Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,600
Finn har blivit kidnappad.
2
00:00:01,760 --> 00:00:05,280
Vill du ha pengar
måste du råna en bank med en pistol.
3
00:00:05,440 --> 00:00:07,120
Om det inte är ett insiderjobb.
4
00:00:07,280 --> 00:00:10,120
Du tror väl inte
att du kommer undan med bankrån?
5
00:00:10,280 --> 00:00:12,520
Det är den enda planen jag har.
6
00:00:12,680 --> 00:00:14,000
Jag vet var Finn är.
7
00:00:14,160 --> 00:00:15,480
Finn!
8
00:00:15,640 --> 00:00:18,720
Det är inte värt allt det här
för 25 000 pund.
9
00:00:18,880 --> 00:00:20,840
Då säger vi 100 000!
10
00:00:21,000 --> 00:00:22,760
Du klarar det inte utan mig.
11
00:00:22,920 --> 00:00:27,200
Det är inte bara det. Det är mamma.
Jag är desperat, Rowan.
12
00:00:27,360 --> 00:00:29,360
Vi har kvällen på oss
att få det rätt.
13
00:00:29,520 --> 00:00:33,360
Den där kvinnan, Rowan Taylor,
var ihop med Patrick Reid.
14
00:00:33,520 --> 00:00:36,640
-Han blev dömd för väpnat rån.
-Vi hälsar på henne.
15
00:00:36,800 --> 00:00:38,320
Är de här för vår skull?
16
00:00:38,480 --> 00:00:42,280
-Varför är polisen utanför dig?
-Jag vet inte!
17
00:00:42,440 --> 00:00:44,680
Försök dig inte på nåt dumt.
18
00:00:48,000 --> 00:00:49,720
Rowan?
19
00:00:52,720 --> 00:00:54,920
Rowan, hörde du vad jag sa?
20
00:00:56,000 --> 00:00:59,040
-De är på framsidan också.
-Har de hittat Conors kropp?
21
00:00:59,200 --> 00:01:01,720
Jag vet inte.
Men de får inte se mig här.
22
00:01:01,880 --> 00:01:05,920
Tror du inte jag vet det?
De får inte se nåt av det här.
23
00:01:07,240 --> 00:01:09,520
Varisha, ta ner allt från väggen!
24
00:01:09,680 --> 00:01:13,800
Gå och göm dig i badrummet. Gå!
25
00:01:13,960 --> 00:01:16,040
Släpp inte in dem, Rowan.
26
00:01:16,200 --> 00:01:19,520
Pappa, de får inte se dig heller.
Kom igen!
27
00:01:21,040 --> 00:01:23,920
Skynda dig, Varisha.
Ta ner allt från väggen.
28
00:01:28,800 --> 00:01:31,200
Ms Taylor, öppna dörren.
29
00:01:34,880 --> 00:01:37,400
-Hej, ms Taylor.
-Hej.
30
00:01:37,560 --> 00:01:41,120
Jag har lite följdfrågor om rånet
om det går bra?
31
00:01:41,280 --> 00:01:45,440
Jag sa nog allt jag minns igår.
Jag kan inte hjälpa er mer.
32
00:01:45,600 --> 00:01:49,520
Tyvärr är det nåt som inte stämmer.
33
00:01:49,680 --> 00:01:55,240
Vi fick övervakningsfilmen idag
som gav oss ett intressant spår.
34
00:01:55,400 --> 00:01:58,680
Det passar inte så bra nu.
Jag har sällskap.
35
00:01:58,840 --> 00:02:00,400
Det tar inte lång tid.
36
00:02:03,080 --> 00:02:06,160
-Okej, då.
-Tack.
37
00:02:06,320 --> 00:02:11,040
-Går det bra om vi kommer in?
-Helst inte.
38
00:02:11,200 --> 00:02:14,800
Det är stökigt inne
och jag förväntade mig inte besök.
39
00:02:14,960 --> 00:02:18,280
Jag tyckte du sa
att du hade sällskap.
40
00:02:20,720 --> 00:02:24,160
Ja... Du vet... Döm mig inte.
41
00:02:25,640 --> 00:02:28,760
Städerskan är på semester.
42
00:02:31,560 --> 00:02:33,480
Ursäkta mig.
43
00:02:52,560 --> 00:02:55,240
Min vän Varisha.
Det här är polisassistent...
44
00:02:55,400 --> 00:02:57,800
Kriminalinspektör Simmons.
45
00:03:11,720 --> 00:03:15,280
Kan jag fråga om ni känner en man
vid namn Patrick Reid?
46
00:03:15,440 --> 00:03:17,520
Patrick Reid?
47
00:03:17,680 --> 00:03:20,480
Ja, jag kände nån som hette så
när jag var liten.
48
00:03:21,520 --> 00:03:23,320
Har ni sett honom nyligen?
49
00:03:26,600 --> 00:03:29,120
-Ms Taylor?
-Tyvärr, nej.
50
00:03:29,280 --> 00:03:31,680
Jag har inte sett honom
på över 20 år.
51
00:03:31,840 --> 00:03:33,160
Jag förstår.
52
00:03:33,320 --> 00:03:34,680
-Sir?
-Ja.
53
00:03:35,760 --> 00:03:40,320
Det var han som stack med pengarna
när vi grep Conor Palmer.
54
00:03:41,720 --> 00:03:44,480
-Är det er son på bilden?
-Ja, hur så?
55
00:03:44,640 --> 00:03:46,720
Är han vän med Conor Palmer?
56
00:03:46,880 --> 00:03:51,760
Nej! De brukade leka när de var små.
Jag förbjöd Finn att träffa honom.
57
00:03:51,920 --> 00:03:54,240
Är Finn hemma?
Kan jag få prata med honom?
58
00:03:54,400 --> 00:03:57,600
Nej, han är hos nån kompis.
59
00:04:00,600 --> 00:04:03,560
Okej, då kollar vi bara hans sovrum.
60
00:04:03,720 --> 00:04:07,040
Visst. Det är bara... Ja.
61
00:04:08,920 --> 00:04:15,120
Ms Taylor, en ung man flydde från
en knarkrazzia med en väska pengar.
62
00:04:15,280 --> 00:04:17,400
Evans här sa att han liknade er son.
63
00:04:17,560 --> 00:04:21,760
Min son umgås inte med knarklangare.
Han är en bra grabb.
64
00:04:21,920 --> 00:04:25,760
Visst, om ni säger det.
65
00:04:25,920 --> 00:04:28,320
Släpp in mig!
66
00:04:28,480 --> 00:04:31,160
-Är han där?
-Dörren är låst. Nån är därinne.
67
00:04:31,320 --> 00:04:35,320
Öppna dörren! Ms Taylor,
säg till er son att öppna dörren nu!
68
00:04:35,480 --> 00:04:37,800
Vad gör du?
69
00:04:37,960 --> 00:04:42,400
-Vem är ni?
-Rowans pappa. Vem fan är du?
70
00:04:42,560 --> 00:04:48,520
Givetvis. Malcolm Taylor.
Jag har läst på om er också.
71
00:04:48,680 --> 00:04:53,640
-Var det bedrägeri? Åkte nästan in.
-Det var för längesen.
72
00:04:53,800 --> 00:04:56,640
Mellan hennes ex och pappa
är det ett under att hon...
73
00:04:56,800 --> 00:04:59,840
Det räcker nu, tack.
74
00:05:00,000 --> 00:05:01,760
Jag följer er till bilen.
75
00:05:40,400 --> 00:05:45,120
Samma gäng som rånade pantbanken
har kopplats till flera andra rån.
76
00:05:46,840 --> 00:05:52,400
En ung dam dödades nästan i ett.
De är farliga människor.
77
00:05:55,480 --> 00:05:58,280
Ni verkar vara en god människa.
78
00:05:58,440 --> 00:06:04,120
Om ni har blivit indragen i nåt,
berätta det för mig.
79
00:06:05,960 --> 00:06:08,600
Jag vet inte vad ni pratar om.
Tyvärr.
80
00:06:18,880 --> 00:06:23,880
Efter rånet blir jag och Patrick
de första de misstänker.
81
00:06:24,040 --> 00:06:27,720
-Är det nu du drar dig ur, pappa?
-Nej!
82
00:06:27,880 --> 00:06:31,840
Nej! Jag är bara orolig
att det kommer tillbaka till dig.
83
00:06:32,000 --> 00:06:34,880
Oroa dig inte för mig.
Jag vet vad jag gör.
84
00:06:35,040 --> 00:06:38,040
...förarna måste köra in
via garaget.
85
00:06:38,200 --> 00:06:39,800
Vänta.
86
00:06:39,960 --> 00:06:43,080
De här måste förstöras.
Pappa, kan du bränna de här?
87
00:06:43,240 --> 00:06:45,840
Row, polisen vet om Finn nu.
88
00:06:46,000 --> 00:06:49,320
Jag tror att de vet mer än de säger.
De kommer att bevaka dig.
89
00:06:49,480 --> 00:06:51,960
De vet ingenting.
De har inget på honom.
90
00:06:52,120 --> 00:06:53,800
Vi måste få tillbaka Finn.
91
00:06:57,760 --> 00:07:00,760
Jag måste titta till min mamma.
92
00:07:01,880 --> 00:07:06,800
Varisha, det ordnar sig.
Det ordnar sig!
93
00:07:06,960 --> 00:07:09,320
-Hon kommer inte tillbaka.
-Jo, det gör hon.
94
00:07:09,480 --> 00:07:12,000
Du låter din främsta tillgång
bara gå härifrån.
95
00:07:12,160 --> 00:07:14,760
Hon är ingen tillgång,
hon är min vän!
96
00:07:19,120 --> 00:07:23,200
Blev en kvinna nästan dödad
under ett av dina rån?
97
00:07:23,360 --> 00:07:27,560
Vad pratar du om?
Är det vad snuten sa?
98
00:07:29,320 --> 00:07:32,600
Är alla så umbärliga för dig?
99
00:07:35,360 --> 00:07:40,040
-Du lämnade faktiskt mig.
-Vad?
100
00:07:41,640 --> 00:07:44,360
Det hände en sak. Det var en olycka.
101
00:07:47,400 --> 00:07:50,640
Det var inte jag. Det var de andra.
Jag försökte ingripa.
102
00:07:50,800 --> 00:07:55,320
Du sa samma sak för 20 år sen.
103
00:07:56,480 --> 00:08:00,200
-Varför är det aldrig ditt fel?
-Det är orättvist.
104
00:08:02,120 --> 00:08:06,240
-Varför är du här egentligen?
-Jag vill hjälpa dig.
105
00:08:06,400 --> 00:08:09,880
Att få tillbaka din son.
Jag vill finnas där för dig.
106
00:08:10,040 --> 00:08:12,360
-Om polisen såg dig...
-Det gjorde de inte.
107
00:08:12,520 --> 00:08:17,480
Men om de gjorde det
hade vi inte kunnat utföra rånet.
108
00:08:17,640 --> 00:08:20,120
Och min son Finn...
109
00:08:25,480 --> 00:08:30,040
-Du måste gå nu.
-Nej. Du kan inte...
110
00:08:31,120 --> 00:08:33,000
-Menar du allvar?
-Ja.
111
00:08:34,960 --> 00:08:40,880
Okej, men om jag går nu,
så kommer jag inte tillbaka.
112
00:08:42,320 --> 00:08:47,960
-Okej.
-Du är otrolig, Rowan. Tack igen.
113
00:08:52,560 --> 00:08:55,040
Lycka till med
att få din son tillbaka!
114
00:09:17,520 --> 00:09:23,120
Kom igen, din jäkla tändare! Vad fan!
115
00:09:37,400 --> 00:09:40,120
Jag trodde
att du tittade till din mamma.
116
00:09:41,120 --> 00:09:43,320
Jag är inte gjord för sånt här.
117
00:09:45,280 --> 00:09:49,400
Fast jag behöver dig.
Inte bara för att komma in.
118
00:09:49,560 --> 00:09:51,360
Du är den enda jag litar på.
119
00:09:51,520 --> 00:09:55,680
-Jag vet, men jag kan bara inte.
-Hallå?
120
00:09:55,840 --> 00:10:01,440
Hej, ms Taylor. Vad ville polisen?
121
00:10:01,600 --> 00:10:05,800
-De kom angående ett rån jag såg.
-Vilket rån?
122
00:10:05,960 --> 00:10:07,880
Det som hände
när jag försökte sälja-
123
00:10:08,040 --> 00:10:11,560
-min döda mors förlovningsring
för att få tillbaka min son.
124
00:10:11,720 --> 00:10:16,240
Ungar... Vi håller dem så kära.
125
00:10:18,200 --> 00:10:20,920
Vi oroar oss alltid för
att de ska må bra.
126
00:10:21,080 --> 00:10:24,800
Jag svär, om du rör honom...
127
00:10:27,560 --> 00:10:30,160
Det är därför
jag inte har några själv.
128
00:10:30,320 --> 00:10:36,040
Jag hoppas att du lyckas med rånet,
annars har du inget heller.
129
00:10:36,200 --> 00:10:39,600
Lämna honom i fred!
130
00:10:45,160 --> 00:10:47,680
-Okej.
-Ja!
131
00:10:47,840 --> 00:10:51,520
Herregud. Tack.
132
00:10:53,480 --> 00:10:55,520
Jösses! Vad händer nu?
133
00:10:57,400 --> 00:10:59,920
Fan också. Pappa?
134
00:11:04,440 --> 00:11:06,000
Pappa!
135
00:11:14,240 --> 00:11:17,560
-Pappa!
-Jag fick inte fjutt på den.
136
00:11:17,720 --> 00:11:21,760
Så jag hällde på lite lacknafta
för att få fart på den.
137
00:11:21,920 --> 00:11:26,440
Och hela skiten bara exploderade
i mitt ansikte. Kom igen, din...
138
00:11:33,080 --> 00:11:38,360
Jag är ledsen. Jäkla idiot.
Jag borde ha fattat det.
139
00:11:38,520 --> 00:11:42,480
Titta, så här ser ut.
Allt är fullt av rök.
140
00:11:45,880 --> 00:11:47,480
Det var dumt, jag vet.
141
00:11:48,640 --> 00:11:52,800
Nej. Vi måste tömma banken.
142
00:11:52,960 --> 00:11:59,920
Om brandlarmet går öppnas
säkerhetsdörrarna automatiskt-
143
00:12:01,240 --> 00:12:02,880
-och alla måste utrymmas.
144
00:12:05,080 --> 00:12:09,320
Eller hur? Eller hur?
145
00:12:11,280 --> 00:12:12,960
Ja.
146
00:12:18,040 --> 00:12:19,840
Vi måste få ut allt härifrån.
147
00:12:20,000 --> 00:12:22,840
Kan du hitta ritningarna
som inte brann upp?
148
00:12:33,080 --> 00:12:34,920
Tack.
149
00:12:39,240 --> 00:12:43,160
-Kom igen.
-Jag stannar och håller mig undan.
150
00:12:43,320 --> 00:12:46,920
Pappa, du löste problemet.
Jag behöver dig.
151
00:12:47,080 --> 00:12:49,040
Vart ska vi gå?
152
00:13:03,840 --> 00:13:07,280
Ge mig en minut med honom bara.
153
00:13:14,920 --> 00:13:16,800
Jag vet det.
154
00:13:19,800 --> 00:13:21,600
Jag ringer tillbaka.
155
00:13:37,360 --> 00:13:39,960
Hur många gånger
ska vi hålla på så här?
156
00:13:50,120 --> 00:13:52,480
Jag ber om ursäkt för tidigare.
157
00:13:53,880 --> 00:13:56,280
Vill du veta varför
jag ville hjälpa dig?
158
00:13:57,960 --> 00:14:01,000
Minns du när de förde mig
till anstalten i Jobestown?
159
00:14:01,160 --> 00:14:02,640
Givetvis.
160
00:14:02,800 --> 00:14:04,720
Jag hatade varje minut där.
161
00:14:04,880 --> 00:14:08,040
Men varje dag klockan fyra
stod du vid samma plats-
162
00:14:08,200 --> 00:14:10,480
-så jag kunde se dig
från matsalsfönstret.
163
00:14:10,640 --> 00:14:15,320
-Och du vinkade till mig.
-Jag cyklade dit efter skolan.
164
00:14:16,800 --> 00:14:19,200
Jag hade inte orkat
om det inte var för dig.
165
00:14:20,800 --> 00:14:25,360
När jag kom ut fick jag ordning
på mitt liv tack vare dig.
166
00:14:25,520 --> 00:14:26,840
Ja. Ett litet tag.
167
00:14:27,000 --> 00:14:29,680
Och när du lämnade mig
bröt jag samman.
168
00:14:30,880 --> 00:14:33,600
Jag har nog aldrig kommit över det.
169
00:14:33,760 --> 00:14:36,720
Nu dyker du upp och säger
att du behöver mig.
170
00:14:36,880 --> 00:14:40,520
-Jag behöver dig.
-Jaså?
171
00:14:40,680 --> 00:14:42,800
Vad händer med oss efter det här?
172
00:14:44,120 --> 00:14:47,440
Jag vet inte.
Om du skärper till dig kanske jag...
173
00:14:47,600 --> 00:14:49,960
Ett kriminellt liv
är väl inget för dig?
174
00:14:51,880 --> 00:14:53,960
Nej.
175
00:14:55,600 --> 00:14:56,920
Ändå är jag här.
176
00:15:01,040 --> 00:15:03,560
Vill du komma tillbaka
till mitt gäng?
177
00:15:11,200 --> 00:15:16,160
Som jag sa, hur kan jag missa
att se dig råna en bank?
178
00:15:19,440 --> 00:15:23,000
Vi behöver Powell
att verifieras av Trevor i kameran-
179
00:15:23,160 --> 00:15:24,720
-och för att öppna valvet.
180
00:15:24,880 --> 00:15:28,760
Han kan inte vara där under rånet,
så han måste ut så fort som möjligt.
181
00:15:28,920 --> 00:15:32,480
Säkerhetskoden, då?
Då kan vi skippa Powell.
182
00:15:32,640 --> 00:15:35,880
Trevor ger oss aldrig den.
Och den utlöser larmet.
183
00:15:36,040 --> 00:15:39,960
Just det. Precis här.
184
00:15:40,120 --> 00:15:44,680
Ja, det fastnar ibland.
Det är ett gammalt valv.
185
00:15:44,840 --> 00:15:48,240
Övervakningskameran måste
stängas av när valvet öppnats.
186
00:15:48,400 --> 00:15:52,560
Det kan väl du göra?
Du är duktig på elektronik.
187
00:15:52,720 --> 00:15:58,120
Jisses. Ja, det är jag.
Men nu pratar vi om en bank.
188
00:15:58,280 --> 00:16:01,120
De har säkert ett eget elskåp
för det elektriska.
189
00:16:01,280 --> 00:16:04,840
Övervakningskameror brukar drivas
av ett externt nätaggregat.
190
00:16:05,000 --> 00:16:08,920
Om jag kan ta mig in i elskåpet
ser jag vilka kablar som ska kapas.
191
00:16:09,080 --> 00:16:11,720
Du måste hitta instruktionerna.
192
00:16:12,200 --> 00:16:16,480
Jag har sett dem.
Trevor har dem på sitt kontor.
193
00:16:24,160 --> 00:16:27,440
Pappa! Lyssnar du?
194
00:16:27,600 --> 00:16:32,880
Ja, Powell måste bort
så fort som möjligt. Jag är med.
195
00:16:36,680 --> 00:16:39,440
Lyssna noggrant.
Vi går igenom det en gång till.
196
00:16:39,600 --> 00:16:42,840
Varisha sätter tidlåset på kl. 10.15.
197
00:16:43,000 --> 00:16:46,760
Du måste vara på plats och stänga av
kameran innan kl. 10.10.
198
00:16:49,000 --> 00:16:51,120
-Pappa!
-Jag lyssnar.
199
00:16:51,280 --> 00:16:55,040
Vi ger dig ett passerkort
till bankens säkra avdelning.
200
00:16:55,200 --> 00:16:57,480
Gå till förrådsrummet
på första våningen-
201
00:16:57,640 --> 00:17:01,880
-där det finns en brandvarnare,
men inga övervakningskameror.
202
00:17:02,040 --> 00:17:04,240
Varisha, du är med Powell
i kassavalvet.
203
00:17:04,400 --> 00:17:08,720
-Han identifierar sig, du öppnar det.
-Kl. 10.15. Valv öppnas.
204
00:17:08,880 --> 00:17:10,480
-Pappa?
-Ja.
205
00:17:10,640 --> 00:17:12,160
Rök utlöser brandvarnaren.
206
00:17:12,320 --> 00:17:14,600
Tillräckligt mycket rök
så brandlarmet går.
207
00:17:14,760 --> 00:17:17,000
Lite nog, så inga bevis finns.
208
00:17:17,160 --> 00:17:21,800
Det är exakt kl. 10.15,
och 30 sekunder senare, Patrick.
209
00:17:21,960 --> 00:17:24,320
-Kapa kabeln.
-Ja. Valvet är öppet.
210
00:17:24,480 --> 00:17:27,400
Brandlarmet går. Säkerhetsvakterna
evakuerar byggnaden.
211
00:17:27,560 --> 00:17:30,720
Du måste se till
att valvet inte låser sig.
212
00:17:30,880 --> 00:17:33,800
Om Powell tror att det brinner,
så är han först ut.
213
00:17:33,960 --> 00:17:36,000
Rädda sig den som kan, är hans motto.
214
00:17:36,160 --> 00:17:40,800
När kamerorna är avstängda
måste ni lämna banken så fort ni kan.
215
00:17:40,960 --> 00:17:46,120
Sen går jag till valvet.
Några frågor?
216
00:17:56,160 --> 00:18:00,320
Använd inte era mobiler imorgon.
Inget får gå att spåra.
217
00:18:02,040 --> 00:18:05,080
De andra numren sparas,
så vi skapar en meddelandekedja.
218
00:18:05,240 --> 00:18:09,120
Toppen. Då åker vi hem och vilar.
219
00:18:09,280 --> 00:18:11,000
Row?
220
00:18:12,520 --> 00:18:14,480
Jag har nåt som tillhör dig.
221
00:18:17,080 --> 00:18:20,640
-Herregud, hur kunde du...
-Det var inte lätt.
222
00:18:27,640 --> 00:18:31,160
-En gång så kanske...
-Jag vet.
223
00:18:33,000 --> 00:18:36,320
Kanske i ett annat liv. Godnatt.
224
00:18:48,640 --> 00:18:51,080
Pappa,
du behöver en blå städoverall.
225
00:18:51,240 --> 00:18:54,320
Varisha möter dig kl. 10.00
med ditt passerkort.
226
00:18:54,480 --> 00:18:57,440
Kom inte sent.
Och glöm inte röken.
227
00:18:59,040 --> 00:19:01,760
Hur mycket rök kommer ur en sån?
228
00:19:01,920 --> 00:19:04,400
Det är fosfor, militärklassat.
229
00:19:04,560 --> 00:19:08,360
Jag har inte tid. Ge mig tre såna.
230
00:19:08,520 --> 00:19:11,560
-Och overallen och mössan.
-Okej.
231
00:19:35,320 --> 00:19:39,360
Jag smyger in Patrick på parkeringen
och håller utkik efter Powell.
232
00:19:41,080 --> 00:19:44,080
Elskåpet är bakom dörrarna
och uppför trappan.
233
00:19:44,240 --> 00:19:46,480
-Okej.
-Lycka till.
234
00:20:08,400 --> 00:20:09,960
Hallå?
235
00:20:26,840 --> 00:20:31,680
SIMON ADAMS, LOKALVÅRDARE
236
00:20:35,400 --> 00:20:37,200
-Hallå?
-Mamma!
237
00:20:37,360 --> 00:20:39,400
-Finn?
-Mamma!
238
00:20:41,200 --> 00:20:45,200
Klockan 12.00.
Under bron vid Earl Road.
239
00:20:45,360 --> 00:20:49,200
Var inte sen, annars blir det
sista gången du hör hans röst.
240
00:20:49,360 --> 00:20:53,880
Låt mig få prata med honom.
Snälla! Hallå?
241
00:21:03,400 --> 00:21:08,400
Kom ihåg, inga privata mobiler.
Använd kontantkort.
242
00:21:42,000 --> 00:21:44,360
POWELL KOMMER!
243
00:22:16,560 --> 00:22:18,320
Bra jobbat.
244
00:22:20,400 --> 00:22:22,720
Varisha, vad gör du här?
245
00:22:22,880 --> 00:22:25,400
-Borde inte du vara därnere?
-Ja, jag bara...
246
00:22:25,560 --> 00:22:30,160
Strunt samma. Jag vill tala med dig
inne på mitt kontor.
247
00:22:30,320 --> 00:22:32,840
Kom igen!
248
00:22:42,240 --> 00:22:44,840
Var är du, Varisha?
249
00:23:45,800 --> 00:23:47,520
FAST MED POWELL
INGET PASSERKORT
250
00:23:54,520 --> 00:23:56,160
Fan!
251
00:24:00,120 --> 00:24:01,640
-Hej.
-Hej.
252
00:24:01,800 --> 00:24:04,000
-Allt väl?
-Ja.
253
00:24:21,040 --> 00:24:22,920
Kan jag stå till tjänst?
254
00:24:24,840 --> 00:24:28,400
Jag känner inte igen dig. Vem är du?
255
00:24:28,560 --> 00:24:32,080
-Lokalvårdaren. Från agenturen.
-Du ska använda sidoingången.
256
00:24:32,240 --> 00:24:35,760
Förlåt mig. Det är första dagen.
257
00:24:35,920 --> 00:24:38,720
Du gick väl introduktionskursen?
258
00:24:40,360 --> 00:24:42,400
Brukar ni inte ha era saker härinne?
259
00:24:42,560 --> 00:24:45,920
Ingen aning.
Agenturen gav mig de här.
260
00:24:46,080 --> 00:24:48,560
-Materialet kanske tog slut.
-Jag förstår.
261
00:24:48,720 --> 00:24:51,240
Har du ditt passerkort?
262
00:24:52,640 --> 00:24:54,920
Passerkort?
263
00:24:55,080 --> 00:24:58,800
Ja, det har jag faktiskt.
264
00:25:07,680 --> 00:25:11,080
Hej, Jennifer.
Jag ska bara hämta en sak.
265
00:25:14,080 --> 00:25:18,600
Det här. Glömde mitt.
266
00:25:21,840 --> 00:25:26,320
Agenturen gav mig ett.
Det är här nånstans.
267
00:25:28,480 --> 00:25:30,320
Vet du vad? Jag tror...
268
00:25:32,240 --> 00:25:35,200
Jag måste ha lämnat det i bilen.
Jag går tillbaka och...
269
00:25:35,360 --> 00:25:36,800
Följ med mig, sir.
270
00:25:44,520 --> 00:25:48,440
Där är det, ju.
Jag måste ha tappat det.
271
00:26:00,920 --> 00:26:05,080
Du borde bära det runt halsen.
För att undvika missförstånd.
272
00:26:05,240 --> 00:26:06,720
Visst.
273
00:26:09,800 --> 00:26:12,720
Gå till sidoingången
och hämta din vagn.
274
00:27:14,000 --> 00:27:16,440
Var fan är kablarna?
275
00:27:29,960 --> 00:27:34,000
Jag tittar på det nya schemat,
så överlåtelseprocessen kan starta.
276
00:27:34,160 --> 00:27:37,360
Från och med idag
gör jag insättningarna med Shane.
277
00:27:37,520 --> 00:27:41,480
-Kan jag få nyckeln?
-Nyckeln?
278
00:27:41,640 --> 00:27:44,280
Han behöver din kopia.
279
00:27:45,760 --> 00:27:48,400
Borde jag inte fortsätta veckan ut?
280
00:27:48,560 --> 00:27:53,640
Jag ser inte poängen. Ge mig nyckeln,
så kan du gå tillbaka till kassan.
281
00:27:53,800 --> 00:27:55,400
Visst.
282
00:28:02,720 --> 00:28:05,960
Har du uppdaterat
hans säkerhetsbehörighet?
283
00:28:06,120 --> 00:28:09,640
Insättningarna ska göras
om fem minuter.
284
00:28:09,800 --> 00:28:13,840
Jag har redan satt tidlåset,
så värdetransporten är snart här.
285
00:28:15,560 --> 00:28:20,360
-Visst. Vi gör det imorgon.
-Bra. Vi ses vid valvet.
286
00:28:44,400 --> 00:28:46,320
Herrejävlar!
287
00:28:49,360 --> 00:28:52,880
Trevor, jag tog med
en kaffe till dig. Varsågod.
288
00:28:53,040 --> 00:28:57,280
Tack. Du är bäst!
289
00:28:57,440 --> 00:29:01,920
-Okej, så vad gör den mannen där?
-Vem?
290
00:29:02,080 --> 00:29:04,640
Han där ser väl lite skum ut?
291
00:29:06,560 --> 00:29:12,120
-Jag håller ett öga på honom.
-Ser du många skumma typer?
292
00:29:12,280 --> 00:29:14,000
Ja, ibland.
293
00:29:15,400 --> 00:29:17,640
Vi hade en snubbe för ett tag sen.
294
00:29:17,800 --> 00:29:23,800
Ja, han bara hängde där.
Han såg riktigt råbarkad ut.
295
00:29:23,960 --> 00:29:27,240
Han verkade inte ha några pengar,
än mindre ett bankkonto.
296
00:29:27,400 --> 00:29:29,840
-Vad hände?
-Jag gick ner dit.
297
00:29:30,000 --> 00:29:33,120
Jag gick fram till honom
väldigt lugnt.
298
00:29:33,280 --> 00:29:37,800
Man ska hålla sig lugn,
så de inte blir agiterade.
299
00:29:37,960 --> 00:29:41,000
Jag frågade honom artigt
om han behövde nån hjälp.
300
00:29:41,160 --> 00:29:46,080
Och sen kollade jag hans reaktion.
Han var bara en hemlös kille.
301
00:29:47,280 --> 00:29:50,120
Han gjorde inget fel
och var helt ofarlig.
302
00:29:50,280 --> 00:29:52,960
Han tog bara skydd från regnet
inne i värmen.
303
00:29:53,120 --> 00:29:56,880
-Så, vad gjorde du?
-Jag kastade ut honom.
304
00:29:57,040 --> 00:29:58,920
Vad sa du?
305
00:29:59,080 --> 00:30:04,320
Jag gav honom pengar till en kopp te.
Sen fick han gå.
306
00:30:07,480 --> 00:30:11,960
Säg inget till Powell.
Det var lite oprofessionellt av mig.
307
00:30:12,120 --> 00:30:13,960
Jag säger inte ett ord.
308
00:30:15,400 --> 00:30:19,000
Jag måste gå tillbaka.
Tack för sällskapet.
309
00:30:19,160 --> 00:30:21,280
-Tack för kaffet.
-Vi ses snart.
310
00:30:21,440 --> 00:30:23,200
Okej, Rowan.
311
00:30:38,600 --> 00:30:42,120
"Den röda kabeln kontrollerar..."
312
00:30:42,280 --> 00:30:48,080
Röda kabeln? Vilken av dem?
313
00:30:52,160 --> 00:30:54,960
-Nu kör vi.
-Lycka till.
314
00:32:18,880 --> 00:32:20,600
Förrådsrummet...
315
00:34:04,760 --> 00:34:06,560
Är allt okej?
316
00:34:08,960 --> 00:34:10,440
Redo?
317
00:34:10,600 --> 00:34:12,800
Tre, två, ett, vrid.
318
00:34:20,440 --> 00:34:24,760
Varisha, slappna av.
319
00:34:37,600 --> 00:34:39,280
Fan också!
320
00:35:02,920 --> 00:35:04,840
För helvete!
321
00:35:11,240 --> 00:35:14,520
Då var det klart. Ha en bra dag.
322
00:35:18,760 --> 00:35:20,840
Ett ögonblick bara!
323
00:35:27,760 --> 00:35:29,200
Hallå?
324
00:35:30,840 --> 00:35:32,520
Är det nån därinne?
325
00:35:32,680 --> 00:35:36,040
-Fan också!
-Kan du öppna dörren?
326
00:35:36,200 --> 00:35:40,600
Den här dörren får inte vara låst.
Kan du öppna dörren, tack?
327
00:35:40,760 --> 00:35:44,880
Hallå? Kan du öppna dörren?
328
00:35:54,800 --> 00:35:56,120
VARFÖR INGET LARM?
329
00:36:01,600 --> 00:36:03,120
Har nån en nyckel?
330
00:36:09,520 --> 00:36:11,400
Du måste öppna den här dörren nu!
331
00:36:11,560 --> 00:36:13,040
Ja, vänta lite!
332
00:36:13,200 --> 00:36:15,960
Annars ringer jag vakten.
Kan du öppna dörren?
333
00:36:16,120 --> 00:36:19,160
-Kom igen, din jäkel!
-Du borde inte vara där!
334
00:36:26,480 --> 00:36:31,320
-Testar de brandlarmet idag?
-Nej, inte vad jag vet.
335
00:36:31,480 --> 00:36:36,600
Vi måste ut härifrån nu. Kom igen!
336
00:36:53,920 --> 00:36:58,280
-Larmcentralen. Vilken tjänst?
-Brand i Hanlows Bank huvudkontor.
337
00:37:02,680 --> 00:37:04,640
Alla måste utrymma byggnaden!
338
00:37:07,800 --> 00:37:12,160
Fan! Skit samma.
339
00:37:25,160 --> 00:37:28,120
Gå mot nödutgången!
340
00:37:40,360 --> 00:37:43,720
Kom igen! Den går inte att låsa.
341
00:37:43,880 --> 00:37:46,560
Gå mot nödutgången. Fort!
342
00:37:50,280 --> 00:37:53,240
Alla måste ut! Alla måste ut nu!
343
00:37:56,800 --> 00:37:58,960
Det är bara...
344
00:38:11,160 --> 00:38:13,520
Vi måste gå.
Det kan vara en riktig brand.
345
00:38:13,680 --> 00:38:15,360
Jag går nu.
346
00:38:21,120 --> 00:38:23,280
Håll er lugna.
347
00:38:23,440 --> 00:38:26,080
Kolla era avdelningar
och se till att alla är här.
348
00:38:57,080 --> 00:38:58,800
Okej.
349
00:39:05,640 --> 00:39:07,080
Hallå?
350
00:39:08,960 --> 00:39:13,200
Jag har gått vilse.
Jag hittar inte ut.
351
00:39:13,360 --> 00:39:16,400
-Pappa, vad menar du med vilse?
-Det är för mycket rök.
352
00:39:16,560 --> 00:39:19,360
-Jag hittar inte ut.
-Herregud, pappa.
353
00:39:19,520 --> 00:39:25,240
Okej, är det trägolv
eller matta på golvet?
354
00:39:25,400 --> 00:39:29,200
-Matta.
-Då är du på den östra sidan.
355
00:39:29,360 --> 00:39:32,960
Är fönstren till vänster
eller höger om dig?
356
00:39:33,120 --> 00:39:36,160
-Till höger.
-Följ fönstren.
357
00:39:36,320 --> 00:39:40,200
Ryggen mot väggen och följ fönstren
tills du kommer till trappan.
358
00:39:40,360 --> 00:39:41,920
Gå ner för trappan.
359
00:39:42,080 --> 00:39:46,760
Jag stannar kvar i mobilen,
så du inte går vilse igen.
360
00:39:46,920 --> 00:39:48,520
Okej.
361
00:40:29,520 --> 00:40:31,200
-Varisha?
-Förlåt mig.
362
00:40:31,360 --> 00:40:33,760
Vad har hänt? Varför är du ledsen?
363
00:40:33,920 --> 00:40:35,960
-Vad gör du?
-Flytta på dig.
364
00:40:36,120 --> 00:40:37,600
-Patrick!
-Vad gör du?
365
00:40:37,760 --> 00:40:39,200
-Flytta på dig.
-Vad?
366
00:40:39,360 --> 00:40:41,520
-Row?
-Patrick.
367
00:40:41,680 --> 00:40:44,760
-Ner!
-Vad händer?
368
00:40:44,920 --> 00:40:47,120
Rowan, vad händer?
369
00:40:47,280 --> 00:40:50,640
-Vad händer?
-Jag förstår inte.
370
00:40:52,280 --> 00:40:54,840
-Fyll väskan. Bara kontanter.
-Ja, chefen.
371
00:40:55,000 --> 00:40:57,480
Rappa på!
Det här gjorde du bra, Patrick.
372
00:41:01,960 --> 00:41:05,600
-Hur kan du göra så mot henne?
-Kom igen! Rappa på!
373
00:41:07,720 --> 00:41:09,720
Inte den bruna. Snälla, ta inte den!
374
00:41:09,880 --> 00:41:13,200
Ta inte den bruna!
Jag behöver pengarna!
375
00:41:14,400 --> 00:41:17,600
Väskan är full. Jag tar den
till skåpbilen, så ses vi där.
376
00:41:21,520 --> 00:41:26,800
Patrick, ta väskan. Vi är klara.
Kom igen, nu går vi!
377
00:41:26,960 --> 00:41:28,680
Nej!
378
00:41:39,720 --> 00:41:42,120
Skjut honom, för helvete!
379
00:41:49,000 --> 00:41:50,720
Pappa?
380
00:41:50,880 --> 00:41:53,200
Vad fan väntar du på, Patrick?
Döda honom!
381
00:41:54,440 --> 00:41:57,040
Kom igen! Rappa på!
382
00:41:58,440 --> 00:42:01,560
Snälla... Pappa...
383
00:42:07,240 --> 00:42:09,440
Mobilen!
384
00:42:10,640 --> 00:42:13,840
Vi måste få ut honom.
Snälla, gör det inte.
385
00:42:14,000 --> 00:42:17,440
-Jag är ledsen, det går inte.
-Snälla, lämna oss inte här!
386
00:42:17,600 --> 00:42:23,480
-Nej! Snälla! Nej!
-Kom igen! Nu drar vi!
387
00:42:25,400 --> 00:42:28,920
Hjälp oss! Snälla! Pappa!
388
00:42:29,080 --> 00:42:33,080
Text: Eva-Marie Evans
Iyuno
28624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.