:56,327
In meinen Augen sehen Sie gar nicht
nach einem Gesetzlosen aus,
595
01:05:56,410 --> 01:05:58,329
sondern eher hilfsbedürftig.
596
01:06:01,332 --> 01:06:02,750
Es ist so, wie ich sage.
597
01:06:03,834 --> 01:06:05,753
Wenn das wahr ist, Junge,
598
01:06:05,836 --> 01:06:07,672
wenn Sie Roy Goode sind...
599
01:06:09,131 --> 01:06:10,925
...dann werden die Sie hängen.
600
01:06:32,697 --> 01:06:34,198
Wiedersehen, Mr. Goode.
601
01:07:31,047 --> 01:07:32,506
Gott stehe euch bei.
602
01:08:51,836 --> 01:08:55,756
Untertitel von: Sandra Twigger
40965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.