All language subtitles for boon-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,000 --> 00:01:33,760 TUER POUR SURVIVRE 2 00:02:39,600 --> 00:02:42,440 T'es en avance. Assieds-toi. 3 00:02:46,720 --> 00:02:48,440 C'est un peu trop formel, non ? 4 00:02:49,320 --> 00:02:53,440 J'ai un rendez-vous après. Alors avec tout mon respect... 5 00:02:53,480 --> 00:02:55,360 tu sais quoi, putain ? 6 00:02:55,400 --> 00:02:58,440 Le souci avec les types du gouvernement, 7 00:03:01,080 --> 00:03:03,600 c'est que vous pouvez pas aimer votre travail. 8 00:03:03,640 --> 00:03:06,320 Je suis pas agent fédéral, moi. 9 00:03:06,360 --> 00:03:10,160 Je suis pas à ta place, mais si c'était le cas, 10 00:03:10,200 --> 00:03:13,280 je peux t'assurer que je vivrais à fond. 11 00:03:13,520 --> 00:03:15,920 Vous avez une espérance de vie réduite. 12 00:03:17,560 --> 00:03:19,360 Tu sais que j'ai raison. 13 00:03:23,320 --> 00:03:26,320 Calmos, Oncle Sam. Je te charrie. 14 00:03:26,880 --> 00:03:29,360 Si tu veux que ça se passe bien, je te conseille 15 00:03:29,400 --> 00:03:31,360 de me dire ce que tu sais. 16 00:03:33,640 --> 00:03:37,040 Le gars que tu cherches, il est dans le nord. 17 00:03:38,320 --> 00:03:40,320 Où ça ? 18 00:03:40,360 --> 00:03:41,560 État de Washington. 19 00:03:41,800 --> 00:03:44,800 - Une petite ville à la frontière. - Quelle ville ? 20 00:03:45,480 --> 00:03:47,400 Une ville qui s'appelle Morgan. 21 00:03:47,440 --> 00:03:50,520 Il y a probablement déménagé pour les superbes montagnes. 22 00:03:50,560 --> 00:03:51,640 Y en a partout. 23 00:03:52,200 --> 00:03:54,000 Il est là-bas depuis quand ? 24 00:03:57,040 --> 00:03:58,440 Deux autres, ma belle. 25 00:04:03,920 --> 00:04:06,480 Ce que j'aime les étudiantes de fac. 26 00:04:10,480 --> 00:04:11,680 Tu vois... 27 00:04:11,720 --> 00:04:14,040 Écoute-moi bien, bouseux de merde. 28 00:04:14,080 --> 00:04:16,280 Dans une minute, j'appelle Washington. 29 00:04:16,320 --> 00:04:19,040 Si tu me donnes pas ce que j'ai demandé, 30 00:04:19,080 --> 00:04:21,360 tu peux tirer un trait sur notre accord. 31 00:04:21,400 --> 00:04:24,840 Je me barre de cette ville de merde et tu me reverras jamais. 32 00:04:24,880 --> 00:04:27,440 Mais avant de m'en aller, je vais laisser un mot 33 00:04:27,480 --> 00:04:28,760 à ton ex-patron. 34 00:04:28,800 --> 00:04:31,640 Je vais lui dire que toi et moi, on picole ensemble. 35 00:04:31,680 --> 00:04:34,560 Je vais même lui souffler dans quel bar. 36 00:04:35,840 --> 00:04:38,680 Et tu passeras le reste de ta misérable vie 37 00:04:38,720 --> 00:04:40,440 à te méfier de ton ombre. 38 00:04:41,600 --> 00:04:43,440 J'ai été suffisamment clair ? 39 00:04:51,680 --> 00:04:53,720 Ce type est un cauchemar 40 00:04:53,760 --> 00:04:56,160 ambulant pour tout le monde. 41 00:04:56,200 --> 00:04:58,040 C'était son meilleur tueur. 42 00:04:58,080 --> 00:05:00,760 Cet enfoiré pouvait traquer n'importe qui. 43 00:05:00,800 --> 00:05:03,360 T'aurais même pas su qu'il était là avant 44 00:05:03,400 --> 00:05:04,200 qu'il t'explose la tête. 45 00:05:05,240 --> 00:05:06,240 Mais un jour... boum ! 46 00:05:08,120 --> 00:05:09,880 Il a commencé à dézinguer tout le monde. 47 00:05:09,920 --> 00:05:12,400 Il a tiré sur le patron et mis les bouts. 48 00:05:12,640 --> 00:05:16,360 J'ai des sources fiables qui disent... 49 00:05:16,840 --> 00:05:20,080 que depuis, le patron a envoyé trois ou quatre gars à ses trousses. 50 00:05:20,880 --> 00:05:23,320 Des gars genre tueurs à gages ? 51 00:05:24,800 --> 00:05:26,880 Aucun d'entre eux n'est jamais revenu. 52 00:05:29,440 --> 00:05:30,480 Votre café, monsieur. 53 00:05:30,520 --> 00:05:31,680 Merci, madame. 54 00:05:31,720 --> 00:05:34,840 Comment tu sais qu'il se trouve encore à Washington ? 55 00:05:34,880 --> 00:05:37,160 Mon infiltré a dit qu'hier, 56 00:05:37,200 --> 00:05:39,000 le patron avait reçu l'info. 57 00:05:39,040 --> 00:05:40,720 Maintenant, ils sont à sa poursuite. 58 00:05:40,760 --> 00:05:43,040 Ça faisait plusieurs semaines que le patron n'avait plus de piste. 59 00:05:43,080 --> 00:05:46,280 Donc forcément, mon indic m'a dit 60 00:05:46,320 --> 00:05:47,320 qu'il était très enthousiaste. 61 00:05:49,040 --> 00:05:52,200 Donc c'est OK pour le deal ? 62 00:08:16,760 --> 00:08:18,440 Quel enfoiré. 63 00:09:50,000 --> 00:09:51,080 Monsieur ? 64 00:09:56,040 --> 00:09:56,880 Ne lui parle pas. 65 00:10:00,520 --> 00:10:01,600 Oui, maman. 66 00:10:25,920 --> 00:10:27,280 Je m'appelle Catherine. 67 00:10:29,320 --> 00:10:31,800 Mon fils vous a trouvé sur notre propriété. 68 00:10:33,160 --> 00:10:35,160 On dirait qu'on vous a tiré dessus. 69 00:10:44,800 --> 00:10:47,400 J'ai nettoyé la blessure du mieux que j'ai pu. 70 00:10:49,880 --> 00:10:51,160 Vous êtes médecin ? 71 00:10:52,920 --> 00:10:54,920 Vous allez sûrement en rêver 72 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 quand les médicaments ne feront plus effet. 73 00:10:57,560 --> 00:10:59,520 Je suis pasteur, à vrai dire. 74 00:11:00,520 --> 00:11:01,600 Je sais. 75 00:11:02,680 --> 00:11:05,480 La plupart des hommes ont la même réaction. 76 00:11:07,400 --> 00:11:09,720 Bizarre pour un catholique, j'imagine. 77 00:11:10,440 --> 00:11:12,080 Votre chapelet est sous votre chapeau. 78 00:11:13,200 --> 00:11:14,600 Avec votre bible. 79 00:11:19,360 --> 00:11:20,240 Que s'est-il passé ? 80 00:11:25,600 --> 00:11:26,680 Je dois m'en aller. 81 00:11:26,720 --> 00:11:29,440 - Vous avez besoin d'un médecin. - Je vais m'en sortir. 82 00:11:30,280 --> 00:11:32,680 Je vis dans une cabane pas loin d'ici. 83 00:11:33,680 --> 00:11:34,760 D'ici ? 84 00:11:37,160 --> 00:11:38,800 La cabane de Fellow ? 85 00:11:40,120 --> 00:11:43,120 Elijah, retourne dans ta chambre. 86 00:11:47,440 --> 00:11:51,320 Je ne savais pas que Fellow louait. Je vais l'interroger. 87 00:11:53,880 --> 00:11:55,560 Donc on est voisins. 88 00:11:57,240 --> 00:11:59,680 Vous pouvez me dire comment on vous a tiré dessus ? 89 00:12:01,480 --> 00:12:03,280 Vous avez appelé le shérif ? 90 00:12:04,640 --> 00:12:05,880 Je voulais le faire. 91 00:12:06,720 --> 00:12:10,320 Vous vous seriez vidé de votre sang avant qu'ils arrivent. 92 00:12:11,040 --> 00:12:12,480 Vous n'avez trouvé personne d'autre ? 93 00:12:13,120 --> 00:12:14,640 Vous n'étiez pas seul ? 94 00:12:16,760 --> 00:12:19,000 Je pense pas trop en demander. 95 00:12:19,600 --> 00:12:21,720 Je vous accueille, nettoie votre blessure, 96 00:12:22,000 --> 00:12:24,920 vous dis mon nom, mais vous ne dites rien. 97 00:12:25,480 --> 00:12:26,320 Nick. 98 00:12:29,120 --> 00:12:31,400 Nick, je pense que ce serait normal de me dire 99 00:12:31,440 --> 00:12:34,120 pourquoi vous vous êtes fait tirer dessus. 100 00:12:34,160 --> 00:12:36,880 Mon fils joue dans ces bois, et il y a de braconniers. 101 00:12:39,000 --> 00:12:40,840 C'était pas un chasseur... 102 00:12:49,360 --> 00:12:52,080 Si vous pouvez marcher, je vous dépose en ville. 103 00:12:52,120 --> 00:12:53,360 Il y a un médecin... 104 00:12:57,120 --> 00:12:58,520 Ils ont un jour d'avance. 105 00:13:03,520 --> 00:13:05,240 Restez ici. Je reviens tout de suite. 106 00:13:56,160 --> 00:13:58,400 Alors comment ça va, ma belle ? 107 00:13:59,880 --> 00:14:01,600 Vous êtes bien en avance, non ? 108 00:14:02,440 --> 00:14:04,480 Je croyais que vous alliez commencer demain. 109 00:14:05,040 --> 00:14:07,480 Jamais vu plus belle prêtresse. 110 00:14:09,880 --> 00:14:12,880 - Où est ton fils ? - Il se prépare pour le dîner. 111 00:14:15,720 --> 00:14:18,560 Pour le dîner ? Je suis affamé. 112 00:14:20,320 --> 00:14:23,640 Il y a un resto à 20 min. Le fish & chips est super. 113 00:14:37,120 --> 00:14:38,280 Tu as l'air d'avoir peur. 114 00:14:39,080 --> 00:14:40,760 Ça ne va pas ? 115 00:14:41,320 --> 00:14:42,640 Non. Je vais bien. 116 00:14:48,600 --> 00:14:50,040 Tu as de la visite ? 117 00:14:51,160 --> 00:14:52,800 Non. Bien sûr que non. 118 00:14:53,920 --> 00:14:55,480 Tu as juste du mal à dormir, hein ? 119 00:14:55,520 --> 00:14:58,600 Parfois j'aime bien dormir au coin du feu, c'est tout. 120 00:15:05,120 --> 00:15:06,840 Quelqu'un a été blessé ? 121 00:15:09,200 --> 00:15:12,360 Mon fils s'est écorché le genou sur des rochers. 122 00:15:13,480 --> 00:15:14,640 Des rochers ? 123 00:15:19,000 --> 00:15:20,480 Enlevez vos pieds de ma table. 124 00:15:31,440 --> 00:15:35,240 Je pourrais parler toute la journée avec vous, braves gens. 125 00:15:35,280 --> 00:15:39,200 Dieu sait que j'aime les projecteurs. Je pense que je vais m'y mettre. 126 00:15:39,240 --> 00:15:42,320 Aujourd'hui, grâce au fonds Fitzgerald, 127 00:15:42,360 --> 00:15:45,520 nous célébrons l'inauguration de ce point de vente. 128 00:15:46,040 --> 00:15:49,280 Ce bel établissement aidera notre ville 129 00:15:49,320 --> 00:15:51,680 à prendre la bonne direction, 130 00:15:51,720 --> 00:15:53,600 c'est-à-dire à s'élever. 131 00:15:57,120 --> 00:15:58,040 Oui ? 132 00:16:02,760 --> 00:16:04,680 Je t'assure qu'on aura fini dans deux jours. 133 00:16:05,400 --> 00:16:07,600 Tu peux m'assurer que tu auras ce qu'on a négocié ? 134 00:16:07,640 --> 00:16:09,320 Et tout ceci est possible 135 00:16:09,360 --> 00:16:13,760 grâce au fonds Emilia Fitzgerald et son président. 136 00:16:14,840 --> 00:16:17,360 Mme LE MAIRE OWEN 137 00:16:42,200 --> 00:16:43,720 C'est épuisant. 138 00:16:47,440 --> 00:16:50,480 La cérémonie était nulle à ce point ? 139 00:16:52,400 --> 00:16:55,440 Ces gens sont aveugles. Ils vivent dans leur propre monde. 140 00:16:57,200 --> 00:16:59,880 C'est bon pour les affaires. 141 00:17:01,320 --> 00:17:03,720 Il vaut mieux les laisser dans l'obscurité. 142 00:17:13,840 --> 00:17:15,680 En parlant affaires, 143 00:17:21,720 --> 00:17:24,520 j'ai entendu dire que notre pasteur se comportait bizarrement. 144 00:17:29,320 --> 00:17:31,400 On devrait lui rendre visite. 145 00:20:43,040 --> 00:20:45,600 J'étais pas sûre que ce soit la bonne. 146 00:20:46,080 --> 00:20:48,240 Je viens prendre de vos nouvelles. 147 00:20:48,280 --> 00:20:49,640 Vous savez... 148 00:20:50,200 --> 00:20:53,360 Ça va mieux. 149 00:20:54,800 --> 00:20:59,640 Je voulais aussi m'excuser par rapport à la nuit dernière. 150 00:20:59,680 --> 00:21:03,280 Je suis très protectrice vis à vis de mon fils. 151 00:21:03,320 --> 00:21:06,360 Semaine de fous. Des mouvements sur notre terrain... 152 00:21:06,400 --> 00:21:08,200 Je comprends. 153 00:21:09,760 --> 00:21:13,520 Vous avez besoin de repos, donc on va s'en aller. 154 00:21:16,360 --> 00:21:20,280 Si vous voulez aller en ville, je peux vous conduire 155 00:21:20,320 --> 00:21:22,160 jusqu'à ce que vous soyez guéri. 156 00:21:23,160 --> 00:21:24,480 Justement... 157 00:21:47,680 --> 00:21:48,840 SPOKANE 8 KM MORGAN 170 KM 158 00:21:59,000 --> 00:22:00,680 Alors, Nick... d'où venez-vous ? 159 00:22:02,720 --> 00:22:06,280 De beaucoup d'endroits. 160 00:22:07,760 --> 00:22:09,800 Vous avez beaucoup bougé ? 161 00:22:11,480 --> 00:22:13,160 Mon père était colonel. 162 00:22:13,200 --> 00:22:16,480 J'ai vu des tonnes de bases dans ma vie. 163 00:22:17,120 --> 00:22:19,400 Quand je me suis mariée et suis tombée enceinte, 164 00:22:19,440 --> 00:22:22,480 j'étais tellement heureuse de prendre racine. 165 00:22:24,000 --> 00:22:26,440 Je voulais pas qu'ils grandissent comme moi... 166 00:22:27,400 --> 00:22:28,760 en vagabond. 167 00:22:37,760 --> 00:22:40,040 Vous êtes veuf ou divorcé ? 168 00:22:50,600 --> 00:22:52,600 Depuis combien de temps vous vivez ici ? 169 00:22:54,360 --> 00:22:55,080 Quelques semaines. 170 00:22:55,720 --> 00:22:57,480 Des semaines ? Dans cette cabane ? 171 00:22:57,520 --> 00:22:59,640 - Cet endroit est assez... - Merdique ? 172 00:22:59,680 --> 00:23:01,000 Elijah ! 173 00:23:01,040 --> 00:23:03,080 Que j'entende plus ces grossièretés sortir de ta bouche. 174 00:23:03,120 --> 00:23:04,120 Oui, maman. 175 00:23:04,160 --> 00:23:06,400 Pardonnez-moi, mais il a raison. 176 00:23:07,800 --> 00:23:09,200 Elle est merdique... 177 00:23:11,120 --> 00:23:13,640 Mais je l'aime bien. C'est calme et... 178 00:23:15,400 --> 00:23:16,400 Isolé ? 179 00:23:21,840 --> 00:23:23,200 Je compatis. 180 00:23:23,240 --> 00:23:26,600 Parfois, j'aimerais qu'Elijah et moi, on puisse disparaître. 181 00:23:27,000 --> 00:23:29,320 Rester cachés du monde. 182 00:23:33,520 --> 00:23:36,440 Il y a une messe à Saint-Francis. Vous vous y rendez ? 183 00:23:40,080 --> 00:23:43,760 Ils ont de magnifiques cloches qui sonnent tous les jours. 184 00:23:43,800 --> 00:23:47,600 J'ai toujours aimé la tradition catho de la messe quotidienne. 185 00:23:50,400 --> 00:23:54,040 Il faut être très pieux pour y aller tous les jours 186 00:23:55,360 --> 00:23:57,200 ou avoir beaucoup à expier. 187 00:24:11,560 --> 00:24:13,200 Merci pour le trajet. 188 00:24:13,720 --> 00:24:14,560 À bientôt, fiston. 189 00:25:06,600 --> 00:25:09,720 Notre Père qui êtes aux cieux, accordez-nous Votre force. 190 00:25:11,000 --> 00:25:14,200 Nous savons que Vous avez un plan pour tous Vos enfants. 191 00:25:15,200 --> 00:25:18,440 Et nous savons que Vous réconfortez ceux qui attendent... 192 00:25:47,600 --> 00:25:49,920 - Après toi. - Merci. 193 00:25:51,680 --> 00:25:53,440 Bonjour, jeune homme. 194 00:25:54,160 --> 00:25:55,560 Vous savez pas toquer ? 195 00:25:57,040 --> 00:25:58,280 Si, merci. 196 00:25:58,320 --> 00:25:59,680 Ta mère est là ? 197 00:26:02,240 --> 00:26:04,040 Quel cran, j'aime ça. 198 00:26:13,400 --> 00:26:15,480 - Monsieur Fitzgerald ? - Bonjour. 199 00:26:16,160 --> 00:26:17,680 Faut qu'on parle, Catherine. 200 00:26:20,920 --> 00:26:23,200 Le mari de Mme Nelson vient de décéder. 201 00:26:23,240 --> 00:26:26,280 Alors j'ai vraiment besoin d'être là pour elle. 202 00:26:26,320 --> 00:26:27,800 Oh, c'est vraiment terrible. 203 00:26:29,440 --> 00:26:32,560 Toutes mes condoléances, madame Nelson. 204 00:26:32,600 --> 00:26:33,880 Le truc, c'est que... 205 00:26:34,920 --> 00:26:36,600 on a rendez-vous. 206 00:26:38,560 --> 00:26:39,640 Ah oui ? 207 00:26:39,680 --> 00:26:40,840 Oui. 208 00:26:43,120 --> 00:26:45,320 Donnez-moi une minute, s'il vous plaît. 209 00:26:46,640 --> 00:26:48,120 Bien sûr. 210 00:27:04,880 --> 00:27:08,400 T'avais pas une secrétaire ou du genre, avant ? 211 00:27:09,720 --> 00:27:11,640 J'ai dû la renvoyer. 212 00:27:11,680 --> 00:27:14,120 50 % de ma congrégation est partie après ma prise de fonction. 213 00:27:15,800 --> 00:27:18,000 Mais vous le savez déjà, n'est-ce pas ? 214 00:27:21,760 --> 00:27:23,920 J'espère que tu nous en veux pas... 215 00:27:25,400 --> 00:27:26,680 Enfin... 216 00:27:27,080 --> 00:27:30,560 Perso, je n'ai rien contre une femme pasteur. 217 00:27:30,600 --> 00:27:33,240 On est en 2021, bordel de Dieu. 218 00:27:33,280 --> 00:27:37,120 Mais certains de mes partenaires dans la communauté 219 00:27:37,160 --> 00:27:39,040 sont un peu plus conservateurs. 220 00:27:39,560 --> 00:27:40,480 J'ai compris. 221 00:27:41,240 --> 00:27:44,800 Je pensais que vous veniez me dire que vous seriez là dimanche. 222 00:27:45,240 --> 00:27:46,840 Non, non. 223 00:27:47,360 --> 00:27:52,160 Bien que j'adore écouter la parole du Seigneur, 224 00:27:52,760 --> 00:27:55,320 je suis un homme occupé. Très occupé. 225 00:27:56,880 --> 00:27:59,680 Mais j'ai toujours ma bible avec moi. 226 00:28:00,120 --> 00:28:01,560 Donc t'inquiète pas pour moi. 227 00:28:05,880 --> 00:28:08,840 Si on est venus aujourd'hui, 228 00:28:09,400 --> 00:28:11,760 c'est pour parler de notre petit projet 229 00:28:11,800 --> 00:28:13,720 et de son avancement. 230 00:28:14,160 --> 00:28:15,520 C'est une bonne chose. 231 00:28:16,280 --> 00:28:18,640 C'est bien pour la communauté. 232 00:28:19,600 --> 00:28:21,120 Pour toi. 233 00:28:21,880 --> 00:28:23,840 Pour ton garçon qui est là-bas. 234 00:28:29,440 --> 00:28:30,800 Vous en tirez peut-être parti, 235 00:28:31,680 --> 00:28:35,000 mais je suis pas sûre pour mon fils ou moi. 236 00:28:37,560 --> 00:28:41,760 J'avais une confiance aveugle dans le jugement de ton mari. 237 00:28:41,800 --> 00:28:43,600 Dans son amitié. 238 00:28:43,640 --> 00:28:45,560 Je l'écoutais. 239 00:28:46,840 --> 00:28:48,720 C'était un homme pieux, un homme bon, 240 00:28:48,760 --> 00:28:50,480 digne de confiance. 241 00:28:51,800 --> 00:28:53,800 J'avais confiance en lui. 242 00:28:53,840 --> 00:28:56,240 Mais pas forcément en vous. 243 00:28:59,400 --> 00:29:01,440 Je ne connais pas vos plans, une fois le tunnel construit. 244 00:29:02,280 --> 00:29:04,520 Et je m'en fiche. 245 00:29:04,560 --> 00:29:06,280 Mais suivez-les et laissez-nous en paix. 246 00:29:09,320 --> 00:29:13,560 C'est exactement ce qu'on avait l'intention de faire. 247 00:29:13,600 --> 00:29:17,680 Alors fermez les yeux un petit moment. 248 00:29:17,720 --> 00:29:20,000 Après, on sera plus là. D'accord ? 249 00:29:20,520 --> 00:29:25,640 On déplace une cargaison. Il n'y a rien à craindre. 250 00:29:26,440 --> 00:29:30,800 Mon fils et moi avons fait tout ce que vous avez demandé. 251 00:29:30,840 --> 00:29:33,640 Nous avons fait profil bas et laissé... 252 00:29:33,680 --> 00:29:36,200 ces voyous pénétrer chez nous, pour vous. 253 00:29:38,040 --> 00:29:39,040 On ne vous gênera pas. 254 00:29:43,920 --> 00:29:46,040 Je suis tellement heureux d'entendre ça. 255 00:29:47,640 --> 00:29:50,000 Extrêmement heureux. 256 00:29:51,040 --> 00:29:54,400 Parce que j'aurais pas aimé te rappeler 257 00:29:55,320 --> 00:29:58,600 la dette de ton mari envers Emilia. 258 00:29:59,240 --> 00:30:00,840 Et ce que toi... 259 00:30:02,400 --> 00:30:04,840 tu lui dois ainsi que les membres de ta famille. 260 00:30:09,880 --> 00:30:12,040 Vous n'aurez jamais à me le rappeler. 261 00:30:18,600 --> 00:30:19,320 Bien. 262 00:30:32,760 --> 00:30:34,560 Passez une bonne journée. 263 00:30:37,200 --> 00:30:39,240 Merci encore pour le trajet 264 00:30:41,000 --> 00:30:42,120 et pour tout le reste. 265 00:30:45,040 --> 00:30:46,120 Peut-être qu'on... 266 00:30:46,800 --> 00:30:48,640 vous apportera à dîner, demain soir. 267 00:30:50,520 --> 00:30:51,840 Avec plaisir. 268 00:30:52,560 --> 00:30:53,520 Parfait. 269 00:30:55,320 --> 00:30:56,600 À plus tard, Nick. 270 00:31:08,160 --> 00:31:11,480 PREMIÈRE ÉGLISE BAPTISTE ÉGLISE COMMUNAUTAIRE 271 00:32:14,720 --> 00:32:16,560 On a fait un sacré bon tunnel. 272 00:32:17,680 --> 00:32:19,320 Tu penses, qu'en prime, 273 00:32:19,360 --> 00:32:22,240 ils nous donneraient quelques armes qu'ils font passer en contrebande ? 274 00:32:22,280 --> 00:32:25,400 Pourquoi ? Tu chasses au AR-15 ? 275 00:32:25,760 --> 00:32:27,360 Ferme ta bouche à ce sujet. 276 00:32:27,400 --> 00:32:29,400 Ne parle jamais de la cargaison. 277 00:32:29,440 --> 00:32:31,600 Fitzgerald nous paie un paquet de pognon. 278 00:32:31,640 --> 00:32:34,120 Donc on fout pas tout en l'air, vu ? 279 00:33:11,520 --> 00:33:13,000 Salut, gamin. 280 00:33:14,680 --> 00:33:15,920 Ta mère est pas là ? 281 00:33:20,000 --> 00:33:23,600 Quand un homme te pose une question, tu ferais mieux d'y répondre. 282 00:33:24,880 --> 00:33:27,080 Hé, ma jolie prêtresse ! 283 00:33:27,120 --> 00:33:29,560 Elle est en train de se changer en haut. 284 00:33:30,320 --> 00:33:31,880 J'aimerais bien la rejoindre. 285 00:33:41,760 --> 00:33:42,520 Tu joues à quoi ? 286 00:33:52,360 --> 00:33:54,240 Tu sais, quand j'avais ton âge, 287 00:33:54,880 --> 00:33:56,920 moi aussi, je vivais seul avec ma mère. 288 00:33:58,000 --> 00:34:00,880 Je me souviens qu'un jour, je suis rentré en pleurant. 289 00:34:01,640 --> 00:34:03,800 Un des grands m'avait malmené, 290 00:34:03,840 --> 00:34:04,760 encore. 291 00:34:06,640 --> 00:34:08,160 Elle est entrée, 292 00:34:08,600 --> 00:34:11,280 puis est ressortie avec un cran d'arrêt. 293 00:34:12,560 --> 00:34:13,800 Et elle a dit : 294 00:34:15,560 --> 00:34:18,280 "Si un des grands s'en prend encore à toi, 295 00:34:18,880 --> 00:34:20,760 "tu lui fais la peau. 296 00:34:21,600 --> 00:34:25,040 "Et je te promets qu'ils t'embêteront plus jamais." 297 00:34:28,360 --> 00:34:29,920 Tu vois, gamin... 298 00:34:30,360 --> 00:34:31,400 Regarde-moi. 299 00:34:32,680 --> 00:34:33,800 Regarde-moi ! 300 00:34:38,240 --> 00:34:42,840 Tu peux choisir d'avoir peur ou d'avoir peur de rien. 301 00:34:45,480 --> 00:34:48,600 Ton jeu vidéo, il va t'apporter quoi ? 302 00:34:48,840 --> 00:34:49,640 Il va changer quoi ? 303 00:34:52,160 --> 00:34:53,640 Qu'est-ce qui se passe ici ? 304 00:34:54,400 --> 00:34:55,400 Maman à la rescousse ! 305 00:34:56,360 --> 00:34:58,840 - T'étais passée où, ce matin ? - À l'église ! 306 00:35:00,440 --> 00:35:03,360 La patronne veut pas de toi en ville pendant qu'on bosse. 307 00:35:03,400 --> 00:35:04,080 Tu restes ici. 308 00:35:06,240 --> 00:35:09,200 Si je vais pas à mes paroissiens, ils viennent à moi. 309 00:35:09,240 --> 00:35:11,000 Mais c'est pas autorisé, je crois ? 310 00:35:12,000 --> 00:35:15,520 Tu les gardes éloignés de ton terrain jusqu'à ce qu'on finisse. 311 00:35:17,280 --> 00:35:19,680 Elijah, viens m'aider avec le bois. 312 00:35:28,600 --> 00:35:30,320 S'il vous plaît, quittez ma maison. 313 00:35:32,760 --> 00:35:35,600 Jamais vu plus belle prêtresse. 314 00:35:55,400 --> 00:35:56,720 Je serai dans le tunnel. 315 00:35:58,360 --> 00:36:01,600 Tu ferais mieux d'arrêter ça. T'es complètement à l'ouest. 316 00:36:02,800 --> 00:36:04,440 Va te faire voir. 317 00:36:30,880 --> 00:36:32,160 Et hop. 318 00:37:32,280 --> 00:37:34,360 Ça va pas, mon garçon ? 319 00:37:34,400 --> 00:37:35,520 Je te fais peur ? 320 00:37:37,720 --> 00:37:38,800 Ah oui ? 321 00:37:41,320 --> 00:37:42,720 Ma petite personne ? 322 00:37:43,360 --> 00:37:45,120 Merde, je fais pas peur. 323 00:37:48,640 --> 00:37:50,480 Je connais des mecs effrayants. 324 00:37:52,840 --> 00:37:55,840 Je suis plutôt sympa une fois qu'on me connaît. 325 00:37:59,280 --> 00:38:01,560 T'es encore sur ton jeu vidéo... 326 00:38:02,560 --> 00:38:03,560 Livre. 327 00:38:04,600 --> 00:38:06,360 Un livre. Un jeu. Peu importe. 328 00:38:07,840 --> 00:38:08,800 Combien ça vaut, ces trucs ? 329 00:38:15,280 --> 00:38:17,240 Laisse-moi voir ce satané truc. 330 00:38:18,840 --> 00:38:20,040 Maintenant ! 331 00:38:21,080 --> 00:38:22,280 Stop ! 332 00:38:26,120 --> 00:38:29,400 Tu ferais mieux de dire à ton petit de faire attention. 333 00:38:29,440 --> 00:38:32,520 Le touchez pas. Jamais. Vous comprenez ? 334 00:38:37,800 --> 00:38:40,480 Regardez-la avec ses grands airs. 335 00:38:41,240 --> 00:38:42,440 Vous êtes ivre. 336 00:38:46,040 --> 00:38:48,320 Oh oui, je suis ivre. 337 00:38:48,840 --> 00:38:50,680 J'ai un truc à fêter, femme. 338 00:38:52,760 --> 00:38:55,320 Je vais être payé assez grassement... 339 00:38:55,920 --> 00:38:58,120 pour avoir terminé le tunnel, et tout. 340 00:38:59,680 --> 00:39:01,680 Je me disais que tu pourrais te joindre à moi. 341 00:39:06,200 --> 00:39:08,560 Depuis que ton mari est mort, 342 00:39:09,200 --> 00:39:11,400 tu as bien besoin d'une bonne vieille 343 00:39:12,120 --> 00:39:13,760 relation avec un adulte. 344 00:39:15,840 --> 00:39:17,560 Tu me ferais pas une petite gâterie ? 345 00:39:20,480 --> 00:39:22,600 Mon garçon, va jouer dans les bois. 346 00:39:22,640 --> 00:39:25,040 Je le dirai qu'une seule fois : la ferme. 347 00:39:33,200 --> 00:39:35,720 Tu comptes faire quoi, prêtresse ? 348 00:39:43,000 --> 00:39:44,480 Elijah, cours ! 349 00:39:50,360 --> 00:39:52,080 Tu penses aller où comme ça, prêtresse ? 350 00:39:53,920 --> 00:39:55,080 Sale garce ! 351 00:40:04,640 --> 00:40:06,000 Tu vas être gentille ? 352 00:40:12,880 --> 00:40:14,760 Où tu vas, ma lapine ? 353 00:40:18,520 --> 00:40:19,400 Monsieur ! À l'aide ! 354 00:40:23,920 --> 00:40:26,280 Je me suis toujours demandé 355 00:40:26,680 --> 00:40:29,320 ce que ça faisait d'être avec une femme de Dieu. 356 00:40:30,040 --> 00:40:31,360 Je parie que c'est vraiment divin. 357 00:40:31,400 --> 00:40:32,560 Vous pouvez pas faire ça ! 358 00:40:34,520 --> 00:40:36,880 Je peux faire tout ce que je veux. 359 00:40:50,920 --> 00:40:52,000 Vous allez bien ? 360 00:41:00,520 --> 00:41:03,240 Tout va bien, tout se passe comme prévu. 361 00:41:06,280 --> 00:41:08,320 Arrête ! Lâche cette pelle ! 362 00:41:21,880 --> 00:41:22,840 Lâche-la ! 363 00:41:25,240 --> 00:41:26,440 Maintenant. 364 00:41:43,640 --> 00:41:45,240 Pryce, relève-toi. 365 00:41:54,240 --> 00:41:56,840 Quelqu'un veut bien me mettre au parfum ? 366 00:41:59,640 --> 00:42:01,120 Il nous a agressés. 367 00:42:02,760 --> 00:42:04,120 "Agressés" ? 368 00:42:04,160 --> 00:42:05,000 Il t'a frappée ? 369 00:42:10,360 --> 00:42:12,440 Tu veux dire qu'il a essayé... 370 00:42:12,720 --> 00:42:14,440 T'es vraiment débile, Pryce. 371 00:42:18,280 --> 00:42:21,280 Vous ne voudriez pas que Fitzgerald l'apprenne... 372 00:42:22,320 --> 00:42:23,320 Non, effectivement. 373 00:42:25,000 --> 00:42:26,440 Si jamais il me regardait, 374 00:42:26,480 --> 00:42:28,520 ne serait-ce qu'une fois, je lui dirai. 375 00:42:31,240 --> 00:42:33,800 Tu sors d'où, toi, le preux chevalier blanc ? 376 00:42:35,760 --> 00:42:39,520 - T'es le petit ami de la pasteur ? - C'est notre voisin. 377 00:42:42,440 --> 00:42:46,240 Un voisin qui donne un coup de main, c'est super sympa ! 378 00:42:47,680 --> 00:42:49,200 Quelle chance ! 379 00:42:51,080 --> 00:42:51,880 Pryce, dans le pick-up ! 380 00:42:56,680 --> 00:42:59,200 On va se revoir, mon gars. 381 00:42:59,240 --> 00:43:00,480 Je peux te le promettre. 382 00:43:16,480 --> 00:43:17,320 Qui sont-ils ? 383 00:43:18,440 --> 00:43:19,760 Et ils veulent quoi ? 384 00:43:28,600 --> 00:43:29,680 Nick ! 385 00:43:32,360 --> 00:43:33,880 N'y allez pas. 386 00:44:31,880 --> 00:44:33,480 Qu'est-ce qu'ils déplacent ? 387 00:44:35,800 --> 00:44:38,520 Je sais pas. Je veux pas savoir. 388 00:44:40,760 --> 00:44:41,800 Je dois partir. 389 00:44:52,800 --> 00:44:55,000 Elijah, on rentre... 390 00:44:55,040 --> 00:44:56,040 Nick ! 391 00:44:59,880 --> 00:45:00,840 S'il vous plaît, partez pas... 392 00:45:01,120 --> 00:45:02,720 J'ai peur. 393 00:45:06,240 --> 00:45:07,200 Si je reste ici, 394 00:45:07,240 --> 00:45:11,280 ta mère et toi serez encore plus en danger que vous l'êtes déjà. 395 00:45:13,520 --> 00:45:15,000 Au moins pour ce soir ? 396 00:45:15,520 --> 00:45:17,760 Pour être sûr que Pryce revienne pas. 397 00:45:18,280 --> 00:45:19,200 Je l'ai énervé. 398 00:45:21,320 --> 00:45:22,560 S'il vous plaît. 399 00:45:50,320 --> 00:45:51,400 Redd. 400 00:45:52,280 --> 00:45:53,720 Mais t'es où, bon sang ? 401 00:45:53,760 --> 00:45:55,240 J'ai peur de pas pouvoir te le dire. 402 00:45:56,120 --> 00:45:59,160 Tu sais dans quel merdier tu t'embarques ? 403 00:45:59,200 --> 00:46:01,640 Je serais pas bon dans mon travail si je le savais pas. 404 00:46:04,360 --> 00:46:06,120 Si j'arrive à l'attraper lui, 405 00:46:06,160 --> 00:46:09,400 toute l'organisation tombera. 406 00:46:10,040 --> 00:46:12,240 Tu es complètement taré, Redd. 407 00:46:12,280 --> 00:46:13,440 Merci pour le compliment. 408 00:46:38,360 --> 00:46:40,000 Je t'ai enfin trouvé ? 409 00:46:42,040 --> 00:46:44,480 Je pense que oui. 410 00:46:48,840 --> 00:46:51,000 Je vous trouve un peu présomptueux. 411 00:46:51,800 --> 00:46:53,720 Les gens d'ici n'ont aucune vision. 412 00:46:54,360 --> 00:46:56,240 Personne ne veut de changement. 413 00:46:56,760 --> 00:46:59,680 Je donne le feu vert pour un lotissement 414 00:46:59,720 --> 00:47:03,160 et j'écope de centaines de plaintes. Parce que les gens 415 00:47:03,200 --> 00:47:06,680 veulent du vert au printemps, en été et des montagnes blanches en hiver. 416 00:47:06,920 --> 00:47:08,520 Pas du béton. 417 00:47:10,360 --> 00:47:12,000 Ceci étant dit... 418 00:47:13,760 --> 00:47:15,200 je suis d'accord avec vous. 419 00:47:15,240 --> 00:47:16,880 OK pour développer la ville, 420 00:47:16,920 --> 00:47:18,320 mais faites-le bien. 421 00:47:21,320 --> 00:47:23,200 Maxine, 422 00:47:24,120 --> 00:47:27,560 on m'a dit que j'étais bien des choses dans ma vie, 423 00:47:27,600 --> 00:47:28,600 mais présomptueux... 424 00:47:29,320 --> 00:47:30,920 jamais ! 425 00:47:32,600 --> 00:47:34,080 On a sécurisé 426 00:47:34,320 --> 00:47:38,600 les terrains sur des km à la ronde exactement pour cette raison. 427 00:47:39,840 --> 00:47:45,280 Je suis le seul financier, ça devrait vous faire sauter de joie 428 00:47:45,320 --> 00:47:48,320 et suffire à vous impliquer. 429 00:47:49,040 --> 00:47:52,040 Les gens se diront : "Pas d'investissements extérieurs, 430 00:47:52,920 --> 00:47:54,800 "pas d'étrangers. 431 00:47:55,360 --> 00:47:58,120 "Des talents locaux qui construisent cette ville. 432 00:47:59,200 --> 00:48:01,920 "Et ça, c'est une très belle chose. 433 00:48:02,320 --> 00:48:05,160 "Cette maire-là incarne le rêve américain !" 434 00:48:06,360 --> 00:48:07,880 Emilia. 435 00:48:07,920 --> 00:48:09,240 Vous vous joignez à nous ? 436 00:48:10,320 --> 00:48:11,400 Non merci. 437 00:48:13,440 --> 00:48:16,280 - Désolée, j'ai oublié votre nom... - Mateo. 438 00:48:18,160 --> 00:48:20,360 Mateo... Un taxi. 439 00:48:21,440 --> 00:48:23,000 Assure-toi qu'il ait des phares. 440 00:48:24,000 --> 00:48:27,400 Il n'y a rien de plus sexy qu'une femme à la barre. 441 00:48:28,280 --> 00:48:31,280 Je suis heureuse de voir que votre entreprise se porte bien. 442 00:48:34,160 --> 00:48:37,280 Depuis que mon fils est mort, 443 00:48:38,240 --> 00:48:39,720 qu'il repose en paix, 444 00:48:40,880 --> 00:48:44,640 Emilia dirige 445 00:48:44,680 --> 00:48:47,760 cette entreprise comme un petit empire. 446 00:48:50,680 --> 00:48:53,680 Comme d'habitude, mets-moi un double. 447 00:48:57,360 --> 00:48:58,600 Bon sang. 448 00:49:12,040 --> 00:49:14,480 Je dois interrompre cet entretien, 449 00:49:14,520 --> 00:49:16,000 mais comme toujours, 450 00:49:17,720 --> 00:49:19,280 ça a été un honneur. 451 00:49:25,040 --> 00:49:29,320 Veillez à ce que les permis soient délivrés sans tarder. 452 00:49:29,360 --> 00:49:30,400 OK ? 453 00:49:31,040 --> 00:49:34,000 C'est dans l'intérêt de la ville. Et dans le vôtre, je m'en assurerai. 454 00:49:36,240 --> 00:49:38,000 À la prochaine, madame la maire. 455 00:49:46,560 --> 00:49:48,360 L'addition... 456 00:49:55,720 --> 00:49:57,040 Maintenant, Bud. 457 00:50:01,640 --> 00:50:02,560 Donc... 458 00:50:03,480 --> 00:50:06,480 Combien de fois je dois te dire de pas venir ici ? 459 00:50:06,520 --> 00:50:08,600 Désolé... c'est une urgence. 460 00:50:10,280 --> 00:50:12,240 Je suppose que le tunnel est terminé. 461 00:50:12,280 --> 00:50:13,760 Oui, quasiment. 462 00:50:15,760 --> 00:50:16,880 Donc c'est quoi, l'urgence ? 463 00:50:17,200 --> 00:50:18,600 La femme pasteur. 464 00:50:19,600 --> 00:50:20,720 Elle a quelqu'un 465 00:50:20,760 --> 00:50:22,480 qui a tabassé Pryce. 466 00:50:24,880 --> 00:50:25,720 Vraiment ? 467 00:50:26,320 --> 00:50:29,840 Je suis sorti de l'abri, et il tabassait Pryce. 468 00:50:29,880 --> 00:50:32,160 Il a failli lui arracher la tête et l'a bien amoché. 469 00:50:32,800 --> 00:50:34,120 C'est qui, ce gars ? 470 00:50:35,240 --> 00:50:36,400 Je sais... Quoi ? 471 00:50:37,640 --> 00:50:39,280 C'est qui, ce gars ? 472 00:50:39,720 --> 00:50:42,240 Grand. Cheveux blancs. 473 00:50:42,480 --> 00:50:44,600 Il savait ce qu'il faisait. 474 00:50:44,640 --> 00:50:47,280 Pryce emmerdait le petit. Maman a pas aimé 475 00:50:47,520 --> 00:50:49,040 donc elle lui a mis une droite, 476 00:50:49,280 --> 00:50:52,760 puis ce type et sa pelle l'ont rétamé sans crier gare. 477 00:50:55,440 --> 00:50:57,360 La prêtresse est pas une sainte. 478 00:51:00,400 --> 00:51:01,560 Emmerdez pas son fils. 479 00:51:04,520 --> 00:51:06,520 Avec une mère méprisée de tous, 480 00:51:08,880 --> 00:51:10,080 la vie est compliquée. 481 00:51:10,760 --> 00:51:13,760 Je vais rendre une petite visite à ce type pour discuter. 482 00:51:17,320 --> 00:51:21,720 Ce premier contrat doit être rempli coûte que coûte 483 00:51:21,760 --> 00:51:23,320 à temps. 484 00:51:23,720 --> 00:51:25,240 Maintenant, 485 00:51:25,680 --> 00:51:30,520 on va revoir le plan, parler à ce type aux cheveux blancs. 486 00:51:30,560 --> 00:51:32,080 Et on va tous bien s'entendre. 487 00:51:32,320 --> 00:51:33,400 Génial. 488 00:51:34,360 --> 00:51:36,120 Kumbaya, etc. 489 00:51:42,160 --> 00:51:44,120 Tu vois ce qui se passe, Bud. 490 00:51:45,200 --> 00:51:46,680 C'est pas possible. 491 00:51:47,680 --> 00:51:49,640 Je peux pas laisser Emilia dérailler comme ça. 492 00:51:50,800 --> 00:51:52,880 Ça finirait mal pour tout le monde. 493 00:51:54,640 --> 00:51:56,640 Alors tu vas dire à Pryce 494 00:51:56,680 --> 00:52:01,840 de garder ses sales mains de plouc loin de la poule et son poussin. 495 00:52:02,520 --> 00:52:03,760 Et ce type alors ? 496 00:52:03,800 --> 00:52:06,720 Si Pryce le revoit, il lui sautera à la gorge. 497 00:52:06,760 --> 00:52:09,080 Pryce va rien faire du tout. 498 00:52:12,240 --> 00:52:16,000 Quand on en aura fini, vous vous occuperez de lui. 499 00:52:17,720 --> 00:52:18,880 De tous, même. 500 00:52:20,320 --> 00:52:21,720 Mais ce tunnel... 501 00:52:22,200 --> 00:52:23,560 faut d'abord le terminer. 502 00:52:27,600 --> 00:52:28,880 C'est votre fils ? 503 00:52:30,600 --> 00:52:31,760 C'était mon fils. 504 00:52:33,160 --> 00:52:34,360 Il est mort comment ? 505 00:52:38,120 --> 00:52:40,680 Emilia lui a planté un couteau dans la gorge. 506 00:52:45,240 --> 00:52:46,360 Je savais pas. 507 00:52:47,920 --> 00:52:48,720 Quoi ? 508 00:52:51,360 --> 00:52:52,360 Je savais pas. 509 00:52:53,680 --> 00:52:55,360 Bien sûr que si, connard. 510 00:53:15,320 --> 00:53:18,480 Merci d'être resté jusqu'à ce qu'il s'endorme. 511 00:53:18,880 --> 00:53:20,920 Je suis désolée de vous avoir retenu. 512 00:53:25,480 --> 00:53:27,760 Vous allez me juger pour ce qui suit, mais... 513 00:53:28,320 --> 00:53:29,600 qu'il en soit ainsi. 514 00:53:46,200 --> 00:53:47,680 Je me disais bien. 515 00:53:55,280 --> 00:53:57,040 Avant je détestais cette idée. 516 00:53:58,840 --> 00:54:01,360 Boire de l'alcool pour noyer son chagrin 517 00:54:01,400 --> 00:54:02,720 m'a toujours semblé si... 518 00:54:04,080 --> 00:54:04,920 faible. 519 00:54:06,680 --> 00:54:08,480 Vous avez pas à vous confesser. 520 00:54:08,520 --> 00:54:12,000 Autre chose que j'aime chez les catholiques : 521 00:54:12,240 --> 00:54:13,600 la confession. 522 00:54:15,640 --> 00:54:18,640 C'est une chose difficile à faire, de tout dire à un étranger. 523 00:54:21,400 --> 00:54:24,000 Je vois bien que quelque chose vous ronge. 524 00:54:38,800 --> 00:54:41,000 Quelque chose me ronge aussi. 525 00:54:47,800 --> 00:54:49,200 Le péché. 526 00:54:51,640 --> 00:54:55,640 Mon mari a passé toute sa vie à l'éviter. 527 00:54:56,720 --> 00:54:58,080 À prêcher. 528 00:54:59,400 --> 00:55:01,520 Il a mis sa foi au-dessus de tout. 529 00:55:02,280 --> 00:55:05,000 Et j'étais tellement fière d'être sa femme. 530 00:55:07,920 --> 00:55:10,880 Mais il est très rapidement tombé dans le péché. 531 00:55:12,280 --> 00:55:14,240 Tout ça à cause de sa colère. 532 00:55:28,080 --> 00:55:29,400 Notre... 533 00:55:30,680 --> 00:55:34,840 Notre fille nous a été enlevée par un jeune homme. 534 00:55:36,680 --> 00:55:38,120 Un accident de voiture. 535 00:55:39,840 --> 00:55:41,360 Il était ivre. 536 00:55:52,080 --> 00:55:55,240 Elizabeth avait besoin d'être raccompagnée à la maison, 537 00:55:55,280 --> 00:55:57,000 mais elle... 538 00:55:59,040 --> 00:56:00,600 Elle a été la seule... 539 00:56:02,080 --> 00:56:03,200 à mourir. 540 00:56:06,840 --> 00:56:09,520 Il a survécu. Il a purgé sa peine. 541 00:56:10,680 --> 00:56:12,360 Mais Don arrivait pas... 542 00:56:15,800 --> 00:56:17,520 à tourner la page. 543 00:56:18,560 --> 00:56:21,880 Ça l'a totalement consumé. Notre église s'est effondrée. 544 00:56:25,040 --> 00:56:27,400 Puis il a pris une décision terrible... 545 00:56:29,120 --> 00:56:30,600 Il a découvert 546 00:56:32,080 --> 00:56:35,760 ce que Fitzgerald et Emilia faisaient pour vivre. 547 00:56:37,040 --> 00:56:38,520 Il me l'a caché... 548 00:56:39,920 --> 00:56:42,520 Il a découvert quel genre de personnes ils étaient. 549 00:56:44,440 --> 00:56:46,840 Il s'est rapproché d'eux, ivre de vengeance. 550 00:56:49,440 --> 00:56:53,400 Ils ont enlevé le jeune homme et l'ont tué. 551 00:57:07,440 --> 00:57:10,080 Don a vendu son âme au diable. 552 00:57:13,080 --> 00:57:15,680 Donc je dois les laisser utiliser mes terres. 553 00:57:25,360 --> 00:57:26,880 C'est ma confession. 554 00:57:28,720 --> 00:57:30,440 Et ça me ronge. 555 00:57:53,240 --> 00:57:54,840 J'ai tué des gens. 556 00:58:00,120 --> 00:58:01,680 La plupart l'ont mérité. 557 00:58:03,000 --> 00:58:05,000 Pour certains, j'en suis pas sûr. 558 00:58:08,080 --> 00:58:09,320 Vous le referiez ? 559 00:58:12,760 --> 00:58:13,840 Si j'avais une bonne raison. 560 00:58:22,040 --> 00:58:23,280 Regardez-nous. 561 00:58:24,480 --> 00:58:25,560 Deux âmes perdues. 562 00:58:30,640 --> 00:58:33,040 Vous devez partir d'ici avec votre fils. 563 00:58:35,160 --> 00:58:37,320 C'est pas envisageable. J'ai mon église. 564 00:58:38,720 --> 00:58:40,800 Mon mari et ma fille sont enterrés ici ! 565 00:58:42,800 --> 00:58:46,600 Vous pensez que ces types vont lever le camp et partir ? 566 00:58:46,640 --> 00:58:48,640 Il n'y a que deux possibilités. 567 00:58:49,200 --> 00:58:51,920 Soit vous serez arrêtés avec eux quand les flics trouveront ce tunnel, 568 00:58:52,000 --> 00:58:55,120 soit ils vous tueront vous et votre fils. 569 00:58:55,920 --> 00:58:57,320 Donc si vous partez pas, 570 00:58:57,360 --> 00:58:59,360 vous devrez assurer. 571 00:58:59,400 --> 00:59:00,600 "Assurer" ? 572 00:59:01,400 --> 00:59:03,560 On dirait que c'est la seule solution. 573 00:59:04,080 --> 00:59:05,760 Je ne vais pas 574 00:59:05,800 --> 00:59:07,560 tuer qui que ce soit ! 575 00:59:08,920 --> 00:59:10,440 Pas vous. 576 00:59:13,840 --> 00:59:18,200 Personne ne tuera en mon nom. Jamais ! 577 00:59:19,080 --> 00:59:21,280 Ils ont besoin de mon fils et moi pour leur combine. 578 00:59:22,760 --> 00:59:24,200 Et quand ils partiront, 579 00:59:24,240 --> 00:59:26,600 je pourrai continuer à vivre ma vie. 580 00:59:57,640 --> 00:59:58,760 Elles étaient à ma sœur. 581 01:00:02,080 --> 01:00:04,360 Elle les collectionnait. 582 01:00:25,480 --> 01:00:27,000 LES VOYAGES DE GULLIVER 583 01:00:27,040 --> 01:00:27,640 Tu lis quoi ? 584 01:00:30,640 --> 01:00:31,840 Les Voyages de Gulliver. 585 01:00:33,440 --> 01:00:34,600 Vous êtes revenu. 586 01:00:36,040 --> 01:00:37,120 Oui. 587 01:00:38,520 --> 01:00:39,240 Vous... 588 01:00:41,120 --> 01:00:44,600 Vous allez en ville rencontrer vos partenaires commerciaux ? 589 01:00:45,800 --> 01:00:50,520 D'abord à mon église, puis voir si Fitzgerald peut... 590 01:00:50,560 --> 01:00:52,480 oublier toute cette histoire. 591 01:00:54,040 --> 01:00:55,760 Je viens avec vous. 592 01:01:01,320 --> 01:01:03,360 - C'est quoi, le plan ? - Je sais pas. 593 01:01:03,880 --> 01:01:06,200 Dites-lui que vous m'avez engagé. 594 01:01:06,240 --> 01:01:07,440 Engagé pour quoi faire ? 595 01:01:08,200 --> 01:01:09,520 Des petits boulots. 596 01:01:10,120 --> 01:01:13,200 Faites-leur savoir que je serai dans le coin un moment. 597 01:01:29,440 --> 01:01:30,520 Alors... 598 01:01:31,120 --> 01:01:34,840 Ça ne se passe pas aussi bien qu'on l'espérait. 599 01:01:34,880 --> 01:01:37,040 Pas vrai, Catherine ? 600 01:01:38,400 --> 01:01:42,560 Je suis venue vous dire que nous ne serons plus un problème. 601 01:01:42,600 --> 01:01:44,440 Non pas que nous l'ayons été. 602 01:01:44,480 --> 01:01:47,480 À dire vrai, ce sont vos hommes qui ne sont pas très... 603 01:01:48,400 --> 01:01:49,800 Pas très... Quoi donc ? 604 01:01:51,000 --> 01:01:53,040 bien éduqués ? Sont-ils grossiers ? 605 01:01:54,600 --> 01:01:56,240 Sans aucun tact ? 606 01:01:57,160 --> 01:01:58,560 Je le sais bien. 607 01:01:58,600 --> 01:02:02,360 C'est pour ça que je les ai engagés. Pour qu'ils assurent. 608 01:02:03,840 --> 01:02:07,000 Un peu comme... ton ami. 609 01:02:08,440 --> 01:02:09,120 Nick, c'est ça ? 610 01:02:12,000 --> 01:02:13,880 Dites-moi, Nick. 611 01:02:15,720 --> 01:02:20,800 Qu'est-ce qui amène un type comme vous ici, 612 01:02:20,840 --> 01:02:22,520 dans notre petite ville ? 613 01:02:24,200 --> 01:02:26,120 Il est temps d'aller de l'avant. 614 01:02:27,000 --> 01:02:28,320 Chut. 615 01:02:29,800 --> 01:02:32,480 Excusez ma belle-fille. 616 01:02:32,520 --> 01:02:34,920 C'est quelqu'un de très passionnée. 617 01:02:36,440 --> 01:02:38,320 Je faisais que passer. 618 01:02:39,400 --> 01:02:40,920 Mais je vais rester un peu. 619 01:02:42,360 --> 01:02:44,160 Il loue une cabane 620 01:02:44,200 --> 01:02:46,240 sur la propriété à côté de la nôtre. 621 01:02:46,280 --> 01:02:49,080 Catherine m'a engagé pour faire des réparations. 622 01:02:51,800 --> 01:02:53,200 Vraiment ? 623 01:02:55,360 --> 01:02:57,560 Je suis doué avec mes mains. 624 01:02:57,600 --> 01:03:00,000 J'en doute pas. 625 01:03:01,000 --> 01:03:02,760 Et je suppose 626 01:03:03,280 --> 01:03:06,320 que vous connaissez notre petite activité ? 627 01:03:08,400 --> 01:03:11,400 Vous avez un mois avant qu'on ferme le tunnel. 628 01:03:12,520 --> 01:03:13,600 Non, attendez. 629 01:03:13,640 --> 01:03:15,000 Après ça... 630 01:03:15,560 --> 01:03:17,120 vous quittez ses terres. 631 01:03:18,120 --> 01:03:19,560 OK, d'accord. 632 01:03:31,480 --> 01:03:32,640 Elizabeth... 633 01:03:37,320 --> 01:03:38,440 Merci. 634 01:03:41,520 --> 01:03:43,280 Un petit pour la route ? 635 01:03:54,480 --> 01:03:55,920 Allez vous faire foutre ! 636 01:04:01,520 --> 01:04:02,600 Catherine, 637 01:04:04,600 --> 01:04:06,240 on se voit plus tard. 638 01:04:33,520 --> 01:04:35,720 Il va poser problème. 639 01:04:36,680 --> 01:04:38,480 Pas pour très longtemps. 640 01:04:41,080 --> 01:04:42,360 Je suis... 641 01:04:42,400 --> 01:04:43,560 Vous êtes quoi ? 642 01:04:43,600 --> 01:04:46,560 Je suis super en colère ! Comment vous osez parler en mon nom ? 643 01:04:46,600 --> 01:04:48,840 - Catherine, calmez-vous. - Non. 644 01:04:48,880 --> 01:04:50,360 Récupérez votre voiture ! 645 01:04:50,840 --> 01:04:53,800 Et ne remettez plus les pieds sur ma propriété ! 646 01:04:54,680 --> 01:04:56,440 - Catherine. - Non. 647 01:04:56,480 --> 01:04:57,640 Catherine ! 648 01:05:16,440 --> 01:05:18,400 Je le vois en ce moment même. 649 01:05:20,280 --> 01:05:22,360 On passe à l'action ? 650 01:05:22,400 --> 01:05:24,240 - Pas en ville. - C'est compris. 651 01:05:28,040 --> 01:05:30,160 T'as encore un peu de temps, mon pote. 652 01:05:30,840 --> 01:05:33,560 Je vais lui casser le nez avec une pelle. 653 01:05:35,600 --> 01:05:36,880 Je l'ai apportée. 654 01:05:36,920 --> 01:05:38,760 Jamais entendu plus débile. 655 01:05:47,280 --> 01:05:48,880 Des cheveux blancs. 656 01:05:49,560 --> 01:05:50,600 Un chapeau gris. 657 01:05:53,040 --> 01:05:54,200 Bingo. 658 01:06:05,520 --> 01:06:06,520 Boon ! 659 01:06:08,680 --> 01:06:09,920 Ne bougez pas. 660 01:06:11,000 --> 01:06:12,800 Continuez à regarder vers l'avant. 661 01:06:14,760 --> 01:06:16,680 C'est quoi, ce bordel ? 662 01:06:21,040 --> 01:06:21,920 C'est qui, ça ? 663 01:06:23,680 --> 01:06:25,560 On dirait bien que c'est vous, après tout. 664 01:06:26,000 --> 01:06:28,480 En train de vous cacher à la vue de tous. 665 01:06:28,520 --> 01:06:30,240 Intelligent, mais pas original. 666 01:06:30,280 --> 01:06:33,320 Vous pensez que je suis un de ces assassins à vos trousses ? 667 01:06:35,440 --> 01:06:36,160 Merde ! 668 01:06:38,160 --> 01:06:40,080 Vous allez voyager avec moi. 669 01:06:41,840 --> 01:06:44,120 - On va où ? - Aller simple pour Washington. 670 01:06:44,160 --> 01:06:46,320 J'ai oublié de me présenter. Agent Redd. 671 01:06:47,000 --> 01:06:48,200 C'est un plaisir. 672 01:06:48,600 --> 01:06:51,880 Je suis surpris de la facilité avec laquelle je vous ai trouvé. 673 01:06:51,920 --> 01:06:55,400 Une fois qu'on a su où vous étiez, il a suffi d'un indic consanguin 674 01:06:55,440 --> 01:06:57,200 pour vous dénoncer. 675 01:06:57,880 --> 01:07:00,800 On les attrape tous les deux et on les sort de la ville. 676 01:07:00,840 --> 01:07:03,280 Ne fous pas tout en l'air, Pryce ! 677 01:07:03,600 --> 01:07:05,560 Je sais quoi faire, bon sang. 678 01:07:09,480 --> 01:07:11,200 Pourquoi vous ne mettriez pas ces menottes ? 679 01:07:11,240 --> 01:07:12,920 Essayez de ne pas faire de scène... 680 01:07:14,240 --> 01:07:15,600 Vous compliquez pas la vie. 681 01:07:17,760 --> 01:07:18,520 Vous êtes qui, bordel ? 682 01:07:18,920 --> 01:07:21,760 - C'est pas vrai. - Pas vrai... 683 01:07:25,600 --> 01:07:27,080 Je suis le grand méchant loup, mon chou. 684 01:07:28,040 --> 01:07:31,120 Vous deux, montez dans le camion. 685 01:07:31,520 --> 01:07:33,600 Négatif. Vous devriez partir. 686 01:07:33,640 --> 01:07:34,920 J'ai déjà un véhicule. 687 01:07:35,000 --> 01:07:37,280 Me faites pas répéter. 688 01:07:37,320 --> 01:07:39,000 Je vais vous allumer, enfoirés. 689 01:07:41,480 --> 01:07:42,520 Et merde ! 690 01:08:20,120 --> 01:08:21,680 J'écoute ? 691 01:08:21,720 --> 01:08:24,160 - Madame, c'est Bud. - Je sais qui m'appelle. 692 01:08:24,200 --> 01:08:25,440 Vous avez fini ? 693 01:08:26,600 --> 01:08:29,360 Non, mais il y a un problème. On l'a pas eu. 694 01:08:30,200 --> 01:08:33,400 Souci : quelqu'un essaie de le faire sortir de la ville. 695 01:08:33,440 --> 01:08:35,800 Peut-être qu'ils l'ont eu, je sais pas. 696 01:08:35,840 --> 01:08:37,920 On fonce chez la pasteur. 697 01:08:38,000 --> 01:08:40,600 Puis on ira à sa cabane faire le ménage. 698 01:08:42,880 --> 01:08:45,160 Finies les conneries, maintenant. 699 01:08:45,640 --> 01:08:51,040 Encore une chose, tuez-la et son fils. 700 01:09:13,920 --> 01:09:14,720 Ça va aller. 701 01:09:31,480 --> 01:09:33,680 Je vous ai dit que je voulais pas de vous ici. 702 01:09:33,920 --> 01:09:36,560 Je devais revenir. Ils vont vous tuer, et votre fils. 703 01:09:36,600 --> 01:09:38,200 Vous devez me faire confiance. 704 01:09:41,280 --> 01:09:42,360 Merde ! 705 01:09:44,160 --> 01:09:45,000 Merde. 706 01:09:47,520 --> 01:09:49,920 Je sais que vous essayez d'aider. 707 01:09:50,000 --> 01:09:51,080 Et j'en suis reconnaissante. 708 01:09:51,880 --> 01:09:53,360 Mettez du savon. 709 01:10:10,560 --> 01:10:11,600 Merde. 710 01:10:22,080 --> 01:10:23,880 C'est pas vrai, les fédéraux sont là. 711 01:10:24,160 --> 01:10:25,280 Merde. 712 01:10:26,000 --> 01:10:28,880 Je dois prévenir la patronne. Garde ton calme, Pryce. 713 01:10:30,120 --> 01:10:31,560 Ferme-la, papa. 714 01:10:35,880 --> 01:10:37,160 Imbécile. 715 01:10:49,600 --> 01:10:51,640 Hé, satanée prêtresse ! 716 01:10:52,000 --> 01:10:53,560 Tu sors 2 min ? 717 01:10:57,680 --> 01:10:58,720 Il fonctionne ? 718 01:10:59,360 --> 01:11:00,320 Je sais pas. 719 01:11:01,000 --> 01:11:02,720 J'ai un cadeau pour toi. 720 01:11:03,720 --> 01:11:05,480 Pour ton foutu gosse et toi. 721 01:11:06,720 --> 01:11:08,640 Je vais leur parler. 722 01:11:09,160 --> 01:11:11,040 Je t'ai dit de la fermer, Pryce. 723 01:11:13,200 --> 01:11:16,120 Je vais les envoyer tous les deux six pieds sous terre. 724 01:11:18,360 --> 01:11:19,800 Oh merde. Quel enfoiré ! 725 01:11:43,320 --> 01:11:45,600 C'était assez sauvage, cowboy ! 726 01:11:46,560 --> 01:11:48,000 Ta façon de tuer Pryce... 727 01:11:48,680 --> 01:11:49,720 Tu m'as rendu service. 728 01:11:50,360 --> 01:11:51,840 Je comptais tuer cet idiot. 729 01:11:59,240 --> 01:12:00,840 T'as plus de balles, pas vrai ? 730 01:13:04,160 --> 01:13:05,400 Où tu te caches ? 731 01:13:07,680 --> 01:13:08,760 Va te faire voir. 732 01:13:13,920 --> 01:13:14,600 Oh merde. 733 01:13:23,560 --> 01:13:26,120 APPEL EMILIA 734 01:13:42,560 --> 01:13:45,480 On arrive dans 30 minutes. C'est fait ? 735 01:13:47,600 --> 01:13:48,560 Bud ! 736 01:13:50,040 --> 01:13:51,160 C'est fait. 737 01:13:53,920 --> 01:13:56,160 Dépêche-toi. Allez ! 738 01:13:56,200 --> 01:13:57,280 Préparez-vous. 739 01:14:16,600 --> 01:14:17,680 C'est tout. 740 01:14:18,560 --> 01:14:20,040 On a rien d'autre. 741 01:14:23,760 --> 01:14:25,480 Vous avez d'autres cartouches ? 742 01:14:27,400 --> 01:14:29,160 Catherine, vous avez d'autres balles ? 743 01:14:29,200 --> 01:14:30,880 Je sais où elles sont. 744 01:14:33,520 --> 01:14:34,880 On doit partir d'ici. 745 01:14:35,480 --> 01:14:36,520 Je dois sauver Elijah... 746 01:14:37,720 --> 01:14:40,080 Il est trop tard pour ça. Ils sont en route. 747 01:14:41,240 --> 01:14:43,800 On a plus de chances en tenant notre position. 748 01:14:45,520 --> 01:14:46,720 Mon Dieu... 749 01:15:32,360 --> 01:15:33,240 Boon. 750 01:15:34,560 --> 01:15:36,440 Ce qui est cool avec un portable, 751 01:15:36,480 --> 01:15:38,000 c'est qu'on peut le tracer, 752 01:15:38,040 --> 01:15:40,200 au cas où on le volerait avec la voiture. 753 01:15:40,840 --> 01:15:42,520 On a pas le temps pour ça. 754 01:15:42,920 --> 01:15:45,280 C'est même pas la peine d'y penser. 755 01:15:46,080 --> 01:15:49,360 On va faire une petite balade 756 01:15:49,400 --> 01:15:50,680 jusqu'à ma voiture. 757 01:15:57,400 --> 01:16:00,880 - Je ne vais nulle part. - Vous êtes sûr de ça ? 758 01:16:00,920 --> 01:16:04,040 D'une minute à l'autre, des gars débouleront pour nous tuer. 759 01:16:04,080 --> 01:16:05,600 Là, on perd du temps... 760 01:16:05,640 --> 01:16:06,880 Je m'en fiche 761 01:16:06,920 --> 01:16:09,520 tant que vous montez dans mon avion. 762 01:16:09,560 --> 01:16:10,720 Maintenant, bougez ! 763 01:16:10,760 --> 01:16:12,400 Vous allez les laisser mourir ? 764 01:16:12,760 --> 01:16:14,200 Laisser qui mourir ? 765 01:16:21,400 --> 01:16:22,120 Elijah. 766 01:16:23,480 --> 01:16:24,480 Fiston, 767 01:16:24,520 --> 01:16:26,760 ne prends pas part à ça. 768 01:16:27,680 --> 01:16:30,680 Tu sais ce qui se passe quand on vise un agent fédéral ? 769 01:16:30,720 --> 01:16:31,840 Moi oui. 770 01:16:39,080 --> 01:16:40,120 Près de la cheminée. 771 01:16:52,360 --> 01:16:54,400 Bienvenue dans un sacré merdier. 772 01:16:56,800 --> 01:16:57,640 Donne. 773 01:16:57,680 --> 01:16:59,600 On va tous les tuer ? 774 01:17:03,400 --> 01:17:04,280 Oui. 775 01:17:22,800 --> 01:17:24,600 Ils sont cinq en tout. 776 01:17:25,720 --> 01:17:26,560 Six. 777 01:17:37,520 --> 01:17:39,840 J'ignore tout de vos liens avec cet homme, 778 01:17:39,880 --> 01:17:41,920 mais il est toxique. 779 01:17:42,000 --> 01:17:44,880 C'est l'un des criminels les plus impitoyables du pays. 780 01:17:53,120 --> 01:17:54,160 Allô, oui ? 781 01:17:54,800 --> 01:17:56,160 On est dans les temps ? 782 01:17:56,920 --> 01:17:58,160 Oui, bien sûr. 783 01:17:58,600 --> 01:17:59,840 Et Catherine ? 784 01:18:00,280 --> 01:18:02,000 On passe au plan B. 785 01:18:04,240 --> 01:18:05,400 Emilia... 786 01:18:05,880 --> 01:18:07,560 ça complique les choses. 787 01:18:08,680 --> 01:18:10,160 Si tu fais ça, 788 01:18:10,880 --> 01:18:12,440 ils doivent disparaître. 789 01:18:13,000 --> 01:18:14,240 Ce sera fait. 790 01:18:15,120 --> 01:18:16,320 Écoute... 791 01:18:18,320 --> 01:18:21,000 Les fais pas souffrir. Tue-les. 792 01:18:24,000 --> 01:18:25,320 Bien sûr. 793 01:18:38,480 --> 01:18:39,640 Maman ? 794 01:18:40,720 --> 01:18:42,520 Je suis vraiment désolée, mon chéri. 795 01:18:43,280 --> 01:18:45,400 Je suis désolée pour cette situation. 796 01:18:50,280 --> 01:18:51,040 Vous allez où ? 797 01:18:52,240 --> 01:18:53,920 Je peux empêcher ça. 798 01:18:54,000 --> 01:18:56,120 Fitzgerald connaissait mon mari. Ils étaient amis. 799 01:18:56,160 --> 01:18:58,400 - Ils vont pas me tuer. - Je vais sortir. 800 01:18:59,360 --> 01:19:01,720 Je suis un agent fédéral. Ils m'écouteront. 801 01:19:01,760 --> 01:19:04,200 Taisez-vous. Je peux pas vous laisser sortir. 802 01:19:08,680 --> 01:19:10,280 Maman... 803 01:19:16,920 --> 01:19:18,160 Bonjour. 804 01:19:23,480 --> 01:19:26,680 Vous avez vraiment besoin de tous ces gars ? 805 01:19:30,400 --> 01:19:32,200 Je suis simplement minutieuse. 806 01:19:33,520 --> 01:19:34,840 Y en a assez. 807 01:19:35,600 --> 01:19:37,480 J'ai été malmenée et effrayée trop longtemps. 808 01:19:39,800 --> 01:19:43,320 Je vais pas faire de mal à ton fils ou toi, pasteur. 809 01:19:43,360 --> 01:19:47,720 Mais l'homme avec toi doit mourir pour qu'on reprenne notre vie pépère. 810 01:19:51,600 --> 01:19:53,480 Ça peut s'arrêter maintenant. 811 01:19:54,600 --> 01:19:58,160 J'ai essayé d'assumer les actes de mon mari trop longtemps. 812 01:19:59,520 --> 01:20:01,120 Et de bien élever mon fils. 813 01:20:02,240 --> 01:20:03,080 Comment ça ? 814 01:20:06,680 --> 01:20:07,520 Aidez-la. 815 01:20:12,680 --> 01:20:14,480 Vous devez faire quelque chose. 816 01:20:15,040 --> 01:20:16,680 Faites ce que vous voulez, Emilia, 817 01:20:17,320 --> 01:20:20,640 mais sachez que je ne serai plus votre prisonnière. 818 01:20:20,680 --> 01:20:22,440 Je vais raconter ce qu'il a fait. 819 01:20:22,880 --> 01:20:26,040 Le marché qu'il a conclu. Et ce que vous avez fait. 820 01:20:26,760 --> 01:20:29,200 Que le Seigneur ait pitié de mon âme... 821 01:20:30,440 --> 01:20:31,720 et de la vôtre... 822 01:20:34,920 --> 01:20:37,800 Tu crois que j'ai une conscience ? 823 01:20:39,200 --> 01:20:43,240 Que ce que j'ai fait m'empêche de dormir ? 824 01:20:44,400 --> 01:20:46,200 Parce que j'y arrive. 825 01:20:46,680 --> 01:20:48,000 Crois-moi, quand je dis... 826 01:20:49,560 --> 01:20:51,760 qu'une fois t'avoir tuée 827 01:20:53,200 --> 01:20:54,760 ainsi que ton fils, 828 01:20:56,560 --> 01:20:58,400 je vais retourner chez moi ce soir, 829 01:20:58,440 --> 01:21:00,240 poser ma tête sur mon oreiller 830 01:21:00,280 --> 01:21:02,280 et dormir paisiblement. 831 01:21:11,240 --> 01:21:12,200 Du calme. 832 01:21:17,280 --> 01:21:19,240 Pas mal, pasteur. 833 01:21:25,640 --> 01:21:27,160 Elijah ! 834 01:21:28,840 --> 01:21:31,160 Si tu sors dehors, ils vont te tuer. 835 01:21:32,800 --> 01:21:33,880 Prends ça. 836 01:21:33,920 --> 01:21:35,560 Va dans ta chambre et cache-toi. 837 01:21:36,120 --> 01:21:37,080 Ça va ? 838 01:21:38,320 --> 01:21:39,480 Vas-y. 839 01:21:49,040 --> 01:21:52,480 Je t'aurais tuée plus tôt sans mon pathétique beau-père. 840 01:21:54,200 --> 01:21:57,040 Si ça ne tenait qu'à moi, je vous aurais tous tués, 841 01:21:57,080 --> 01:21:58,680 juste pour obtenir vos terres. 842 01:22:05,080 --> 01:22:07,800 Tu pensais que quelqu'un allait venir te sauver ? 843 01:22:13,720 --> 01:22:14,840 Allez-y. 844 01:22:18,120 --> 01:22:19,080 Elijah. 845 01:22:32,400 --> 01:22:34,000 Qu'est-ce que vous attendez ? 846 01:23:39,680 --> 01:23:40,840 Vous attendez quoi ? 847 01:23:41,160 --> 01:23:42,120 Bougez ! 848 01:24:27,200 --> 01:24:29,640 Si on s'en sort vivants, vous venez avec moi. 849 01:24:31,320 --> 01:24:32,200 Marché conclu ? 850 01:25:02,040 --> 01:25:04,200 Agent du FBI, Lloyd Redd. 851 01:25:04,240 --> 01:25:07,320 Actuellement au col de la Briseur, pris dans une fusillade. 852 01:25:07,360 --> 01:25:08,680 Besoin de renfort. Maintenant ! 853 01:25:24,920 --> 01:25:27,360 - Je dois la rejoindre. - À 3, on bouge. 854 01:25:47,720 --> 01:25:51,320 Vous êtes pas un si grand enfoiré que ça, après tout. 855 01:26:15,480 --> 01:26:16,640 Alors, ça y est ? 856 01:26:34,440 --> 01:26:35,880 Tu sais quoi ? 857 01:26:39,760 --> 01:26:41,160 Et si on s'amusait ? 858 01:26:48,560 --> 01:26:49,440 Très bien. 859 01:27:07,760 --> 01:27:08,840 Ça suffit ! 860 01:27:20,840 --> 01:27:21,560 Catherine. 861 01:27:28,520 --> 01:27:29,800 Vous allez vous en sortir. 862 01:27:54,080 --> 01:27:55,240 Elijah ! 863 01:28:02,200 --> 01:28:03,160 Donne ta veste. 864 01:28:03,400 --> 01:28:04,240 Allez, donne-la-moi. 865 01:28:10,040 --> 01:28:11,240 Bougez plus. 866 01:28:13,040 --> 01:28:14,360 Vous allez vous en sortir. 867 01:28:15,640 --> 01:28:16,880 Elle ira bien. 868 01:28:33,840 --> 01:28:35,040 Allez, emmène ta mère. 869 01:28:36,120 --> 01:28:37,640 Prends-la, tiens-la. 870 01:31:02,720 --> 01:31:04,000 Va te faire foutre. 57487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.