Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,920 --> 00:01:13,330
EPISODE 18
2
00:01:14,530 --> 00:01:16,100
Hey.
3
00:01:16,200 --> 00:01:18,000
Wait!
4
00:01:23,800 --> 00:01:25,370
Go!
5
00:01:27,510 --> 00:01:31,080
Stop! Hold on!
6
00:01:36,880 --> 00:01:38,420
Why?
7
00:01:47,530 --> 00:01:50,100
Did the King come to see
me while I was sleeping?
8
00:01:50,200 --> 00:01:51,970
Yes, Your Highness.
9
00:01:52,270 --> 00:01:54,000
It wasn't a dream then.
10
00:01:54,230 --> 00:01:56,460
Why is he acting like
this all of a sudden?
11
00:01:56,470 --> 00:01:58,240
As if he's being chased.
12
00:01:59,070 --> 00:02:01,710
The uprising of the rebel
army is getting quite serious.
13
00:02:02,910 --> 00:02:04,800
Even still, that seems a bit...
14
00:02:04,810 --> 00:02:07,140
Do not worry, Your Highness.
15
00:02:07,150 --> 00:02:10,420
Yes. The King will return soon.
16
00:02:11,020 --> 00:02:12,550
Okay.
17
00:02:13,020 --> 00:02:15,790
There must be a reason why
he's leaving in such a hurry.
18
00:02:17,460 --> 00:02:19,520
He's just going to check on
them and come back soon.
19
00:02:19,530 --> 00:02:20,680
It's better for him to
finish his job quickly...
20
00:02:20,690 --> 00:02:23,250
rather than wait for me to come
all the way down to say goodbye.
21
00:02:23,360 --> 00:02:25,730
That's why he left without a word.
22
00:02:36,710 --> 00:02:39,880
The owner of that seat is changing now.
23
00:02:40,880 --> 00:02:43,640
You could have taken care of it at once.
24
00:02:43,650 --> 00:02:46,950
It was possible because
the Queen made her decision.
25
00:02:48,790 --> 00:02:50,210
The Queen?
26
00:02:50,220 --> 00:02:51,980
She has chosen her family...
27
00:02:51,990 --> 00:02:55,030
over the King for the sake of her baby.
28
00:02:55,500 --> 00:02:58,530
If that is the case, I should
accept the Queen again...
29
00:02:59,670 --> 00:03:02,640
for the sake of the heir to the throne.
30
00:03:04,770 --> 00:03:09,310
I will ensure that you will not
have to fight for your power again.
31
00:05:21,340 --> 00:05:23,380
You should give up.
32
00:06:08,820 --> 00:06:10,690
I'd like some more of this.
33
00:06:12,160 --> 00:06:14,660
Are you sure you are not eating too much?
34
00:06:14,700 --> 00:06:16,850
Humans are an adaptive species.
35
00:06:16,860 --> 00:06:19,060
It was bland and subtle,
36
00:06:19,070 --> 00:06:20,560
but now I can taste the
natural flavors of the ingredients.
37
00:06:20,570 --> 00:06:22,230
I don't get tired of it no
matter how much I eat.
38
00:06:22,240 --> 00:06:24,400
Rather, the more I
eat, the hungrier I get.
39
00:06:24,940 --> 00:06:27,170
This little thing eats so much.
40
00:06:36,220 --> 00:06:38,040
Fine. I'll stop eating.
41
00:06:38,050 --> 00:06:40,990
I'm really fine. Why do you
keep looking at me like that?
42
00:06:41,490 --> 00:06:45,060
I should go on a walk to digest.
43
00:06:45,660 --> 00:06:47,460
Let me have some more of this first.
44
00:07:00,370 --> 00:07:02,840
The weather is insane.
45
00:07:05,480 --> 00:07:07,750
This kind of view needs to
be photographed and posted.
46
00:07:09,380 --> 00:07:11,380
It is not too late for me...
47
00:07:11,390 --> 00:07:13,520
to understand you.
48
00:07:14,090 --> 00:07:16,160
Let us do as you said.
49
00:07:17,590 --> 00:07:19,160
No touching.
50
00:07:20,060 --> 00:07:22,930
You truly are my anti-fan.
51
00:07:23,760 --> 00:07:27,260
I was very concerned, but I
have figured out a way now.
52
00:07:27,270 --> 00:07:28,690
So don't like me.
53
00:07:28,700 --> 00:07:30,560
But I still like you.
54
00:07:30,570 --> 00:07:34,140
Even if you have more flaws
than anybody else in the world,
55
00:07:34,410 --> 00:07:36,410
I still like you.
56
00:07:37,980 --> 00:07:39,740
Oh, my. All the memories are coming back.
57
00:07:39,750 --> 00:07:41,340
This won't do. This
place is too dangerous.
58
00:07:41,350 --> 00:07:42,880
Your Highness. Your Highness.
59
00:07:45,950 --> 00:07:47,750
I was almost in trouble.
60
00:07:47,890 --> 00:07:50,490
The lake is is too crucial.
61
00:08:01,970 --> 00:08:05,540
Then, today is our first day.
62
00:08:05,740 --> 00:08:07,570
Let's form an alliance.
63
00:08:10,380 --> 00:08:12,050
Okay.
64
00:08:13,710 --> 00:08:17,420
Starting now, the no-touching
rule does not apply between us.
65
00:08:26,230 --> 00:08:28,190
Darn it.
66
00:08:28,530 --> 00:08:31,660
Every part of this palace
is a minefield of memories.
67
00:08:33,570 --> 00:08:35,840
Why is the Palace so empty today?
68
00:08:36,240 --> 00:08:38,540
Why is it so big for no reason?
69
00:08:46,350 --> 00:08:50,150
EPISODE 18, THE COUNTERATTACK OF MEMORIES
70
00:08:52,790 --> 00:08:54,650
Your Highness.
71
00:09:01,160 --> 00:09:05,130
Your Highness, the
Minister of War is here.
72
00:09:07,100 --> 00:09:09,670
I went to Daejojeon Hall,
but you were not there.
73
00:09:12,040 --> 00:09:14,560
Did something happen to the King?
74
00:09:14,570 --> 00:09:16,140
No.
75
00:09:20,850 --> 00:09:23,650
You're bleeding.
76
00:09:25,290 --> 00:09:26,940
Did you get hurt?
77
00:09:26,950 --> 00:09:30,920
It is nothing a but a small
injury that I got during training.
78
00:09:31,730 --> 00:09:35,160
It is late, but I came to
congratulate you on your pregnancy.
79
00:09:36,530 --> 00:09:37,720
Thank you.
80
00:09:37,730 --> 00:09:41,220
What do you think about
making amends with the clan...
81
00:09:41,230 --> 00:09:44,440
for the sake of your baby?
82
00:09:45,240 --> 00:09:47,530
I'm pretty sure we finished
talking about that last time.
83
00:09:47,540 --> 00:09:50,180
It does not matter if
you let go of my hand.
84
00:09:50,610 --> 00:09:52,970
However, you should not be too isolated.
85
00:09:52,980 --> 00:09:54,710
You already know...
86
00:09:55,020 --> 00:09:58,380
that this Palace is not an
easy place to live alone.
87
00:09:59,520 --> 00:10:03,290
Thanks for your advice, but I'm not alone.
88
00:10:03,620 --> 00:10:05,660
I'm pretty sure you know that too.
89
00:10:06,160 --> 00:10:08,320
If you need someone to help you,
90
00:10:08,330 --> 00:10:10,450
you can grab my hand at any time.
91
00:10:10,460 --> 00:10:12,870
I will put everything on the line...
92
00:10:12,900 --> 00:10:15,840
to protect you and your baby.
93
00:10:28,620 --> 00:10:32,110
The sighs and resentment of
the people have grown recently.
94
00:10:32,120 --> 00:10:35,510
It just so happens that it
has arrived at this behavior,
95
00:10:35,520 --> 00:10:39,660
so I have left the royal
throne to see for myself.
96
00:10:39,930 --> 00:10:43,660
The nation's affairs are
important, so while I am gone,
97
00:10:43,960 --> 00:10:46,820
follow the decisions made
by the Grand Queen Dowager.
98
00:10:46,830 --> 00:10:50,840
This is the King's command.
99
00:10:55,340 --> 00:10:59,800
In order to fill the King's spot
and handle political affairs properly,
100
00:10:59,810 --> 00:11:02,340
I will change the personnel.
101
00:11:02,350 --> 00:11:03,810
The former Left State Councilor,
102
00:11:03,820 --> 00:11:05,680
Kim Seok Geun, will return to his post,
103
00:11:05,690 --> 00:11:07,540
and the former Minister
of War, Kim Chang Hyup,
104
00:11:07,550 --> 00:11:09,910
will become the Royal Guard Commander.
105
00:11:09,920 --> 00:11:12,080
The current Royal Guard
Commander, Prince Yeongpyeong,
106
00:11:12,090 --> 00:11:15,700
will focus on his duties as the
commissioner of Ijungchung.
107
00:11:37,850 --> 00:11:40,820
The King has gone on a rough path.
108
00:11:41,150 --> 00:11:45,460
If anyone tries to ruin the King's
reputation with strange rumors,
109
00:11:45,590 --> 00:11:50,000
I guarantee that their
tongue will not be safe.
110
00:12:24,100 --> 00:12:25,770
My baby.
111
00:12:26,370 --> 00:12:28,130
You're really cute.
112
00:12:30,440 --> 00:12:32,130
Do everything...
113
00:12:32,140 --> 00:12:34,040
that you want to do.
114
00:12:40,980 --> 00:12:44,920
Nothing is better than calligraphy
when you're feeling restless.
115
00:12:50,360 --> 00:12:53,120
My baby. Do you miss your dad too?
116
00:12:53,130 --> 00:12:55,460
Say "Daddy, please come back soon."
117
00:12:56,930 --> 00:13:00,030
I think it just kicked. Did it answer me?
118
00:13:00,600 --> 00:13:02,390
Isn't it too early to feel fetal movement?
119
00:13:02,400 --> 00:13:04,100
It's too early.
120
00:13:05,640 --> 00:13:07,470
Is he a genius?
121
00:13:07,510 --> 00:13:10,710
Oh my gosh. My baby must be a genius!
122
00:13:12,150 --> 00:13:15,110
Why am I making such a fuss?
123
00:13:19,950 --> 00:13:21,490
Your Highness.
124
00:13:21,820 --> 00:13:25,720
I just had a really bad feeling.
125
00:13:25,730 --> 00:13:27,480
A bad feeling that I'll
become a fastidious parent...
126
00:13:27,490 --> 00:13:30,520
who is a mix of a doting
dad an overprotective mom.
127
00:13:30,530 --> 00:13:32,220
Your baby is very precious.
128
00:13:32,230 --> 00:13:34,390
No matter how fastidious you
are, it would not be enough.
129
00:13:34,400 --> 00:13:38,570
I am sure that your
baby will be just like you...
130
00:13:38,810 --> 00:13:41,030
Why would you say something so foreboding?
131
00:13:41,040 --> 00:13:42,610
But...
132
00:13:42,910 --> 00:13:46,700
Why is my baby becoming
like me foreboding?
133
00:13:46,710 --> 00:13:49,680
It is time for you to take
your medicine, Your Highness.
134
00:13:56,760 --> 00:13:58,860
Drink up.
135
00:13:58,960 --> 00:14:01,190
Good job.
136
00:14:01,460 --> 00:14:04,100
Her Highness said "my baby".
137
00:14:07,870 --> 00:14:10,170
Good job.
138
00:14:19,780 --> 00:14:22,380
What did they put in the medicine?
139
00:14:23,180 --> 00:14:27,020
Is it medicine to prevent
dementia, not miscarriages?
140
00:14:29,290 --> 00:14:32,730
It's like I had chongmyungtang.
I can't stop thinking.
141
00:14:34,090 --> 00:14:36,930
I can't sleep because I'm being
hit with a whirlwind of memories.
142
00:14:52,780 --> 00:14:56,310
His name is Cheoljong,
so I'll stitch in CJ.
143
00:14:56,320 --> 00:14:59,040
Did you really finish this in one night?
144
00:14:59,050 --> 00:15:01,040
I wondered why people did embroidery.
145
00:15:01,050 --> 00:15:03,280
When I keep my hands busy,
I don't think about anything.
146
00:15:03,290 --> 00:15:04,860
It's nice.
147
00:15:04,920 --> 00:15:07,080
You have amazing embroidery skills.
148
00:15:07,090 --> 00:15:08,590
How beautiful.
149
00:15:08,600 --> 00:15:10,950
This silk is from Jinju,
Gyeongsang Province.
150
00:15:10,960 --> 00:15:12,690
I thought wearing this as a scarf...
151
00:15:12,700 --> 00:15:14,860
on a cold day like this would be perfect.
152
00:15:14,870 --> 00:15:18,240
I am sure His Majesty
will be happy with that.
153
00:15:18,840 --> 00:15:21,540
No, this is for me.
154
00:15:22,110 --> 00:15:24,910
My body feels stiff because
I've been sitting down too long.
155
00:15:25,550 --> 00:15:28,310
Do you want to play some fun games?
156
00:15:28,380 --> 00:15:30,280
Yes, Your Highness. Yes, Your Highness.
157
00:15:30,780 --> 00:15:32,520
HEAD EUNUCH
158
00:15:37,120 --> 00:15:39,060
I got it. The King.
159
00:15:42,030 --> 00:15:43,750
Over there.
160
00:15:43,760 --> 00:15:45,300
Head Eunuch?
161
00:15:45,470 --> 00:15:48,460
Right. It's the King whom
Head Eunuch serves.
162
00:15:48,470 --> 00:15:51,170
The answer is Head Eunuch.
163
00:15:54,040 --> 00:15:56,780
Is that so? I didn't see that.
164
00:15:56,980 --> 00:15:58,330
Next.
165
00:15:58,340 --> 00:16:00,570
TIGER
166
00:16:00,580 --> 00:16:01,600
The King!
167
00:16:01,610 --> 00:16:02,670
MONKEY
168
00:16:02,680 --> 00:16:03,670
The King.
169
00:16:03,680 --> 00:16:04,840
RABBIT
170
00:16:04,850 --> 00:16:05,880
The King.
171
00:16:05,890 --> 00:16:08,620
DOG
172
00:16:11,120 --> 00:16:13,180
This is way too easy.
173
00:16:13,190 --> 00:16:15,790
He's pitiful like an abandoned dog.
174
00:16:15,800 --> 00:16:17,330
The King?
175
00:16:18,770 --> 00:16:20,300
Your Highness.
176
00:16:20,770 --> 00:16:23,900
Do you miss him that much?
177
00:16:24,600 --> 00:16:27,170
You had a great relationship with him.
178
00:16:29,310 --> 00:16:31,770
My gosh, that's not it. Don't overreact.
179
00:16:31,780 --> 00:16:33,350
Gosh. What?
180
00:16:33,410 --> 00:16:36,520
This isn't fun. Give me
back my needle and thread.
181
00:16:41,820 --> 00:16:44,620
Your Highness, are you all right?
182
00:16:44,760 --> 00:16:46,260
No.
183
00:16:47,760 --> 00:16:49,530
I'm not all right.
184
00:16:49,900 --> 00:16:52,000
It hurts so much.
185
00:16:52,900 --> 00:16:55,800
How can this tiny needle hurt so much?
186
00:16:58,400 --> 00:17:00,810
This is all because of my hormones.
187
00:17:01,140 --> 00:17:02,230
Now that I'm pregnant,
188
00:17:02,240 --> 00:17:04,900
I easily worry. And I
have a lot on my mind.
189
00:17:04,910 --> 00:17:06,810
I cry a lot as well.
190
00:17:07,350 --> 00:17:09,980
It's not coming from me.
191
00:17:10,320 --> 00:17:12,350
It's the hormones.
192
00:17:14,450 --> 00:17:18,690
I feel so much pain in my heart.
193
00:17:21,190 --> 00:17:25,760
My gosh. It feels like the
needle carved out my heart.
194
00:17:25,770 --> 00:17:27,400
Your Highness.
195
00:17:31,000 --> 00:17:33,540
Oh, no.
196
00:17:34,710 --> 00:17:36,840
What's wrong with me?
197
00:17:39,610 --> 00:17:42,010
We are still looking for the body.
198
00:17:42,050 --> 00:17:43,670
Please give me some time.
199
00:17:43,680 --> 00:17:45,420
I cannot wait.
200
00:17:45,990 --> 00:17:49,790
We must hurry even
more if the King is alive.
201
00:17:50,390 --> 00:17:53,390
I will announce the fate
the King faced. Get it ready.
202
00:17:54,390 --> 00:17:55,960
Yes, Your Highness.
203
00:17:58,460 --> 00:18:00,320
I am completely geared up.
204
00:18:00,330 --> 00:18:02,700
The needle can't make me cry now.
205
00:18:04,000 --> 00:18:05,600
Oh my gosh!
206
00:18:05,840 --> 00:18:07,530
Your Highness. You startled me.
207
00:18:07,540 --> 00:18:09,230
I almost lost my unborn child.
208
00:18:09,240 --> 00:18:11,640
How could you say something like that?
209
00:18:14,010 --> 00:18:15,550
Your Highness.
210
00:18:16,780 --> 00:18:18,650
What is it? You're scaring me.
211
00:18:21,650 --> 00:18:23,460
Is the King hurt?
212
00:18:25,430 --> 00:18:27,660
His Majesty...
213
00:18:29,260 --> 00:18:32,160
His Majesty...
214
00:18:32,170 --> 00:18:33,700
has...
215
00:18:33,900 --> 00:18:36,370
left this world.
216
00:18:52,920 --> 00:18:57,590
What if I didn't fall asleep that night?
217
00:18:59,230 --> 00:19:00,830
His Majesty...
218
00:19:02,900 --> 00:19:05,460
has left this world.
219
00:19:13,410 --> 00:19:16,810
What if I asked you to stay?
220
00:19:17,780 --> 00:19:21,510
Please return to us, Your Majesty!
221
00:19:22,220 --> 00:19:26,320
Please return to us, Your Majesty!
222
00:19:28,020 --> 00:19:32,060
Please return to us, Your Majesty!
223
00:19:32,460 --> 00:19:36,160
What if I never came to Joseon...
224
00:19:37,030 --> 00:19:39,300
and we never met?
225
00:19:40,170 --> 00:19:43,160
You would still be alive now.
226
00:19:43,170 --> 00:19:46,460
5 DAYS BEFORE THE ENTHRONEMENT
227
00:19:46,470 --> 00:19:48,560
Return here?
228
00:19:48,570 --> 00:19:50,400
How can anyone ask a
dead king to come back?
229
00:19:50,410 --> 00:19:53,300
That is one horrifying request.
230
00:19:53,310 --> 00:19:55,540
And we still have not found the body.
231
00:19:55,550 --> 00:19:58,880
Asking him to return
is making my hair rise.
232
00:19:58,990 --> 00:20:02,280
If I could, I want to crown a new king.
233
00:20:02,290 --> 00:20:04,110
But if I do not follow the custom...
234
00:20:04,120 --> 00:20:06,020
of waiting for the late king's revival,
235
00:20:06,030 --> 00:20:09,320
I am sure this will come back
and damage my political agenda.
236
00:20:09,330 --> 00:20:11,750
Even if the King is alive,
237
00:20:11,760 --> 00:20:14,330
he will not be able to
come back to the palace.
238
00:20:15,300 --> 00:20:16,830
I will seal off the gates...
239
00:20:16,840 --> 00:20:19,040
until the enthronement ends.
240
00:20:19,170 --> 00:20:20,500
Yes.
241
00:20:20,510 --> 00:20:23,840
As long as we can proceed with
the enthronement in five days,
242
00:20:24,380 --> 00:20:26,470
he will not be the king anymore.
243
00:20:26,480 --> 00:20:28,880
So it will not be treason
even if we have to kill him.
244
00:20:35,760 --> 00:20:38,790
How long must I wait for
the Queen to come around?
245
00:20:39,760 --> 00:20:42,520
Does she even want to
reconcile with the clan?
246
00:20:42,530 --> 00:20:45,390
I will tell her to get herself
together and visit you...
247
00:20:45,400 --> 00:20:47,370
as soon as possible.
248
00:21:08,090 --> 00:21:11,090
JOURNAL FOR PRENATAL EDUCATION
249
00:21:14,760 --> 00:21:17,400
What is the point of all of this...
250
00:21:20,170 --> 00:21:21,930
when you're not here?
251
00:21:46,690 --> 00:21:48,360
YOU CAN BUY POWER WITH MONEY.
252
00:21:56,840 --> 00:21:58,370
My baby.
253
00:21:58,470 --> 00:22:01,130
Do not be sensitive to the smell of food.
254
00:22:01,140 --> 00:22:03,710
Do not make things
hard on your dear mother.
255
00:22:04,880 --> 00:22:07,370
You can run around all
you want during the day.
256
00:22:07,380 --> 00:22:11,480
But when your dear mother
wants to sleep, stop that.
257
00:22:12,690 --> 00:22:14,440
When you come out of this world,
258
00:22:14,450 --> 00:22:16,710
please come out quickly,
259
00:22:16,720 --> 00:22:19,490
so you do not put your
mother through a lot of trouble.
260
00:22:20,660 --> 00:22:24,860
More importantly, come into
this world as a healthy baby.
261
00:22:26,970 --> 00:22:32,370
I am very much looking forward
to the day when we will meet.
262
00:22:38,810 --> 00:22:40,900
I promise to be next to you...
263
00:22:40,910 --> 00:22:43,550
when you take your
first breath in this world.
264
00:22:43,680 --> 00:22:48,150
Even if this world seems
strange to you, do not be afraid.
265
00:23:33,230 --> 00:23:35,400
Show your respect.
266
00:23:36,370 --> 00:23:38,740
Was this your plan all along?
267
00:23:39,810 --> 00:23:42,640
His Majesty already knew of this danger.
268
00:23:42,740 --> 00:23:44,730
But to save you,
269
00:23:44,740 --> 00:23:47,150
he put himself in danger
and left the Palace.
270
00:23:47,980 --> 00:23:49,820
What are you talking about?
271
00:23:57,920 --> 00:24:00,190
Prince Yeongpyeong
shall be imprisoned at once.
272
00:24:01,760 --> 00:24:03,050
No! Your Highness!
273
00:24:03,060 --> 00:24:05,300
What are you doing?
274
00:24:06,930 --> 00:24:09,460
Why would you take it out
on Her Highness the Queen?
275
00:24:09,470 --> 00:24:13,110
His Majesty passed away
because of the Donghak believers.
276
00:24:16,980 --> 00:24:20,480
The rebel army does not
even behead county governors.
277
00:24:20,880 --> 00:24:24,180
Are you saying they dared
to kill His Majesty the King?
278
00:24:24,850 --> 00:24:27,650
Do you expect me to
believe such a blatant lie?
279
00:24:28,150 --> 00:24:32,860
Kim Byeong In, your
soldiers killed His Majesty.
280
00:24:34,760 --> 00:24:38,600
You and the Queen
led His Majesty to death,
281
00:24:39,230 --> 00:24:41,900
so I shall end her life
with my own two hands.
282
00:24:44,940 --> 00:24:46,430
No, please!
283
00:24:46,440 --> 00:24:48,070
Your Highness...
284
00:24:48,470 --> 00:24:51,140
For the sake of the baby
inside Her Highness's womb,
285
00:24:51,540 --> 00:24:54,280
please do not hurt her.
286
00:24:54,610 --> 00:24:57,540
Her Highness knows nothing about it.
287
00:24:57,550 --> 00:24:59,220
Please...
288
00:25:00,950 --> 00:25:02,960
Please...
289
00:25:12,470 --> 00:25:14,970
Gosh! Your Highness!
290
00:25:20,810 --> 00:25:22,610
Lock him up.
291
00:25:37,560 --> 00:25:39,630
Are you all right?
292
00:25:42,960 --> 00:25:45,000
What was he saying?
293
00:25:45,230 --> 00:25:47,900
Your soldiers hurt His Majesty?
294
00:25:49,030 --> 00:25:50,870
You two, leave the room.
295
00:25:52,810 --> 00:25:54,770
Your Highness. It's okay.
296
00:26:07,520 --> 00:26:10,920
When a misfortune befalls
you, you need someone to blame.
297
00:26:12,630 --> 00:26:15,090
Prince Yeongpyeong is being delusional,
298
00:26:15,230 --> 00:26:17,560
so do not take it to heart.
299
00:26:18,300 --> 00:26:20,960
Why are you imprisoning
Prince Yeongpyeong?
300
00:26:20,970 --> 00:26:22,930
I have evidence to
believe that he dismissed...
301
00:26:22,940 --> 00:26:24,830
the Donghak believers
who had sneaked into...
302
00:26:24,840 --> 00:26:27,900
the Royal Guard Division and concealed it.
303
00:26:27,910 --> 00:26:30,430
They seemed to be linked to
the incident involving His Majesty,
304
00:26:30,440 --> 00:26:32,980
so I was going to investigate
Prince Yeongpyeong.
305
00:26:33,680 --> 00:26:35,650
I should have acted sooner.
306
00:26:35,710 --> 00:26:38,080
What exactly are you talking about?
307
00:26:38,120 --> 00:26:40,510
You're talking as if Prince
Yeongpyeong killed the King.
308
00:26:40,520 --> 00:26:43,380
Someone inside the palace must
have given the Donghak believers...
309
00:26:43,390 --> 00:26:46,890
information on when the King
entered and left the palace.
310
00:26:47,560 --> 00:26:51,430
It must have been someone
who could access the information,
311
00:26:51,630 --> 00:26:54,200
which means it was most
likely Prince Yeongpyeong.
312
00:26:55,630 --> 00:26:58,160
Are you sure the Donghak
believers assassinated His Majesty?
313
00:26:58,170 --> 00:27:02,170
There is something more important
you should be focused on now.
314
00:27:02,370 --> 00:27:05,970
Now, only the people in
our clan can protect you...
315
00:27:05,980 --> 00:27:07,850
and your baby.
316
00:27:08,210 --> 00:27:10,540
Please do not concern
yourself with useless things.
317
00:27:10,550 --> 00:27:13,750
You must reconcile with the
Grand Queen Dowager at once.
318
00:27:13,920 --> 00:27:15,650
If you miss this opportunity,
319
00:27:17,660 --> 00:27:21,260
you may never be able to mend
your relationship with the clan.
320
00:27:41,910 --> 00:27:45,640
Prince Yeongpyeong, I wish
to be born as you in my next life.
321
00:27:45,650 --> 00:27:48,680
"Find evidence." It sounds very simple,
322
00:27:48,690 --> 00:27:51,820
but it actually requires a lot of work...
323
00:27:59,260 --> 00:28:01,200
I see that everyone is here.
324
00:28:05,000 --> 00:28:06,830
I do not think it is appropriate...
325
00:28:06,840 --> 00:28:10,770
to gather at a kisaeng parlor
during the King's funeral.
326
00:28:10,780 --> 00:28:13,410
I purposely chose this
place so we could all relax.
327
00:28:14,750 --> 00:28:18,750
Now with that said, we can all
be honest while we're here at least.
328
00:28:19,950 --> 00:28:21,750
The King's death...
329
00:28:22,920 --> 00:28:25,690
should be celebrated.
330
00:28:30,430 --> 00:28:32,090
Let us drink.
331
00:28:32,100 --> 00:28:36,060
The rebel mobs are going bonkers.
332
00:28:36,070 --> 00:28:39,070
I am worried about the future of Joseon.
333
00:28:40,010 --> 00:28:41,560
At this rate, the Donghak believers...
334
00:28:41,570 --> 00:28:45,030
could raid Hanyang soon.
335
00:28:45,040 --> 00:28:48,070
And if that happens, everyone here...
336
00:28:48,080 --> 00:28:50,280
will be hurt.
337
00:28:51,950 --> 00:28:54,810
That is why I think we
should seal off the palace...
338
00:28:54,820 --> 00:28:58,260
as well as the entire fortress
walls around Hanyang.
339
00:28:58,860 --> 00:29:01,720
We will declare a state of
emergency and strictly restrict entry.
340
00:29:01,730 --> 00:29:04,460
Anyone who looks
suspicious shall be detained.
341
00:29:05,160 --> 00:29:08,270
That way, we can get rid of
all the followers of Donghak.
342
00:29:11,100 --> 00:29:14,510
That is a brilliant idea.
343
00:29:23,250 --> 00:29:27,150
The Queen must be losing her mind.
344
00:29:27,750 --> 00:29:30,220
She was never all there to begin with.
345
00:29:32,390 --> 00:29:35,880
She thought she had all the
power now that she's pregnant,
346
00:29:35,890 --> 00:29:39,530
but the King ended up like that.
I bet she is in shock right now.
347
00:29:40,570 --> 00:29:43,160
Now, if she gives birth to a baby prince,
348
00:29:43,170 --> 00:29:46,940
it'll actually get her killed.
349
00:29:48,170 --> 00:29:50,780
Look at you saying
something useful for a change.
350
00:30:04,560 --> 00:30:08,230
We have to change the
candles and incense sticks.
351
00:30:30,750 --> 00:30:34,380
Your Highness, I'll die from
a heart attack at this rate.
352
00:30:34,390 --> 00:30:37,920
They're guarding a dead person like this?
353
00:30:39,320 --> 00:30:41,760
Does this look normal to you?
354
00:30:44,060 --> 00:30:45,760
We must hurry.
355
00:30:48,170 --> 00:30:50,070
Thanks for doing that.
356
00:31:06,080 --> 00:31:09,750
The body is greatly damaged.
357
00:31:10,020 --> 00:31:12,180
Especially his face.
358
00:31:12,190 --> 00:31:17,230
He is so badly hurt that
he is hardly recognizable.
359
00:31:40,250 --> 00:31:42,490
Eureka!
360
00:31:52,870 --> 00:31:55,360
You rats, I did not do anything wrong.
361
00:31:55,370 --> 00:31:57,830
Those who rightfully deserve to be
locked up always raise their voices.
362
00:31:57,840 --> 00:32:01,040
You are guilty of misplacing
dozens of firearms.
363
00:32:01,740 --> 00:32:04,730
How dare you falsely accuse
me of something so dishonorable?
364
00:32:04,740 --> 00:32:07,440
What kind of idiot misplaces
firearms of all things?
365
00:32:07,450 --> 00:32:10,650
I see that idiot right here.
366
00:32:11,150 --> 00:32:13,390
The firearm storage has been robbed.
367
00:32:16,050 --> 00:32:17,990
I suppose you are not even curious...
368
00:32:20,030 --> 00:32:21,820
about what Prince
Yeongpyeong is guilty of.
369
00:32:21,830 --> 00:32:25,330
Do not worry. You won't be here for long.
370
00:32:25,960 --> 00:32:27,470
What?
371
00:32:28,770 --> 00:32:31,640
What does that mean? Then...
372
00:32:31,770 --> 00:32:33,270
will we be executed?
373
00:32:33,870 --> 00:32:36,060
I'm totally fine with
staying here for a long time.
374
00:32:36,070 --> 00:32:37,030
I love sleeping on the floor...
375
00:32:37,040 --> 00:32:38,880
Hey, you!
376
00:32:44,550 --> 00:32:46,120
That's right.
377
00:32:46,520 --> 00:32:50,390
Let's talk it out. I know we can do it.
378
00:32:58,500 --> 00:33:00,360
Kim Byeong In tried to send
Cheoljong to the rebel army...
379
00:33:00,370 --> 00:33:02,770
using me as bait to kill him.
380
00:33:04,570 --> 00:33:06,730
But this is someone else's
corpse, which means...
381
00:33:06,740 --> 00:33:09,040
things didn't go according to his plan.
382
00:33:11,040 --> 00:33:15,380
So he's locking up Cheoljong's
men who can help him return.
383
00:33:21,820 --> 00:33:25,890
I can't focus because you
two keep sobbing like that.
384
00:33:31,560 --> 00:33:33,600
Come closer.
385
00:33:36,570 --> 00:33:39,640
I'll let you in on a secret.
386
00:33:40,410 --> 00:33:43,540
But the two of you
must take it to the grave.
387
00:33:48,050 --> 00:33:49,880
The King...
388
00:33:51,750 --> 00:33:53,420
is alive.
389
00:33:54,790 --> 00:33:57,010
Yes, of course.
390
00:33:57,020 --> 00:34:02,690
His Majesty will be
alive in your heart forever.
391
00:34:03,100 --> 00:34:04,960
Your...
392
00:34:05,830 --> 00:34:08,330
I touched the body from head to toe.
393
00:34:08,930 --> 00:34:10,330
But it's not him.
394
00:34:10,340 --> 00:34:12,800
From head to toe?
395
00:34:13,740 --> 00:34:16,110
I will not elaborate on it.
396
00:34:18,280 --> 00:34:21,480
My gosh. If he is alive,
397
00:34:21,650 --> 00:34:24,650
how come he has not returned yet?
398
00:34:25,220 --> 00:34:27,990
He is either hurt or tied up somewhere.
399
00:34:29,050 --> 00:34:30,550
Court Lady Choi. Yes.
400
00:34:30,560 --> 00:34:32,910
Is there a law that prevents anyone
from ascending to the throne...
401
00:34:32,920 --> 00:34:35,450
as soon as the late king has passed away?
402
00:34:35,460 --> 00:34:38,190
Yes. There's a custom called sangwibok.
403
00:34:38,200 --> 00:34:42,060
We must wait for the late
king's spirit to return for five days.
404
00:34:42,070 --> 00:34:44,790
And the next king can only
ascend to the throne after five days.
405
00:34:44,800 --> 00:34:48,210
Then, we have six days
including the day of enthronement.
406
00:34:49,110 --> 00:34:51,130
They'll try everything
in their playbook...
407
00:34:51,140 --> 00:34:53,710
to make sure he never
comes back in those six days.
408
00:34:55,110 --> 00:34:56,940
How many court maids
do we have at the Palace?
409
00:34:56,950 --> 00:35:01,340
There are about 230 court maids.
410
00:35:01,350 --> 00:35:03,380
And if I were to include court servants,
411
00:35:03,390 --> 00:35:05,920
there must be over 600 girls.
412
00:35:06,020 --> 00:35:09,160
600 living surveillance cameras.
413
00:35:09,430 --> 00:35:12,260
If all of them say 1 word,
there will be 600 words.
414
00:35:13,430 --> 00:35:15,500
Let's use these court maids.
415
00:35:15,970 --> 00:35:16,990
Pardon? Pardon?
416
00:35:17,000 --> 00:35:19,570
I should ruin the enthronement ceremony.
417
00:35:21,210 --> 00:35:22,960
Are we on the same team?
418
00:35:22,970 --> 00:35:24,370
Let's do this.
419
00:35:24,380 --> 00:35:27,280
Yes. Yes.
420
00:35:27,750 --> 00:35:29,350
Yes.
421
00:35:30,150 --> 00:35:32,520
If His Majesty is alive...
422
00:35:35,290 --> 00:35:38,380
As our empire faces many hardships,
423
00:35:38,390 --> 00:35:40,750
installing a new king cannot be postponed.
424
00:35:40,760 --> 00:35:44,060
As for the new king who will
continue to serve with royal duties,
425
00:35:44,260 --> 00:35:46,150
I crown the 32nd descendant...
426
00:35:46,160 --> 00:35:49,230
of Prince Minheung, Yi
Gyeong Won, as King.
427
00:35:50,140 --> 00:35:52,900
And the King had left this world...
428
00:35:53,210 --> 00:35:55,300
due to the uprising by the rebels...
429
00:35:55,310 --> 00:35:56,770
"These heinous Donghak
believers who have stolen..."
430
00:35:56,780 --> 00:35:59,530
"the King from us will
not be shown mercy."
431
00:35:59,540 --> 00:36:01,440
"I declare that every single one..."
432
00:36:01,450 --> 00:36:04,750
"of Donghak believers
will be annihilated."
433
00:36:05,320 --> 00:36:07,340
The Donghak believers
got themselves in trouble.
434
00:36:07,350 --> 00:36:09,220
Those rascals.
435
00:36:18,300 --> 00:36:19,800
Byeong In.
436
00:36:25,800 --> 00:36:26,860
Why did you lock up...
437
00:36:26,870 --> 00:36:28,670
Prince Yeongpyeong
and Special Director Hong?
438
00:36:29,270 --> 00:36:30,630
Depending on who sits on the royal throne,
439
00:36:30,640 --> 00:36:32,170
the power dynamic changes.
440
00:36:32,180 --> 00:36:33,900
This is not the first
time that has happened.
441
00:36:33,910 --> 00:36:36,300
Even so. It has not been
long since the King's death.
442
00:36:36,310 --> 00:36:38,640
How can you lock up innocent people?
443
00:36:38,650 --> 00:36:40,750
"Innocent"?
444
00:36:42,120 --> 00:36:44,250
Siding with a weaker side is a crime too.
445
00:36:44,260 --> 00:36:48,490
Byeong In, how far will you take this?
446
00:36:50,560 --> 00:36:52,960
I plan to take on more power.
447
00:36:53,000 --> 00:36:55,700
To protect what is dear to my heart,
448
00:36:57,040 --> 00:36:59,270
I need more power.
449
00:37:05,640 --> 00:37:07,510
Make my lips look lifeless.
450
00:37:07,680 --> 00:37:09,800
You already look like a living corpse.
451
00:37:09,810 --> 00:37:12,980
Then, make me look like a real corpse.
452
00:37:17,190 --> 00:37:19,460
Must you go this far?
453
00:37:20,630 --> 00:37:23,360
I'm the only one the King has now.
454
00:37:24,800 --> 00:37:27,290
Even if they want to get rid of me,
455
00:37:27,300 --> 00:37:30,100
they won't lock up a pregnant woman.
456
00:37:32,400 --> 00:37:34,140
How do I look?
457
00:37:37,480 --> 00:37:40,180
You look like a real corpse. Really?
458
00:37:59,430 --> 00:38:02,630
The Grand Queen Dowager is here.
459
00:38:32,300 --> 00:38:35,970
These two are definitely bringing
their A-game to their show.
460
00:38:40,010 --> 00:38:43,110
But I'll take the Grand Award tonight.
461
00:38:44,540 --> 00:38:48,850
Your Majesty.
462
00:38:50,420 --> 00:38:54,850
How can you leave me here?
463
00:38:55,590 --> 00:38:59,020
What about our child?
464
00:39:00,030 --> 00:39:01,520
Your...
465
00:39:01,530 --> 00:39:06,430
Your Majesty.
466
00:39:10,470 --> 00:39:13,400
Your Highness. Your Majesty.
467
00:39:13,410 --> 00:39:15,270
Your Highness.
468
00:39:15,810 --> 00:39:17,830
Your Majesty.
469
00:39:17,840 --> 00:39:21,480
Call the royal physician
now. Call him now!
470
00:39:23,520 --> 00:39:26,140
Your Majesty. Your Highness.
471
00:39:26,150 --> 00:39:28,080
If I stay here a second
longer, I might curse at them.
472
00:39:28,090 --> 00:39:29,140
Move, move.
473
00:39:29,150 --> 00:39:33,290
Your Majesty! Your Highness.
474
00:39:34,030 --> 00:39:36,960
Your Highness. Your Majesty.
475
00:39:40,830 --> 00:39:43,840
My goodness.
476
00:39:44,600 --> 00:39:47,140
Oh, no. Goodness.
477
00:39:47,170 --> 00:39:49,730
My goodness.
478
00:39:49,740 --> 00:39:54,510
Oh, no. Goodness.
479
00:39:57,280 --> 00:39:58,980
Did you call for me?
480
00:40:00,450 --> 00:40:02,240
I know you must have been
shocked to hear the news.
481
00:40:02,250 --> 00:40:05,990
What happened to him
over the past few days?
482
00:40:06,730 --> 00:40:09,790
How could he pass away
so suddenly like this?
483
00:40:11,630 --> 00:40:13,230
The King...
484
00:40:16,530 --> 00:40:18,140
is alive.
485
00:40:19,500 --> 00:40:21,440
I called you to tell you that.
486
00:40:27,150 --> 00:40:28,750
Thank you.
487
00:40:29,610 --> 00:40:31,820
Thank you so much.
488
00:40:36,190 --> 00:40:37,790
So listen.
489
00:40:38,590 --> 00:40:40,730
This is just getting started.
490
00:40:40,760 --> 00:40:42,260
Okay.
491
00:40:45,700 --> 00:40:50,030
In four days, we will be
able to stabilize our empire.
492
00:40:50,670 --> 00:40:53,800
Thanks to the King, we got
rid of the Donghak believers.
493
00:40:53,810 --> 00:40:57,210
And the rest of the lowlifes
will try to protect themselves.
494
00:40:57,310 --> 00:40:59,670
Given how this is
unfolding, we can say that...
495
00:40:59,680 --> 00:41:02,250
he sacrificed his life to save the empire.
496
00:41:07,020 --> 00:41:08,990
Before that happens,
497
00:41:10,490 --> 00:41:13,310
I had a small concern,
498
00:41:13,320 --> 00:41:16,790
so I asked for your attendance here.
499
00:41:18,630 --> 00:41:20,520
The Andong Kim clan
and the Pungyang Jo clan...
500
00:41:20,530 --> 00:41:22,870
have been enemies for a long time.
501
00:41:23,070 --> 00:41:25,660
To oppose a common enemy, the King,
502
00:41:25,670 --> 00:41:27,860
we have joined hands for the time being.
503
00:41:27,870 --> 00:41:29,760
But now that the King
is out of the picture,
504
00:41:29,770 --> 00:41:32,130
I am afraid that the two clans
will start attacking each other...
505
00:41:32,140 --> 00:41:34,410
and compete against each other.
506
00:41:35,110 --> 00:41:36,650
So...
507
00:41:37,250 --> 00:41:39,620
before we proceed with a new agenda,
508
00:41:39,980 --> 00:41:41,880
I have prepared something to strengthen...
509
00:41:41,890 --> 00:41:44,060
the alliance between the two clans.
510
00:41:52,200 --> 00:41:56,000
"A rebellion in the court..."
511
00:41:59,470 --> 00:42:00,730
Restoration and dethronement?
512
00:42:00,740 --> 00:42:02,130
RESTORING OR DETHRONING A KING
513
00:42:02,140 --> 00:42:03,640
That means...
514
00:42:04,640 --> 00:42:06,510
you are plotting treason.
515
00:42:07,250 --> 00:42:10,650
That is something
deep in all of your hearts.
516
00:42:10,820 --> 00:42:12,810
The King is dead anyway.
517
00:42:12,820 --> 00:42:15,110
Why would we leave this kind of document?
518
00:42:15,120 --> 00:42:18,020
It is to make sure that
we all share responsibility.
519
00:42:18,260 --> 00:42:22,280
It will prevent either clan to
breach the terms of our alliance.
520
00:42:22,290 --> 00:42:25,130
I am leaving evidence to show
that we are in the same boat.
521
00:42:26,030 --> 00:42:28,170
As long as you agree to this,
522
00:42:28,270 --> 00:42:32,340
I guarantee that the
two clans will be able to...
523
00:42:32,900 --> 00:42:35,370
coexist in a balanced power dynamic.
524
00:42:35,410 --> 00:42:37,210
This means that...
525
00:42:37,380 --> 00:42:40,950
you want to have control of our lives.
526
00:42:46,250 --> 00:42:49,520
We cannot agree to something like that.
527
00:42:54,930 --> 00:42:56,990
What are you doing?
528
00:42:57,000 --> 00:42:59,230
How dare you mobilize the soldiers?
529
00:43:00,530 --> 00:43:02,900
You must agree to my term...
530
00:43:03,900 --> 00:43:06,470
to make it out alive of this room.
531
00:43:14,010 --> 00:43:15,950
KIM BYEONG IN
532
00:43:37,640 --> 00:43:38,760
Your Highness.
533
00:43:38,770 --> 00:43:42,170
Yes. Come in.
534
00:43:48,350 --> 00:43:50,470
Your Highness. Did you find out anything?
535
00:43:50,480 --> 00:43:54,190
Like you said, the gates of the Palace...
536
00:43:54,890 --> 00:43:58,560
and all the gates around
Hanyang have been closed.
537
00:43:59,090 --> 00:44:00,660
I knew it.
538
00:44:01,060 --> 00:44:02,220
What about the soldiers?
539
00:44:02,230 --> 00:44:03,480
There is a place...
540
00:44:03,490 --> 00:44:05,810
where the soldiers are stationed
and continuing to search.
541
00:44:05,960 --> 00:44:08,230
It is near a cliff.
542
00:44:08,530 --> 00:44:12,170
I found you, Cheoljong. I will save you.
543
00:44:16,240 --> 00:44:19,410
I'm getting sleepy. The
two of you should go too.
544
00:44:22,880 --> 00:44:24,920
Gosh, I'm so sleepy.
545
00:44:27,850 --> 00:44:29,240
I'm so sleepy.
546
00:44:29,250 --> 00:44:31,880
Have a safe night, Your Highness.
547
00:44:31,890 --> 00:44:34,120
Sweet dreams, Your Highness.
548
00:44:34,130 --> 00:44:36,450
Okay. Good night to you both.
549
00:44:36,460 --> 00:44:38,060
Yes, Your Highness.
550
00:44:41,300 --> 00:44:43,130
Be healthy.
551
00:44:44,400 --> 00:44:45,830
Pardon?
552
00:44:45,840 --> 00:44:49,810
You shouldn't be careless
when it comes to your health.
553
00:44:51,640 --> 00:44:53,410
Yes, Your Highness. Yes, Your Highness.
554
00:45:25,910 --> 00:45:26,930
Where is the Queen?
555
00:45:26,940 --> 00:45:29,000
She had fainted due to the shock,
556
00:45:29,010 --> 00:45:30,510
but she recovered quickly.
557
00:45:30,520 --> 00:45:32,120
She fainted?
558
00:45:37,860 --> 00:45:39,790
Where are you going?
559
00:45:52,440 --> 00:45:56,440
This is not what I think, is it?
560
00:45:57,340 --> 00:46:00,080
Are you really going to take this far?
561
00:46:02,250 --> 00:46:04,620
Don't mind me. You cannot go.
562
00:46:04,780 --> 00:46:07,180
If you leave the Palace,
you will be in danger.
563
00:46:07,190 --> 00:46:09,110
Do you think that I'm unaware of that?
564
00:46:09,120 --> 00:46:10,340
I know everything.
565
00:46:10,350 --> 00:46:12,610
I know you used me as
bait to corner the King,
566
00:46:12,620 --> 00:46:15,490
and that you were the one
who pointed a sword at the King.
567
00:46:16,130 --> 00:46:17,550
I know everything.
568
00:46:17,560 --> 00:46:19,790
As long as you are safe,
569
00:46:19,800 --> 00:46:22,060
I am okay with you hating me.
570
00:46:22,070 --> 00:46:24,230
So resent me all you want.
571
00:46:24,240 --> 00:46:26,330
And give up.
572
00:46:26,340 --> 00:46:28,160
The King is dead anyway.
573
00:46:28,170 --> 00:46:31,210
No. He's not dead.
574
00:46:31,710 --> 00:46:34,570
You know that the King
is not one to die so easily.
575
00:46:34,580 --> 00:46:37,000
Isn't that why you closed the Palace
gates and rushed the enthronement?
576
00:46:37,010 --> 00:46:38,580
Your Highness.
577
00:46:39,280 --> 00:46:40,780
Please.
578
00:46:41,990 --> 00:46:44,920
You must turn your back on
the King so that you can live.
579
00:46:47,590 --> 00:46:49,930
You asked why I chose the King, right?
580
00:46:50,530 --> 00:46:53,000
I'll give you my answer now.
581
00:46:53,100 --> 00:46:55,520
If someone has to become a king,
582
00:46:55,530 --> 00:46:57,940
I think His Majesty is the
best person for the job.
583
00:46:58,240 --> 00:47:00,910
He is the most suitable
person to be a king.
584
00:47:01,040 --> 00:47:04,770
So don't try to stop me
from giving my vote to him.
585
00:47:04,780 --> 00:47:06,410
If you continue to stop me,
586
00:47:12,550 --> 00:47:14,620
I have no choice either.
587
00:47:15,850 --> 00:47:19,080
How could you point an
arrow at me, So Yong?
588
00:47:19,090 --> 00:47:21,060
You know how I feel.
589
00:47:21,790 --> 00:47:24,530
If you loved her so much,
590
00:47:24,730 --> 00:47:26,790
shouldn't you have figured out...
591
00:47:26,800 --> 00:47:29,130
the changes that occurred to Kim So Yong?
592
00:47:31,300 --> 00:47:32,590
Look at me.
593
00:47:32,600 --> 00:47:35,600
Am I really the woman
you longed for all this time?
594
00:47:35,610 --> 00:47:38,640
I'm a completely different
person inside, but you had no idea.
595
00:47:38,680 --> 00:47:40,480
The person you loved...
596
00:47:41,110 --> 00:47:42,770
is nothing but a shell.
597
00:47:42,780 --> 00:47:44,710
So Yong. The real Kim So Yong you loved...
598
00:47:44,720 --> 00:47:46,580
is no longer here.
599
00:47:47,350 --> 00:47:49,850
What on earth are you saying?
600
00:47:54,660 --> 00:47:57,660
The real Kim So Yong wouldn't have
been able to shoot an arrow at you.
601
00:47:57,830 --> 00:48:00,400
Because at the very least,
she cared for you as a brother.
602
00:48:01,030 --> 00:48:02,830
But I'm different.
603
00:48:04,940 --> 00:48:07,540
I can shoot you as much as I want.
604
00:48:18,680 --> 00:48:20,520
I warned you!
605
00:48:21,590 --> 00:48:23,790
I didn't think I'd really hit him.
606
00:49:03,900 --> 00:49:05,400
What are you two doing?
607
00:49:06,260 --> 00:49:09,320
You made it so obvious, so we
thought you wanted us to come too.
608
00:49:09,330 --> 00:49:11,730
I came so that I could live.
609
00:49:11,740 --> 00:49:15,470
If you are not in front of me, I
feel like I might die from anxiety.
610
00:49:16,870 --> 00:49:18,840
Forget it. Go back.
611
00:49:19,610 --> 00:49:20,900
No, Your Highness.
612
00:49:20,910 --> 00:49:23,780
If you must go alone,
step on me as you go.
613
00:49:32,820 --> 00:49:34,930
There are only four days left.
614
00:49:36,860 --> 00:49:38,590
The enthronement is in four days.
615
00:49:38,600 --> 00:49:40,860
How will you search the entire forest...
616
00:49:40,870 --> 00:49:43,470
and find the King by yourself?
617
00:49:45,840 --> 00:49:47,300
Did you just laugh at me?
618
00:49:47,310 --> 00:49:48,930
Yes, Your Highness.
619
00:49:48,940 --> 00:49:50,830
There are so many wild
beasts in the mountains.
620
00:49:50,840 --> 00:49:52,770
You will not be able
to endure it by yourself.
621
00:49:52,780 --> 00:49:55,010
You will end up a meal for dholes...
622
00:49:55,210 --> 00:49:58,380
Or the soldiers may find you
after you have frozen to death.
623
00:49:58,620 --> 00:50:02,380
Oh, my. I'm so scared. I'm shaking.
624
00:50:02,390 --> 00:50:04,420
Say whatever you want. It won't scare me.
625
00:50:05,090 --> 00:50:06,310
Let us go back.
626
00:50:06,320 --> 00:50:08,480
Since Her Highness does
not want us to come with her,
627
00:50:08,490 --> 00:50:11,620
we will be punished for
failing to stop the Queen...
628
00:50:11,630 --> 00:50:14,930
and be forced to drink a bowl of poison...
629
00:50:15,200 --> 00:50:18,270
and fall into an eternal sleep.
630
00:50:32,250 --> 00:50:34,720
Okay, fine. You can come with me.
631
00:50:38,020 --> 00:50:39,280
It's not like I'm going on a vacation.
632
00:50:39,290 --> 00:50:40,650
Why do you want to follow me?
633
00:50:40,660 --> 00:50:43,490
How will you pass the fortress of Hanyang?
634
00:50:44,130 --> 00:50:47,150
I was planning to jump over
the walls with my incredible skills,
635
00:50:47,160 --> 00:50:49,120
but I can't now since I
have two people with me.
636
00:50:49,130 --> 00:50:54,000
The fortress of Hanyang is really
high, so how can you jump over it?
637
00:50:55,110 --> 00:50:56,940
Why do you keep laughing at me?
638
00:50:58,280 --> 00:51:01,850
We have prepared everything,
so do not worry, Your Highness.
639
00:51:14,730 --> 00:51:16,460
Your Highness.
640
00:51:25,240 --> 00:51:27,270
I thought we were
having drinks to celebrate,
641
00:51:27,300 --> 00:51:29,560
but your face looks like you are
having drinks as you were defeated.
642
00:51:29,570 --> 00:51:31,830
How can your injury heal like this?
643
00:51:31,840 --> 00:51:33,840
Where did you get hurt?
644
00:51:35,610 --> 00:51:38,810
If you try to take away my glass again,
645
00:51:38,820 --> 00:51:41,850
I will cut off your hand.
646
00:51:46,220 --> 00:51:48,680
If you loved her so much,
647
00:51:48,690 --> 00:51:50,750
shouldn't you have figured out...
648
00:51:50,760 --> 00:51:53,100
the changes that occurred to Kim So Yong?
649
00:51:53,260 --> 00:51:56,630
Last night, he looked exactly like you.
650
00:51:58,800 --> 00:52:01,740
What? Love?
651
00:52:02,070 --> 00:52:04,070
Why would you say something so disgusting?
652
00:52:04,080 --> 00:52:05,430
I'm already confused about my identity.
653
00:52:05,440 --> 00:52:07,280
Why would you talk about love now?
654
00:52:29,800 --> 00:52:31,470
You are late.
655
00:52:32,570 --> 00:52:34,560
Go to your room and get some rest.
656
00:52:34,570 --> 00:52:37,430
The furnace has been
lit, so it will be warm.
657
00:52:37,440 --> 00:52:40,580
Why are you not asking me any questions?
658
00:52:40,980 --> 00:52:43,150
That is what a father is like.
659
00:52:52,920 --> 00:52:54,780
What has been made?
660
00:52:54,790 --> 00:52:57,950
A letter plotting treason.
661
00:52:57,960 --> 00:53:00,750
Without even consulting
me? That is extremely risky.
662
00:53:00,760 --> 00:53:02,790
Once we get our hands on it, it
will become a weapon we can use,
663
00:53:02,800 --> 00:53:04,490
so please do not be concerned.
664
00:53:04,500 --> 00:53:06,590
I will bring it to you.
665
00:53:06,600 --> 00:53:07,930
But you were accused of treason.
666
00:53:07,940 --> 00:53:10,770
If you return as soon
as the King is gone...
667
00:53:11,740 --> 00:53:13,600
It will look suspicious.
668
00:53:13,610 --> 00:53:15,950
I do not need a position
in the Royal Court.
669
00:53:16,110 --> 00:53:18,380
I will be happy...
670
00:53:18,750 --> 00:53:22,650
if I can continue to quietly
assist you behind the scenes.
671
00:53:25,490 --> 00:53:29,490
By the way, I heard the
Queen left the palace at night.
672
00:53:29,860 --> 00:53:32,760
How dare a queen run away
in the middle of the night?
673
00:53:33,530 --> 00:53:35,790
I haven't told anyone as it
is a disgrace to the family,
674
00:53:35,800 --> 00:53:37,320
but you already know about it.
675
00:53:37,330 --> 00:53:40,560
Knowing the Queen's personality,
676
00:53:40,570 --> 00:53:43,270
I do not think she simply ran away.
677
00:53:43,570 --> 00:53:45,180
Then what?
678
00:53:45,710 --> 00:53:49,880
I bet she wants to find the King to
return everything back to its place.
679
00:53:50,210 --> 00:53:55,050
She must be convinced
that the King is alive.
680
00:53:55,490 --> 00:53:59,180
And she has a reason
to believe that he is alive?
681
00:53:59,190 --> 00:54:01,950
She voluntarily took off the
queen's gown and left the palace,
682
00:54:01,960 --> 00:54:03,660
so she is...
683
00:54:04,360 --> 00:54:07,150
nothing more than an ordinary woman now.
684
00:54:07,160 --> 00:54:09,060
Even though I knew that she was lying,
685
00:54:09,070 --> 00:54:12,470
I tried to accept her because
Byeong In tried so hard.
686
00:54:13,400 --> 00:54:16,340
The King and the Queen
seem to love each other dearly,
687
00:54:16,610 --> 00:54:20,710
so we shall bury them together
in the middle of nowhere.
688
00:54:22,380 --> 00:54:24,880
Will you take care of it?
689
00:54:36,460 --> 00:54:37,850
My lord.
690
00:54:37,860 --> 00:54:41,230
I have returned to assist
the Grand Queen Dowager.
691
00:54:42,230 --> 00:54:46,470
Are these the people
who took the King's life?
692
00:54:46,600 --> 00:54:47,660
Yes.
693
00:54:47,670 --> 00:54:49,700
We are mere herb gatherers.
694
00:54:49,710 --> 00:54:52,710
We have never even met His Majesty.
695
00:54:53,110 --> 00:54:56,600
Then I shall say that
you lowborn vermin...
696
00:54:56,610 --> 00:54:59,380
caught the dragon
without even realizing it.
697
00:55:25,210 --> 00:55:27,940
You got up right away,
which means you're fine.
698
00:55:28,010 --> 00:55:29,870
I thought you were dead.
699
00:55:29,880 --> 00:55:30,900
Who are you?
700
00:55:30,910 --> 00:55:33,570
What do you think? A
herb gatherer, obviously.
701
00:55:33,580 --> 00:55:36,020
Why else would I be in the woods?
702
00:55:37,320 --> 00:55:39,360
Did you save my life?
703
00:55:39,720 --> 00:55:43,480
Not exactly. Let's just say I
found you and brought you here.
704
00:55:43,490 --> 00:55:45,120
You were wearing expensive clothes,
705
00:55:45,130 --> 00:55:47,020
so I figured you'd give me something...
706
00:55:47,030 --> 00:55:48,890
in return for saving your life.
707
00:55:48,900 --> 00:55:50,800
Nothing's free in life, you know?
708
00:55:51,670 --> 00:55:53,590
But you don't have
anything that's worth money.
709
00:55:53,600 --> 00:55:55,960
The fabric did look expensive,
710
00:55:55,970 --> 00:55:59,180
but I couldn't sell it
because it was all torn.
711
00:56:00,040 --> 00:56:01,850
So I burned everything.
712
00:56:02,650 --> 00:56:03,640
Did you burn everything?
713
00:56:03,650 --> 00:56:07,850
I keep seeing soldiers
searching through the woods.
714
00:56:09,320 --> 00:56:12,290
Did I get myself in trouble
by bringing you here?
715
00:56:13,320 --> 00:56:14,830
Hey!
716
00:56:16,090 --> 00:56:18,120
If you run away without paying
me for treating your wounds,
717
00:56:18,130 --> 00:56:20,460
I will chop your hands off using this.
718
00:56:21,630 --> 00:56:23,200
Don't you forget that.
719
00:56:34,610 --> 00:56:36,780
I only brought you the nicest ones.
720
00:56:53,360 --> 00:56:55,320
So? Please continue, Your Highness.
721
00:56:55,330 --> 00:56:58,060
So they're using a fake
corpse to hold the funeral.
722
00:56:58,070 --> 00:57:01,100
If they manage to hold out for
six days and enthrone a new king,
723
00:57:01,440 --> 00:57:02,940
it's game over.
724
00:57:03,440 --> 00:57:05,000
How did you figure that out?
725
00:57:05,010 --> 00:57:07,710
Evil jerks are always predictable.
726
00:57:07,980 --> 00:57:11,210
Those jerks... They
deserve to be punished!
727
00:57:23,690 --> 00:57:25,960
So this is the confession
written by a Donghak believer.
728
00:57:26,130 --> 00:57:28,870
I already have someone we can pin this on,
729
00:57:28,930 --> 00:57:30,560
so find the right time to announce it...
730
00:57:30,570 --> 00:57:32,370
after the enthronement.
731
00:57:34,100 --> 00:57:35,610
Father.
732
00:57:37,710 --> 00:57:41,280
May I ask you to oversee the
guards at the palace for the time being?
733
00:57:41,610 --> 00:57:43,250
Why?
734
00:57:44,010 --> 00:57:45,780
I wish...
735
00:57:47,050 --> 00:57:50,320
to bring the heads of the
King and the Queen myself.
736
00:57:56,860 --> 00:58:00,630
3 DAYS TO THE ENTHRONEMENT
737
00:58:02,170 --> 00:58:03,700
Byeong In!
738
00:58:05,940 --> 00:58:08,410
You are heading out to
look for the Queen, right?
739
00:58:08,940 --> 00:58:11,170
Why did she leave the palace?
740
00:58:11,180 --> 00:58:14,510
You must know the reason.
You two are very close.
741
00:58:14,810 --> 00:58:18,880
The Queen is no longer
the So Yong I used to know.
742
00:58:19,280 --> 00:58:20,780
What?
743
00:58:39,070 --> 00:58:41,500
I must go bring His Majesty back.
744
00:58:41,510 --> 00:58:45,580
What a sloppy-looking
lock. Maybe I can unlock this.
745
00:58:52,150 --> 00:58:54,270
There's got to be a
secondary lock somewhere.
746
00:58:54,280 --> 00:58:55,640
I'm surprised you unlocked that thing.
747
00:58:55,650 --> 00:58:57,320
Special Director Hong.
748
00:59:02,260 --> 00:59:04,530
Prince Yeongpyeong, are you all right?
749
00:59:06,230 --> 00:59:08,060
What brings you here?
750
00:59:08,070 --> 00:59:10,900
I'm friends with everyone
inside the palace, you know.
751
00:59:11,170 --> 00:59:15,070
You got locked up just because
you're the King's close friends.
752
00:59:15,570 --> 00:59:17,100
Don't worry about anything.
753
00:59:17,110 --> 00:59:19,730
I will get you out no matter what.
754
00:59:19,740 --> 00:59:21,710
Gosh, you...
755
00:59:22,110 --> 00:59:26,020
Your loyalty remains unchanged
even in this turbulent situation.
756
00:59:26,380 --> 00:59:27,950
Of course.
757
00:59:28,090 --> 00:59:31,410
You didn't befriend me because
I'm a member of the Andong Kim clan.
758
00:59:31,420 --> 00:59:35,360
And I didn't befriend you because
you're the King's close friend.
759
00:59:36,760 --> 00:59:38,120
Right. The thing is though,
760
00:59:38,130 --> 00:59:40,850
it's utter chaos right now,
whether it's in or outside the palace.
761
00:59:40,860 --> 00:59:43,970
They want to wipe out the
Donghak believers for killing the King.
762
00:59:44,430 --> 00:59:47,040
I'm afraid they'd hurt innocent people.
763
00:59:47,300 --> 00:59:48,870
Also,
764
00:59:49,440 --> 00:59:52,710
even the Queen disappeared overnight.
765
00:59:55,210 --> 00:59:57,640
What do you mean the Queen disappeared?
766
00:59:57,650 --> 01:00:00,850
She sneaked out of the palace...
767
01:00:00,980 --> 01:00:03,720
with her court lady and court maid.
768
01:00:03,820 --> 01:00:06,250
Byeong In just left the palace...
769
01:00:06,260 --> 01:00:09,030
to look for her,
770
01:00:09,690 --> 01:00:11,850
but the impression I got
from him concerns me.
771
01:00:11,860 --> 01:00:13,120
Why are you concerned?
772
01:00:13,130 --> 01:00:15,770
Maybe it's just in my head,
773
01:00:16,130 --> 01:00:17,700
but he looked as though...
774
01:00:18,170 --> 01:00:20,600
he wanted to hurt her.
775
01:00:27,440 --> 01:00:28,980
My gosh.
776
01:00:32,920 --> 01:00:34,650
What? Why?
777
01:00:35,250 --> 01:00:36,790
What is it?
778
01:00:41,460 --> 01:00:42,960
Now, we're good.
779
01:00:43,760 --> 01:00:44,850
Let us go.
780
01:00:44,860 --> 01:00:47,930
What was that about, Court
Lady Choi? You scared me.
781
01:00:49,900 --> 01:00:52,100
You have to be careful at all times.
782
01:00:52,900 --> 01:00:54,540
Good point.
783
01:00:55,510 --> 01:00:58,440
You're always so careful. I give you that.
784
01:00:59,110 --> 01:01:00,880
Go. Keep going.
785
01:01:01,210 --> 01:01:02,810
Here, let me help you.
786
01:01:03,780 --> 01:01:05,910
Gosh, please be careful.
787
01:01:05,920 --> 01:01:09,640
My gosh, I can't believe
you brought these things!
788
01:01:09,650 --> 01:01:11,220
What's this?
789
01:01:11,320 --> 01:01:13,210
Candied bellflower roots.
790
01:01:13,220 --> 01:01:14,450
Candied bellflower roots?
791
01:01:14,460 --> 01:01:18,290
I got it from someone special,
so I've been treasuring it.
792
01:01:18,360 --> 01:01:19,950
You can have it, Your Highness.
793
01:01:19,960 --> 01:01:22,070
Then I'll try one. Sure.
794
01:01:24,300 --> 01:01:26,790
My gosh, it's so good! Here, try one.
795
01:01:26,800 --> 01:01:28,460
Hong Yeon, you too?
796
01:01:28,470 --> 01:01:30,160
All right. Here, you try one too.
797
01:01:30,170 --> 01:01:31,670
Thank you.
798
01:01:32,210 --> 01:01:33,840
It's so good.
799
01:01:38,280 --> 01:01:40,970
Court Lady Choi! My gosh.
800
01:01:40,980 --> 01:01:42,820
I am fine. Are you all right?
801
01:01:45,190 --> 01:01:47,090
Yes, I'm okay.
802
01:01:47,360 --> 01:01:49,850
Oh, boy. I am totally fine, Your Highness.
803
01:01:49,860 --> 01:01:51,490
Let's keep going. Okay!
804
01:01:53,960 --> 01:01:56,900
Where is His Majesty?
805
01:01:58,600 --> 01:02:00,690
Your Highness, you were
raised like a precious flower.
806
01:02:00,700 --> 01:02:03,060
Are you really okay with sleeping here?
807
01:02:03,070 --> 01:02:05,280
Yes, I've done this many times.
808
01:02:06,110 --> 01:02:07,880
Really? You have?
809
01:02:07,980 --> 01:02:09,770
Even I have never done this before.
810
01:02:09,780 --> 01:02:11,770
Come on. This is nothing.
811
01:02:11,780 --> 01:02:14,380
Have you walked 400km carrying
military gear that weighs 50kg?
812
01:02:14,550 --> 01:02:16,150
400km?
813
01:02:19,960 --> 01:02:22,690
Look at you bluffing. 400km? Come on.
814
01:02:23,360 --> 01:02:25,290
Fine, I exaggerated it a little.
815
01:02:25,300 --> 01:02:26,620
But I've definitely walked 200km.
816
01:02:26,630 --> 01:02:29,470
During our cold-weather
operations, we melted ice and drank...
817
01:02:30,430 --> 01:02:33,970
Sure, sure. We believe you.
818
01:02:34,670 --> 01:02:37,060
Hey! I'm dead serious.
819
01:02:37,070 --> 01:02:39,370
Of course, Your Highness.
820
01:02:39,380 --> 01:02:41,610
I don't want you to catch a cold.
821
01:02:42,650 --> 01:02:45,280
We can't even start a bonfire
because we don't want to be caught.
822
01:02:45,380 --> 01:02:48,320
I'm worried about how we'll
sleep through this cold night.
823
01:02:48,650 --> 01:02:51,150
We're sorry you have to go
through this, Your Highness.
824
01:02:51,320 --> 01:02:53,310
Come on. It's not cold at all.
825
01:02:53,320 --> 01:02:55,830
This is nothing compared to
those cold-weather operations.
826
01:02:58,100 --> 01:02:59,760
Your Highness.
827
01:03:26,360 --> 01:03:28,730
Turn off the AC, will you?
828
01:03:29,260 --> 01:03:32,130
I might catch a cold.
829
01:04:30,420 --> 01:04:32,020
We have not found her.
830
01:04:32,320 --> 01:04:34,580
Split into teams and
comb through the mountain.
831
01:04:34,590 --> 01:04:36,090
Yes, sir! Yes, sir!
832
01:04:58,750 --> 01:05:01,450
For some reason, I'm
getting a good feeling today.
833
01:05:01,750 --> 01:05:05,960
This sunny weather makes me
feel like we'll find His Majesty today.
834
01:05:16,330 --> 01:05:19,300
We have no time for
this. Hurry. Right, okay.
835
01:05:20,000 --> 01:05:21,600
Let us hurry. We should hurry.
836
01:05:21,840 --> 01:05:25,280
Is it this way? Yes, Your
Highness. Keep going...
837
01:05:28,880 --> 01:05:30,200
We are almost there.
838
01:05:30,210 --> 01:05:32,970
We'll arrive at the cliff shortly.
839
01:05:32,980 --> 01:05:36,050
You sure are in your 20s.
840
01:05:36,150 --> 01:05:37,890
You're full of energy!
841
01:05:38,960 --> 01:05:41,890
Let's take a quick break.
Yes, Your Highness.
842
01:05:50,900 --> 01:05:54,300
I have to say, the world
looks like a brighter place...
843
01:05:54,570 --> 01:05:57,810
now that we are out of
the palace, Your Highness.
844
01:05:59,610 --> 01:06:02,140
You used to hate leaving the palace.
845
01:06:02,150 --> 01:06:03,650
My gosh.
846
01:06:04,920 --> 01:06:06,140
What about you, Hong Yeon?
847
01:06:06,150 --> 01:06:08,350
What's your preference?
In or outside the palace?
848
01:06:08,750 --> 01:06:10,890
Wherever you are, Your Highness.
849
01:06:11,150 --> 01:06:13,890
My goodness. Hey, cut it out.
850
01:06:18,030 --> 01:06:20,430
Your Highness, they're here.
851
01:06:21,530 --> 01:06:23,020
There they are. Get them!
852
01:06:23,030 --> 01:06:24,390
Run! We must get out of here.
853
01:06:24,400 --> 01:06:26,070
Okay. Run!
854
01:06:28,440 --> 01:06:30,870
Hong Yeon, escort Her Highness. Go!
855
01:06:30,940 --> 01:06:33,640
Court Lady Choi, what are
you doing? Court Lady Choi!
856
01:06:33,880 --> 01:06:36,600
Don't you dare, you
jerks! I won't let you!
857
01:06:36,610 --> 01:06:38,310
Your Highness, we must get out of here.
858
01:06:38,320 --> 01:06:40,470
Court Lady Choi! I won't let you!
859
01:06:40,480 --> 01:06:42,150
Let go!
860
01:06:43,250 --> 01:06:44,890
Your Highness...
861
01:06:47,420 --> 01:06:48,930
No!
862
01:06:49,630 --> 01:06:51,730
Back off!
863
01:07:04,840 --> 01:07:06,600
Court Lady Choi! Your Highness!
864
01:07:06,610 --> 01:07:08,210
No, please...
865
01:07:09,710 --> 01:07:11,040
Chase them!
866
01:07:11,050 --> 01:07:12,950
Please stop.
867
01:07:14,250 --> 01:07:16,840
No! Please don't.
868
01:07:16,850 --> 01:07:20,560
Court Lady Choi! Your Highness! Please...
869
01:07:20,790 --> 01:07:24,860
Court Lady Choi! No. No!
870
01:07:26,200 --> 01:07:30,490
No! Court Lady Choi! We
must go, Your Highness!
871
01:07:30,500 --> 01:07:32,240
Court Lady Choi!
872
01:07:34,170 --> 01:07:35,560
Your Highness!
873
01:07:35,570 --> 01:07:40,280
Run! Please run, Your Highness!
874
01:07:50,720 --> 01:07:53,090
Your Highness, I hope
you find His Majesty.
875
01:07:57,060 --> 01:07:58,690
Hong Yeon!
876
01:07:59,130 --> 01:08:00,700
Over there!
877
01:09:22,080 --> 01:09:23,880
Who are you?
878
01:09:25,120 --> 01:09:28,450
What on earth have you done to So Yong?
879
01:09:43,500 --> 01:09:48,270
MR. QUEEN
880
01:10:07,720 --> 01:10:10,660
You said you knew everything
about me and So Yong.
881
01:10:11,460 --> 01:10:13,050
I could suddenly read...
882
01:10:13,060 --> 01:10:14,660
all her memories.
883
01:10:18,370 --> 01:10:21,360
So Yong is still alive inside
you if such memories are intact.
884
01:10:21,370 --> 01:10:23,860
Join hands with me, just until
you can get out of this unscathed.
885
01:10:23,870 --> 01:10:27,380
I knew it. You are so full of yourself!
886
01:10:29,410 --> 01:10:30,980
Get them!
887
01:10:31,550 --> 01:10:33,280
Go after the Queen!
65532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.