All language subtitles for 3_tyftyfh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,306 --> 00:00:04,866 Previously on fuckin' "Chucky"... 2 00:00:04,917 --> 00:00:05,957 [gunshot fires] 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,006 I've spent some time with you, 4 00:00:07,050 --> 00:00:09,010 I've spent some time with Chucky, 5 00:00:09,052 --> 00:00:11,792 and I gotta say I like you better. 6 00:00:11,837 --> 00:00:13,137 [screams] 7 00:00:13,187 --> 00:00:14,617 I thought you quit. 8 00:00:14,666 --> 00:00:16,276 You seem weird. 9 00:00:16,320 --> 00:00:19,060 Holy homemade bomb, batgirl. 10 00:00:19,106 --> 00:00:20,456 Why are you doing this? 11 00:00:20,498 --> 00:00:23,498 There were 72 of me on that truck. 12 00:00:23,545 --> 00:00:25,715 This is for Kyle. [engine roars] 13 00:00:25,764 --> 00:00:27,204 [crash] 14 00:00:27,244 --> 00:00:29,164 Exactly how many of you are left? 15 00:00:29,203 --> 00:00:32,033 Enough to make this worth the sacrifice. 16 00:00:32,075 --> 00:00:32,985 [suspenseful music] 17 00:00:33,033 --> 00:00:34,163 [screams] 18 00:00:34,208 --> 00:00:36,378 - [giggles] - Gary! 19 00:00:36,427 --> 00:00:38,467 These kids are responsible for Gary's death. 20 00:00:38,516 --> 00:00:41,256 - [screams] - It was a tragic accident. 21 00:00:41,302 --> 00:00:43,572 I've done some work with troubled youth 22 00:00:43,608 --> 00:00:46,178 at the School of the Incarnate Lord. 23 00:00:46,220 --> 00:00:47,700 He blew himself up. 24 00:00:47,743 --> 00:00:49,403 He's never done anything like that before. 25 00:00:49,440 --> 00:00:51,620 No matter what, he's gonna come for us again. 26 00:00:51,660 --> 00:00:53,440 Guys, why does this place look so familiar? 27 00:00:53,488 --> 00:00:55,318 Charles Lee Ray lived here when he was our age. 28 00:00:55,359 --> 00:00:57,969 Welcome to Incarnate Lord. 29 00:00:58,014 --> 00:00:59,454 Do you know why you're here? 30 00:00:59,494 --> 00:01:00,894 'Cause God hates us? 31 00:01:00,930 --> 00:01:02,710 He wants you to seek forgiveness 32 00:01:02,758 --> 00:01:05,108 and to find your way back to him. 33 00:01:05,152 --> 00:01:07,152 [evil chuckling] 34 00:01:07,197 --> 00:01:08,587 [ominous music] 35 00:01:08,633 --> 00:01:10,943 [crow cawing] 36 00:01:10,983 --> 00:01:17,773 37 00:01:17,816 --> 00:01:20,206 [yawns] Mm. 38 00:01:20,254 --> 00:01:27,394 39 00:01:32,222 --> 00:01:35,102 [grunts, sighs] 40 00:01:35,138 --> 00:01:37,968 [chilling music] 41 00:01:38,010 --> 00:01:40,100 [whimpers] 42 00:01:40,143 --> 00:01:44,933 43 00:01:44,974 --> 00:01:46,934 No. 44 00:01:46,976 --> 00:01:48,106 No, no. 45 00:01:48,151 --> 00:01:50,631 [whimpering] 46 00:01:52,851 --> 00:01:55,851 [screams] 47 00:01:55,898 --> 00:02:01,728 48 00:02:01,773 --> 00:02:04,523 [crows caw] 49 00:02:09,172 --> 00:02:10,172 [elevator dings] 50 00:02:10,217 --> 00:02:13,127 [suspenseful music] 51 00:02:13,176 --> 00:02:14,566 52 00:02:14,612 --> 00:02:17,352 [humming] 53 00:02:17,398 --> 00:02:24,538 54 00:02:30,541 --> 00:02:33,021 Good morning, sweet face! 55 00:02:33,065 --> 00:02:35,415 Rise and shine! 56 00:02:35,459 --> 00:02:37,069 What was that screaming? 57 00:02:37,113 --> 00:02:39,333 Oh, I'm sorry, Nica. 58 00:02:39,376 --> 00:02:41,806 I didn't mean to disturb you. 59 00:02:41,857 --> 00:02:43,817 I was just--it was-- 60 00:02:43,859 --> 00:02:46,209 [grunting] 61 00:02:47,254 --> 00:02:50,614 I--I had a bad dream. 62 00:02:50,648 --> 00:02:53,828 Well, that was probably your fucking conscience. 63 00:02:53,869 --> 00:02:55,309 Breakfast! 64 00:02:56,437 --> 00:02:59,877 I don't want to argue, Nica, 65 00:02:59,918 --> 00:03:03,008 not when I'm so happy. 66 00:03:03,052 --> 00:03:04,662 Are you happy? 67 00:03:04,706 --> 00:03:08,836 Are you as happy as you make me? 68 00:03:08,884 --> 00:03:11,104 Take a wild guess. 69 00:03:11,147 --> 00:03:12,627 Uh-oh. 70 00:03:12,670 --> 00:03:17,200 Somebody woke up on the wrong side of bed this morning. 71 00:03:17,240 --> 00:03:18,630 [chuckles] 72 00:03:19,721 --> 00:03:23,331 Come on now. What's the matter? 73 00:03:23,377 --> 00:03:26,547 You chopped off my arms and legs, you lunatic. 74 00:03:26,597 --> 00:03:28,767 We've been through this before. 75 00:03:28,817 --> 00:03:32,257 I cut off Chucky's arms and legs, 76 00:03:32,299 --> 00:03:36,519 so he can never come between us ever again. 77 00:03:36,564 --> 00:03:40,524 You kept me prisoner in this house for a year. 78 00:03:40,568 --> 00:03:44,828 We never have to leave here. Look around. 79 00:03:44,876 --> 00:03:49,356 Everybody says Jennifer Tilly has impeccable taste. 80 00:03:49,403 --> 00:03:52,323 You're not Jennifer Tilly. 81 00:03:52,362 --> 00:03:55,932 Another reason why you can never leave. 82 00:03:55,974 --> 00:03:57,284 [giggles] 83 00:03:57,324 --> 00:03:58,674 [plate clacks] 84 00:03:58,716 --> 00:04:02,236 Now, if you'll excuse me, Nica, 85 00:04:02,285 --> 00:04:05,245 I need to speak with him. 86 00:04:05,288 --> 00:04:07,898 [grunting] 87 00:04:07,943 --> 00:04:10,903 [chilling music] 88 00:04:10,946 --> 00:04:17,776 89 00:04:19,171 --> 00:04:20,301 [grunts] 90 00:04:20,347 --> 00:04:24,917 91 00:04:24,960 --> 00:04:27,220 [laughs] 92 00:04:27,267 --> 00:04:28,397 Hiya, doll. 93 00:04:28,442 --> 00:04:30,312 Hello, Chucky. 94 00:04:30,357 --> 00:04:33,057 What the fuck is this? 95 00:04:33,098 --> 00:04:34,878 [cackling] 96 00:04:34,926 --> 00:04:36,406 [inhales sharply] 97 00:04:36,450 --> 00:04:40,320 Oh, oh, I'm coming for you, Tiff. 98 00:04:40,367 --> 00:04:44,327 You only think I'm stuck in that chair. 99 00:04:44,371 --> 00:04:45,761 You're gonna pay 100 00:04:45,807 --> 00:04:49,197 for what you did to me, doll. 101 00:04:49,245 --> 00:04:52,195 You and those kids, 102 00:04:52,248 --> 00:04:55,248 you're all dead. 103 00:04:55,295 --> 00:05:02,075 ♪ I'm gonna see you all rotting in the ground ♪ 104 00:05:02,127 --> 00:05:04,957 [laughs] 105 00:05:05,000 --> 00:05:08,440 [cackles] 106 00:05:08,482 --> 00:05:11,402 [playful spooky music] 107 00:05:11,441 --> 00:05:18,581 108 00:05:26,021 --> 00:05:27,811 "As Jesus came down from the mountain 109 00:05:27,849 --> 00:05:29,889 "to meet with his disciples, 110 00:05:29,938 --> 00:05:32,378 "a man beseeched him, 'Teacher..." 111 00:05:32,419 --> 00:05:36,639 ♪ The one with the power's the one with the crown ♪ 112 00:05:36,684 --> 00:05:39,864 "'By an unclean spirit.'" 113 00:05:39,904 --> 00:05:43,914 ♪ Ashes, ashes, it all burns down ♪ 114 00:05:43,952 --> 00:05:47,392 "'And does of unspeakable things.'" 115 00:05:47,434 --> 00:05:51,134 ♪ Watch what you say and who you say it to ♪ 116 00:05:51,176 --> 00:05:54,746 "'But I beg you, can you show my poor boy compassion?'" 117 00:05:54,789 --> 00:05:58,709 ♪ You never know who's sneaking up on you ♪ 118 00:05:58,749 --> 00:06:01,099 "'Is it possible still to redeem him?' 119 00:06:01,143 --> 00:06:03,283 "Jesus replied, 'Oh, faithless generation, 120 00:06:03,319 --> 00:06:05,019 "'how often must I tell you? 121 00:06:05,060 --> 00:06:09,800 "'Anything is possible if you choose the Lord.'" 122 00:06:09,847 --> 00:06:12,067 "Then, Jesus rebuked the unclean spirit. 123 00:06:12,110 --> 00:06:14,370 "I command you, release this child. 124 00:06:14,417 --> 00:06:16,677 Be gone, and never return!'" 125 00:06:18,160 --> 00:06:21,470 "Then, Jesus took the boy by the hand, raised him up, 126 00:06:21,511 --> 00:06:22,901 and he was saved." 127 00:06:24,340 --> 00:06:25,990 This is the Gospel of the Lord. 128 00:06:26,037 --> 00:06:28,737 all: Praise be to you, Lord Jesus Christ. 129 00:06:30,085 --> 00:06:31,565 So what does it mean? 130 00:06:31,608 --> 00:06:33,388 ♪ Turncoats and traitors 131 00:06:33,436 --> 00:06:35,866 It's a metaphor, 132 00:06:35,917 --> 00:06:37,957 and I just-- 133 00:06:38,006 --> 00:06:39,916 I love metaphors. 134 00:06:41,531 --> 00:06:44,451 Sin is a choice. 135 00:06:44,491 --> 00:06:45,971 136 00:06:46,014 --> 00:06:47,624 ♪ They sharpen their knives ♪ 137 00:06:47,668 --> 00:06:50,108 It's not complicated. 138 00:06:50,148 --> 00:06:51,588 It's primitive. 139 00:06:51,628 --> 00:06:53,888 It's that--it's that devil on our shoulder 140 00:06:53,935 --> 00:06:58,975 tempting us with sex, drugs, and whatever. 141 00:06:59,027 --> 00:07:01,987 God is a choice too. 142 00:07:03,684 --> 00:07:05,904 Confession is a choice. 143 00:07:07,601 --> 00:07:09,951 And on God's team, every confession 144 00:07:09,994 --> 00:07:13,354 is a victory, because every confession 145 00:07:13,389 --> 00:07:15,909 is someone who has made a choice 146 00:07:15,957 --> 00:07:18,657 to take one step closer to God. 147 00:07:19,787 --> 00:07:21,397 And God sure does love a winner. 148 00:07:21,441 --> 00:07:23,831 [dramatic music] 149 00:07:23,878 --> 00:07:26,488 I despise sports metaphors. 150 00:07:27,795 --> 00:07:29,965 Peace be with you. all: And also with you. 151 00:07:30,014 --> 00:07:32,804 Let us offer each other the sign of peace. 152 00:07:35,411 --> 00:07:37,281 Peace be with you. 153 00:07:37,326 --> 00:07:39,276 Hi, I'm Nadine. 154 00:07:39,328 --> 00:07:41,328 Hi. 155 00:07:41,373 --> 00:07:43,903 So what you in for? 156 00:07:43,941 --> 00:07:47,291 He who eats my flesh and drinks my blood abides in me, 157 00:07:47,336 --> 00:07:49,426 and I in him. 158 00:07:49,469 --> 00:07:52,339 [organ plays] [bell chimes] 159 00:07:52,384 --> 00:07:55,614 ♪ 160 00:07:55,649 --> 00:07:57,649 Now what do we do? Do we go up? 161 00:07:57,694 --> 00:07:59,614 You Catholic? 162 00:07:59,653 --> 00:08:01,523 No, I don't think so. 163 00:08:01,568 --> 00:08:03,218 Oh, then just hang here with me. 164 00:08:04,875 --> 00:08:06,305 You're a heathen too? 165 00:08:06,355 --> 00:08:09,175 Oh no, I'm Catholic, but I sinned this morning. 166 00:08:09,227 --> 00:08:11,527 I can't take Communion again until I make my confession 167 00:08:11,578 --> 00:08:13,358 to Father O'Malley. 168 00:08:13,405 --> 00:08:15,145 What did you do? 169 00:08:15,190 --> 00:08:16,800 ♪ 170 00:08:16,844 --> 00:08:18,544 - The body of Christ. - Amen. 171 00:08:18,585 --> 00:08:25,325 ♪ 172 00:08:25,374 --> 00:08:27,684 There. That's him. 173 00:08:27,724 --> 00:08:29,554 That's Trevor. 174 00:08:29,596 --> 00:08:32,116 - That altar boy? - Trust me. 175 00:08:32,163 --> 00:08:34,343 He's evil, 176 00:08:34,383 --> 00:08:36,863 and he's brilliant. 177 00:08:36,907 --> 00:08:38,687 He could teach Chucky a thing or two. 178 00:08:38,735 --> 00:08:40,515 The body of Christ. 179 00:08:43,261 --> 00:08:45,351 The body of Christ. 180 00:08:45,394 --> 00:08:46,574 Phones. 181 00:08:46,613 --> 00:08:53,713 182 00:08:56,710 --> 00:08:58,100 Children. 183 00:08:58,146 --> 00:08:59,536 184 00:08:59,582 --> 00:09:01,632 Size four. 185 00:09:01,671 --> 00:09:04,591 - Zero. - Not here, you're not. 186 00:09:04,631 --> 00:09:06,761 [eerie music] 187 00:09:06,807 --> 00:09:09,807 I have to wear this every day? 188 00:09:09,853 --> 00:09:12,813 [laughs] Welcome to my world. 189 00:09:12,856 --> 00:09:15,156 And you'll have to brush that hair 190 00:09:15,206 --> 00:09:16,896 and take all the makeup off your face. 191 00:09:16,947 --> 00:09:18,557 You look like Madonna, 192 00:09:18,601 --> 00:09:21,131 and not the good one. 193 00:09:21,169 --> 00:09:22,389 Ah. 194 00:09:22,431 --> 00:09:23,611 Waist? 195 00:09:23,650 --> 00:09:25,090 27. 196 00:09:25,129 --> 00:09:29,219 Young man, you're underweight. 197 00:09:29,264 --> 00:09:30,444 Thank you. 198 00:09:30,482 --> 00:09:32,052 - Good morning, Father. - Good morning. 199 00:09:32,093 --> 00:09:33,753 That was a wonderful homily. 200 00:09:33,790 --> 00:09:35,230 Thank you. 201 00:09:36,576 --> 00:09:37,926 Hi. 202 00:09:39,927 --> 00:09:43,447 I'm Father Bryce, headmaster at Incarnate Lord. 203 00:09:43,495 --> 00:09:48,365 You must be Ms. Cross, Mr. Evans, and Mr. Wheeler. 204 00:09:49,763 --> 00:09:52,033 Do you know why you're here? 205 00:09:52,069 --> 00:09:54,549 Because God wants us to seek forgiveness 206 00:09:54,594 --> 00:09:57,074 and to find our way back to him. 207 00:09:57,118 --> 00:09:58,858 Very good, Sister Elizabeth. 208 00:09:58,902 --> 00:10:00,472 Actually, I told them that. 209 00:10:00,512 --> 00:10:02,732 I met with them when they arrived this morning. 210 00:10:02,776 --> 00:10:05,336 Oh Father, I started cataloguing everything 211 00:10:05,387 --> 00:10:06,737 in the Christmas toy drive. 212 00:10:06,780 --> 00:10:08,260 I thought you were doing that. 213 00:10:08,303 --> 00:10:10,313 It's still weeks away. 214 00:10:10,348 --> 00:10:12,738 Well, that's wonderful, Sister Elizabeth. 215 00:10:12,786 --> 00:10:14,606 No time like the present. 216 00:10:14,657 --> 00:10:17,747 Sister Ruth, who don't you go help Edward in the kitchen? 217 00:10:17,791 --> 00:10:18,881 Sister Catherine and I will show 218 00:10:18,922 --> 00:10:20,662 these kids to their rooms. 219 00:10:20,707 --> 00:10:22,007 Follow me. 220 00:10:22,056 --> 00:10:24,886 [soft dramatic music] 221 00:10:24,928 --> 00:10:26,928 By the way, Sister, 222 00:10:26,974 --> 00:10:30,464 we received a new donation this morning 223 00:10:30,499 --> 00:10:32,279 for your toy drive. 224 00:10:32,327 --> 00:10:34,327 Oh, how wonderful. 225 00:10:34,372 --> 00:10:36,462 Who from? - Doesn't say. 226 00:10:36,505 --> 00:10:39,325 227 00:10:44,339 --> 00:10:45,429 What? 228 00:10:45,470 --> 00:10:47,260 Don't you see it? 229 00:10:47,298 --> 00:10:49,208 Don't you see him? 230 00:10:49,257 --> 00:10:50,867 Our Lord's image, plain as day, 231 00:10:50,911 --> 00:10:52,911 right here in this doll's face. 232 00:10:54,392 --> 00:10:58,402 Didn't you see his image in a taco at lunch last week? 233 00:10:58,440 --> 00:10:59,700 That was different. 234 00:10:59,746 --> 00:11:01,006 Speaking of tacos, 235 00:11:01,051 --> 00:11:02,921 hadn't you be getting down to the kitchen? 236 00:11:05,360 --> 00:11:07,800 The girls' dormitory is here on the second floor. 237 00:11:07,841 --> 00:11:09,411 Boys are up on three. 238 00:11:09,451 --> 00:11:11,801 Officially, you are not allowed to fraternize, 239 00:11:11,845 --> 00:11:13,275 but I think I finally convinced Father Bryce 240 00:11:13,324 --> 00:11:15,634 that simply isn't realistic these days. 241 00:11:15,675 --> 00:11:18,625 Just make sure you leave your door open if your male friends 242 00:11:18,678 --> 00:11:20,898 are in your room. 243 00:11:20,941 --> 00:11:22,771 Don't worry, we're all perfectly safe here 244 00:11:22,812 --> 00:11:25,212 when it comes to Jake and Devon. 245 00:11:25,249 --> 00:11:26,379 Oh. 246 00:11:32,300 --> 00:11:33,390 Hi, roomie. 247 00:11:33,431 --> 00:11:35,561 That bed's yours. 248 00:11:35,607 --> 00:11:38,567 I'd actually prefer the bed closer to the door. 249 00:11:38,610 --> 00:11:40,000 You don't mind, do you? 250 00:11:40,047 --> 00:11:42,787 I--I need to be close to the bathroom on account 251 00:11:42,832 --> 00:11:44,442 of my bladder condition. 252 00:11:44,486 --> 00:11:47,176 Oh, don't worry, she's doing great. 253 00:11:47,228 --> 00:11:49,928 She hasn't wet the bed in weeks. 254 00:11:49,970 --> 00:11:52,020 I'll let you get settled in. 255 00:11:52,059 --> 00:11:53,359 Fellas, come on. [claps] 256 00:11:53,408 --> 00:11:54,838 Let's pick up the pace. 257 00:11:55,889 --> 00:11:57,589 Boys are up here. 258 00:11:57,629 --> 00:11:59,759 The girls are on two. 259 00:11:59,806 --> 00:12:02,066 No fraternizing in the girls' rooms. 260 00:12:02,112 --> 00:12:04,422 No exceptions. - No problem. 261 00:12:05,899 --> 00:12:07,859 Young people today are bombarded 262 00:12:07,901 --> 00:12:10,861 with empty messages of love. 263 00:12:10,904 --> 00:12:12,304 Hey, Devon, I think we should keep us 264 00:12:12,340 --> 00:12:14,390 on the down low around here. - Fuck that. 265 00:12:14,429 --> 00:12:16,909 Look, Catholics aren't exactly down with the gays. 266 00:12:16,953 --> 00:12:19,003 Avoid temptations of the opposite sex 267 00:12:19,042 --> 00:12:21,522 until you're mature enough to handle 268 00:12:21,566 --> 00:12:23,046 the consequences, you know? 269 00:12:23,090 --> 00:12:25,090 Look, if we screw up, they're gonna send us to juvie. 270 00:12:25,135 --> 00:12:27,135 ["Sugar & Spice" by Boyfriend & Pyra] 271 00:12:27,181 --> 00:12:28,571 ♪ Sticks and stones may break my bones, but ♪ 272 00:12:28,617 --> 00:12:30,007 Gentlemen. 273 00:12:30,053 --> 00:12:31,793 [whispering] ♪ They won't stop me 274 00:12:31,838 --> 00:12:35,968 ♪ Sticks and stones may break my bones, but ♪ 275 00:12:36,016 --> 00:12:37,446 You're so pretty. 276 00:12:38,888 --> 00:12:41,108 Not for long. 277 00:12:41,151 --> 00:12:44,151 I've never been friends with someone so glam before. 278 00:12:44,198 --> 00:12:46,288 And now you never will be. 279 00:12:46,330 --> 00:12:47,240 Oh, please. 280 00:12:47,288 --> 00:12:48,548 You don't need all that makeup. 281 00:12:48,593 --> 00:12:50,253 You're just naturally glam. 282 00:12:51,466 --> 00:12:52,946 No. 283 00:12:52,989 --> 00:12:55,559 I mean, we're not going to be friends. 284 00:12:55,600 --> 00:12:57,430 I don't need any more friends. 285 00:12:57,472 --> 00:13:00,872 They just move away, 286 00:13:00,910 --> 00:13:03,650 get busy, 287 00:13:03,695 --> 00:13:05,385 fall in love, 288 00:13:05,436 --> 00:13:06,996 and they couldn't possibly understand what 289 00:13:07,047 --> 00:13:09,877 I'm going through, anyway. 290 00:13:09,919 --> 00:13:12,179 Besides, I don't plan on being here very long. 291 00:13:13,662 --> 00:13:15,402 No one ever does. 292 00:13:16,796 --> 00:13:19,016 How long have you been here? 293 00:13:19,059 --> 00:13:21,839 Since seventh grade. 294 00:13:21,888 --> 00:13:24,458 My parents couldn't control me. 295 00:13:24,499 --> 00:13:25,979 Really? 296 00:13:26,022 --> 00:13:29,552 297 00:13:29,591 --> 00:13:31,901 Nadine, why are you here? 298 00:13:31,941 --> 00:13:34,511 Why are you here, Lexy? 299 00:13:34,552 --> 00:13:37,692 I'll tell you my secrets if you tell me yours. 300 00:13:37,729 --> 00:13:39,379 ♪ Break my bones, but they won't stop me ♪ 301 00:13:39,427 --> 00:13:40,857 ♪ Sticks and stones may break my bones ♪ 302 00:13:40,907 --> 00:13:43,867 Trust me, you don't want to know. 303 00:13:43,910 --> 00:13:48,180 ♪ Sugar and spice and everything nice ♪ 304 00:13:48,218 --> 00:13:53,478 ♪ That's what I like and what I'm made of ♪ 305 00:13:53,528 --> 00:13:57,528 ♪ Nightmares and crimes and everything grime ♪ 306 00:13:57,575 --> 00:14:03,535 ♪ That's what I like and what I'm made of ♪ 307 00:14:03,581 --> 00:14:10,551 308 00:14:14,723 --> 00:14:17,553 So we're roommates. 309 00:14:17,595 --> 00:14:19,155 I'm sure you boys are anxious to get 310 00:14:19,206 --> 00:14:22,116 on the straight and narrow, 311 00:14:22,165 --> 00:14:24,945 get your lives back on track, back on the right track, 312 00:14:24,994 --> 00:14:28,744 back on the fast track to God. 313 00:14:28,780 --> 00:14:31,390 I just love sports metaphors. 314 00:14:31,435 --> 00:14:33,125 Me too. 315 00:14:33,176 --> 00:14:34,786 Get those clothes off and get dressed. 316 00:14:34,830 --> 00:14:36,050 Class starts in ten minutes. 317 00:14:36,092 --> 00:14:38,532 And gentlemen, 318 00:14:38,573 --> 00:14:40,103 don't be late. 319 00:14:41,097 --> 00:14:42,447 [door shuts] 320 00:14:43,752 --> 00:14:46,892 [panting] 321 00:14:49,671 --> 00:14:51,541 Hey. It's okay, Jake. 322 00:14:51,586 --> 00:14:52,936 [sobs] 323 00:14:52,979 --> 00:14:54,629 It's all my fault. 324 00:14:56,417 --> 00:14:58,717 [crying] It's all my fault. 325 00:14:58,767 --> 00:15:00,197 No, it's not. 326 00:15:00,247 --> 00:15:03,337 [indistinct chatter] 327 00:15:06,514 --> 00:15:07,654 Shit. 328 00:15:09,952 --> 00:15:11,522 You know Trevor? 329 00:15:12,999 --> 00:15:15,479 Knockoff Draco Malfoy? 330 00:15:15,523 --> 00:15:17,613 Unfortunately. 331 00:15:17,655 --> 00:15:19,395 [sighs] Okay. 332 00:15:19,440 --> 00:15:21,490 I just need to come out swinging. 333 00:15:21,529 --> 00:15:23,919 Show him who's boss. 334 00:15:23,966 --> 00:15:25,266 [door creaks] 335 00:15:25,315 --> 00:15:28,275 [suspenseful music] 336 00:15:34,846 --> 00:15:37,406 Hi. I'm Lexy. 337 00:15:37,458 --> 00:15:39,418 I'm an old friend of Trevor's. 338 00:15:39,460 --> 00:15:42,120 Hey, did you know he was born with only one testicle? 339 00:15:42,158 --> 00:15:44,378 - [stifles laughter] - [chuckles] 340 00:15:44,421 --> 00:15:46,861 Or so he told me in fourth grade. 341 00:15:46,902 --> 00:15:48,992 And you promised you'd never tell. 342 00:15:49,035 --> 00:15:50,815 Oops. 343 00:15:50,862 --> 00:15:51,992 Look, Alexandra. 344 00:15:52,038 --> 00:15:54,778 Lexy. 345 00:15:54,823 --> 00:15:57,173 I made your life a living hell back in the day, 346 00:15:57,217 --> 00:15:59,737 and for that I'm truly sorry. 347 00:15:59,784 --> 00:16:01,184 I hope you can forgive me. 348 00:16:01,221 --> 00:16:03,051 For what it's worth, I'm not the same person 349 00:16:03,092 --> 00:16:04,962 as I was back then. 350 00:16:06,487 --> 00:16:08,397 So who are you? 351 00:16:08,445 --> 00:16:11,445 Someone who's not ashamed of having only one testicle, 352 00:16:11,492 --> 00:16:12,582 I guess. 353 00:16:12,623 --> 00:16:14,453 Banish anxiety from your heart 354 00:16:14,495 --> 00:16:16,445 and cast off the troubles of your body. 355 00:16:16,497 --> 00:16:18,847 For youth and vigor are meaningless. 356 00:16:18,890 --> 00:16:21,200 Ecclesiastes 11:10. 357 00:16:21,241 --> 00:16:23,201 I can only imagine what you've gone through 358 00:16:23,243 --> 00:16:24,903 this past year. 359 00:16:24,940 --> 00:16:26,070 Everyone's talking about it. 360 00:16:26,115 --> 00:16:27,675 All those murders. 361 00:16:27,725 --> 00:16:30,025 Dating a deranged killer 362 00:16:30,076 --> 00:16:33,946 and that poor soul taken in your own home... 363 00:16:33,993 --> 00:16:36,133 but I think the Lord brought you here 364 00:16:36,169 --> 00:16:38,739 so I can finally make things right with you. 365 00:16:38,780 --> 00:16:41,390 And I thank God for the opportunity. 366 00:16:41,435 --> 00:16:44,655 It'd be a sin to waste it. 367 00:16:44,699 --> 00:16:46,569 Peace be with you. 368 00:16:46,614 --> 00:16:49,574 [eerie music] 369 00:16:49,617 --> 00:16:51,617 You can see how Hieronymus Bosch, 370 00:16:51,662 --> 00:16:55,062 in his typical surrealist mode, depicts the seven deadly sins, 371 00:16:55,101 --> 00:16:59,801 starting with wrath at bottom, and then moving clockwise, 372 00:16:59,844 --> 00:17:02,544 we get envy, 373 00:17:02,586 --> 00:17:04,016 greed, 374 00:17:04,066 --> 00:17:05,936 gluttony, 375 00:17:05,981 --> 00:17:07,461 sloth, 376 00:17:07,504 --> 00:17:09,074 lust, 377 00:17:09,115 --> 00:17:11,065 and finally, pride. 378 00:17:12,379 --> 00:17:14,029 Can anyone tell me what the outer four 379 00:17:14,076 --> 00:17:15,336 circles represent, 380 00:17:15,382 --> 00:17:17,432 the so-called "last four things"? 381 00:17:17,471 --> 00:17:18,561 Jake. 382 00:17:18,602 --> 00:17:21,912 They represent the four wages of sin: 383 00:17:21,953 --> 00:17:26,223 death, judgement, heaven, and hell. 384 00:17:26,262 --> 00:17:27,662 That's very good, Jake. 385 00:17:27,698 --> 00:17:29,138 You're familiar with the surrealists. 386 00:17:29,178 --> 00:17:30,348 A little. 387 00:17:30,397 --> 00:17:33,177 I'm more familiar with the wages of sin. 388 00:17:33,226 --> 00:17:34,576 But why should we, as Catholics, 389 00:17:34,618 --> 00:17:36,528 need to worry about this if we can just 390 00:17:36,577 --> 00:17:38,837 go to confession and be forgiven? 391 00:17:38,883 --> 00:17:41,543 I'm gonna let you guys in on a little secret. 392 00:17:41,582 --> 00:17:43,712 You know, despite what Father Bryce said in his homily 393 00:17:43,758 --> 00:17:48,108 this morning, in my experience, sin isn't really simple. 394 00:17:48,154 --> 00:17:50,724 It's actually super complicated. 395 00:17:50,765 --> 00:17:52,285 Good people do bad things 396 00:17:52,332 --> 00:17:54,862 for all kinds of screwed-up reasons. 397 00:17:54,899 --> 00:17:57,509 It's important for all of us to examine those reasons 398 00:17:57,554 --> 00:18:00,564 and not treat confession like a hot shower. 399 00:18:00,601 --> 00:18:02,561 Redemption can't really happen 400 00:18:02,603 --> 00:18:05,133 without a long, hard look in the mirror. 401 00:18:06,737 --> 00:18:08,697 Any more questions? 402 00:18:10,611 --> 00:18:15,881 Are there any sins that are just... unforgivable? 403 00:18:15,920 --> 00:18:18,100 Well, I sure hope not, 404 00:18:18,140 --> 00:18:20,060 because then I'm really in trouble. 405 00:18:20,099 --> 00:18:21,929 [laughter] 406 00:18:21,970 --> 00:18:24,800 Okay, page 43. 407 00:18:24,842 --> 00:18:31,812 408 00:18:48,779 --> 00:18:55,529 409 00:18:55,569 --> 00:18:57,749 Hi. I'm Chucky. 410 00:18:57,788 --> 00:19:00,968 Wanna play? - Not particularly. 411 00:19:01,009 --> 00:19:07,839 412 00:19:23,292 --> 00:19:25,772 [footsteps] 413 00:19:27,122 --> 00:19:30,172 - Boo! - [screaming] 414 00:19:33,259 --> 00:19:35,299 [chuckling] Oh, stop. 415 00:19:35,348 --> 00:19:37,998 Really? Just looking at me 416 00:19:38,046 --> 00:19:39,996 is scary enough to give you a heart attack? 417 00:19:40,048 --> 00:19:41,138 [out of breath] Oh, God. 418 00:19:41,180 --> 00:19:44,010 Oh, my God, thank you! 419 00:19:44,052 --> 00:19:45,752 You made my day. 420 00:19:45,793 --> 00:19:47,323 [laughing] 421 00:19:47,360 --> 00:19:48,450 Wait. Wait, wait, wait. 422 00:19:48,491 --> 00:19:50,931 That's vampires, right? 423 00:19:50,972 --> 00:19:53,502 [snarling] 424 00:19:54,541 --> 00:19:57,201 [tense choir music] 425 00:19:57,239 --> 00:19:58,889 426 00:19:58,936 --> 00:20:01,326 Hi. I'm Chucky. 427 00:20:01,374 --> 00:20:04,164 Wanna pray? 428 00:20:04,203 --> 00:20:05,383 [grunts] 429 00:20:05,421 --> 00:20:08,381 [cackling] 430 00:20:08,424 --> 00:20:12,044 431 00:20:12,080 --> 00:20:14,950 [cackling] 432 00:20:16,954 --> 00:20:18,354 [camera clicks] 433 00:20:23,483 --> 00:20:26,403 [bell tolling] 434 00:20:27,574 --> 00:20:30,274 [dramatic music] 435 00:20:30,316 --> 00:20:33,276 436 00:20:33,319 --> 00:20:34,539 Shit. 437 00:20:34,581 --> 00:20:41,411 438 00:20:43,677 --> 00:20:45,717 [gasps] 439 00:20:45,766 --> 00:20:46,896 Shit. 440 00:20:46,941 --> 00:20:49,341 Look at him. He's taunting us. 441 00:20:50,945 --> 00:20:52,425 He isn't doing anything. 442 00:20:52,468 --> 00:20:55,338 That's what I mean. It's diabolical. 443 00:20:55,384 --> 00:20:58,344 [ominous music] 444 00:20:58,387 --> 00:21:05,307 445 00:21:06,743 --> 00:21:08,143 [keys jangle] 446 00:21:13,141 --> 00:21:15,231 Could I have your attention, please? 447 00:21:16,449 --> 00:21:19,369 Sister Elizabeth has been called home. 448 00:21:19,408 --> 00:21:20,928 God rest her soul. 449 00:21:20,975 --> 00:21:23,145 all: God rest her soul. 450 00:21:23,194 --> 00:21:25,284 Apparently, it was a heart attack. 451 00:21:26,110 --> 00:21:29,200 Now, I know you'll all keep her in your prayers, 452 00:21:29,244 --> 00:21:33,644 but the best way to honor her is by honoring God. 453 00:21:33,683 --> 00:21:37,253 So let's get back to class, and let's get busy. 454 00:21:37,296 --> 00:21:40,426 Idle hands are the Devil's playground. 455 00:21:40,473 --> 00:21:42,433 I will be taking the sister's classes 456 00:21:42,475 --> 00:21:45,345 for the rest of the day, starting with study hall. 457 00:21:45,391 --> 00:21:46,781 Thank you. 458 00:21:46,827 --> 00:21:48,087 Okay. 459 00:21:48,132 --> 00:21:50,832 Okay. Children, to class. 460 00:21:50,874 --> 00:21:53,624 I can talk to you guys now. 461 00:21:53,660 --> 00:21:56,620 [tense music] 462 00:21:56,663 --> 00:22:02,803 463 00:22:02,843 --> 00:22:04,713 What do we do? 464 00:22:04,758 --> 00:22:06,188 We can't tell anyone. 465 00:22:06,237 --> 00:22:07,537 They'll lock us in a mental hospital 466 00:22:07,587 --> 00:22:08,807 and throw away the key. 467 00:22:08,849 --> 00:22:10,149 I say we make a run for it. 468 00:22:10,198 --> 00:22:11,978 I mean, this isn't a gulag. 469 00:22:12,026 --> 00:22:13,456 There are no armed guards. 470 00:22:13,506 --> 00:22:16,726 We're not gonna get shot or anything. 471 00:22:16,770 --> 00:22:18,640 Right? 472 00:22:18,685 --> 00:22:20,115 We have nowhere else to go. 473 00:22:20,164 --> 00:22:22,124 So let's just stand our ground, 474 00:22:22,166 --> 00:22:23,556 give Chucky what's coming to him. 475 00:22:23,603 --> 00:22:26,173 This is all my fault. If I never bought the fucker 476 00:22:26,214 --> 00:22:27,394 at the yard sale in the first place, 477 00:22:27,433 --> 00:22:29,303 none of this would have happened. 478 00:22:29,348 --> 00:22:32,868 My dad, your dad, your mom, 479 00:22:32,916 --> 00:22:34,176 Gary. 480 00:22:34,222 --> 00:22:36,222 Jake, stop blaming yourself, okay? 481 00:22:36,267 --> 00:22:38,357 Chucky did it. He's the asshole here. 482 00:22:38,400 --> 00:22:42,060 I can't let anyone else die, especially you guys. 483 00:22:43,144 --> 00:22:44,894 I have to get in there. 484 00:22:46,147 --> 00:22:47,577 You people lost? 485 00:22:48,889 --> 00:22:50,759 No, Father. 486 00:22:50,804 --> 00:22:53,594 Look, I know your history. 487 00:22:55,722 --> 00:22:57,462 Dr. Mixter filled me in. 488 00:23:01,075 --> 00:23:03,375 It's just a doll. 489 00:23:06,036 --> 00:23:07,906 I'll see you three in study hall. 490 00:23:08,909 --> 00:23:10,429 Now. 491 00:23:10,476 --> 00:23:14,956 492 00:23:15,002 --> 00:23:17,572 That guy reminds me of my dad. 493 00:23:20,660 --> 00:23:22,100 - Yes. - Yes! 494 00:23:22,139 --> 00:23:23,879 - No! - [laughs] 495 00:23:23,924 --> 00:23:27,064 "If I get sole custody of the kids, 496 00:23:27,101 --> 00:23:30,231 that's another 10 grand in child support." 497 00:23:30,278 --> 00:23:31,888 - You just won $11 million! - Hey! 498 00:23:31,932 --> 00:23:33,282 - Hey! - Hey! 499 00:23:33,324 --> 00:23:35,204 - I'm the victim here. - "I'm the victim here! 500 00:23:35,239 --> 00:23:37,109 "You said it yourself. 501 00:23:37,154 --> 00:23:39,904 Now, I'm gonna hit him where it hurts!" 502 00:23:39,940 --> 00:23:41,640 [laughing] 503 00:23:41,681 --> 00:23:44,381 "Hit him where it hurts." 504 00:23:44,423 --> 00:23:46,773 You do realize that that's not you. 505 00:23:46,816 --> 00:23:48,556 Of course. 506 00:23:48,601 --> 00:23:53,691 Jennifer Tilly did this role long before I took over. 507 00:23:53,736 --> 00:23:55,036 This is just sad. 508 00:23:55,085 --> 00:23:56,085 What? 509 00:23:56,130 --> 00:23:57,780 This--sitting here, 510 00:23:57,827 --> 00:24:00,477 watching old Jennifer Tilly movies over and over. 511 00:24:00,526 --> 00:24:03,656 When was the last time you booked a job? 512 00:24:03,703 --> 00:24:06,583 Nica, I told you, 513 00:24:06,619 --> 00:24:10,099 we have everything we need right here in this house. 514 00:24:10,144 --> 00:24:11,284 Yeah, but at the rate you're going, 515 00:24:11,319 --> 00:24:13,059 you're gonna lose this house. 516 00:24:13,103 --> 00:24:14,283 I know you went through 517 00:24:14,322 --> 00:24:17,412 all of Jennifer Tilly's "Simpsons" money. 518 00:24:17,456 --> 00:24:18,716 [chuckles] 519 00:24:18,761 --> 00:24:22,591 How does someone go through $100 million? 520 00:24:22,635 --> 00:24:25,025 It's not easy being me. 521 00:24:25,072 --> 00:24:28,122 It's not cheap being me either. 522 00:24:28,162 --> 00:24:30,212 Bullshit! Bullshit! 523 00:24:31,557 --> 00:24:34,337 You know, when you first brought me here, 524 00:24:34,385 --> 00:24:36,035 I thought-I thought I was gonna be 525 00:24:36,083 --> 00:24:39,043 living with a real movie star. - Mm. 526 00:24:39,086 --> 00:24:41,476 Some glamorous and exciting. 527 00:24:44,265 --> 00:24:46,265 Instead, I got this. 528 00:24:47,573 --> 00:24:51,323 I got you-- a washed up imposter, 529 00:24:51,359 --> 00:24:53,229 obsessed with her own fake past. 530 00:24:55,668 --> 00:25:00,148 You need to get out of this house and get a job, Tiffany. 531 00:25:00,194 --> 00:25:02,594 [laughs] So you can escape? 532 00:25:02,631 --> 00:25:04,151 Nice try, Nica. 533 00:25:04,198 --> 00:25:06,638 How the fuck am I gonna escape? 534 00:25:06,679 --> 00:25:08,859 Oh, that reminds me, 535 00:25:08,898 --> 00:25:12,818 my darling Glen and Glenda are coming by this weekend 536 00:25:12,859 --> 00:25:17,519 for their birthday celebration, so you know the drill. 537 00:25:17,559 --> 00:25:21,219 It's either the ball gag or the chloroform. 538 00:25:21,258 --> 00:25:22,558 Your choice. 539 00:25:22,608 --> 00:25:25,868 Oh shit, we're all out of chloroform. 540 00:25:25,915 --> 00:25:27,475 How did that happen? 541 00:25:28,614 --> 00:25:30,964 [doorbell rings] 542 00:25:31,007 --> 00:25:33,747 Oh my god. That's not the gate. 543 00:25:33,793 --> 00:25:35,663 It's the front door. 544 00:25:35,708 --> 00:25:38,008 Help! Help me! 545 00:25:38,058 --> 00:25:39,188 - Shh. - Help me! 546 00:25:39,233 --> 00:25:41,103 - Shh. Shh. - Please help! 547 00:25:41,148 --> 00:25:43,928 Shh. Shh. You're gonna ruin everything. 548 00:25:43,977 --> 00:25:46,627 What is wrong with you? Shh. 549 00:25:49,548 --> 00:25:52,508 [cries] 550 00:25:56,772 --> 00:25:58,692 H--Hello? 551 00:25:58,731 --> 00:26:01,601 Oh, my God. 552 00:26:01,647 --> 00:26:03,127 Ms. Tilly, 553 00:26:03,170 --> 00:26:07,520 I am sorry to bother you, but I am a huge fan. 554 00:26:07,566 --> 00:26:10,086 H-how did you get past the gate? 555 00:26:10,133 --> 00:26:11,663 I climbed over the wall. 556 00:26:11,700 --> 00:26:13,830 Well, this is private property. 557 00:26:13,876 --> 00:26:15,356 I'm calling the cops. 558 00:26:15,399 --> 00:26:18,709 Oh, Detective Sam Gavin. 559 00:26:18,751 --> 00:26:20,011 Oh. 560 00:26:20,056 --> 00:26:23,226 Beverly Hills Police, but I'm also a fan. 561 00:26:23,277 --> 00:26:26,317 Okay. Well, in that case, 562 00:26:26,367 --> 00:26:29,847 Officer, maybe you would like to take a selfie with me? 563 00:26:29,892 --> 00:26:32,902 Detective, and, you know, I would love that. 564 00:26:32,939 --> 00:26:36,119 But I'm actually here because of a missing person. 565 00:26:36,159 --> 00:26:37,639 Ms. Tilly, have you ever heard-- 566 00:26:37,683 --> 00:26:39,163 No. 567 00:26:39,206 --> 00:26:41,076 Ms. Tilly, have you ever heard-- 568 00:26:41,121 --> 00:26:44,821 No. No. No. No. 569 00:26:44,864 --> 00:26:47,084 Ms. Tilly, have you ever heard of Nica Pierce? 570 00:26:47,127 --> 00:26:50,087 Oh! 571 00:26:50,130 --> 00:26:51,830 Nica Pierce. 572 00:26:51,871 --> 00:26:54,401 Yes, I believe I met her 573 00:26:54,438 --> 00:26:58,438 when I visited that mental hospital back east. 574 00:26:58,486 --> 00:27:01,396 You know, that's one of the causes 575 00:27:01,445 --> 00:27:03,745 I'm most passionate about-- 576 00:27:03,796 --> 00:27:07,316 women with mental health issues. 577 00:27:07,364 --> 00:27:09,244 - Then you're aware that-- - No. 578 00:27:09,279 --> 00:27:11,149 Well, shortly after your visit... 579 00:27:11,194 --> 00:27:13,244 - Uh-huh. - She killed several people. 580 00:27:13,283 --> 00:27:15,293 Oh! Oh! Oh! 581 00:27:15,329 --> 00:27:16,899 And then she escaped. 582 00:27:16,939 --> 00:27:19,679 I can't believe they'd be stupid enough 583 00:27:19,725 --> 00:27:22,025 to let her escape. 584 00:27:22,075 --> 00:27:25,205 Well--oh, you're still here. 585 00:27:25,252 --> 00:27:26,562 I mean-- 586 00:27:26,601 --> 00:27:29,131 - Yeah-- - Okay, bye. 587 00:27:29,169 --> 00:27:32,089 [suspenseful music] 588 00:27:32,128 --> 00:27:37,128 589 00:27:37,177 --> 00:27:39,307 Yes, Mr. Wheeler? 590 00:27:39,353 --> 00:27:40,833 Can I use the restroom? 591 00:27:42,008 --> 00:27:43,788 I don't know, can you? 592 00:27:43,836 --> 00:27:46,486 "May I go to the restroom, Father?" 593 00:27:46,534 --> 00:27:47,674 May I? 594 00:27:54,716 --> 00:27:57,406 You have exactly five minutes. 595 00:27:57,458 --> 00:27:58,678 Five minutes? 596 00:28:02,855 --> 00:28:04,675 Jake, you can't just-- 597 00:28:09,818 --> 00:28:11,428 You two can wait. 598 00:28:12,952 --> 00:28:15,392 One pass, zero mischief. 599 00:28:15,432 --> 00:28:18,392 [eerie music] 600 00:28:18,435 --> 00:28:25,565 601 00:28:38,238 --> 00:28:45,418 602 00:29:12,315 --> 00:29:14,055 All right, you fucking asshole. 603 00:29:14,100 --> 00:29:15,230 Really, Mr. Wheeler? 604 00:29:15,275 --> 00:29:17,925 [dramatic music] 605 00:29:17,973 --> 00:29:19,243 Back in the old days, 606 00:29:19,279 --> 00:29:21,189 we would have washed your mouth out with soap. 607 00:29:21,237 --> 00:29:23,757 608 00:29:23,805 --> 00:29:26,235 We have different methods of teaching lessons now. 609 00:29:26,286 --> 00:29:30,416 610 00:29:35,034 --> 00:29:37,994 You've suffered great pain in your young life, 611 00:29:38,037 --> 00:29:41,997 but you've also caused great pain. 612 00:29:42,041 --> 00:29:44,091 You know why? - I'm sure you'll tell me. 613 00:29:44,130 --> 00:29:45,520 Because you're lost 614 00:29:45,566 --> 00:29:48,656 like every other kid that comes through my door, 615 00:29:48,699 --> 00:29:50,699 but this place isn't a prison, Jake. 616 00:29:50,745 --> 00:29:53,565 Here, you don't have to be an orphan anymore. 617 00:29:53,617 --> 00:29:56,617 You can choose to be a son again, 618 00:29:56,664 --> 00:29:58,884 of the Heavenly Father. 619 00:29:58,927 --> 00:30:04,447 Lay down your burdens and let Him do the heavy lifting. 620 00:30:04,498 --> 00:30:08,458 Just let go... 621 00:30:08,502 --> 00:30:11,292 and let God. 622 00:30:11,331 --> 00:30:13,771 All you gotta do is stop fighting. 623 00:30:13,812 --> 00:30:15,682 I'll never stop fighting. 624 00:30:15,726 --> 00:30:18,686 [dramatic music] 625 00:30:18,729 --> 00:30:25,689 626 00:30:31,655 --> 00:30:33,305 [exhales] 627 00:30:33,353 --> 00:30:36,703 [suspenseful music] 628 00:30:36,747 --> 00:30:39,617 629 00:30:39,663 --> 00:30:42,283 Your first Bible is something you'll never forget. 630 00:30:42,318 --> 00:30:44,228 I remember my father calling me into his study, 631 00:30:44,277 --> 00:30:47,017 which usually meant I was in a world of trouble. 632 00:30:47,062 --> 00:30:50,412 But on this day, he handed me the good book, 633 00:30:50,457 --> 00:30:53,417 and he said, "Son, I want you to flip through these pages 634 00:30:53,460 --> 00:30:56,200 "until you find a passage that speaks to you. 635 00:30:56,245 --> 00:30:58,325 "And then, I want you to come back, 636 00:30:58,378 --> 00:31:00,638 and I want you to read it to me." 637 00:31:06,429 --> 00:31:11,169 I spent many nights with my father after that... 638 00:31:11,217 --> 00:31:13,177 going through these sacred lessons. 639 00:31:13,219 --> 00:31:15,699 Some of the best memories of my life. 640 00:31:17,832 --> 00:31:19,362 This is yours now. 641 00:31:19,399 --> 00:31:21,789 It's time for you to find a passage that speaks to you. 642 00:31:21,836 --> 00:31:24,356 [eerie music] 643 00:31:24,404 --> 00:31:26,894 Wait. Wait. What? 644 00:31:27,798 --> 00:31:31,018 I'll check with you at the end of the period. 645 00:31:31,063 --> 00:31:32,933 Maybe you could read me something. 646 00:31:32,978 --> 00:31:35,368 You can't just leave me here. 647 00:31:38,200 --> 00:31:40,200 Do the work, Jake. 648 00:31:41,769 --> 00:31:43,599 You won't regret it. 649 00:31:43,640 --> 00:31:49,080 650 00:31:50,821 --> 00:31:51,821 Wait. 651 00:31:53,912 --> 00:31:56,572 [panting] 652 00:31:56,610 --> 00:31:58,920 653 00:31:58,960 --> 00:32:02,090 [footsteps] 654 00:32:05,967 --> 00:32:07,617 - Thank you, Sister. - Father. 655 00:32:09,884 --> 00:32:11,104 Yes, Mr. Evans. 656 00:32:11,146 --> 00:32:12,796 I was just wondering where Jake is. 657 00:32:18,980 --> 00:32:20,110 Why is that? 658 00:32:20,155 --> 00:32:21,195 Well, he said I could look at his notes 659 00:32:21,243 --> 00:32:22,683 from the sermon this morning. 660 00:32:22,723 --> 00:32:24,553 The homily. 661 00:32:24,594 --> 00:32:26,864 Right. Right. Homily. 662 00:32:26,901 --> 00:32:28,381 Well, that's very charitable of him, 663 00:32:28,424 --> 00:32:29,954 but you're gonna have to wait. 664 00:32:29,991 --> 00:32:31,211 Where is he? 665 00:32:31,253 --> 00:32:33,173 He's exactly where he should be. 666 00:32:33,212 --> 00:32:34,172 And so are you. 667 00:32:34,213 --> 00:32:40,093 668 00:32:40,132 --> 00:32:42,092 Okay. 669 00:32:42,134 --> 00:32:43,874 It's just us now. 670 00:32:45,528 --> 00:32:47,658 How many of you survived that crash? 671 00:32:47,704 --> 00:32:50,144 672 00:32:50,185 --> 00:32:51,395 Oh, come on. This is stupid. 673 00:32:51,447 --> 00:32:53,667 I know it's you. Just talk to me. 674 00:32:55,364 --> 00:32:57,374 All right. Have it your way. 675 00:32:57,410 --> 00:33:04,460 676 00:33:09,813 --> 00:33:11,123 [camera clicks] 677 00:33:11,163 --> 00:33:13,433 Gotcha. [laughs] 678 00:33:13,469 --> 00:33:16,119 [dramatic music] 679 00:33:16,168 --> 00:33:17,868 680 00:33:17,908 --> 00:33:19,868 [laughs] 681 00:33:19,910 --> 00:33:26,180 682 00:33:28,093 --> 00:33:30,273 Where's the doll? 683 00:33:30,312 --> 00:33:32,402 I honestly have no idea. 684 00:33:41,193 --> 00:33:42,763 Did you even open it? 685 00:33:44,152 --> 00:33:45,632 Open. 686 00:33:49,375 --> 00:33:51,455 Turn to John 8:44. 687 00:33:55,207 --> 00:33:57,297 Read it to me. 688 00:33:57,339 --> 00:33:59,299 Loud and clear. 689 00:33:59,341 --> 00:34:01,821 [sighs] 690 00:34:01,865 --> 00:34:04,515 "You are from your father, the Devil, 691 00:34:04,564 --> 00:34:07,184 "and you choose to do your father's desires. 692 00:34:07,219 --> 00:34:08,699 "He was a murderer from the beginning 693 00:34:08,742 --> 00:34:10,272 "and does not stand in the truth, 694 00:34:10,309 --> 00:34:11,879 "because there is no truth in him. 695 00:34:11,919 --> 00:34:15,269 "When he lies, he speaks according to his own nature, 696 00:34:15,314 --> 00:34:19,324 for he is a liar, and the father of lies." 697 00:34:19,361 --> 00:34:21,931 I encourage you to choose the right father. 698 00:34:24,584 --> 00:34:26,374 Now, where is the doll? 699 00:34:26,412 --> 00:34:28,412 I told you, I don't know. 700 00:34:32,157 --> 00:34:33,547 Can I go now? 701 00:34:35,290 --> 00:34:36,810 Thank God. 702 00:34:46,345 --> 00:34:48,295 What happened? 703 00:34:48,347 --> 00:34:49,777 He got away. 704 00:34:52,002 --> 00:34:53,442 Shit! 705 00:34:54,701 --> 00:34:57,491 - He took my picture. - What? 706 00:34:57,530 --> 00:35:00,010 He had this phone, and he took my picture 707 00:35:00,054 --> 00:35:01,624 and he ran up the chimney. 708 00:35:04,928 --> 00:35:07,538 Didn't even try to hurt me or anything. 709 00:35:07,583 --> 00:35:10,243 - Why would he do that? - No idea. 710 00:35:10,282 --> 00:35:11,592 Great. 711 00:35:11,631 --> 00:35:14,111 Another killer doll with a shady plan. 712 00:35:14,155 --> 00:35:16,415 'Cause that worked out so well the last time. 713 00:35:16,462 --> 00:35:18,332 Whatever he's doing, we have to find him fast. 714 00:35:18,377 --> 00:35:20,377 [eerie music] 715 00:35:23,382 --> 00:35:25,862 [ominous music] 716 00:35:25,906 --> 00:35:27,296 There's no lock? 717 00:35:27,342 --> 00:35:29,302 They only lock from the outside. 718 00:35:29,344 --> 00:35:30,784 School policy. 719 00:35:30,824 --> 00:35:38,014 720 00:35:39,833 --> 00:35:41,663 What are you doing? 721 00:35:41,704 --> 00:35:44,494 What the hell is all this shit? 722 00:35:46,535 --> 00:35:49,625 Look, I-- 723 00:35:49,669 --> 00:35:51,409 I steal things sometimes. 724 00:35:53,499 --> 00:35:55,329 That's why I'm here. 725 00:35:56,893 --> 00:35:59,293 The really good stuff is under the bed. 726 00:35:59,331 --> 00:36:02,991 I mean, everyone's got their secrets. 727 00:36:04,031 --> 00:36:06,031 What's your secret? 728 00:36:06,076 --> 00:36:07,816 My mother is the antichrist. 729 00:36:07,861 --> 00:36:09,911 Moms are the worst. 730 00:36:18,263 --> 00:36:20,483 Here. Help me move this in front of the door. 731 00:36:20,526 --> 00:36:23,176 Why would we be moving the dresser in front of the door? 732 00:36:24,704 --> 00:36:26,274 Because I sleepwalk. 733 00:36:26,314 --> 00:36:27,624 Cool. 734 00:36:30,623 --> 00:36:32,633 Hey, that's your thing. 735 00:36:32,668 --> 00:36:34,498 My thing? 736 00:36:34,540 --> 00:36:36,150 Your secret. 737 00:36:38,065 --> 00:36:40,015 Yeah. Right. 738 00:36:40,067 --> 00:36:41,547 Don't tell anyone. 739 00:36:41,590 --> 00:36:43,380 Cross my heart. 740 00:36:43,418 --> 00:36:50,338 741 00:37:16,190 --> 00:37:23,280 742 00:37:48,701 --> 00:37:50,091 [camera clicks] 743 00:37:50,137 --> 00:37:55,447 744 00:37:55,490 --> 00:37:57,450 [sniffs] 745 00:37:58,624 --> 00:38:00,024 [coughs] 746 00:38:00,060 --> 00:38:03,460 747 00:38:03,498 --> 00:38:06,458 [scraping] 748 00:38:06,501 --> 00:38:13,471 749 00:38:14,814 --> 00:38:17,644 - [screams] - [screams] 750 00:38:20,689 --> 00:38:27,999 [screams] 751 00:38:31,483 --> 00:38:32,793 Lexy! 752 00:38:32,832 --> 00:38:35,572 [dramatic music] 753 00:38:35,617 --> 00:38:41,577 754 00:38:41,623 --> 00:38:44,803 - What's going on? - [gasping] 755 00:38:44,844 --> 00:38:46,284 - Nadine. - Open this door. 756 00:38:46,324 --> 00:38:47,934 Now, I know this is intense, and you may be wondering 757 00:38:47,977 --> 00:38:49,237 what's going on-- 758 00:38:49,283 --> 00:38:50,593 I know exactly what's going on. 759 00:38:50,632 --> 00:38:53,072 God's punishing me for being a klepto, 760 00:38:53,113 --> 00:38:54,643 but I found the doll in the stairwell. 761 00:38:54,680 --> 00:38:56,380 He was a ginger just like me. - I know. 762 00:38:56,421 --> 00:38:57,641 And he was just so adorable 763 00:38:57,683 --> 00:38:59,343 that I couldn't help by myself and-- 764 00:38:59,380 --> 00:39:01,340 You need to listen to me, okay? 765 00:39:01,382 --> 00:39:03,652 Say nothing. - But-- 766 00:39:03,689 --> 00:39:05,169 Nothing! 767 00:39:06,126 --> 00:39:07,556 [people muttering] 768 00:39:07,606 --> 00:39:09,386 I want to know what's going on right now. 769 00:39:10,696 --> 00:39:13,126 Of course. What would you like to know? 770 00:39:13,176 --> 00:39:15,266 Why were you screaming? 771 00:39:16,832 --> 00:39:19,272 - Because I was scared. - Scared of what? 772 00:39:19,313 --> 00:39:21,403 What's going on here? What's happening? 773 00:39:24,013 --> 00:39:26,103 I was scared of... 774 00:39:26,146 --> 00:39:33,236 775 00:39:36,896 --> 00:39:38,066 Bathroom. 776 00:39:40,160 --> 00:39:41,420 You were scared of the bathroom? 777 00:39:41,466 --> 00:39:42,546 No. 778 00:39:43,729 --> 00:39:45,079 No. 779 00:39:47,907 --> 00:39:52,737 I was scared of never seeing my old bathroom again. 780 00:39:52,781 --> 00:39:55,701 [eerie music] 781 00:39:55,741 --> 00:39:59,051 782 00:39:59,092 --> 00:40:01,702 - Okay. - It was a great bathroom. 783 00:40:01,747 --> 00:40:03,267 You're lucky to have a bathroom at all, young lady. 784 00:40:03,313 --> 00:40:05,583 Sister, please. 785 00:40:07,013 --> 00:40:08,323 You'll do well here, 786 00:40:08,362 --> 00:40:11,582 and if you're open to God's teachings... 787 00:40:11,626 --> 00:40:18,586 788 00:40:20,200 --> 00:40:22,640 [panting] 789 00:40:33,866 --> 00:40:36,426 790 00:40:36,477 --> 00:40:38,257 Where the hell could he be? 791 00:40:39,219 --> 00:40:40,789 I have no idea. 792 00:40:43,571 --> 00:40:45,661 - [screams] - Jake! 793 00:40:45,704 --> 00:40:48,794 [chilling music] 794 00:40:48,837 --> 00:40:50,007 [screams] [grunts] 795 00:40:50,056 --> 00:40:51,136 [knife clatters] 796 00:40:51,187 --> 00:40:52,227 [groans] 797 00:40:52,275 --> 00:40:56,925 798 00:40:56,976 --> 00:40:58,796 [screams] 799 00:40:58,847 --> 00:41:00,277 Oh. 800 00:41:00,327 --> 00:41:02,457 Get off me, you brute! 801 00:41:03,548 --> 00:41:04,898 Get off! 802 00:41:04,940 --> 00:41:06,330 What are you doing here? 803 00:41:06,376 --> 00:41:08,336 That's for me to know and you to find out. 804 00:41:09,641 --> 00:41:11,291 Why'd you take Jake's picture? 805 00:41:11,338 --> 00:41:13,378 Picture? What picture? 806 00:41:13,427 --> 00:41:15,257 I don't know what you're talking about. 807 00:41:15,298 --> 00:41:17,998 808 00:41:18,040 --> 00:41:19,300 How many of you are left? 809 00:41:19,346 --> 00:41:22,826 Fuck you. I'm not telling you shit. 810 00:41:22,871 --> 00:41:24,091 [spits] 811 00:41:24,133 --> 00:41:25,663 [laughs] 812 00:41:25,700 --> 00:41:27,530 Hey! 813 00:41:27,572 --> 00:41:29,532 I think I know what Chucky's up to. 814 00:41:33,882 --> 00:41:35,282 Does he eat? 815 00:41:35,318 --> 00:41:37,278 I think so. 816 00:41:37,320 --> 00:41:38,840 Does he sleep? 817 00:41:38,887 --> 00:41:41,017 I have no idea. 818 00:41:41,063 --> 00:41:43,243 So, does he, like, go to the bathroom? 819 00:41:44,632 --> 00:41:46,772 God, I hope not. 820 00:41:47,809 --> 00:41:49,379 There they are. 821 00:41:49,419 --> 00:41:51,639 [eerie music] 822 00:41:51,683 --> 00:41:52,813 823 00:41:52,858 --> 00:41:54,418 What happened? Did you get him? 824 00:41:57,210 --> 00:42:00,130 She knows. It's okay, she's cool. 825 00:42:01,562 --> 00:42:03,222 So is he dead or what? 826 00:42:05,131 --> 00:42:07,091 We have something to show you. 827 00:42:07,133 --> 00:42:08,743 Come on. 828 00:42:08,787 --> 00:42:11,747 [dramatic music] 829 00:42:11,790 --> 00:42:17,010 830 00:42:17,056 --> 00:42:19,316 What the hell? Why didn't you kill him? 831 00:42:19,362 --> 00:42:20,802 Think about it. 832 00:42:20,842 --> 00:42:22,582 Ever since he got here, Chucky's been acting weird. 833 00:42:22,627 --> 00:42:23,977 - Mm-mm. - He took pictures of me. 834 00:42:24,019 --> 00:42:25,369 He's been taking pictures all over the school. 835 00:42:25,412 --> 00:42:27,112 And every chance he got to kill one of us, 836 00:42:27,153 --> 00:42:29,203 he ran away instead. Why? 837 00:42:29,242 --> 00:42:31,032 Because that's not his job. 838 00:42:31,070 --> 00:42:33,810 Exactly. This Chucky isn't an assassin. 839 00:42:33,855 --> 00:42:36,245 He's a scout. - Like a Boy Scout? 840 00:42:36,292 --> 00:42:37,382 Mm. 841 00:42:37,424 --> 00:42:39,434 No, like-- like a scout in war. 842 00:42:39,469 --> 00:42:41,299 He's collecting information for someone. 843 00:42:41,341 --> 00:42:43,391 [muffled speech] 844 00:42:43,430 --> 00:42:45,080 Who? 845 00:42:45,127 --> 00:42:46,687 That's what we're gonna find out. 846 00:42:46,738 --> 00:42:48,608 [muffled speech] 847 00:42:48,653 --> 00:42:51,613 [tense music] 848 00:42:51,656 --> 00:42:53,566 [oven door squeaks] 849 00:42:53,614 --> 00:42:55,014 Ahh. 850 00:42:59,577 --> 00:43:01,747 I love birthdays, don't you? 851 00:43:01,796 --> 00:43:03,096 [alarm beeps] 852 00:43:03,145 --> 00:43:06,235 Oh, oh, oh, oh, oh! That's the gate! 853 00:43:08,063 --> 00:43:10,243 [buzzer buzzes] [laughs] 854 00:43:10,283 --> 00:43:13,243 They're here! The twins are here! 855 00:43:13,286 --> 00:43:14,896 [elevator dings] 856 00:43:14,940 --> 00:43:18,250 Tiffany, Tiffany, you don't need to do this. 857 00:43:18,291 --> 00:43:20,511 It's not that I don't trust you, 858 00:43:20,554 --> 00:43:24,474 but I still don't know how that head got inside my bed. 859 00:43:24,514 --> 00:43:26,734 What? What are you talking about? 860 00:43:26,778 --> 00:43:29,868 I'm talking about Chucky. [laughs] 861 00:43:29,911 --> 00:43:31,351 Maybe the two of you 862 00:43:31,391 --> 00:43:33,651 are talking about me behind my back. 863 00:43:33,698 --> 00:43:36,878 Maybe the two of you are plotting against me 864 00:43:36,918 --> 00:43:39,918 deep inside that pretty little head of yours. 865 00:43:39,965 --> 00:43:43,355 [laughs] Okay. 866 00:43:43,403 --> 00:43:44,973 Shh. Shh. Shh. 867 00:43:45,013 --> 00:43:47,803 [dramatic music] 868 00:43:47,842 --> 00:43:49,282 [doorbell rings] 869 00:43:49,322 --> 00:43:50,762 Coming! 870 00:43:50,802 --> 00:43:53,332 I'm coming! I'm coming! 871 00:43:58,679 --> 00:44:00,379 Hi. - Hi. 872 00:44:00,420 --> 00:44:04,470 Remember me? Detective Sam Gavin? 873 00:44:04,511 --> 00:44:06,951 I'm sorry to bother you again, Ms. Tilly, 874 00:44:06,992 --> 00:44:09,652 but something's just not adding up. 875 00:44:09,690 --> 00:44:15,610 876 00:44:16,436 --> 00:44:18,996 I think she's starting to suspect something. 877 00:44:19,047 --> 00:44:25,307 878 00:44:25,358 --> 00:44:28,058 If she finds out we're working together, 879 00:44:28,100 --> 00:44:29,540 it's all over. 880 00:44:29,579 --> 00:44:32,189 Listen, asshole, the only reason 881 00:44:32,234 --> 00:44:35,724 I even tolerate you being here is because I have to. 882 00:44:35,760 --> 00:44:39,290 After all we've been through? Come on, Nica. 883 00:44:39,328 --> 00:44:41,548 Admit it. I'm growing on you. 884 00:44:41,591 --> 00:44:42,901 Like leprosy. 885 00:44:42,941 --> 00:44:45,641 You need me if we're gonna get out of here. 886 00:44:45,683 --> 00:44:50,863 What I really need is I need to get you out of my head. 887 00:44:55,214 --> 00:44:59,394 And I need to Tiffany to get what's coming to her. 888 00:44:59,435 --> 00:45:03,825 You see, Nica? We do have something in common. 889 00:45:03,875 --> 00:45:08,785 890 00:45:08,836 --> 00:45:12,446 I think Nica Pierce is here. 891 00:45:16,322 --> 00:45:18,242 Oh! 892 00:45:18,280 --> 00:45:21,330 You're right, Officer, Nica Pierce is here, 893 00:45:21,370 --> 00:45:24,110 but she's innocent, I swear. 894 00:45:24,156 --> 00:45:27,376 That's not for us to decide, Jennifer. 895 00:45:27,420 --> 00:45:30,030 - Ms. Tilly. - Ms. Tilly. 896 00:45:32,773 --> 00:45:34,913 I guess deep down, 897 00:45:34,949 --> 00:45:38,339 I always knew this day would come and-- 898 00:45:41,390 --> 00:45:43,700 May I come in, Ms. Tilly? 899 00:45:44,829 --> 00:45:46,659 Be my guest. 900 00:45:46,700 --> 00:45:48,400 - Thank you. - Mm-hmm. 901 00:45:48,441 --> 00:45:50,971 [bird chirps] 902 00:45:52,010 --> 00:45:53,400 [door slams] 903 00:45:53,446 --> 00:45:56,136 [crow caws] [chuckles] 904 00:45:56,188 --> 00:46:01,058 To tell the truth, I'm kind of relieved. 905 00:46:01,106 --> 00:46:04,016 Officer Gavin, have you ever found yourself 906 00:46:04,065 --> 00:46:08,675 in a position where you have to go against your own values 907 00:46:08,722 --> 00:46:12,472 and everything you believe in as a human being 908 00:46:12,508 --> 00:46:16,158 and a Christian to protect someone you love? 909 00:46:17,600 --> 00:46:18,950 Yeah, actually-- 910 00:46:18,993 --> 00:46:20,603 Ha! 911 00:46:20,647 --> 00:46:23,347 [grunts, gasps] 912 00:46:23,389 --> 00:46:26,309 [laughs] 913 00:46:27,915 --> 00:46:29,735 Not me. 914 00:46:29,787 --> 00:46:32,437 Values are for losers. 915 00:46:32,485 --> 00:46:35,175 [laughing] 916 00:46:35,227 --> 00:46:37,797 [dramatic music] 917 00:46:37,838 --> 00:46:42,628 918 00:46:42,669 --> 00:46:44,799 [keypad beeps] 919 00:46:44,845 --> 00:46:47,845 [call button buzzes] 920 00:46:47,892 --> 00:46:49,332 Shit. 921 00:46:49,371 --> 00:46:52,201 [The Slits' "I Heard It Through the Grapevine"] 922 00:46:52,244 --> 00:46:58,554 923 00:47:00,078 --> 00:47:02,558 ♪ I bet, I bet, I bet 924 00:47:02,602 --> 00:47:05,652 ♪ I bet you're wondering how I knew ♪ 925 00:47:05,692 --> 00:47:09,262 ♪ 'Bout your plans to make me blue ♪ 926 00:47:09,304 --> 00:47:12,874 ♪ With some other guy you knew before ♪ 927 00:47:12,917 --> 00:47:16,617 ♪ We're two of a kind, you know I love you more ♪ 928 00:47:16,659 --> 00:47:20,319 ♪ It took me by surprise I must say ♪ 929 00:47:20,359 --> 00:47:22,839 ♪ When I found out yesterday 930 00:47:22,883 --> 00:47:25,363 [panting] 931 00:47:25,407 --> 00:47:27,667 ♪ I heard it through the grapevine ♪ 932 00:47:27,714 --> 00:47:31,204 ♪ Not much longer will you be mine ♪ 933 00:47:31,239 --> 00:47:33,679 [timid chuckle] 934 00:47:33,720 --> 00:47:35,550 [sighs] 935 00:47:35,591 --> 00:47:38,591 Glen. Glenda. 936 00:47:38,638 --> 00:47:42,988 It's so nice to see your sweet faces. 937 00:47:43,034 --> 00:47:45,914 938 00:47:45,950 --> 00:47:48,780 ♪ I'm just about to lose my mind ♪ 939 00:47:48,822 --> 00:47:51,692 [playful spooky music] 940 00:47:51,738 --> 00:47:58,698 58620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.