Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,002 --> 00:00:03,736
Хватит толкаться.
2
00:00:03,738 --> 00:00:04,436
Освободи место.
3
00:00:04,438 --> 00:00:05,671
Да ладно вам!
4
00:00:05,673 --> 00:00:07,206
Эй, ребятишки,
ведите себя спокойней.
5
00:00:07,208 --> 00:00:08,841
Не заставляйте меня
разворачивать Паучий самолет
6
00:00:08,843 --> 00:00:12,611
Я дольше всех в этой команде.
В следующий раз я лечу на переднем сиденье.
7
00:00:12,613 --> 00:00:15,047
Тогда в следующий раз не забудь не
забудь сказать об этом остальным.
8
00:00:15,049 --> 00:00:16,981
Летать на самолете без драк за
сидячие места было бы скучно,
9
00:00:16,983 --> 00:00:20,886
особенно раз мы подобрали
парочку нежданных гостей.
10
00:00:20,888 --> 00:00:23,222
Алый Паук вернулся,
и теперь с ним Пауки-убийцы.
11
00:00:23,224 --> 00:00:26,392
Костяной Паук,
Паук-Голиаф и Призрачный Паук,
12
00:00:26,394 --> 00:00:30,162
отряд синтезоидов, созданный Доком
Оком и Гидрой, чтобы охотиться на меня.
13
00:00:30,164 --> 00:00:32,598
Но Алый теперь их контролирует.
Надеюсь
14
00:00:34,834 --> 00:00:37,970
Серьезно, здоровяк,
отодвинься от меня.
15
00:00:40,074 --> 00:00:41,740
Просто отлично.
16
00:00:41,742 --> 00:00:44,176
Братан, скажи своим,
чтобы отвалили.
17
00:00:44,178 --> 00:00:46,178
Слишком много народу?
18
00:00:46,180 --> 00:00:48,714
Я знаю,
как избавиться от мертвого груза.
19
00:00:48,716 --> 00:00:50,682
Не надо так кипятиться.
20
00:00:50,684 --> 00:00:52,351
Нам просто не нравится,
когда нас теснят.
21
00:00:52,353 --> 00:00:56,021
Прошу прощения.
Я освобожу пространство.
22
00:00:56,823 --> 00:00:58,657
Как-то жутко.
23
00:00:58,659 --> 00:01:00,059
Не думаю, что стало лучше.
24
00:01:00,060 --> 00:01:01,560
Не нужно больше ссориться.
25
00:01:01,562 --> 00:01:03,729
Мы уже заходим на посадку.
26
00:01:08,101 --> 00:01:09,735
Ты уверен, что это хорошая идея?
27
00:01:09,737 --> 00:01:12,004
Все мои идеи хороши.
Про какую из них ты говоришь?
28
00:01:12,006 --> 00:01:14,073
Привести меня
обратно в Трискелион.
29
00:01:14,075 --> 00:01:17,276
В прошлый раз я перешел на сторону
Зловещей шестерки и предал команду,
30
00:01:17,278 --> 00:01:19,510
и не похоже,
что все здесь этому будут рады.
31
00:01:19,511 --> 00:01:21,211
Это было раньше.
Но затем ты загладил свою вину,
32
00:01:21,213 --> 00:01:23,282
когда вернулся на нашу
сторону и спас весь Манхэттен.
33
00:01:23,284 --> 00:01:27,219
Не волнуйся. Я уверен, что академия ЩИТа
встретит тебя с распростертыми объятиями.
34
00:01:27,221 --> 00:01:29,321
Предатель вернулся! Атакуем!
35
00:01:32,126 --> 00:01:33,358
К сожалению, эти объятия
36
00:01:33,360 --> 00:01:35,394
умеют стрелять энергией Новы.
37
00:01:35,396 --> 00:01:38,130
Тебе хочется помериться
силами, Нова?
38
00:01:38,132 --> 00:01:39,665
Давай, подходи.
39
00:01:42,035 --> 00:01:44,269
Нова, подожди!
Алый на нашей стороне!
40
00:01:44,271 --> 00:01:46,105
Тогда на чьей стороне они?
41
00:01:46,107 --> 00:01:48,640
Пауки-убийцы, защищаем лидера!
42
00:01:48,642 --> 00:01:50,242
На наc напали!
43
00:01:51,745 --> 00:01:54,680
Ладно, возможно,
не все мои идеи хороши.
44
00:02:00,312 --> 00:02:02,312
Совершенный Человек-паук
против Зловещей шестерки.
45
00:02:02,313 --> 00:02:04,312
Перевод предоставлен
группой Yellow Tree.
46
00:02:04,513 --> 00:02:06,312
Сезон 4, серия 23 Пауки-убийцы.
47
00:02:06,513 --> 00:02:08,312
Часть третья.
48
00:02:09,729 --> 00:02:11,663
Сэм, стой!
49
00:02:11,665 --> 00:02:13,625
Разве так стоит встречать гостей?
Где твои манеры?
50
00:02:17,338 --> 00:02:19,271
Люк, это не то, что ты думаешь!
51
00:02:19,273 --> 00:02:21,473
Правда что ли?
Может, Алый обманом заставил
52
00:02:21,475 --> 00:02:24,510
вас привести его армию
в центр Трискелиона.
53
00:02:24,512 --> 00:02:26,478
Это как три-гадский конь.
54
00:02:26,480 --> 00:02:28,147
Ты хотел сказать троянский конь.
55
00:02:28,149 --> 00:02:30,516
Да нет такого слова.
56
00:02:32,753 --> 00:02:34,520
Бен, ты должен остановить драку,
57
00:02:34,522 --> 00:02:36,822
пока мы не разрушили
весь Трискелион!
58
00:02:36,824 --> 00:02:38,657
Этот баклан первый начал.
59
00:02:38,659 --> 00:02:40,259
А ты первый закончишь.
60
00:02:45,965 --> 00:02:47,733
Убийцы, отбой!
61
00:03:03,483 --> 00:03:07,319
Мой вывод: От этих пауков-убийц
у меня мурашки по коже.
62
00:03:07,321 --> 00:03:09,188
Откуда нам знать,
что Алому можно доверять?
63
00:03:09,190 --> 00:03:10,956
Потому что я ему доверяю, Флэш.
64
00:03:10,958 --> 00:03:14,560
Мне очень не хочется этого
говорить, братан-паук, но в этот раз
65
00:03:14,562 --> 00:03:16,728
я не уверен,
что этого достаточно.
66
00:03:20,667 --> 00:03:22,834
Это устройство вытягивает
энергию из синтезоидов,
67
00:03:22,836 --> 00:03:26,138
анализирует ее и
возвращает ее им обратно.
68
00:03:26,140 --> 00:03:30,409
Мощность энергии, которую излучают
Пауки-убийцы просто поразительна.
69
00:03:30,411 --> 00:03:34,079
Спасибо.
Мне еще никто такого не говорил.
70
00:03:34,081 --> 00:03:36,348
Ладно, убийцы. Пора в капсулы.
71
00:03:39,253 --> 00:03:41,553
Нам очень повезло, что мы смогли
забрать с собой эти стазис-капсулы
72
00:03:41,555 --> 00:03:43,522
из обломков Острова Гидры.
73
00:03:43,524 --> 00:03:46,058
А тогда зачем здесь
четыре капсулы?
74
00:03:46,060 --> 00:03:48,727
Ну, Алый паук тоже
частично синтезоид,
75
00:03:48,729 --> 00:03:50,429
и, естественно,
я предположил, что..
76
00:03:50,430 --> 00:03:51,930
Что его тоже нужно там закрыть?
77
00:03:52,865 --> 00:03:54,366
Как и любого другого предателя?
78
00:03:54,368 --> 00:03:57,236
Или, возможно, мы должны это сделать
чисто из соображений предосторожности.
79
00:03:57,238 --> 00:03:59,104
Да ладно вам. И ты, Чо?
80
00:03:59,106 --> 00:04:02,341
Я ученый. Доверие - это одно,
доказательства - другое,
81
00:04:02,343 --> 00:04:04,743
особенно внутри
контролируемой среды.
82
00:04:04,745 --> 00:04:07,379
Как тебе такое доказательство?
Он спас Манхэттен.
83
00:04:07,381 --> 00:04:08,880
И я не собираюсь его туда сажать.
84
00:04:08,882 --> 00:04:11,450
Слежу.. За тобой.. я
85
00:04:11,452 --> 00:04:15,520
то, что я делаю своими
пальцами, это обозначает.
86
00:04:15,522 --> 00:04:17,589
Длинный выдался денек.
87
00:04:17,591 --> 00:04:19,124
Обстановка накаляется.
88
00:04:19,126 --> 00:04:21,593
Нам всем будет лучше после
хорошего здорового сна.
89
00:04:27,268 --> 00:04:28,900
У нас хоть когда-нибудь будет
хороший здоровый сон в этом месте?
90
00:04:28,902 --> 00:04:31,370
Нарушение периметра.
91
00:04:31,372 --> 00:04:33,252
Во всем здании включился
режим строгой изоляции.
92
00:04:38,278 --> 00:04:41,446
Похоже, что все это началось
в лаборатории доктора Коннорса.
93
00:04:41,448 --> 00:04:43,782
Есть идеи,
что бы это могло быть?
94
00:04:43,784 --> 00:04:47,419
Да, наверное, Сэм опять поставил
попкорн в микроволновку и забыл.
95
00:04:47,421 --> 00:04:50,155
Это определенно не
попкорн в микроволновке.
96
00:04:50,157 --> 00:04:51,790
Кто мог такое сделать?
97
00:04:51,792 --> 00:04:55,227
Угадай с трех раз.
И первые два не считаются!
98
00:04:55,229 --> 00:04:57,396
Что с тобой не так?
99
00:04:57,398 --> 00:04:59,331
Флэш, Алый не мог этого сделать.
100
00:04:59,333 --> 00:05:01,333
Он был в спальной комнате,
вместе со мной и тобой.
101
00:05:01,335 --> 00:05:03,302
И все,
кто высказывал свое недоверие,
102
00:05:03,304 --> 00:05:05,337
просто случайно вырубились
посередине лаборатории?
103
00:05:05,339 --> 00:05:07,572
Не все.
104
00:05:07,574 --> 00:05:09,975
Я не имею к этому
никакого отношения.
105
00:05:09,977 --> 00:05:11,943
Тогда как насчет твоих
пауков-налетчиков?
106
00:05:11,945 --> 00:05:14,012
Которых можешь
контролировать только ты?
107
00:05:14,014 --> 00:05:18,016
Убийцы все еще сидят в своих капсулах,
которые открываются только снаружи.
108
00:05:18,018 --> 00:05:20,519
А это значит,
что кто-то другой вырубил наших друзей.
109
00:05:20,521 --> 00:05:23,322
И раз у нас все еще изоляция,
то этот кто-то все еще внутри.
110
00:05:26,826 --> 00:05:30,295
Они не просто без сознания,
они в чем-то вроде комы.
111
00:05:30,297 --> 00:05:31,663
Что ты с ними сделал, предатель?
112
00:05:31,665 --> 00:05:33,332
Вместо того,
чтобы тыкать пальцами,
113
00:05:33,334 --> 00:05:34,833
почему бы не поискать улики?
114
00:05:34,835 --> 00:05:37,369
Что бы ни произошло,
оно записано на камеры.
115
00:05:37,371 --> 00:05:40,305
Вот, хоть кто-то думает
не как сумасшедший.
116
00:05:40,307 --> 00:05:41,840
На пост охраны.
117
00:05:44,143 --> 00:05:47,813
Да ладно! Мы неделю будем
восстановить работу охранной системы.
118
00:05:47,815 --> 00:05:49,848
Все разбито вдребезги.
119
00:05:49,850 --> 00:05:51,783
Посмотрите какое совпадение.
120
00:05:51,785 --> 00:05:55,387
Не разбито, изрезано.
Какими-то очень острыми лезвиями.
121
00:05:55,389 --> 00:05:57,522
Прям как чьи-то жала?
122
00:05:57,524 --> 00:05:59,458
Не переходи к выводам
раньше времени.
123
00:05:59,460 --> 00:06:00,859
Девушка-Белка?
124
00:06:10,703 --> 00:06:12,871
Я не перехожу, я пробегаю.
125
00:06:12,873 --> 00:06:17,142
Ошибки быть не может.
Манки Джо и Косолапик взяли след.
126
00:06:17,144 --> 00:06:18,877
Ха! Что это?
127
00:06:20,747 --> 00:06:24,716
Эй! Я хотел позже
съесть эти орешки.
128
00:06:24,718 --> 00:06:29,554
Довольно умно, скрывать улики
от этих хвостатых пушистиков.
129
00:06:29,556 --> 00:06:30,756
Когда же ты уже
успокоишься, Флэш?
130
00:06:30,758 --> 00:06:32,958
Больше никто не верит,
что Алый Паук сделал это.
131
00:06:34,560 --> 00:06:35,095
Ну...
132
00:06:35,096 --> 00:06:36,995
Серьезно, Эм Джей?
133
00:06:36,997 --> 00:06:40,165
Единственное, что могу сказать -
на него больше всего подозрений.
134
00:06:40,167 --> 00:06:42,033
Тогда зачем вообще рисковать?
135
00:06:42,035 --> 00:06:44,703
Предлагаю его закрыть
его с остальной семейкой.
136
00:06:44,705 --> 00:06:47,606
Никто не отправит
меня в капсулу,
137
00:06:47,608 --> 00:06:49,608
Потому что я сам туда пойду.
138
00:06:52,445 --> 00:06:54,346
Ты не обязан это делать, Бен.
139
00:06:54,348 --> 00:06:58,350
Это единственный способ доказать мою
невиновность и вернуть ваше доверие.
140
00:07:00,754 --> 00:07:03,121
Мы все знаем,
что эти капсулы закрываются снаружи.
141
00:07:03,123 --> 00:07:05,524
А теперь наша задача -
найти настоящего злодея.
142
00:07:06,793 --> 00:07:08,927
Майлз,
проверь отсек с генератором.
143
00:07:08,929 --> 00:07:11,563
Веном и Девушка-Белка,
осмотрите восточную часть здания.
144
00:07:11,565 --> 00:07:13,598
Я и Эм Джей исследуем
западную часть.
145
00:07:16,736 --> 00:07:18,770
Ты правда думаешь,
что в этом виноват Бен?
146
00:07:18,772 --> 00:07:21,106
Нет. Но в его невиновности
я тоже не уверена.
147
00:07:21,108 --> 00:07:22,441
Что если кто-то управляет им,
148
00:07:22,443 --> 00:07:24,476
также, как он
контролирует Пауков-Убийц?
149
00:07:27,547 --> 00:07:30,048
Паучок, в восточной
части пропала энергия.
150
00:07:30,050 --> 00:07:31,550
То же самое здесь на западной.
151
00:07:31,552 --> 00:07:34,252
Майлз, ты слышишь?
152
00:07:34,254 --> 00:07:35,487
Отсек с генератором.
153
00:07:41,661 --> 00:07:42,727
Генераторы исполосаны
154
00:07:42,729 --> 00:07:45,597
так же, как и на посту охраны.
155
00:07:45,599 --> 00:07:47,966
Майлз!
156
00:07:51,504 --> 00:07:53,905
Интересно.
Остальные студенты ЩИТа
157
00:07:53,907 --> 00:07:55,674
показывают обычные
симптомы комы.
158
00:07:55,676 --> 00:07:57,275
А вот Майлз...
159
00:07:57,277 --> 00:07:58,577
Выглядит так, как будто
160
00:07:58,579 --> 00:08:00,979
из него что-то
высосало все силы.
161
00:08:00,981 --> 00:08:04,850
А что если Алый и
вовсе Вампир-Паук?
162
00:08:04,852 --> 00:08:06,918
Да хватит уже, Флэш.
163
00:08:06,920 --> 00:08:09,588
Алый Паук не смог бы это сделать.
Он заперт в капсуле стазиса.
164
00:08:09,590 --> 00:08:11,556
Заперт же, да?
165
00:08:19,799 --> 00:08:20,932
О нет!
166
00:08:20,934 --> 00:08:22,100
Я знал это!
167
00:08:22,102 --> 00:08:23,635
Невозможно.
168
00:08:23,637 --> 00:08:26,104
Эти капсулы можно
открыть только снаружи.
169
00:08:26,106 --> 00:08:27,706
А это значит,
что кто-то выпустил его.
170
00:08:29,675 --> 00:08:33,879
Тому, кто его выпустил,
явно не нужны другие Пауки-Убийцы.
171
00:08:33,881 --> 00:08:35,047
Я бы сказала, "тому,
ЧТО его выпустило".
172
00:08:35,048 --> 00:08:36,648
Это жидкость синтезоида.
173
00:08:36,650 --> 00:08:39,518
Это то, что течет внутри
них, типа искуственной крови.
174
00:08:44,658 --> 00:08:48,460
Паукам надо есть!
175
00:08:48,462 --> 00:08:49,661
Я знаю этот голос.
176
00:08:49,663 --> 00:08:51,029
Каин.
177
00:08:51,031 --> 00:08:54,633
Тот странный синтезоид,
которого мы видели в лаборатории Дока Ока?
178
00:08:55,902 --> 00:08:58,403
Только теперь он стал
намного страннее.
179
00:09:00,706 --> 00:09:02,073
Осторожно!
180
00:09:11,851 --> 00:09:13,385
Почему ты так странно
выглядишь, Каин?
181
00:09:13,387 --> 00:09:15,220
И где твои остальные
синтеидные копии?
182
00:09:15,222 --> 00:09:17,689
Каин поглотил остальных.
183
00:09:17,691 --> 00:09:19,224
Каин един.
184
00:09:21,160 --> 00:09:23,760
Эти щупальца острые. Это Каин
исполосовал пост охраны и генератор.
185
00:09:26,867 --> 00:09:29,067
Должна заметить,
это довольно сложный план
186
00:09:29,069 --> 00:09:31,570
для того, кто с трудом
может закончить предложение.
187
00:09:34,408 --> 00:09:36,541
У меня есть законченное
предложение для него.
188
00:09:36,543 --> 00:09:37,842
Ка-буум!
189
00:09:37,844 --> 00:09:39,578
Ах, технически, это не...
190
00:09:39,580 --> 00:09:41,580
Стой! Не подходи близко к Каину!
191
00:09:45,252 --> 00:09:47,652
Нужно есть!
192
00:09:50,623 --> 00:09:52,691
Он забрал мои силы.
193
00:09:52,693 --> 00:09:55,594
Так вот почему он постоянно
говорит "Нужно есть".
194
00:10:05,572 --> 00:10:08,607
Просто держитесь на расстоянии.
Кидайте в него все, что сможете.
195
00:10:19,086 --> 00:10:21,386
Ты выглядишь крепким орешком.
196
00:10:21,388 --> 00:10:23,755
Пора позвать ореховых экспертов.
197
00:10:29,795 --> 00:10:32,263
Ты не паук.
198
00:10:34,934 --> 00:10:36,668
Девушка-Белка!
199
00:10:40,640 --> 00:10:41,806
Эм Джей, нет!
200
00:11:01,761 --> 00:11:05,330
Каин лакомится пауками!
201
00:11:08,869 --> 00:11:10,702
Десерта не будет.
202
00:11:10,704 --> 00:11:12,170
Алый?
203
00:11:12,172 --> 00:11:13,705
Каин стал гораздо сильнее.
204
00:11:13,707 --> 00:11:15,674
В прошлый раз,
мое жало разрезало его попалам.
205
00:11:16,809 --> 00:11:18,109
Что ты собираешься
с этим делаеть?
206
00:11:18,111 --> 00:11:19,511
Измерить его исходящую энеригию?
207
00:11:19,513 --> 00:11:21,946
Наоборот. Передам ему свою.
208
00:11:21,948 --> 00:11:23,848
Усилю его.
209
00:11:23,850 --> 00:11:24,883
Доверься мне.
210
00:11:31,957 --> 00:11:34,426
Видишь? Я знал,
что мы не можем доверять Алому.
211
00:11:37,797 --> 00:11:39,864
Эй! Я пытался перегрузить его.
212
00:11:39,866 --> 00:11:41,399
Скорее, откормить его.
213
00:11:41,401 --> 00:11:43,468
Народ, меньше драк и больше...
214
00:11:44,003 --> 00:11:45,070
Драки.
215
00:11:47,074 --> 00:11:49,974
Эй, это не моя вина,
что Алый выпустил это...
216
00:11:49,976 --> 00:11:51,609
Я даже не знаю, что это.
217
00:11:55,982 --> 00:11:59,584
Ты все перепутал, Веном.
Каин выпустил меня!
218
00:11:59,586 --> 00:12:03,588
Он пытался забрать мои силы,
но я смог сбежать от него.
219
00:12:10,163 --> 00:12:13,832
Алый не сбежит в этот раз.
220
00:12:18,671 --> 00:12:21,539
Просто подыграйте, хорошо?
Эй, Каин!
221
00:12:21,541 --> 00:12:25,844
Подойди и угостись
питательной паучьей энергией.
222
00:12:25,846 --> 00:12:29,948
Я клянусь, у меня есть план.
Нужно только найти подкрепление.
223
00:12:33,220 --> 00:12:35,487
Какое подкрепление?
Все в этой коме.
224
00:12:37,456 --> 00:12:38,523
Не все.
225
00:12:38,524 --> 00:12:39,524
Да-а-а.
226
00:12:39,526 --> 00:12:43,460
Больше безумных неуправляемых синтезоидов.
Отличная идея.
227
00:12:43,462 --> 00:12:45,029
Ты знаешь, что делать, Бен.
228
00:12:46,265 --> 00:12:48,433
Да. Вот этого я и боюсь.
229
00:12:51,404 --> 00:12:54,773
Паукам нужно есть!
230
00:12:55,541 --> 00:12:57,175
Убийцы, в атаку!
231
00:12:57,943 --> 00:12:59,644
Будет сделано!
232
00:13:02,882 --> 00:13:04,983
Убийцы, стойте!
233
00:13:07,219 --> 00:13:09,821
Я сказал, в атаку!
234
00:13:09,823 --> 00:13:13,258
Каин, Убийцы, одно.
235
00:13:13,260 --> 00:13:16,728
Сделаны людьми в лабораториях.
236
00:13:16,730 --> 00:13:18,897
Люди выкинули Каина,
237
00:13:18,899 --> 00:13:20,398
Выкинут Убийц.
238
00:13:20,400 --> 00:13:23,968
Каин, Убийцы, не верят людям.
239
00:13:23,970 --> 00:13:27,438
Каин, Убийцы,
сражаются с людьми.
240
00:13:27,440 --> 00:13:31,009
Должен признать,
у Каина хорошие аргументы.
241
00:13:31,011 --> 00:13:34,913
Он вас спас на Острове Гидр?
Нет, это бы я.
242
00:13:34,915 --> 00:13:38,149
Спас,
чтобы сделать рабами для людей.
243
00:13:38,151 --> 00:13:41,519
Алый и правда очень
близок к людям.
244
00:13:44,291 --> 00:13:48,259
У него запах человека.
Почти человек.
245
00:13:48,261 --> 00:13:51,296
Алый - предатель.
246
00:13:51,298 --> 00:13:53,965
Убийцы, атакуйте Алого!
247
00:13:53,967 --> 00:13:55,834
Атакуй сам!
248
00:13:59,005 --> 00:14:01,039
Алый!
249
00:14:01,041 --> 00:14:04,976
Алый побежден Каином.
250
00:14:04,978 --> 00:14:07,679
Пора присоединиться
к победителям.
251
00:14:11,383 --> 00:14:14,185
Предан теми,
кому ты доверял, да, Алый?
252
00:14:14,187 --> 00:14:16,387
Расплата такая неприятная.
253
00:14:20,993 --> 00:14:23,061
Потом пообвиняешь,
сейчас защищайся!
254
00:14:25,030 --> 00:14:28,066
Бен, дружище, ты можешь как-нибудь
вернуть над ними контроль?
255
00:14:29,368 --> 00:14:30,902
Кинуть в них какие-нибудь
корм для пауков?
256
00:14:30,904 --> 00:14:33,271
Я раздавлю маленьких паучков!
257
00:14:36,676 --> 00:14:38,076
Ты же знаешь пословицу.,
258
00:14:38,078 --> 00:14:40,311
Чем ты выше, тем больнее падать.
259
00:14:48,354 --> 00:14:52,023
Я тебя уже побеждал,
я могу сделать это снова.
260
00:14:52,025 --> 00:14:55,426
Попробуй. Я тебя на куски порежу.
261
00:15:05,004 --> 00:15:07,005
Ну блин! Так нечестно!
262
00:15:07,007 --> 00:15:10,742
Нечестные действия не мешают
выполнению моей миссии.
263
00:15:10,744 --> 00:15:12,076
Бла-бла-бла.
264
00:15:24,858 --> 00:15:28,993
Ладно, у меня есть идея. Теперь я.
- Альфа!
265
00:15:32,766 --> 00:15:33,932
Должен был попытаться.
266
00:15:33,934 --> 00:15:37,068
Теперь Каин есть!
267
00:15:41,974 --> 00:15:42,974
Скучал по нам, тигр?
268
00:15:43,976 --> 00:15:46,144
Ребята? Как?
269
00:15:49,082 --> 00:15:51,149
Благодаря Доку Коннорсу. Видимо,
270
00:15:51,151 --> 00:15:54,052
мы, пауки-люди, перезаряжаемся
намного быстрее этих синтезоидов.
271
00:15:57,123 --> 00:15:58,156
А моя броня защитила меня
272
00:15:58,158 --> 00:15:59,724
от большей части атаки Каина.
273
00:15:59,726 --> 00:16:01,092
Паутинные воины снова в сборе
274
00:16:01,094 --> 00:16:02,327
и для меня этого
вполне достаточно.
275
00:16:02,329 --> 00:16:03,995
Ладно, наша основная стратегия -
276
00:16:03,997 --> 00:16:06,164
разделяй и властвуй.
277
00:16:06,565 --> 00:16:07,966
Сейчас сделаем.
278
00:16:09,969 --> 00:16:12,503
Похоже, малыш,
ты тут искал дверь.
279
00:16:25,317 --> 00:16:26,684
Паук слабый.
280
00:16:26,686 --> 00:16:29,153
Голиаф сильный.
281
00:16:34,293 --> 00:16:36,661
Эй!
Сам сломал, сам будешь чинить.
282
00:16:45,705 --> 00:16:47,972
Вот теперь ты и дочинился
283
00:16:51,343 --> 00:16:55,079
Я знаю фразу "сказал как
отрезал", но не буквально же!
284
00:17:02,622 --> 00:17:03,855
Ладно.
285
00:17:03,857 --> 00:17:05,857
Не у тебя одного
есть режим призрака.
286
00:17:19,172 --> 00:17:21,205
Все еще считаешь,
что я предатель?
287
00:17:21,207 --> 00:17:23,474
Еще не решил. Я не такой тупой.
288
00:17:23,476 --> 00:17:26,077
Все это может быть частью
твоего большого плана.
289
00:17:27,247 --> 00:17:28,646
Да что еще нужно сделать,
290
00:17:28,648 --> 00:17:30,181
чтобы достучаться до
твоего маленького мозга?
291
00:17:30,183 --> 00:17:31,582
Ребят!
292
00:17:35,154 --> 00:17:39,057
Видишь? Люди не доверяют Алому.
293
00:17:39,059 --> 00:17:43,261
Алый помогать Каину
бороться с людьми.
294
00:17:43,263 --> 00:17:45,763
Каин, не все люди одинаковые.
295
00:17:45,765 --> 00:17:48,032
Только Док Ок плохо
обошелся с тобой.
296
00:17:48,034 --> 00:17:49,834
Не стоит судить всех нас по нему.
297
00:17:49,836 --> 00:17:52,036
Каин не судит.
298
00:17:52,038 --> 00:17:54,572
Каин ест!
299
00:18:02,948 --> 00:18:05,016
Съешь вот это!
300
00:18:05,018 --> 00:18:08,553
Все кончено, Каин.
Ты окружен и потерял свою армию.
301
00:18:08,555 --> 00:18:11,389
Тогда Кэйн поступит, как люди.
302
00:18:11,391 --> 00:18:14,092
Каин воспользуется!
303
00:18:27,239 --> 00:18:28,573
Каин -
304
00:18:28,575 --> 00:18:32,210
Совершенный Паук-убийца.
305
00:18:37,217 --> 00:18:39,417
Скорее,
Совершенный Паук-предатель.
306
00:18:39,419 --> 00:18:42,220
Взял и уничтожил все
свою семью синтезоидов.
307
00:19:03,108 --> 00:19:06,811
Теперь Каин есть!
308
00:19:06,813 --> 00:19:08,246
Я сейчас тебя накормлю, Каин.
309
00:19:08,248 --> 00:19:10,748
Более того, я тебя так
накормлю, что тебе разорвет.
310
00:19:10,750 --> 00:19:12,350
Бен, отвлеки его.
311
00:19:16,989 --> 00:19:19,657
Алый не будет бороться с Каином.
312
00:19:19,659 --> 00:19:23,127
Алый присоединится к Каину.
313
00:19:23,129 --> 00:19:25,163
Ни за что на свете.
314
00:19:37,177 --> 00:19:38,576
Нет! Алый!
315
00:19:41,213 --> 00:19:43,347
Никто не присоединится,
корявый Каин.
316
00:19:44,984 --> 00:19:46,918
Почему оно не работает?
317
00:19:50,323 --> 00:19:52,763
Алый, должно быть,
запитал его от своей биологической энергии.
318
00:20:02,235 --> 00:20:04,835
Да блин! Это все я виноват.
319
00:20:04,837 --> 00:20:06,737
Если бы я не сломал эту штуку.
320
00:20:06,739 --> 00:20:09,073
Если бы я только доверял Алому.
321
00:20:09,075 --> 00:20:10,641
Но я еще все могу исправить.
322
00:20:10,643 --> 00:20:12,109
Веном, нет!
323
00:20:19,219 --> 00:20:23,020
Так же, как остальных,
я поглощу тебя.
324
00:20:23,022 --> 00:20:27,258
Ты станешь частью Каина!
325
00:20:30,329 --> 00:20:34,665
Нет. Нет!
Что ты делаешь с Каином!
326
00:20:36,935 --> 00:20:38,703
Слишком много! Слишком много..
327
00:20:46,378 --> 00:20:48,412
Хорошая работа, баклан.
328
00:20:48,414 --> 00:20:50,514
Ребята, с одной
стороны, вы это сделали.
329
00:20:50,516 --> 00:20:53,117
С другой.. Фу.
Есть у кого салфетки?
330
00:20:57,389 --> 00:21:01,692
Ну, это, я не очень хорошо
умею извиняться и все такое
331
00:21:01,694 --> 00:21:05,029
но, это,
видимо я ошибался насчет тебя.
332
00:21:05,031 --> 00:21:07,231
И, видимо,
я ошибался насчет тебя.
333
00:21:07,233 --> 00:21:10,401
Как ты прыгнул в Каина с
тем передатчиком энергии.
334
00:21:10,403 --> 00:21:12,536
Возможно,
твой мозг не такой и маленький.
335
00:21:13,472 --> 00:21:14,605
Орешков?
336
00:21:14,607 --> 00:21:17,808
О, я все ждал,
когда ты уже поделишься ими.
337
00:21:17,810 --> 00:21:21,145
Должен признать, Паучок.
Ты никогда не сомневался в Алом.
338
00:21:21,147 --> 00:21:23,581
Даже когда все улики
были против него
339
00:21:23,583 --> 00:21:26,584
Я ничего не сделал.
Это все заслуга Алого.
340
00:21:26,586 --> 00:21:28,252
Он тогда выбрал нашу сторону.
341
00:21:28,254 --> 00:21:29,787
Он настолько же
человек, как и мы все34278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.