All language subtitles for marie-antoinette.s01e06.multi.1080p.web.h264-propjoe[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:07,734 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}) 2 00:00:07,984 --> 00:00:09,960 ...سابقًا 3 00:00:10,098 --> 00:00:11,760 .إنه هجوم على الملكة 4 00:00:11,880 --> 00:00:14,640 .ابحث عن المسؤول وأعلمني بكل جديد 5 00:00:14,720 --> 00:00:16,360 .أنا أخدمك أنت وحدك 6 00:00:16,720 --> 00:00:18,720 .سنُرزق بطفل 7 00:00:18,949 --> 00:00:20,600 .لم يكن هناك طفل أصلًا 8 00:00:20,730 --> 00:00:25,840 هل يعرف أخي؟ - .كان معها عندما قيل إنها أجهضت - 9 00:00:26,246 --> 00:00:30,070 هل اخترت رئيس وزرائك؟ - .سيكون (موريباس) مستشاري - 10 00:00:30,125 --> 00:00:33,994 .سينصح وأقرر أنا - كيف جرؤت؟ - 11 00:00:35,000 --> 00:00:37,720 .أنا وزوجتي غير منسجمين معًا 12 00:00:37,777 --> 00:00:40,400 .ربما عليكما إنهاء زواجكما 13 00:00:40,461 --> 00:00:44,121 .أمك هي الوحيدة التي تستطيع إنقاذك 14 00:00:44,240 --> 00:00:47,746 .ليس أمامنا خيار .طلبت من الإمبراطورة قدومها 15 00:01:57,360 --> 00:01:58,520 نعم؟ 16 00:02:07,762 --> 00:02:08,800 ماذا؟ 17 00:02:20,328 --> 00:02:21,880 .مرحبًا 18 00:02:22,560 --> 00:02:24,773 .(موبس)، (موبس) 19 00:02:46,965 --> 00:02:49,360 !(جوزيف)! (جوزيف) 20 00:02:49,440 --> 00:02:50,720 !يا رباه 21 00:02:55,664 --> 00:02:57,160 !انظري إلى نفسك 22 00:02:57,281 --> 00:02:58,480 !(جوزيف) 23 00:03:01,844 --> 00:03:03,500 .كنا نتوقع أن تزورنا أمي 24 00:03:03,560 --> 00:03:05,920 .أقنعتها أن تسمح لي بالقدوم نيابة عنها 25 00:03:06,676 --> 00:03:10,076 حتى أن أمنا تدرك .إنه من الضروري اتباع نهج دقيق 26 00:03:10,800 --> 00:03:12,137 وأرسلتك أنت؟ 27 00:03:15,097 --> 00:03:19,716 .يبدو أن فراشة ما علقت في تسريحة شعرك - .لا تلمسها. لا، توقف - 28 00:03:20,219 --> 00:03:25,000 لا أحتاج إلى درس في الأناقة .من رجل يرتدي سترة فيها ثقوب عند المرفقين 29 00:03:25,527 --> 00:03:27,240 ما هذا الزي؟ 30 00:03:28,324 --> 00:03:31,207 .(أسافر دائمًا بهوية الكونت (فالكنشتاين 31 00:03:31,367 --> 00:03:33,560 .تعرفين كرهي بجذب الانتباه 32 00:03:33,715 --> 00:03:37,407 والأهم هو أن الإمبراطور .لا يرى إلا ما نظهره له 33 00:03:37,567 --> 00:03:41,567 (فالكونت (فالكنشتاين .يرى العالم بعينيه هو 34 00:03:42,807 --> 00:03:45,447 وماذا يرى الكونت عند النظر إليّ؟ 35 00:03:47,211 --> 00:03:49,491 ملكة على وشك خسارة تاجها؟ 36 00:04:34,458 --> 00:04:42,493 // (ماري أنطوانيت) // "الحلقة السادسة" 37 00:04:51,884 --> 00:04:55,851 !عليك بتحديد موعد مسبق - .لمقابلة زوج أختي؟ هذا كلام فارغ - 38 00:04:58,298 --> 00:05:00,355 كيف أذهب إلى الملك؟ - .من هنا - 39 00:05:00,642 --> 00:05:02,720 .لا يمكنك زيارته بدون موعد مسبق 40 00:05:03,110 --> 00:05:05,600 .حتى إنني أحتاج إلى إذنه كي أراه 41 00:05:05,651 --> 00:05:08,520 .يا ربي! لا عجب أنه ليس لديكما وريث بعد 42 00:05:13,491 --> 00:05:17,427 (هذه مناورة من (النمسا .لجعل المفاوضات في صالحها 43 00:05:17,427 --> 00:05:20,000 .(بتاتًا. نحن نتوقع زيارة من (فيينا 44 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 !من الإمبراطورة! وليس قبل الشهر القادم 45 00:05:23,440 --> 00:05:26,280 (أيعتقد الكونت (فالكنشتاين إن بإمكانه مفاجئتي؟ 46 00:05:26,640 --> 00:05:30,160 .(لا أتوقف عن توخي الحذر أبدًا يا (ميرسي ماذا عنك؟ 47 00:05:31,778 --> 00:05:34,138 .لا! نحن لا نقرع الباب - !هذا رائع - 48 00:05:35,258 --> 00:05:36,738 ...نحن نطرق 49 00:05:40,657 --> 00:05:41,717 ...(طوانيت) 50 00:05:49,571 --> 00:05:52,371 .ابقي - .مرحبًا بك في (فرساي) يا مولاي - 51 00:05:52,806 --> 00:05:54,720 .(أقدم لك كونت (موريباس 52 00:05:55,044 --> 00:05:56,600 .مستشار جلالته 53 00:05:56,606 --> 00:05:59,086 معذرة يا سيدي .ولكننا نتحدث في شؤون عائلية 54 00:06:11,126 --> 00:06:13,520 .أنا (جوزيف)، أخوها الكبير 55 00:06:13,595 --> 00:06:16,766 ،ملابسي غارقة .(لم تتوقف الأمطار من (فيينا 56 00:06:17,017 --> 00:06:18,497 !انظر إلى نفسك 57 00:06:18,657 --> 00:06:20,617 .سترتانا من النسيج نفسه 58 00:06:21,817 --> 00:06:23,897 .(اقتربي يا (طوانيت 59 00:06:25,777 --> 00:06:26,777 .اقتربي 60 00:06:32,290 --> 00:06:35,937 ما أمر الانفصال العبثي ذلك؟ 61 00:06:36,097 --> 00:06:38,217 ألم يحن الوقت لتتصالحا؟ 62 00:06:38,377 --> 00:06:39,897 .قد فات الأوان 63 00:06:41,118 --> 00:06:45,400 مَن ذلك الكونت (فالكنشتاين)؟ - .(الحاكم المشترك لإمبراطورية (النمسا - 64 00:06:45,457 --> 00:06:48,600 أخوها؟ لمَ لا يستخدم لقب عائلته؟ 65 00:06:48,657 --> 00:06:52,120 يفضّل السفر متخفيًا .لتجنب ضجة الزيارات الرسمية 66 00:06:52,130 --> 00:06:53,731 أليست الضجة هي المقصودة؟ 67 00:06:53,777 --> 00:06:58,560 المقصود هو أن يحسم أمر الانفصال .ويتخلص منها 68 00:07:07,278 --> 00:07:09,518 .أقدم لك عائلتي - .لا - 69 00:07:10,478 --> 00:07:12,158 .دعني أخمن 70 00:07:13,155 --> 00:07:14,798 ...سحقًا... لا 71 00:07:19,398 --> 00:07:20,678 .الكرامة 72 00:07:21,358 --> 00:07:22,518 .الأناقة 73 00:07:23,635 --> 00:07:25,838 !التألق. لا أصدق هذا 74 00:07:25,958 --> 00:07:28,480 .أنتما مثل الصور يا سيدتيّ 75 00:07:32,874 --> 00:07:35,674 !من ريشتك عرفتك 76 00:07:35,834 --> 00:07:38,560 .سمعتك تسبقك يا سيدي 77 00:07:39,226 --> 00:07:41,880 .أرى أنك راجعت جيدًا - .هذا أكيد - 78 00:07:43,460 --> 00:07:45,060 ...وختامها مسك 79 00:07:46,060 --> 00:07:47,660 ...أنا متردد 80 00:07:47,780 --> 00:07:50,860 ...لست متأكدًا ولكنني 81 00:07:53,710 --> 00:07:57,590 شممت رائحة نفاذة .(لفرد شابّ من عائلة (سافوا 82 00:07:58,155 --> 00:08:01,680 .(ترف وبنية كونت (بروفنس 83 00:08:04,355 --> 00:08:05,515 .سيدتي 84 00:08:17,275 --> 00:08:18,555 .فليكن 85 00:08:20,515 --> 00:08:23,200 .آمل أن ترافقوننا إلى (باريس) هذا المساء 86 00:08:23,200 --> 00:08:25,040 ...المايسترو الكبير 87 00:08:26,000 --> 00:08:27,727 سان جورج)؟) - .نعم - 88 00:08:28,080 --> 00:08:31,040 .سان جورج) سيقدّم أوبراه الجديدة)... 89 00:08:36,200 --> 00:08:37,560 !(طوانيت) 90 00:09:02,204 --> 00:09:04,080 ماذا بوسعنا أن نفعله لمنع هذا؟ 91 00:09:04,579 --> 00:09:07,880 .علينا مواجهة الواقع يا مولاي 92 00:09:09,759 --> 00:09:12,960 .مرت سبع سنوات ولم ينجبا طفلًا 93 00:09:13,278 --> 00:09:16,760 .حتى البابا يعتبر فسخ الزواج مبررًا 94 00:09:17,639 --> 00:09:20,641 .حسنًا، ابدأ مفاوضات الطلاق 95 00:09:21,000 --> 00:09:22,079 .لكن أخّرها 96 00:09:22,571 --> 00:09:26,559 أمهلني بعض الوقت .للنقاش مع الغبي وأختي 97 00:09:27,999 --> 00:09:29,519 !في طريقنا إلى الأوبرا 98 00:09:32,119 --> 00:09:33,179 .منشفة 99 00:09:40,959 --> 00:09:42,839 ...يا ويحي 100 00:09:44,639 --> 00:09:47,920 .آل (هابسبورغ) معروفون بمكرهم 101 00:09:48,079 --> 00:09:53,480 قد يلعب الإمبراطور دور الأخ الأكبر .ولكنه لا يهتم إلا بتوسيع إمبراطوريته 102 00:09:53,559 --> 00:09:56,800 لن يهدأ له بال .حتى يحتل (أوروبا) بأكملها 103 00:09:57,079 --> 00:09:59,639 .وهنا سيكون غزوه التالي 104 00:10:02,176 --> 00:10:03,176 بافاريا)؟) 105 00:10:20,679 --> 00:10:23,760 .الكلام حزين ولكن الموسيقا رفيعة 106 00:10:24,679 --> 00:10:28,720 ،(بتّ أتفهم قلق (موتسارت .فصديقك ممتاز 107 00:10:28,766 --> 00:10:32,166 كنت أنوي جعله مدرس الموسيقا الخاص بي 108 00:10:32,326 --> 00:10:35,246 .(حتى طرده (بروفنس) من (فرساي 109 00:10:35,337 --> 00:10:37,640 .أخو زوجك أحمق مغرور 110 00:10:37,726 --> 00:10:41,166 !وزوجته مرعبة - .مرحبًا بك في عالمي - 111 00:10:45,166 --> 00:10:48,406 أخبريني، ما خطبك أنت و(لويس)؟ 112 00:10:48,784 --> 00:10:49,966 هل يعنّفك؟ 113 00:10:50,198 --> 00:10:53,080 هل يضربك؟ هل هو مثلي الجنس؟ 114 00:10:53,459 --> 00:10:55,764 .نحن لا نتوافق - أتريدين الانفصال عنه؟ - 115 00:10:55,764 --> 00:10:57,840 .ما أريده أنا لا أهمية له 116 00:10:57,840 --> 00:11:00,560 .إنه مهم لي - .لويس) قد قرر لي) - 117 00:11:00,560 --> 00:11:04,077 وماذا في ذلك؟ هل ستقبلين بقراره وتعودين إلى أمك؟ 118 00:11:04,162 --> 00:11:05,295 .لا خيار أمامي 119 00:11:09,640 --> 00:11:11,040 !هذا مذهل 120 00:11:51,960 --> 00:11:55,160 .يا ربي! (باريس) تقدّسك 121 00:11:56,480 --> 00:11:59,360 ،(مكانك هنا يا (طوانيت .كافحي للاحتفاظ به 122 00:12:01,209 --> 00:12:04,800 وكيف هذا؟ - .هذا سبب قدومي - 123 00:12:04,854 --> 00:12:07,840 هناك أشياء لا أحد يستطيع إصلاحها .(يا (جوزيف 124 00:12:08,000 --> 00:12:09,120 .أعيدي التفكير 125 00:12:12,928 --> 00:12:15,655 !كانت الأوبرا مذهلة .كانت رائعة 126 00:12:30,510 --> 00:12:32,160 يا أنتم! آنت بخير؟ 127 00:12:33,534 --> 00:12:35,534 !هل جننتم؟ 128 00:12:36,077 --> 00:12:37,774 !خرجت الرصاصة من تلقاء نفسها 129 00:12:41,362 --> 00:12:43,814 .إنها محاولة لقتل الملك 130 00:12:44,112 --> 00:12:46,080 .أنت بحاجة إلى وريث، هذا ضروري 131 00:13:05,424 --> 00:13:06,894 !أسقطتها 132 00:13:07,315 --> 00:13:08,835 .إنها لي 133 00:13:17,436 --> 00:13:18,796 .أنت جيد في الصيد 134 00:13:20,049 --> 00:13:23,077 .من السهل على رجال مثلنا إصابة هدفنا 135 00:13:23,162 --> 00:13:26,680 .إلا عندما يتعلق الأمر بزرع النطفات 136 00:13:28,076 --> 00:13:29,356 زرع النطفات؟ 137 00:13:30,330 --> 00:13:33,530 .إن جاز لي أن أقول ذلك، استهدف الحجم 138 00:13:34,890 --> 00:13:37,090 الحجم؟ - !نعم، الحجم - 139 00:13:37,570 --> 00:13:39,810 .عليك نكاح أختي ليلًا نهارًا 140 00:13:39,858 --> 00:13:44,290 !إطلاق وشحن حتى تنتهي النطفات 141 00:13:46,135 --> 00:13:47,890 .لم تعد تريدني أن أقترب منها 142 00:13:50,090 --> 00:13:51,570 ماذا لو تحدثنا إليها؟ 143 00:13:52,389 --> 00:13:53,760 .ليس لديّ ما أقوله لها 144 00:13:55,549 --> 00:13:57,269 .سأتحدث إليها نيابة عنك إذًا 145 00:14:06,029 --> 00:14:07,509 أين الإمبراطور؟ 146 00:14:08,549 --> 00:14:10,709 .مشغول بأعمال أخرى 147 00:14:13,480 --> 00:14:16,635 وما الأهم من تسوية طلاق أخته؟ 148 00:14:16,680 --> 00:14:18,040 .لم يخبرني بشيء 149 00:14:30,944 --> 00:14:34,120 .ما فائدة كل هذا؟ انتهى الأمر 150 00:14:34,280 --> 00:14:36,560 .ما باليد حيلة 151 00:14:37,182 --> 00:14:39,920 ،لو كان أخوك يظن أنه يستطيع مساعدتك .دعيه يحاول 152 00:14:40,040 --> 00:14:43,640 .قد يغير (لويس) رأيه - .لن يدعه (موريباس) يغير رأيه أبدًا - 153 00:14:43,748 --> 00:14:46,538 .(أتعرفان؟ سأفتقدكما عندما أعود إلى (فيينا 154 00:14:46,604 --> 00:14:49,200 .(لن تذهبي إلى أي مكان يا (أنطوانيت 155 00:14:50,241 --> 00:14:51,321 .حسنًا 156 00:14:53,979 --> 00:14:55,601 !الزواج 157 00:14:56,963 --> 00:15:00,123 !الزواج، الزواج، الزواج 158 00:15:00,963 --> 00:15:03,240 ألسنا هنا لنتحدث عن الطلاق؟ - .لا - 159 00:15:03,363 --> 00:15:05,923 .دعا أمر الطلاق لكاتبي الأوراق 160 00:15:06,166 --> 00:15:10,100 ،إن كنتما بذلتما قصارى جهدكما في الزفاف .فلما وصلنا إلى هذه اللحظة 161 00:15:12,803 --> 00:15:13,883 ما العمل إذًا؟ 162 00:15:14,243 --> 00:15:17,080 هل يمكننا أن نقول إنكما جربتما كل شيء ممكن؟ 163 00:15:19,243 --> 00:15:22,363 ...أرى أننا كلينا - .لا، لا أقصدك أنت - 164 00:15:22,682 --> 00:15:24,043 .(أقصد (طوانيت 165 00:15:25,620 --> 00:15:29,843 هل حاولت جاهدة مع زوجك؟ هل أظهرت له المودة؟ 166 00:15:30,459 --> 00:15:34,043 هل رفّهت عنه؟ هل اهتممت بهواياته؟ 167 00:15:36,256 --> 00:15:39,096 وهل يفعل معي شيئًا واحدًا من كل هذا؟ 168 00:15:40,216 --> 00:15:43,720 أذكّرك أن الرجال .يفكرون فيما هو أكثر أهمية 169 00:15:44,592 --> 00:15:46,856 وهل الزوجة غير مهمة؟ - .على العكس - 170 00:15:47,176 --> 00:15:50,200 .إنها تساعد زوجها وتواسيه 171 00:15:50,256 --> 00:15:53,960 .إنها ملجأه وليس وجع رأسه 172 00:15:54,136 --> 00:15:56,200 وماذا لو كان هو وجع رأسها؟ 173 00:15:56,842 --> 00:16:02,656 إذن تعتمد على روح دعابتها الأنثوية .التي تعمي الزوجة عن عيوب زوجها 174 00:16:06,898 --> 00:16:07,898 هل تعرف؟ 175 00:16:08,896 --> 00:16:10,816 يجب أن أكون 176 00:16:10,976 --> 00:16:15,736 !زوجة غريبة الأطوار إذًا 177 00:16:15,940 --> 00:16:20,980 ،لأنني حين أنظر إلى الرجال ...لا أرى غير 178 00:16:22,095 --> 00:16:25,440 !لا أرى غير عيوبهم - ...(طوانيت) - 179 00:16:27,247 --> 00:16:28,935 !طرقهم السخيفة - .اجلسي - 180 00:16:28,946 --> 00:16:33,375 !عجرفتهم! حماقتهم! هواجسهم 181 00:16:33,535 --> 00:16:38,650 عدم قدرتهم على إظهار !ولو قدر ضئيل من الحب أو الحنية لزوجتهم 182 00:16:38,672 --> 00:16:40,336 .(هذا يكفي يا (طوانيت !أنت تبالغين في قولك 183 00:16:40,372 --> 00:16:43,760 .أجل، معك حق .أعترف أن هذا أحد عيوبي 184 00:16:43,812 --> 00:16:46,972 ...إنني مليئة بالعيوب ولكن أكبرهم هو 185 00:16:47,681 --> 00:16:52,720 .إنني وُلدت أنثى 186 00:16:54,321 --> 00:16:58,560 لمَ لست ساعة حائط أو قفلًا أو فرسًا؟ 187 00:16:58,761 --> 00:16:59,860 ...فوقتها 188 00:17:00,601 --> 00:17:01,761 !توقفي 189 00:17:02,401 --> 00:17:05,961 .ربما كان ليكترث لأمري... 190 00:17:30,441 --> 00:17:35,321 سأتحمل كل الخطأ .لأن لا أهمية للنساء 191 00:17:52,001 --> 00:17:54,881 ...أتمنى لو كان عندي طفل ألعب معه 192 00:17:55,041 --> 00:17:58,681 .الجميع يراقبون بطني بحثًا عن علامة 193 00:18:00,883 --> 00:18:04,203 .أرزقني بطفل ولن أزعجك مجددًا أبدًا 194 00:18:32,888 --> 00:18:34,488 .اعتذري إليّ 195 00:18:35,448 --> 00:18:36,528 لماذا؟ 196 00:18:36,688 --> 00:18:41,728 !لكونك عاهرة شنيعة غير مرغوب فيها جنسيًا 197 00:18:47,968 --> 00:18:49,120 !توقفي 198 00:18:52,177 --> 00:18:53,697 !توقفي 199 00:18:56,071 --> 00:18:57,720 .اعتذر إليّ 200 00:18:59,524 --> 00:19:01,433 !اعتذر إليّ 201 00:19:01,608 --> 00:19:03,168 .أعتذر إليك 202 00:19:04,450 --> 00:19:09,108 (حتى وإن كنت في جمال (هيلين الطروادية !لما رغبت في مضاجعتي 203 00:19:19,648 --> 00:19:21,448 نصائح زوجية؟ 204 00:19:21,608 --> 00:19:24,088 .من رجل دفن زوجتين 205 00:19:24,568 --> 00:19:27,928 ما الكلمات الحكيمة التي كان بإمكانه قولها لهما؟ 206 00:19:28,088 --> 00:19:29,160 !مَن يعرف؟ 207 00:19:29,507 --> 00:19:32,240 .لكن بفضله ساءت الأمور كثيرًا عن ذي قبل 208 00:19:36,208 --> 00:19:38,208 .ثابري على عملك هنا 209 00:19:44,604 --> 00:19:48,284 .قد يساعدنا هذا في الطلاق 210 00:19:50,506 --> 00:19:51,706 ماذا حدث لهما؟ 211 00:19:53,179 --> 00:19:54,619 .الزوجتان 212 00:19:56,261 --> 00:20:02,261 وقعت الأولى في حبّ أختها .واستسلمت لذلك الحبّ غير المتبادل 213 00:20:02,346 --> 00:20:08,346 والثانية أهملها لدرجة .إنها طلبت من الرب أن يصيبها الجدري 214 00:20:08,413 --> 00:20:09,986 .وقد حدث 215 00:20:12,081 --> 00:20:16,200 .(فكري في مستقبلك يا (يولاند 216 00:20:16,801 --> 00:20:20,001 ،حينما ترحل هي .ستسقطين من حيث أنت 217 00:20:20,481 --> 00:20:24,601 وستضطرين إلى إيجاد طرق أخرى .لرعاية رفيقيك 218 00:20:35,885 --> 00:20:36,925 !ها أنت ذي 219 00:20:39,108 --> 00:20:42,548 .تقول الشائعات إنك على وشك الطلاق 220 00:20:46,514 --> 00:20:51,014 نخب أعدائي الذين لا يطيقون الانتظار .للاحتفال بانتصارهم 221 00:20:53,794 --> 00:20:55,114 .ونخبك 222 00:20:55,674 --> 00:21:00,714 الفرد الوحيد من عائلتي الفرنسية .الذي يحبني حق الحبّ 223 00:21:00,815 --> 00:21:02,055 .أنت مخطئة 224 00:21:06,154 --> 00:21:10,794 .أنا بالكاد أتحملك 225 00:21:14,885 --> 00:21:18,165 ،عندما يغرق القارب .تستمر رايته تتحرك 226 00:21:19,342 --> 00:21:23,182 .لا ترضي أعدائك بفوزهم عليك 227 00:21:24,262 --> 00:21:30,237 .سيعرفون ذلك عندما أختفي تحت الأمواج 228 00:21:32,897 --> 00:21:35,377 .جميعنا نغرق في النهاية يا عزيزتي 229 00:21:36,104 --> 00:21:40,264 ...لكن المهم هو الغرق 230 00:21:45,874 --> 00:21:47,544 .بأناقة 231 00:21:51,221 --> 00:21:52,229 .تعالي 232 00:22:36,464 --> 00:22:37,704 !لقد جئت 233 00:22:39,424 --> 00:22:42,544 .قلت إنك تستطيع مساعدتنا - .نعم، ادخل - 234 00:22:49,363 --> 00:22:50,363 أين هي؟ 235 00:22:51,054 --> 00:22:54,494 ،إنها في الطريق .سأجعلها تُسرع. اجلس 236 00:23:15,360 --> 00:23:17,240 !هيا 237 00:23:18,266 --> 00:23:20,160 !مرحى 238 00:23:22,064 --> 00:23:23,680 !كسبت 239 00:23:26,121 --> 00:23:28,990 .ألعب مرة أخرى - مرة أخرى؟ - 240 00:23:29,075 --> 00:23:30,809 .نعم - .حسنًا - 241 00:23:30,848 --> 00:23:33,464 .أريد شامبانيا - أتريد اللعب معنا؟ - 242 00:23:33,824 --> 00:23:34,920 !اغربي عن وجهي 243 00:23:42,864 --> 00:23:46,264 ،(أقدم لكم أخي (جوزيف !سيداتي وسادتي 244 00:23:50,785 --> 00:23:53,160 كيف تجرؤ على إهانتي أمام الجميع؟ 245 00:23:53,224 --> 00:23:55,664 كيف تجرؤين على إهانة الملك؟ 246 00:23:56,104 --> 00:23:57,144 !ادخلي 247 00:24:01,104 --> 00:24:05,904 وكيف أهين شخصًا ليس موجودًا؟ 248 00:24:07,459 --> 00:24:09,659 أتعرفين مشكلة المقامرين يا (طوانيت)؟ 249 00:24:09,744 --> 00:24:12,424 .إنهم يعتقدون أن حظهم لن يتغيّر أبدًا 250 00:24:24,315 --> 00:24:27,515 توافق (النمسا) على إعادة .كل مجوهرات الدوفين 251 00:24:27,534 --> 00:24:32,440 توافق (فرنسا) على إعادة مهر الملكة .مخضومة منه ديون القمار 252 00:24:32,555 --> 00:24:36,115 .لن تقبل (النمسا) أية خصومات 253 00:24:36,178 --> 00:24:41,395 لاحظت (فرنسا) أن الإمبراطورة .تحتجز سفيرها 254 00:24:42,127 --> 00:24:48,880 أفضّل أن تسيء معاملتي امرأة قوية .على أن أكون في أحضان رجل أخرس غير ناضج 255 00:24:50,006 --> 00:24:54,280 ها وجدنا شيئًا لن تندم الملكة عليه .(حينما تعود إلى (فيينا 256 00:24:55,795 --> 00:24:59,955 أتظن أننا سنرسلها إلى ديارها؟ 257 00:25:02,475 --> 00:25:04,200 سجينة في الدولة؟ 258 00:25:04,854 --> 00:25:08,440 .(ستبقين في (فرنسا - .لكن محرومة من حريتك - 259 00:25:08,534 --> 00:25:10,420 في زنزانة؟ - .نعم - 260 00:25:10,505 --> 00:25:11,545 .لا 261 00:25:14,233 --> 00:25:18,361 .سيجدون لك سكنًا مناسبًا 262 00:25:18,600 --> 00:25:20,380 .لا أريد سوى العودة إلى الديار 263 00:25:20,640 --> 00:25:22,280 لمَ يحرمونني من هذا؟ 264 00:25:22,573 --> 00:25:26,453 يرى (موريباس) أنك تشكّلين .تهديدًا لأمن الدولة 265 00:25:27,533 --> 00:25:29,376 .(أنت تعرفين الكثير يا (طوانيت 266 00:25:31,126 --> 00:25:32,840 !أنا لا أعرف أي شيء 267 00:25:52,045 --> 00:25:54,060 ماذا سيحدث لي؟ 268 00:26:00,842 --> 00:26:03,881 .إنها مضيعة للوقت 269 00:26:04,762 --> 00:26:08,288 .لا داعٍ لذهابك إلى هناك - .أريد رؤية ذلك بنفسي - 270 00:29:30,282 --> 00:29:33,242 هل ننهي المفاوضات؟ 271 00:29:43,790 --> 00:29:44,930 .إلى اللقاء 272 00:29:55,116 --> 00:29:57,760 يا ربي! ماذا تفعلان ليلًا؟ 273 00:29:58,236 --> 00:29:59,556 هل تطرزان؟ 274 00:30:00,756 --> 00:30:02,276 !أجيباني 275 00:30:02,495 --> 00:30:04,276 ...إنه يوجعني 276 00:30:07,116 --> 00:30:09,636 .عندما يمارس معي الحبّ، أتوجع 277 00:30:12,573 --> 00:30:16,996 .هذا طبيعي في بداية العلاقات الجنسية 278 00:30:18,741 --> 00:30:20,421 هل تثيرها؟ 279 00:30:27,021 --> 00:30:28,480 ...(تقول (يولاند 280 00:30:29,502 --> 00:30:32,021 .إنه لا يعرف أي شيء 281 00:30:37,428 --> 00:30:40,828 ألم يسبق وأن أقمت علاقات مع غيرها؟ 282 00:30:46,674 --> 00:30:47,880 !اللعنة 283 00:30:48,560 --> 00:30:51,280 .لا بد أن تتدرب مع امرأة تعرف ذلك 284 00:30:52,240 --> 00:30:54,987 عاهرة؟ - نعم، ولمَ لا؟ - 285 00:30:55,072 --> 00:30:57,495 لن يذهب الرجل إلى أخريات .إن كان يحب زوجته 286 00:30:58,799 --> 00:31:02,960 أليس لملوك (فرنسا) عشيقات؟ ...خذ جدك مثالًا 287 00:31:02,960 --> 00:31:05,880 أبي لم يخن أمي قط .وأنا لن أخون زوجتي 288 00:31:18,897 --> 00:31:22,897 إليك الوثائق التعليمية .التي طلبتها يا مولاي 289 00:31:28,178 --> 00:31:29,497 .أشكرك 290 00:31:31,084 --> 00:31:32,764 وماذا عن تحقيقك؟ 291 00:31:33,194 --> 00:31:34,644 هل عرفت جديدًا؟ 292 00:31:35,604 --> 00:31:38,800 لم تعد الحمائم الورقية .تحلّق في أروقة القصر 293 00:31:38,924 --> 00:31:40,877 .لقد طاردتهم جميعًا حتى انقراضوا 294 00:31:40,877 --> 00:31:43,604 وهل وجدت صاحب تلك الرسائل؟ 295 00:31:45,524 --> 00:31:46,844 .هرب 296 00:31:47,995 --> 00:31:53,115 .وأخذ معه ما يحمله من ضغينة - .(أريدك أن تجده يا (بومارشيه - 297 00:31:54,631 --> 00:31:56,911 .أمرك يا مولاي 298 00:32:25,631 --> 00:32:26,671 أيمكنني الدخول؟ 299 00:32:27,506 --> 00:32:28,591 .نعم 300 00:32:28,990 --> 00:32:30,390 .نعم، أكيد 301 00:32:35,631 --> 00:32:36,680 ...حسنًا 302 00:32:39,711 --> 00:32:43,231 قلت إن الرجل لن يذهب إلى أخريات .إن كان يحب زوجته 303 00:32:47,213 --> 00:32:48,733 مَن قصدت؟ 304 00:32:51,413 --> 00:32:54,173 هل أنت هو الرجل الذي يحب زوجته؟ 305 00:32:54,741 --> 00:32:56,000 ومَن غيري سيكون؟ 306 00:32:58,341 --> 00:33:00,701 وهل يعني هذا أنك تحبني؟ 307 00:33:01,655 --> 00:33:04,495 .قد عبّرت عن مشاعري بطريقتي 308 00:33:05,160 --> 00:33:06,640 .وأنا آسف بشدة 309 00:33:07,917 --> 00:33:09,935 .أنت أيضًا تجاوزت حدودك 310 00:33:12,975 --> 00:33:14,055 ...أنا 311 00:33:14,593 --> 00:33:18,040 .كان يجب أن أتصرف بشكل أفضل 312 00:33:18,800 --> 00:33:20,280 .وكذلك أنا 313 00:33:22,040 --> 00:33:23,560 .أنا آسف 314 00:33:36,840 --> 00:33:38,239 .لا، لا تنظري فيه 315 00:33:38,310 --> 00:33:40,599 .رجاءً - حقًا؟ لماذا؟ - 316 00:33:40,661 --> 00:33:42,310 .أعطيني إياه 317 00:33:44,421 --> 00:33:46,221 ماذا فيه؟ - .لا شيء - 318 00:33:46,981 --> 00:33:49,861 .دعني أراه إذًا - .يؤسفني أنه لا يمكنك - 319 00:33:51,462 --> 00:33:53,301 لمَ لا تريدني أن أراه؟ 320 00:33:59,606 --> 00:34:00,846 ماذا فيه؟ 321 00:34:01,419 --> 00:34:02,646 .لا شيء 322 00:34:03,400 --> 00:34:04,680 .دعني أراه إذًا 323 00:34:07,946 --> 00:34:09,706 .دعني أراه إذًا 324 00:34:35,853 --> 00:34:38,253 ...جوزيف) محقّ، ينبغي أن تذهب) 325 00:34:39,173 --> 00:34:42,160 .إلى امرأة أخرى لتعلّمك - ...لا، لا يمكنني - 326 00:34:42,416 --> 00:34:45,091 .إنها فرصتنا الوحيدة 327 00:34:51,373 --> 00:34:53,960 ومتى سأنضم إليكما؟ 328 00:35:01,613 --> 00:35:03,320 .أنت مهووسة بها تمامًا 329 00:35:03,405 --> 00:35:06,805 .إنها صديقتي - .(لا أصدقاء لملكة (فرنسا - 330 00:35:08,392 --> 00:35:12,453 .أنت محاطة بالطفيليات وهي أسوأهم 331 00:35:12,813 --> 00:35:13,973 .انظري 332 00:35:14,293 --> 00:35:16,960 إنها تستمتع، ما المشكلة؟ - .إنها فاسقة - 333 00:35:17,640 --> 00:35:19,280 .(وهي إحدى أقارب (موريباس 334 00:35:19,891 --> 00:35:21,954 .لا يجب أن تخبريها عن حياتك الخاصة 335 00:35:29,204 --> 00:35:30,324 !أحسنت 336 00:35:30,409 --> 00:35:33,520 !(شكرًا يا (جوزيف - .ضربة ممتازة يا سيدتي - 337 00:35:34,769 --> 00:35:38,169 !أنت متملق - .إنها الاستراتيجية، عليك المحاولة - 338 00:35:38,724 --> 00:35:41,929 .(ابدأي بـ(بولينياك - وماذا بعد ذلك؟ - 339 00:35:42,249 --> 00:35:44,120 آستعد للموت من الوحدة؟ 340 00:35:45,729 --> 00:35:48,049 لمَ لا تعيدين علاقتك مع (لامبال)؟ 341 00:35:48,267 --> 00:35:53,147 على الأقل هي أميرة، سيكون جيدًا إن رضت .بالتحدث إليك مجددًا بعدما عاملتها بفظاظة 342 00:35:53,667 --> 00:35:55,627 .عسى أن تكون لا تحمل ضغينة 343 00:36:04,974 --> 00:36:06,080 آنت مجنونة؟ 344 00:36:07,649 --> 00:36:09,000 !إنها مخبولة 345 00:36:09,729 --> 00:36:13,044 !توقف - .أشعر أنها فعلت ذلك عن قصد - 346 00:36:13,169 --> 00:36:14,449 .آسفة 347 00:36:14,910 --> 00:36:17,400 .توقف عن الضحك - .ماذا؟ توقفي أنت - 348 00:36:25,449 --> 00:36:29,880 .قد كنت صديقة فظيعة شنيعة مروعة 349 00:36:30,600 --> 00:36:33,969 هل ستامحينني؟ - .أنا مَن عليه طلب المسامحة - 350 00:36:34,757 --> 00:36:40,040 .قد فشلت في منصبي - .كلا، لطالما أحسنت معاملتي - 351 00:36:42,620 --> 00:36:45,160 .(قد اقترفت أخطاء كثيرة يا (طوانيت 352 00:36:49,518 --> 00:36:52,900 .سأصلّي لك في الدير 353 00:36:54,620 --> 00:36:57,420 .وجودك هنا شرف للجميع 354 00:36:58,820 --> 00:37:00,460 ...هذه العائلة 355 00:37:01,380 --> 00:37:03,000 .لا تستحقك 356 00:37:11,788 --> 00:37:13,560 .وجدتها - ماذا؟ - 357 00:37:13,858 --> 00:37:15,163 .وجدتها 358 00:37:17,188 --> 00:37:21,200 .سأنظّم أمسية موسيقية فاخرة 359 00:37:23,908 --> 00:37:28,400 !(وأنت ستغنين هنا في (فرساي 360 00:37:28,720 --> 00:37:30,628 أنا؟ - .نعم - 361 00:37:31,272 --> 00:37:32,632 ولمَ أنا؟ 362 00:37:32,882 --> 00:37:36,252 .كي يدركوا أنك لا تكترثين لكل هذا 363 00:37:40,581 --> 00:37:46,160 ،ردًّا سريعًا على رسالتك يا أمي" ".أؤكد لك أن مخاوفك لا أساس لها من الصحة 364 00:37:49,021 --> 00:37:52,021 ".كل شيء يسير وفق خطتنا" 365 00:37:52,181 --> 00:37:54,760 ".لا طلاق سيحدث" 366 00:37:58,452 --> 00:38:00,840 ".(أحسن (ميرسي) التعامل مع (موريباس" 367 00:38:02,760 --> 00:38:04,800 ".قد انتهت المفاوضات" 368 00:38:08,240 --> 00:38:13,240 يتّخذ الملك خطوات بناءة" ".لإتمام زواجه من ابنتك 369 00:38:15,030 --> 00:38:17,510 ".هو فقط يحتاج إلى القليل من المساعدة" 370 00:38:18,175 --> 00:38:19,950 ".لكن الوضع تحت السيطرة" 371 00:39:15,310 --> 00:39:18,270 "...أنا واثق أنه بقليل من الصبر" 372 00:39:19,705 --> 00:39:20,725 .أحسنت 373 00:39:20,878 --> 00:39:22,440 .أوشكنا 374 00:39:22,471 --> 00:39:25,160 ".سنصل إلى نهاية سعيدة..." 375 00:39:42,310 --> 00:39:47,950 ،عندما يذهب الملك للاستمتاع" تمارس الملكة الجنس الفموي 376 00:39:48,920 --> 00:39:50,870 ."مع صديقتها العزيزة 377 00:39:57,630 --> 00:39:59,590 ألن تحتفل معي؟ 378 00:40:02,310 --> 00:40:03,920 !بربك 379 00:40:05,675 --> 00:40:09,480 هل سترسلها إلى ذلك الدير لتتعفن فيه؟ 380 00:40:09,555 --> 00:40:12,035 .(أنت لا تعرف شيئًا يا (ميرسي 381 00:40:12,195 --> 00:40:15,235 .ثمة نهايات أسوأ لملكة سابقة 382 00:40:15,265 --> 00:40:17,545 .لن أشرب نخب إحدى تلك النهايات 383 00:40:28,746 --> 00:40:31,585 أليس علينا الاعتراف بأنها قضية خاسرة؟ 384 00:40:36,605 --> 00:40:38,525 ...إنه قضية خاسرة 385 00:40:40,014 --> 00:40:42,414 .وجهك البشع هو ما يخيفه 386 00:40:45,925 --> 00:40:48,765 هلا توقفت عن النظر؟ 387 00:40:54,125 --> 00:40:55,400 أهكذا أفضل؟ 388 00:40:56,726 --> 00:41:00,868 قد تكون رجلًا واهنًا بقضيب واهن 389 00:41:00,953 --> 00:41:03,760 لا يمكنه الانتصاب إلى مع ما هو واهن 390 00:41:04,055 --> 00:41:05,965 .مثل الوسائد 391 00:41:37,885 --> 00:41:40,765 .يبدو أنك أخذت دروسك على محمل الجد 392 00:41:40,925 --> 00:41:43,285 أهذا واضح؟ - .نعم - 393 00:41:47,405 --> 00:41:49,125 كيف تسير الأمور؟ 394 00:41:49,941 --> 00:41:51,816 .إنه مثل تعلّم ركوب الخيل 395 00:41:52,382 --> 00:41:56,200 حينما تصبح واثقًا .ينبغي زيادة الإيقاع 396 00:42:01,460 --> 00:42:03,100 وهل هرولت؟ 397 00:42:04,810 --> 00:42:07,450 .قد بدأت في العدْوِ 398 00:42:26,711 --> 00:42:29,160 .إنهما مرحان 399 00:42:29,970 --> 00:42:32,640 هل هناك سبب لهذا؟ 400 00:42:32,996 --> 00:42:36,130 .لا أعرف كيف أقول ذلك ولكنها تتجنبني 401 00:42:44,170 --> 00:42:46,170 !يا أختي العزيزة 402 00:42:46,330 --> 00:42:49,920 .تدعونا (لامبال) إلى أمسية موسيقية 403 00:42:49,980 --> 00:42:52,730 .من طرف العاهرة النمساوية 404 00:42:56,265 --> 00:42:58,025 .لم أكن أعرف 405 00:43:03,305 --> 00:43:07,120 .نحن النمساويين نعشق الحفلات الموسيقية 406 00:43:07,185 --> 00:43:10,720 (الهير (موتسارت .يسلّي العائلة بسيمفونياته 407 00:43:12,625 --> 00:43:16,800 (أليس لديكم في (فرنسا مَن ينافسه في الموهبة؟ 408 00:43:27,440 --> 00:43:30,040 هل يمكنني المرور، من فضلك؟ 409 00:43:30,505 --> 00:43:32,480 هل يمكنني المرور، من فضلك؟ 410 00:43:33,813 --> 00:43:38,405 .أذكّرك بأنني الملكة - ولكن إلى متى؟ - 411 00:43:43,213 --> 00:43:44,693 .أشكرك 412 00:43:45,653 --> 00:43:47,480 .هم المشكلة وليس نحن 413 00:44:03,886 --> 00:44:06,166 .خذي - .بسرعة، اتبعني - 414 00:44:27,770 --> 00:44:29,730 أليس رائعًا؟ 415 00:44:39,130 --> 00:44:41,520 .هذه إهانة - .اجلس - 416 00:44:41,612 --> 00:44:44,600 !لا، لن أجلس - .اجلس - 417 00:45:39,850 --> 00:45:41,130 !أحسنت 418 00:45:54,014 --> 00:45:57,330 قد طردت (سان جورج)! كيف عاد؟ 419 00:45:58,939 --> 00:45:59,939 .لقد دعوناه 420 00:46:00,690 --> 00:46:02,850 دعوناه"؟" - .أنا وزوجتي - 421 00:46:10,084 --> 00:46:11,610 أية واحدة أنا؟ 422 00:46:13,750 --> 00:46:14,990 .الضخمة 423 00:46:20,890 --> 00:46:24,490 ،والسحابات الصغيرة هي أبناء أختي .يركضون تحت الشمس 424 00:46:24,570 --> 00:46:26,370 هل لي أبناء؟ - .نعم - 425 00:46:26,553 --> 00:46:29,153 .وريث وابنان احتياطيان 426 00:46:29,833 --> 00:46:31,920 (جوزيف الأول) و(جوزيف الثاني) .(و(جوزيف الثالث 427 00:46:32,033 --> 00:46:34,473 .حتى وإن كانت نحافة الأخير تقلقني قليلًا 428 00:46:37,793 --> 00:46:39,913 وإن لم أنجح؟ 429 00:46:40,073 --> 00:46:42,993 فيم؟ - .(في مضاجعة (لويس - 430 00:46:43,873 --> 00:46:44,993 ...حسنًا 431 00:46:45,125 --> 00:46:46,725 :مثلما تقول أمنا 432 00:46:47,073 --> 00:46:49,513 .الفشل لا يمكن التنبؤ به" 433 00:46:49,729 --> 00:46:53,793 إنجاب الورثة والسيطرة على العالم ."(هي مهمة آل (هابسبورغ 434 00:46:58,953 --> 00:47:00,153 والآن؟ 435 00:47:01,979 --> 00:47:05,160 أين وجهتك القادمة يا (جوزيف)؟ 436 00:47:06,834 --> 00:47:10,074 .منطقة جبلية أهميتها منخفضة 437 00:47:11,314 --> 00:47:13,720 .كانت زوجتي الثانية أميرة بافارية 438 00:47:13,805 --> 00:47:16,607 .لقد ورثت أراضيها 439 00:47:17,080 --> 00:47:21,360 ،إن كانت لك فعلًا فلمَ تريدون غزوها؟ 440 00:47:21,794 --> 00:47:25,634 ،يبدون أن الجميع يشكّ في أنها لي .(خاصة (بروسيا 441 00:47:26,394 --> 00:47:29,920 .لا يهم رأيهم .أفضّل رؤية هذا على أنه تصحيح معلومات 442 00:47:31,394 --> 00:47:32,434 ...(لويس) 443 00:47:34,742 --> 00:47:37,102 هل يمكنني الاعتماد على دعمكم العسكري؟ 444 00:47:40,274 --> 00:47:42,034 .سأفكر في الأمر 445 00:47:44,754 --> 00:47:46,634 .لا تتأخر يا صديقي 446 00:47:47,954 --> 00:47:50,000 .حسنًا - ...في غضون ذلك - 447 00:47:50,114 --> 00:47:53,680 .ربما يمكنك اتخاذ إجراء حيال هذا 448 00:48:02,748 --> 00:48:05,628 في الجناح، في غضون عشر دقائق؟ 449 00:48:07,228 --> 00:48:09,148 .ممتاز. أنا في انتظارك 450 00:48:13,028 --> 00:48:14,160 ...حسنًا 451 00:48:17,334 --> 00:48:20,397 عندما يذهب الملك للاستمتاع، تمارس" "الملكة الجنس الفموي مع صديقتها العزيزة 452 00:48:21,783 --> 00:48:25,703 ،انتهى به الأمر إلى فضح نفسه .كما افترضنا 453 00:48:28,830 --> 00:48:34,720 .الآن كل ما عليك فعله هو إضافة توقيعك 454 00:48:43,503 --> 00:48:47,080 (وقتها يمكننا توديع (النمسا 455 00:48:47,498 --> 00:48:51,143 .وتجد لنفسك زوجة مناسبة 456 00:48:56,838 --> 00:49:01,403 .أظن أنك ستجد الاتفاق في صالحنا 457 00:49:13,143 --> 00:49:14,280 .أعذرني 458 00:50:16,343 --> 00:50:18,823 أين هو؟ - .كان من المفترض أن يأتي - 459 00:50:19,800 --> 00:50:21,943 برأيك، ما العمل؟ 460 00:50:54,943 --> 00:50:56,103 ...(ميرسي) 461 00:51:12,546 --> 00:51:14,827 "مدرس الموسيقا للملكة" 462 00:52:44,103 --> 00:52:46,463 .(أحسنت عملًا يا (جوزيف 463 00:52:47,143 --> 00:52:49,383 .قد قامت بواجبها الآن 464 00:52:51,520 --> 00:52:52,800 .ليس كليًا 465 00:52:53,720 --> 00:52:57,120 .عادةً العلاقة تتبعها الأخرى - .ليس بالضرورة - 466 00:53:00,080 --> 00:53:03,000 ماذا عن (بافاريا)؟ - .ليس الآن - 467 00:53:14,080 --> 00:54:05,216 {\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} # {\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}" {\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter 41230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.