All language subtitles for Ultimate.Spider-Man.S04E19.720p.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,303 --> 00:00:05,704 С Вами снова Паучок. И Майлз Моралез. 2 00:00:05,706 --> 00:00:07,339 Человек-Паук из другого измерения и я 3 00:00:07,341 --> 00:00:09,475 прыгаем из одной вселенной в другую, 4 00:00:09,477 --> 00:00:11,043 чтобы собрать осколки мистического камня 5 00:00:11,045 --> 00:00:13,645 который называется Великие врата, до того как эти осколки приведут 6 00:00:13,647 --> 00:00:14,947 к столкновению вселенных. 7 00:00:14,949 --> 00:00:16,048 Но мы не одни. 8 00:00:16,050 --> 00:00:17,883 Еще есть парень по имени Волк-Паук. 9 00:00:17,885 --> 00:00:19,785 По его имени понятно, насколько он дружелюбен. 10 00:00:19,787 --> 00:00:21,487 И он тоже собирает осколки камня. 11 00:00:21,489 --> 00:00:24,023 Я сомневаюсь, что он делает это ради благих целей. 12 00:00:24,025 --> 00:00:27,292 Кто знает, куда нас занесёт на этот раз? Во вселенную монстров? 13 00:00:27,294 --> 00:00:28,660 Клоунов? 14 00:00:28,662 --> 00:00:30,529 Или вселенную клоунов-монстров? 15 00:00:43,477 --> 00:00:44,977 Что это за мир? 16 00:00:44,979 --> 00:00:46,578 Это не тот, что с клоунами-монстрами, да? 17 00:00:46,580 --> 00:00:48,213 Ведь это невозможно. Невозможно же? 18 00:00:48,215 --> 00:00:50,315 Погоди. Это моя улица. 19 00:00:50,317 --> 00:00:53,819 Не видно ни вампиров, ни пришельцев, ни старомодных гангстеров! 20 00:00:53,821 --> 00:00:55,554 Похоже, что это и есть твой Нью-Йорк. 21 00:00:55,556 --> 00:00:57,256 Я вернулся в родной мир? 22 00:00:57,258 --> 00:00:59,258 Я наконец увижу свою маму! 23 00:00:59,260 --> 00:01:01,326 Неужели все налаживается! 24 00:01:01,328 --> 00:01:03,762 Уверен, этому миру не хватало человека-паука! 25 00:01:03,764 --> 00:01:06,265 Нас провозгласят возвратившимися героями. 26 00:01:06,267 --> 00:01:07,866 Парад в нашу честь! 27 00:01:07,868 --> 00:01:10,102 Или нет. 28 00:01:10,104 --> 00:01:12,771 Ты ненадолго покидаешь родную вселенную а там все поменялось? 29 00:01:12,773 --> 00:01:15,507 Это что, Женщина-Паук и она ведет за собой полицию? 30 00:01:15,509 --> 00:01:16,877 Я никогда так не делал. 31 00:01:16,878 --> 00:01:18,177 Она не ведет их. 32 00:01:18,179 --> 00:01:20,079 Полиция преследует ее. 33 00:01:20,081 --> 00:01:21,480 Похоже, тут завелся Вор-Паук! 34 00:01:30,256 --> 00:01:32,925 Стой, именем... Питер Паркер? 35 00:01:32,927 --> 00:01:34,426 Майлз Моралез? 36 00:01:34,428 --> 00:01:36,296 Что? Мы тебя знаем? 37 00:01:36,298 --> 00:01:37,296 Неа. 38 00:01:37,298 --> 00:01:39,598 Пауки, которых мы знаем, не грабят банки. 39 00:01:39,600 --> 00:01:42,401 А? О, нет, нет, нет. Меня зовут Гвен. 40 00:01:42,403 --> 00:01:45,237 И я пытаюсь стать таким же героем, как вы. 41 00:01:45,239 --> 00:01:48,273 Я остановила грабителей, но ещё не успела вернуть деньги. 42 00:01:49,209 --> 00:01:50,476 Что ж, вот твой шанс. 43 00:01:50,478 --> 00:01:52,111 Просто отдай деньги и расскажи правду. 44 00:01:52,113 --> 00:01:54,113 С этим не будет проблем. Полиция меня обожает. 45 00:01:54,115 --> 00:01:56,281 Стоять. Это капитан Стейси, 46 00:01:56,283 --> 00:01:58,383 полиция Нью-Йорка. 47 00:01:58,385 --> 00:02:01,620 Вы арестованы, ряженые хулиганы. 48 00:02:01,622 --> 00:02:04,623 Сдавайтесь, или мы будем вынуждены вызвать подкрепление. 49 00:02:06,893 --> 00:02:08,727 Вернувшиеся герои, говоришь? 50 00:02:08,729 --> 00:02:11,330 У них не было таких роботов, когда я уходил! 51 00:02:11,332 --> 00:02:13,966 Все хуже чем вы думаете. Этот капитан полиции. 52 00:02:13,968 --> 00:02:16,135 Он.. Как бы это сказать.. Мой отец. 53 00:02:16,137 --> 00:02:18,237 Взять их! 54 00:02:18,239 --> 00:02:20,372 Отлично. Семейная драма! 55 00:02:25,312 --> 00:02:27,312 Совершенный Человек-паук против Зловещей шестерки. 56 00:02:27,313 --> 00:02:29,312 Перевод предоставлен группой Yellow Tree. 57 00:02:29,313 --> 00:02:31,312 Сезон 4, серия 19 Возвращение в Паучий мир. 58 00:02:31,313 --> 00:02:33,152 Часть четвертая. 59 00:02:34,019 --> 00:02:35,220 Подождите... 60 00:02:38,090 --> 00:02:39,090 Хватит! 61 00:02:40,026 --> 00:02:42,628 Мы невиновны. И мы не хотим сражаться с вами. 62 00:02:43,931 --> 00:02:45,731 Поджариться мы тоже не хотим. 63 00:02:50,870 --> 00:02:53,805 Без обид, но твой отец довольно суровый! 64 00:02:53,807 --> 00:02:55,841 Это не его вина! 65 00:02:55,843 --> 00:02:57,976 С тех пор, как этот Человек-Паук исчез, 66 00:02:57,978 --> 00:02:59,378 уровень преступности резко возрос. 67 00:02:59,380 --> 00:03:01,380 Многие преступники маскируются под героев. 68 00:03:01,382 --> 00:03:03,982 Полиции пришлось принять меры. 69 00:03:03,984 --> 00:03:08,020 Линчеватели, воры, две стороны одной медали. 70 00:03:08,022 --> 00:03:12,191 Неважно, носите вы маски или нет, никто не выше закона! 71 00:03:12,193 --> 00:03:13,992 Слабое место? Где? 72 00:03:13,994 --> 00:03:15,527 С кем ты разговариваешь? 73 00:03:15,529 --> 00:03:18,363 Нужно выдернуть отсек у основания шеи роботов. 74 00:03:18,365 --> 00:03:19,398 Вижу. 75 00:03:26,340 --> 00:03:29,041 А теперь пустим в ход немного паутины! 76 00:03:30,343 --> 00:03:32,311 Какой искрометный способ использования паутины. 77 00:03:33,981 --> 00:03:37,049 Это... Это повреждение имущества полиции! 78 00:03:37,717 --> 00:03:39,418 Перекрываем улицу! 79 00:03:43,056 --> 00:03:44,289 Нет! 80 00:03:48,263 --> 00:03:49,930 От вашей дружелюбной соседки. 81 00:03:50,263 --> 00:03:51,930 Женщина-паук. 82 00:03:51,932 --> 00:03:53,565 Как же ты меня достала. 83 00:03:56,269 --> 00:03:59,171 Итак, это мой мир, да? 84 00:03:59,173 --> 00:04:01,707 Да. И это очень здорово, что ты вернулся. 85 00:04:01,709 --> 00:04:03,275 Питер Паркер этого мира был моим другом. 86 00:04:04,377 --> 00:04:05,377 Тот, который умер. 87 00:04:06,512 --> 00:04:08,380 Но мы с тобой никогда не встречались. 88 00:04:08,382 --> 00:04:09,915 Майлз, я узнала кто ты такой, 89 00:04:09,917 --> 00:04:12,384 проведя очень глубокое расследование. 90 00:04:12,386 --> 00:04:15,954 И когда ты исчез, я не могла просто смотреть на происходящее. 91 00:04:15,956 --> 00:04:18,257 Миру нужен Паук. 92 00:04:18,259 --> 00:04:21,927 Итак, веб-шутеры, цифровое паучье чутье, 93 00:04:21,929 --> 00:04:24,396 перчатки и ботинки с магнитным захватом! 94 00:04:24,398 --> 00:04:27,432 Ты создала для себя технологии, дающие силу пауков? 95 00:04:27,434 --> 00:04:29,434 Ну, мне немного помогли. 96 00:04:29,436 --> 00:04:33,472 И кое-кто одолжил оборудование моего отца из отдела с роботами. 97 00:04:33,474 --> 00:04:36,708 Это еще одна причина, по которой я не могу рассказать ему, чем занимаюсь. 98 00:04:36,710 --> 00:04:38,777 Ты боишься, что твой отец этого не одобрит. 99 00:04:38,779 --> 00:04:40,312 Ага. 100 00:04:40,314 --> 00:04:43,181 Просто если забыть про это, то он очень крутой папа. 101 00:04:43,783 --> 00:04:45,117 Вход здесь. 102 00:04:51,291 --> 00:04:53,392 Добро пожаловать в Паучье Гнездо. 103 00:04:53,394 --> 00:04:55,661 Мне нужно такое же. 104 00:04:55,663 --> 00:04:57,162 Этот стиль мне кого-то напоминает. 105 00:05:03,436 --> 00:05:07,005 Вы хотели знать, с кем я говорила через наушники... 106 00:05:09,342 --> 00:05:11,009 Тетя Мэй? 107 00:05:11,011 --> 00:05:13,011 Ты - это он, да? 108 00:05:13,013 --> 00:05:14,780 Питер из другого измерения. 109 00:05:14,782 --> 00:05:17,516 Гвен мне рассказала, что видела, как вы с Майлзом работаете вместе. 110 00:05:18,284 --> 00:05:20,319 Это я. 111 00:05:20,321 --> 00:05:23,322 Я так рада снова видеть твое лицо. 112 00:05:23,324 --> 00:05:25,590 Я потеряла своего Питера, но приятно осознавать, 113 00:05:25,592 --> 00:05:28,327 что где-то еще существует другой. 114 00:05:28,329 --> 00:05:29,828 Значит, ты помогаешь Гвен? 115 00:05:29,830 --> 00:05:32,364 Когда Майлз пропал, она обратилась ко мне за помощью. 116 00:05:32,366 --> 00:05:34,933 Она была настроена решительно 117 00:05:34,935 --> 00:05:37,302 Я поняла, что лучше, чем тетя самого первого Паука, 118 00:05:37,304 --> 00:05:38,704 мне никто не поможет. 119 00:05:38,706 --> 00:05:40,972 Отсюда весь город как на ладони. 120 00:05:40,974 --> 00:05:44,509 Изображения со спутников, отслеживание, распознавание. 121 00:05:44,511 --> 00:05:46,511 Может быть, если бы я помогала своему Питеру, 122 00:05:46,513 --> 00:05:47,879 он бы еще был жив. 123 00:05:47,881 --> 00:05:51,516 Тут столько техники, отсюда же можно позвонить, да? 124 00:05:51,518 --> 00:05:54,019 Дай угадаю. Ты хочешь позвонить своей маме, Рио? 125 00:05:55,188 --> 00:05:56,855 Уже звоню. 126 00:05:56,857 --> 00:05:58,056 Вы знаете мою маму? 127 00:05:58,057 --> 00:05:59,558 Конечно! 128 00:05:59,560 --> 00:06:02,961 Мы должны были знать, кто пошел по стопам Питера. 129 00:06:02,963 --> 00:06:05,997 Телефон Рио не отвечает. 130 00:06:05,999 --> 00:06:07,999 Скоро мы вернем тебя домой. 131 00:06:08,001 --> 00:06:10,035 Сейчас нужно сосредоточиться на нашем задании. 132 00:06:10,037 --> 00:06:11,970 Задании? Что за задание? 133 00:06:13,639 --> 00:06:16,908 Ладно, возможно ты меня не услышал, когда я сказал это первые пять раз, 134 00:06:16,910 --> 00:06:19,044 но этот план ни за что не сработает! 135 00:06:19,046 --> 00:06:20,746 Конечно сработает. Мы должны доверять Мэй и Гвен. 136 00:06:20,748 --> 00:06:22,481 Они знают, что делают. 137 00:06:22,483 --> 00:06:24,650 Не могу поверить, что осколок Великих Врат, 138 00:06:24,652 --> 00:06:27,352 который вы ищите, находится в участке моего отца. 139 00:06:27,354 --> 00:06:29,020 Серьезно, каковы шансы на это? 140 00:06:29,022 --> 00:06:31,556 Поверь, если бы ты знала через что мы прошли, 141 00:06:31,558 --> 00:06:34,192 то это бы выглядело наименее безумным совпадением. 142 00:06:34,194 --> 00:06:36,027 Давайте уже начинать. 143 00:06:36,029 --> 00:06:39,498 Никаких оправданий! Вы должны достать мне эту Женщину-Паука 144 00:06:39,500 --> 00:06:40,966 до того, как… 145 00:06:42,602 --> 00:06:45,103 Я должен идти. Мне нужны результаты! 146 00:06:45,105 --> 00:06:47,339 Привет, медвежонок, что ты здесь делаешь? 147 00:06:47,341 --> 00:06:50,509 Я испекла печенье. Парочка даже не подгорела. 148 00:06:51,912 --> 00:06:55,380 Уверен, они идеальны. Здесь просто какой-то дурдом. 149 00:06:55,382 --> 00:06:58,049 Да? Раскрываете преступления? Ловите преступников? 150 00:06:58,051 --> 00:07:00,118 Если бы. 151 00:07:00,120 --> 00:07:02,854 Сегодня мы видели еще двух каких-то безумцев. 152 00:07:02,856 --> 00:07:04,623 Были одеты в костюмы старых Человеков-Пауков. 153 00:07:04,625 --> 00:07:06,691 Мы должны найти их. И остановить! 154 00:07:06,693 --> 00:07:08,927 Ты никогда не задумывался над тем, что возможно.. 155 00:07:08,929 --> 00:07:11,129 Они делают что-то хорошее, а, пап? 156 00:07:11,131 --> 00:07:14,433 То, что у них есть способности, не делает их выше закона. 157 00:07:14,435 --> 00:07:16,768 Если они носят маски, значит, что им есть, что скрывать. 158 00:07:16,770 --> 00:07:19,137 Не поспоришь. 159 00:07:19,139 --> 00:07:22,607 Да. Каждый раз, когда я вижу тебя, я вспоминаю, за что мы боремся. 160 00:07:22,609 --> 00:07:23,975 За честных граждан города. 161 00:07:25,411 --> 00:07:26,645 Угу. Честных. 162 00:07:30,583 --> 00:07:31,783 Она справилась. 163 00:07:31,785 --> 00:07:33,919 Женщина-Паук установила устройство взлома. 164 00:07:33,921 --> 00:07:36,655 Подключаюсь к системе безопасности. 165 00:07:36,657 --> 00:07:38,790 Принято, Паучье гнездо. Идем внутрь. 166 00:07:43,896 --> 00:07:45,831 Похоже, вам нужно в хранилище улик. 167 00:07:45,833 --> 00:07:48,500 Избегайте датчиков движения, расположенных в нижней части. 168 00:07:48,502 --> 00:07:49,668 Без проблем. 169 00:07:51,904 --> 00:07:53,205 Пауки внутри. 170 00:07:56,075 --> 00:07:57,742 И…готово! 171 00:08:02,482 --> 00:08:04,649 Да! 172 00:08:04,651 --> 00:08:06,218 Это плохой звук. 173 00:08:07,353 --> 00:08:09,688 Спасибо, что собрали для меня осколки. 174 00:08:09,690 --> 00:08:11,022 Теперь я их заберу. 175 00:08:11,024 --> 00:08:13,959 Волк-Паук? С чего ты решил, что мы просто так тебе их отдадим? 176 00:08:13,961 --> 00:08:17,762 О, я разве не сказал? У меня есть кое-что для вас. 177 00:08:17,764 --> 00:08:20,499 Мама! 178 00:08:20,501 --> 00:08:22,000 Отпусти ее! 179 00:08:27,974 --> 00:08:29,641 Как он нашел твою маму? 180 00:08:29,643 --> 00:08:31,676 Не знаю, но я не позволю ему навредить ей! 181 00:08:31,678 --> 00:08:33,712 Что для тебя важнее, Майлз? 182 00:08:33,714 --> 00:08:36,815 Великие Врата или собственная мать? 183 00:08:36,817 --> 00:08:37,316 Я… 184 00:08:37,317 --> 00:08:38,316 Не сдавайтесь. 185 00:08:38,318 --> 00:08:40,652 Рядом находится мощный генератор, справа от вас. 186 00:08:40,654 --> 00:08:42,722 У вас же есть электрическая паутина? 187 00:08:42,724 --> 00:08:43,724 Сделаем это! 188 00:08:45,859 --> 00:08:48,193 Что вы... 189 00:08:48,195 --> 00:08:50,529 Что еще за? 190 00:08:50,531 --> 00:08:52,197 Какой-то взрыв в подвале. 191 00:08:52,199 --> 00:08:54,699 Оставайся здесь. Никуда не выходи. 192 00:08:54,701 --> 00:08:56,268 Как скажешь, пап. 193 00:09:03,376 --> 00:09:06,011 Майлз! Ты вернулся. 194 00:09:06,013 --> 00:09:08,313 Я так рад видеть тебя, мама. 195 00:09:08,315 --> 00:09:11,416 Но я надеялся на менее экстремальную встречу. 196 00:09:11,418 --> 00:09:14,085 Он позвонил мне на работу. Кто это? 197 00:09:14,087 --> 00:09:16,688 Мы не знаем. Но он ухитряется мешать нам 198 00:09:16,690 --> 00:09:18,189 вот уже которое измерение. 199 00:09:18,190 --> 00:09:19,190 Что? 200 00:09:22,562 --> 00:09:25,397 Отдайте мне Врата. 201 00:09:25,399 --> 00:09:27,732 Паучьи лапы? Где ты покупаешь себе такие майки? 202 00:09:30,771 --> 00:09:32,003 Ни с места! 203 00:09:38,377 --> 00:09:41,947 Итак, на чем мы остановились? 204 00:09:41,949 --> 00:09:43,682 Мы собирались уделать тебя! 205 00:09:46,620 --> 00:09:48,286 Светится? Но почему? 206 00:09:48,288 --> 00:09:50,188 Вы думали, что вы единственные, 207 00:09:50,190 --> 00:09:52,724 кто использует осколки Великих Врат? 208 00:09:52,726 --> 00:09:55,527 В мое измерение тоже попал осколок. 209 00:09:55,529 --> 00:09:58,063 Как бы я еще следил за вами? 210 00:09:58,065 --> 00:10:00,298 Лучше бы лайкал посты на нашем фан-сайте, как остальные. 211 00:10:08,075 --> 00:10:10,642 Хватит! Вам не обязательно быть живыми 212 00:10:10,644 --> 00:10:12,611 чтобы отдать то, что мне нужно. 213 00:10:16,248 --> 00:10:17,882 Пошли! 214 00:10:31,263 --> 00:10:33,965 Лишь один паук выживет сегодня. 215 00:10:34,900 --> 00:10:36,134 Я! 216 00:10:41,273 --> 00:10:43,074 Похоже тебе… 217 00:10:43,076 --> 00:10:46,177 Похоже вам нужна помощь, офицер. 218 00:10:48,281 --> 00:10:52,851 Всё, Паучёныш, игра окончена. 219 00:10:52,853 --> 00:10:55,086 У него нет осколка! 220 00:10:55,088 --> 00:10:56,521 Угадай, у кого он? 221 00:10:57,857 --> 00:11:00,759 О, нет! 222 00:11:06,465 --> 00:11:08,366 Великие врата восстановлены. 223 00:11:08,368 --> 00:11:11,136 У него был последний осколок! Мы это сделали! 224 00:11:11,138 --> 00:11:14,139 Так вот каково это, быть Человеком-Пауком? 225 00:11:14,141 --> 00:11:17,175 И так почти каждый день. Это даже увлекательно. 226 00:11:17,177 --> 00:11:18,543 Вы все арестованы! 227 00:11:19,045 --> 00:11:20,545 И нам нужно сматываться. 228 00:11:20,547 --> 00:11:22,013 Следуйте через дыру от взрыва на востоке, 229 00:11:22,015 --> 00:11:23,982 Через нее сюда пришел Волк-Паук. 230 00:11:33,859 --> 00:11:36,394 По крайней мере, мы можем отправить этого за решетку. 231 00:11:40,734 --> 00:11:42,701 Я скучал по вам, подушки от дивана. 232 00:11:42,703 --> 00:11:46,504 Стопка старых журналов... О! Пульт от телевизора! 233 00:11:46,506 --> 00:11:49,140 Столько воспоминаний! 234 00:11:49,142 --> 00:11:51,309 Я уже думал, что больше никогда не вернусь сюда. 235 00:11:51,311 --> 00:11:54,679 Ты можешь спокойно ходить здесь в костюме Человека-Паука. 236 00:11:54,681 --> 00:11:58,249 Ничего не грозит. Совсем. Тебе не нужно проникать через окно подвала. 237 00:11:58,251 --> 00:12:00,985 Я прятал свою личность от тети Мэй несколько лет. 238 00:12:00,987 --> 00:12:03,521 Я думал, что она меня убьет, если узнает, 239 00:12:03,523 --> 00:12:04,989 но она только гордилась мной. 240 00:12:04,991 --> 00:12:06,925 Родители могут нас удивлять. 241 00:12:06,927 --> 00:12:08,560 Ты сохранила свой торт ко дню рождения? 242 00:12:08,562 --> 00:12:10,862 Я не хотела его есть одна. 243 00:12:10,864 --> 00:12:14,165 Я его заморозила. Я знала, что ты вернешься. 244 00:12:14,167 --> 00:12:16,835 Думаю, вот и все. 245 00:12:16,837 --> 00:12:19,771 Ты можешь попрощаться со всеми Паутинными воинами за меня? 246 00:12:19,773 --> 00:12:21,372 Нам будет тебя не хватать младшего брата. 247 00:12:21,374 --> 00:12:22,874 Паутинными Воинами? 248 00:12:22,876 --> 00:12:25,610 Да это мои друзья из другого измерения. 249 00:12:25,612 --> 00:12:27,545 Они были для меня почти как семья. 250 00:12:32,886 --> 00:12:35,086 Ты! Как ты узнал, где я живу? 251 00:12:35,088 --> 00:12:37,889 Ты действительно думал, что ты один такой? 252 00:12:37,891 --> 00:12:40,692 В моем мире тоже был Майлз Моралес. 253 00:12:40,694 --> 00:12:43,027 И твоя жизнь закончится так же, как и его! 254 00:12:43,029 --> 00:12:46,965 В боли и страдании от моей руки! 255 00:12:48,969 --> 00:12:50,602 Мне не важно, кем ты себя возомнил, 256 00:12:50,604 --> 00:12:52,704 но напасть на Паука в его доме? 257 00:12:52,706 --> 00:12:54,706 Ты просчитался, Волчонок! 258 00:12:54,708 --> 00:12:58,810 О, я думаю, тебе на самом деле важно, кто я такой. 259 00:12:58,812 --> 00:13:04,282 Я каждом мире имя Питера Паркера олицетворяет героизм и ответственность. 260 00:13:04,284 --> 00:13:07,719 Кроме одного. 261 00:13:07,721 --> 00:13:08,887 Нет. 262 00:13:08,889 --> 00:13:11,656 В моем мире имя Питера Паркера 263 00:13:11,658 --> 00:13:14,492 вселяет ужас в сердца каждого, кто слышит его. 264 00:13:14,494 --> 00:13:17,428 Героизм и ответственность? 265 00:13:17,430 --> 00:13:20,999 Я убил всех глупцов, которые следовали этим жалким идеалам! 266 00:13:21,001 --> 00:13:24,836 Пока этот осколок не попал в мой мир, 267 00:13:24,838 --> 00:13:27,772 я считал себя единственным Питером Паркером! 268 00:13:27,774 --> 00:13:31,776 А теперь, с мощью восстановленных Великих Врат, 269 00:13:31,778 --> 00:13:33,511 так и будет. 270 00:13:41,187 --> 00:13:44,956 Почему он отобрал Врата, но оставил нас в живых? 271 00:13:44,958 --> 00:13:47,926 Он заманивает нас. Это ловушка! 272 00:13:47,928 --> 00:13:51,996 И дай угадаю, мы сейчас побежим за ним прямо в нее? 273 00:13:51,998 --> 00:13:54,499 Конечно побежим. Итак, Паутинные Воины, 274 00:13:54,501 --> 00:13:58,002 это наш последний шанс. Если мы не остановим Волка-Паука, 275 00:13:58,004 --> 00:14:00,038 всем реальностям придет конец! 276 00:14:04,710 --> 00:14:06,811 Даже если Волк-Паук - это злая версия меня, 277 00:14:06,813 --> 00:14:08,112 это очень мило с его стороны, что он оставил 278 00:14:08,114 --> 00:14:10,215 такой путь из разрушений, чтобы мы вдруг не потерлись. 279 00:14:10,217 --> 00:14:11,950 Он знает, что мы преследуем его. 280 00:14:11,952 --> 00:14:13,451 Парни, если вы, думаете, что готовы разобраться с ним. 281 00:14:13,453 --> 00:14:15,153 То я надеюсь, что вы знаете, что делаете. 282 00:14:15,155 --> 00:14:17,922 Мы не говорили, что хоть как-то готовы к этому. 283 00:14:35,875 --> 00:14:37,842 Скрытое подземное логово? 284 00:14:37,844 --> 00:14:40,044 Ага, если бы я был злой версией себя, 285 00:14:40,046 --> 00:14:41,446 я бы тоже здесь спрятался. 286 00:14:47,386 --> 00:14:49,454 Думаю, что он там. 287 00:14:59,499 --> 00:15:02,600 Жизненная сила всех Пауков. 288 00:15:02,602 --> 00:15:05,503 Ничего лучше я и не мог представить! 289 00:15:20,219 --> 00:15:23,021 Тебе никто не говорил, что жадничать — плохо? 290 00:15:27,127 --> 00:15:30,028 Я знал, что ты не отклонишь мое маленькое приглашение. 291 00:15:30,030 --> 00:15:32,397 Какой бы жалкий план у тебя ни был, 292 00:15:32,399 --> 00:15:34,465 Все закончится сейчас! 293 00:15:40,306 --> 00:15:42,140 План? Знаешь, я никогда ничего не планирую. 294 00:15:54,820 --> 00:15:57,422 Что? Собрал силы всех пауков? 295 00:15:57,424 --> 00:15:59,424 Наших-то у тебя нет, урод. 296 00:15:59,426 --> 00:16:02,393 Это всего лишь вопрос времени. 297 00:16:14,173 --> 00:16:16,007 Питер Паркер! 298 00:16:16,009 --> 00:16:19,043 Твои сильные стороны сделали тебя героем. 299 00:16:19,611 --> 00:16:21,079 Какая потеря. 300 00:16:21,081 --> 00:16:23,247 У всех Питеров Паркеров есть одна общая черта… 301 00:16:23,249 --> 00:16:25,850 Вы никогда не затыкаетесь! 302 00:16:35,160 --> 00:16:36,761 Он теперь может становиться невидимым? 303 00:16:36,763 --> 00:16:38,796 Похоже, он украл эту способность у Майлза. 304 00:16:38,798 --> 00:16:41,798 Если так и будет продолжаться, то его способности будут почти безграничными. 305 00:16:51,878 --> 00:16:53,945 Ты не сможешь меня победить. 306 00:16:53,947 --> 00:16:56,481 Я поглотил всех остальных Человеков-Пауков. 307 00:16:56,483 --> 00:16:59,350 Но Врата всегда вели меня по твоим следам. 308 00:16:59,352 --> 00:17:02,620 Судя по всему ты — Центр всех Пауков. 309 00:17:02,622 --> 00:17:04,022 Моя тётя всегда говорила, что я особенный. 310 00:17:04,024 --> 00:17:05,790 Когда я убью тебя, 311 00:17:05,792 --> 00:17:08,459 я стану центром вселенной. 312 00:17:08,461 --> 00:17:12,463 Единственный Питер Паркер. Единственный Человек-Паук. 313 00:17:12,465 --> 00:17:15,133 И уже не герой. 314 00:17:15,135 --> 00:17:17,168 Дай кое-что уточнить. 315 00:17:17,170 --> 00:17:20,171 Ты вытянул жизненные силы всех остальных Человеков-Пауков? 316 00:17:20,173 --> 00:17:23,374 Всех до одного. 317 00:17:23,376 --> 00:17:26,216 Тогда, кто я такой, чтобы препятствовать тебе в завершении твоей миссии? 318 00:17:44,196 --> 00:17:46,531 Ты дал Волку-Пауку выиграть? 319 00:17:46,533 --> 00:17:49,267 Нет. У меня наконец-то созрел план. 320 00:17:49,269 --> 00:17:52,737 Уже поздно, братан. Нет надежды. Нет будущего. 321 00:17:52,739 --> 00:17:56,007 Да бросьте! Вы же все пауки. 322 00:17:56,009 --> 00:17:57,842 И вы должны знать одну вещь… 323 00:17:57,844 --> 00:17:59,243 Надежда есть всегда. 324 00:18:04,783 --> 00:18:07,452 Все силы мои! 325 00:18:07,454 --> 00:18:09,921 Я — самый мощный Человек-П… 326 00:18:21,266 --> 00:18:23,267 Питер Паркер — умный парень, Волчонок. 327 00:18:23,269 --> 00:18:24,702 Ты должен был это предвидеть. 328 00:18:31,043 --> 00:18:33,578 Ты совершил большую ошибку, Волк-Паук. 329 00:18:33,580 --> 00:18:35,880 Ты забрал силу героев. 330 00:18:35,882 --> 00:18:39,317 Что… что происходит со мной? 331 00:18:39,319 --> 00:18:43,321 Ты сам это сказал. Во всех остальных мирах Питер Паркер — хороший человек. 332 00:18:43,323 --> 00:18:45,323 И так как ты настолько злой, 333 00:18:45,325 --> 00:18:48,126 то ты отравил себя нашей жизненной силой. 334 00:18:48,128 --> 00:18:50,094 Нет… 335 00:18:50,096 --> 00:18:52,730 Не может быть! 336 00:18:59,004 --> 00:19:00,805 Откуда ты знал, что это сработает? 337 00:19:00,807 --> 00:19:03,141 Я не знал. Но я верил, что вместе… 338 00:19:03,143 --> 00:19:05,276 нас не остановить. 339 00:19:05,278 --> 00:19:08,980 Вот именно поэтому ты и есть центр наших вселенных. 340 00:19:11,250 --> 00:19:13,918 Вот теперь это победа. 341 00:19:19,092 --> 00:19:22,360 А теперь вы попытаетесь арестовать нас? Снова? 342 00:19:22,362 --> 00:19:23,928 Капитан Стейси, 343 00:19:23,930 --> 00:19:25,930 есть кое-что, что.. 344 00:19:25,932 --> 00:19:28,032 Что мне нужно сказать вам. 345 00:19:28,034 --> 00:19:30,201 Это… ну… 346 00:19:30,203 --> 00:19:32,203 Всё хорошо, Гвен. 347 00:19:32,205 --> 00:19:33,205 Я уже знаю. 348 00:19:34,306 --> 00:19:35,840 Откуда? 349 00:19:35,842 --> 00:19:39,443 Я отследил вас до взрыва в жилом комплексе. 350 00:19:39,445 --> 00:19:42,713 Точнее, до взрыва в квартире Рио Моралес. 351 00:19:42,715 --> 00:19:45,383 Она помогла взглянуть на всё с новой точки зрения. 352 00:19:45,385 --> 00:19:48,052 Я понимаю, почему ты не могла сказать мне, Гвен. 353 00:19:48,054 --> 00:19:49,287 Мне так жаль. 354 00:19:49,289 --> 00:19:51,222 Я просто хотела помогать людям. 355 00:19:51,224 --> 00:19:52,623 Как ты. 356 00:19:52,625 --> 00:19:54,725 Я никогда не хотела ничего скрывать от тебя. 357 00:19:54,727 --> 00:19:57,395 Теперь тебе и не нужно. 358 00:20:00,365 --> 00:20:02,400 Тебе не нужно собирать мне еду в дорогу. 359 00:20:02,402 --> 00:20:04,235 Путешествие в другой мир не такое уж и долгое. 360 00:20:04,237 --> 00:20:06,237 У тебя же есть Тётя Мэй в своём мире. 361 00:20:06,239 --> 00:20:08,739 Ты знаешь, что мы не дадим Питеру Паркеру 362 00:20:08,741 --> 00:20:10,308 пойти куда-либо не подготовившись. 363 00:20:10,310 --> 00:20:11,309 Спасибо. 364 00:20:11,311 --> 00:20:13,411 И так, Майлс. Мы прощаемся? 365 00:20:13,413 --> 00:20:15,079 Зачем? 366 00:20:15,081 --> 00:20:16,314 Мы поговорили, и… 367 00:20:16,316 --> 00:20:19,083 У меня никого здесь нет, кроме Майлса. 368 00:20:19,085 --> 00:20:21,385 Дом там, где он сам. 369 00:20:21,387 --> 00:20:24,255 И в этом мире уже есть Паук, который его защищает. 370 00:20:24,257 --> 00:20:26,157 Ты говоришь то, о чём я думаю? 371 00:20:26,159 --> 00:20:29,360 Кто-то же должен держать Паутинных Воинов в узде. 372 00:20:29,362 --> 00:20:30,461 Ну, это да. 373 00:20:32,698 --> 00:20:34,999 Будь осторожен, Питер Паркер. 374 00:20:35,001 --> 00:20:36,901 И передавай привет свой тёте. 375 00:20:36,903 --> 00:20:39,937 Обязательно, хоть это и очень странно. 376 00:20:39,939 --> 00:20:41,172 Готовы? 377 00:20:45,444 --> 00:20:47,511 Говорят, ты соскучился? Мы вернулись! 378 00:20:47,513 --> 00:20:49,280 Стоять! 379 00:20:49,282 --> 00:20:50,848 Кто вы? 380 00:20:50,850 --> 00:20:52,350 Я — Человек-Паук! 381 00:20:52,352 --> 00:20:53,451 Дружелюбный сосед? 382 00:20:53,453 --> 00:20:55,453 Ты же Ник Фьюри! Ты знаешь меня! 383 00:20:55,455 --> 00:20:57,955 Я никогда тебя раньше не видел. 384 00:20:57,957 --> 00:21:00,791 Врата вернули нас в не тот мир! 385 00:21:03,263 --> 00:21:06,030 Что? Ник Фьюри в самом деле разыграл меня? 386 00:21:06,032 --> 00:21:07,898 Может это и в самом деле не тот мир. 387 00:21:07,900 --> 00:21:10,635 К слову, я думаю, что это была безвкусная шутка. 388 00:21:10,637 --> 00:21:13,471 Но твоё лицо определенно того стоило. 389 00:21:13,473 --> 00:21:15,606 Поздравляю, Человек-Паук. 390 00:21:15,608 --> 00:21:17,642 Ты спас все существующие реальности. 391 00:21:17,644 --> 00:21:20,111 Конечно. Разве вы сомневались, что у нас все получится? 392 00:21:22,080 --> 00:21:24,715 Эй. Подождите. Вы правда сомневались? 393 00:21:24,717 --> 00:21:25,851 Мы этого не говорили. 394 00:21:25,857 --> 00:21:27,051 Но вы и обратного не сказали. 395 00:21:27,053 --> 00:21:28,953 Я думаю, мне здесь понравится. 396 00:21:28,955 --> 00:21:31,355 Это? Это еще ничего.39330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.