Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,374 --> 00:00:11,643
Я был уверен,
что моя Зловещая Семерка уничтожит тебя
2
00:00:11,645 --> 00:00:14,313
и все, во что ты
верил, Человек-паук.
3
00:00:14,315 --> 00:00:17,716
Но даже я никогда не думал,
что мой самый ненавистный враг -
4
00:00:17,718 --> 00:00:21,653
всего-навсего ребенок
по имени Питер Паркер.
5
00:00:21,655 --> 00:00:24,056
Это самый ужасный
день в моей жизни.
6
00:00:24,058 --> 00:00:26,358
Доктор Осьминог собрал
новую Зловещую шестерку
7
00:00:26,360 --> 00:00:28,227
и победил всю мою команду.
8
00:00:28,229 --> 00:00:30,329
Гидромэн снаружи в шаге от
уничтожения Трискелиона,
9
00:00:30,331 --> 00:00:32,197
полного уничтожения.
10
00:00:32,199 --> 00:00:34,066
И это не самое худшее.
11
00:00:34,068 --> 00:00:36,835
Алый Паук, которому я
доверял целиком и полностью,
12
00:00:36,837 --> 00:00:38,570
которому я раскрыл
мое настоящее имя,
13
00:00:38,572 --> 00:00:40,906
оказался шпионом Ока.
14
00:00:40,908 --> 00:00:43,242
И он только что предал меня
по приказу своего босса.
15
00:00:43,244 --> 00:00:45,477
Бен, как ты мог это сделать?
16
00:00:45,479 --> 00:00:48,914
"Бен" - всего лишь имя,
которое ты и твоя тетя дали мне.
17
00:00:48,916 --> 00:00:50,582
Оно ничего не значит.
18
00:00:50,584 --> 00:00:53,919
Алый Паук - мой самый
успешный эксперимент.
19
00:00:53,921 --> 00:00:56,855
Ящер,
Рино - жалкие пробные прогоны.
20
00:00:56,857 --> 00:00:59,224
Он - моя величайшая работа.
21
00:01:01,162 --> 00:01:03,062
Ты сказал, что Ок пытал тебя
22
00:01:03,064 --> 00:01:04,396
что он сделал из тебя монстра.
23
00:01:04,398 --> 00:01:07,499
Простая ложь,
чтобы заработать твое доверие.
24
00:01:07,501 --> 00:01:09,101
Ок приютил меня много лет назад
25
00:01:09,103 --> 00:01:11,036
спас меня от жизни на улице,
26
00:01:11,038 --> 00:01:12,237
а потом дал мне
такие способности,
27
00:01:12,239 --> 00:01:14,873
о которых я раньше
не смел и мечтать
28
00:01:14,875 --> 00:01:16,809
Я обязан ему всем.
29
00:01:20,013 --> 00:01:22,948
Большая часть Зловещей
семерки побеждена.
30
00:01:22,950 --> 00:01:24,883
Но они выполнили свое задание
31
00:01:24,885 --> 00:01:26,718
уничтожить академию ЩИТа
32
00:01:26,720 --> 00:01:28,587
и всех твоих драгоценных друзей.
33
00:01:28,589 --> 00:01:31,590
А теперь завершающий штрих
мой финальной симфонии.
34
00:01:31,592 --> 00:01:33,358
Дай мне ключ,
который даст мне силы
35
00:01:33,360 --> 00:01:36,261
уничтожить моего
покровителя, Гидру.
36
00:01:36,263 --> 00:01:38,597
Ключ?
Да у меня и карманов то нет.
37
00:01:38,599 --> 00:01:40,265
Не держи меня за идиота
38
00:01:40,267 --> 00:01:42,367
Я знаю,
что Коннорс дал тебе этот ключ
39
00:01:42,369 --> 00:01:45,437
к оружию Анти-гидра. Где он?
40
00:01:45,439 --> 00:01:48,107
Ой, ты знаешь, я был естественно
бы так рад тебе помочь,
41
00:01:48,109 --> 00:01:50,742
но я в жизни не видел эту штуку.
42
00:01:50,744 --> 00:01:52,644
Подожди
43
00:01:52,646 --> 00:01:54,146
Я знаю, где он.
44
00:01:54,148 --> 00:01:55,280
У его тети Мэй дома.
45
00:01:55,282 --> 00:01:56,582
Нет!
46
00:01:56,584 --> 00:01:59,952
Тетя Мэй.
47
00:02:00,954 --> 00:02:02,721
Принеси мне этот
ключ, Алый паук,
48
00:02:02,723 --> 00:02:05,557
и убей любого,
кто встанет на твоем пути.
49
00:02:05,559 --> 00:02:06,959
Будет сделано, босс.
50
00:02:08,462 --> 00:02:10,529
Бен, не делай этого!
51
00:02:12,999 --> 00:02:14,666
Бен, нет!
52
00:02:19,999 --> 00:02:22,666
Совершенный Человек-паук
против Зловещей шестерки.
53
00:02:22,699 --> 00:02:25,666
Перевод предоставлен группой
Yellow Tree при поддержке JhaPrank.
54
00:02:27,447 --> 00:02:28,981
Алый, остановись!
55
00:02:28,983 --> 00:02:30,249
Тебе нужен я!
56
00:02:30,251 --> 00:02:32,217
Не нужно впутывать сюда тетю Мэй.
57
00:02:32,699 --> 00:02:34,666
Сезон 4,
серия 11 Новая зловещая шестерка.
58
00:02:34,699 --> 00:02:35,699
Часть вторая.
59
00:02:35,856 --> 00:02:39,124
Еще как нужно ее
впутывать, Питер Паркер.
60
00:02:39,126 --> 00:02:41,360
У меня было так
много возможностей
61
00:02:41,362 --> 00:02:43,162
просто убить тебя.
62
00:02:44,597 --> 00:02:47,199
Ага, я заметил
63
00:02:47,201 --> 00:02:50,202
но твоя простая смерть
меня бы не удовлетворила
64
00:02:50,204 --> 00:02:51,837
Я жаждал сломать тебя.
65
00:02:51,839 --> 00:02:55,274
Уничтожить все,
что для тебя важно
66
00:02:55,276 --> 00:02:57,643
Я еще не сломлен, Ок!
67
00:02:57,645 --> 00:02:59,111
Да ты посмотри на себя.
68
00:02:59,113 --> 00:03:02,214
Еще и твоя жалкая
вера в других людей
69
00:03:02,216 --> 00:03:05,384
Я знал, что ты примешь моего
Алого Паука в свои ряды.
70
00:03:05,386 --> 00:03:07,953
Хммм, так наивно.
71
00:03:07,955 --> 00:03:11,290
Ты думал, что твоя команда сделала
тебя сильным, Человек-паук,
72
00:03:11,292 --> 00:03:13,325
но они были твоей
самой большой слабостью
73
00:03:13,327 --> 00:03:15,861
которая привела тебя
прямо к поражению.
74
00:03:38,251 --> 00:03:39,251
Есть кто?
75
00:03:39,253 --> 00:03:41,086
Я не слышала, как ты стучал.
76
00:03:41,088 --> 00:03:43,589
Эээ, дверь была открыта.
77
00:03:47,393 --> 00:03:50,329
Нет, я только что
закрыла ее на ночь.
78
00:03:52,031 --> 00:03:55,200
Хорошо, я залез через окно,
79
00:03:55,202 --> 00:03:56,868
потому что думал,
что ты уже спишь
80
00:03:56,870 --> 00:03:58,770
и не хотел будить
тебя и все такое.
81
00:03:58,772 --> 00:04:03,175
Это что, какая-то шутка,
на которую тебя подбил Питер?
82
00:04:03,177 --> 00:04:05,711
Подожди ка,
так тот звонок из ЩИТа
83
00:04:05,713 --> 00:04:09,047
был просто прикрытием для какого-то
сюрприза на день рождения?
84
00:04:09,049 --> 00:04:10,415
Питер послал меня,
чтобы забрать это.
85
00:04:10,417 --> 00:04:12,784
Похоже это что-то важное.
86
00:04:12,786 --> 00:04:14,553
Ну, тогда тебе лучше
ее ему отнести.
87
00:04:14,555 --> 00:04:16,922
Но в следующий
раз просто постучи.
88
00:04:16,924 --> 00:04:19,258
Тебе всегда здесь рады, Бен.
89
00:04:19,260 --> 00:04:22,194
После всего этого
90
00:04:22,196 --> 00:04:23,763
это все таки был ты, Алый.
91
00:04:23,896 --> 00:04:24,763
Что?
92
00:04:24,765 --> 00:04:27,499
Знаешь, наверное, я
единственный, кто не удивлен.
93
00:04:29,435 --> 00:04:31,303
Флэш, что происходит?
94
00:04:31,305 --> 00:04:33,305
Почему бы тебе самому
не сказать это, Алый?
95
00:04:33,307 --> 00:04:35,807
У меня нет на это времени
96
00:04:35,809 --> 00:04:37,843
Я должен помочь
Человеку-пауку остановить Ока.
97
00:04:38,811 --> 00:04:40,078
Пит отвел меня в сторону
98
00:04:40,080 --> 00:04:41,580
и сказал, что если кто-то
придет за этим ключом,
99
00:04:41,582 --> 00:04:43,982
то я буду должен это остановить.
100
00:04:43,984 --> 00:04:46,485
Так что считай,
что я тебя остановил.
101
00:04:46,487 --> 00:04:47,653
Баклан.
102
00:04:51,991 --> 00:04:53,158
Какой вид.
103
00:04:53,160 --> 00:04:56,461
Человек-паук,
который вот-вот сломается.
104
00:04:56,463 --> 00:04:59,398
Если ты считаешь, что довел Человека-
паука до предела его возможностей,
105
00:04:59,400 --> 00:05:02,467
значит ты сейчас узришь,
на что способен Питер Паркер!
106
00:05:12,512 --> 00:05:16,315
Очень жаль, что твоя невинная
тётушка, оказалась втянута во все это.
107
00:05:16,317 --> 00:05:19,785
Но ты вставал у меня на пути
уж слишком часто, Паркер.
108
00:05:19,787 --> 00:05:22,854
Думай о ней,
как о сопутствующем ущербе.
109
00:05:22,856 --> 00:05:25,257
Нет! Не смей прикасаться к ней!
110
00:05:31,131 --> 00:05:33,532
О, никогда не замечал
в тебе столько страсти.
111
00:05:33,534 --> 00:05:34,966
Я надавил на больное?
112
00:05:38,037 --> 00:05:41,073
Эта победа даже лучше,
чем я представлял.
113
00:05:44,310 --> 00:05:47,312
Слушай, Флэш, я не собираюсь
проигрывать битву против Ока
114
00:05:47,314 --> 00:05:49,114
из-за того,
что ты решил поиграть в шерифа.
115
00:05:49,116 --> 00:05:51,383
Поверь мне.
Питер послал меня за этим ключом.
116
00:05:51,385 --> 00:05:54,286
Если это правда,
то почему он не сказал мне?
117
00:05:54,288 --> 00:05:56,788
Ну, он сейчас слегка
занят пытаясь спасти мир.
118
00:05:56,790 --> 00:05:58,390
Тогда я ему позвоню.
119
00:05:59,893 --> 00:06:02,194
Нет!
120
00:06:02,196 --> 00:06:04,396
Бен!
121
00:06:04,398 --> 00:06:06,198
Что с тобой не так?
122
00:06:06,200 --> 00:06:08,533
Я не хочу причинять тебе
вред, Мэй.
123
00:06:08,535 --> 00:06:10,435
Я не позволю тебе никого ранить!
124
00:06:19,579 --> 00:06:22,047
Ты сломлен, Человек-Паук.
125
00:06:22,049 --> 00:06:25,517
Предан.
Твоя тётя Мэй заплатит за всё
126
00:06:25,519 --> 00:06:28,053
и это полностью твоя вина.
127
00:06:28,055 --> 00:06:30,055
Последнее слово?
128
00:06:31,392 --> 00:06:33,925
Я уже терял кое-кого
из-за преступника, Ок.
129
00:06:33,927 --> 00:06:35,427
Моего дядю Бена.
130
00:06:36,829 --> 00:06:39,064
И это больше
никогда не случится!
131
00:06:55,581 --> 00:06:57,682
Мне жаль,
что я втянул тётю Мэй в это,
132
00:06:57,684 --> 00:06:59,618
но всё закончится сейчас.
133
00:07:01,854 --> 00:07:03,622
Куда-то собрался?
134
00:07:03,624 --> 00:07:05,891
Гидромэн! Убирайся с моего пути!
135
00:07:05,893 --> 00:07:08,126
Думаешь,
сможешь пройти через меня?
136
00:07:08,128 --> 00:07:10,195
Я сила природы!
137
00:07:10,197 --> 00:07:12,364
Да? Ну, так и я тоже!
138
00:07:15,735 --> 00:07:17,135
Мэй в беде,
139
00:07:17,137 --> 00:07:19,271
и меня не остановит
какая-то аш-два-о!
140
00:07:36,088 --> 00:07:39,624
Ещё раз спасибо за то, что освободил
меня из моего заточения, Человек-Паук!
141
00:07:43,996 --> 00:07:46,131
Мне нужна помощь.
Если ты собирался когда-нибудь
142
00:07:46,133 --> 00:07:48,667
сражаться против Ока,
то сейчас самое время.
143
00:07:48,669 --> 00:07:51,069
С кем ты говоришь,
паутиньи мозги?
144
00:07:51,071 --> 00:07:52,637
Ты последний, кто остался.
145
00:07:52,639 --> 00:07:54,639
Мы здесь закончили, Гидромэн.
146
00:07:54,641 --> 00:07:56,575
Уничтожь Трискелион
147
00:07:56,577 --> 00:07:58,243
и всех, кто в нём!
148
00:08:00,646 --> 00:08:03,014
Прошу. Нам нужна твоя помощь!
149
00:08:03,016 --> 00:08:04,683
Мне нужна твоя помощь!
150
00:08:08,321 --> 00:08:11,056
Скажите пока-пока, ЩИТу, лузеры!
151
00:08:16,629 --> 00:08:18,930
ЧТО?
152
00:08:18,932 --> 00:08:20,499
Зовут Флинт Марко.
153
00:08:20,501 --> 00:08:23,101
Но ты можешь звать
меня Песочный Человек.
154
00:08:23,103 --> 00:08:25,403
У щита тоже есть элементаль?
155
00:08:26,606 --> 00:08:28,373
От Человека-паука я видел только
156
00:08:28,375 --> 00:08:30,509
уважение и сострадание.
157
00:08:30,511 --> 00:08:32,611
Можешь ли ты сказать
то же самое о Доке Оке?
158
00:08:32,613 --> 00:08:34,679
Сострадание переоценивают.
159
00:08:38,619 --> 00:08:40,652
Ступай, останови
Ока, Человек-Паук.
160
00:08:40,654 --> 00:08:42,554
Я займусь этим мордоворотом.
161
00:08:42,556 --> 00:08:43,822
Спасибо, Флинт.
162
00:08:47,393 --> 00:08:49,961
У меня всё ещё есть
шанс уложить Ока.
163
00:08:49,963 --> 00:08:52,631
Значит, Песочный Человек
встал на твою сторону, Паркер?
164
00:08:52,633 --> 00:08:53,899
Несущественно!
165
00:08:53,901 --> 00:08:57,202
Мой Алый Паук уже в
доме твоей тётушки.
166
00:08:57,204 --> 00:09:00,372
Ключ будет моим.
167
00:09:00,374 --> 00:09:02,173
Бен никогда не
навредит тёте Мэй.
168
00:09:05,745 --> 00:09:07,145
Ты всегда был оптимистом.
169
00:09:07,147 --> 00:09:09,047
Вот почему ты проиграл.
170
00:09:13,687 --> 00:09:16,922
Предатель! Никто не предаст
Паучка, пока я рядом!
171
00:09:18,558 --> 00:09:20,625
Я уже вдоволь наслушался
тебя, баклан!
172
00:09:28,367 --> 00:09:29,403
Прочь с моего пути!
173
00:09:30,367 --> 00:09:31,403
Бен, стой!
174
00:09:31,405 --> 00:09:32,704
Ты выше этого.
175
00:09:32,706 --> 00:09:34,773
Я знаю,
что не ошиблась на твой счёт.
176
00:09:34,775 --> 00:09:36,608
Тебе не понять.
177
00:09:39,779 --> 00:09:41,813
А вот и доктор!
178
00:09:45,719 --> 00:09:46,719
Флэш!
179
00:09:48,287 --> 00:09:51,256
Привет, тётя Мэй.
180
00:09:54,760 --> 00:09:55,927
Ок.
181
00:09:59,199 --> 00:10:01,199
Тебе же лучше,
если ты к ней не прикасался, Бен!
182
00:10:01,201 --> 00:10:03,702
Нам просто нужен этот
ключ, Паркер.
183
00:10:03,704 --> 00:10:06,771
Почему ты это делаешь?
Ты знаешь, что Ок злодей.
184
00:10:06,773 --> 00:10:08,106
Ты видел, что он сотворил.
185
00:10:19,987 --> 00:10:22,754
Ок спас меня,
когда никому больше не было дела!
186
00:10:22,756 --> 00:10:25,590
Как твой дядя Бен,
он сделал меня тем, кто я есть.
187
00:10:25,592 --> 00:10:27,158
Я обязан ему всем!
188
00:10:27,160 --> 00:10:29,060
Тогда я надеюсь это
всё, чего ты хотел.
189
00:10:37,503 --> 00:10:40,905
Моя милочка, что за спешка?
190
00:10:40,907 --> 00:10:42,841
Давай узнаем друг друга.
191
00:10:42,843 --> 00:10:44,776
Ты не в моем вкусе.
192
00:10:54,020 --> 00:10:55,820
Нет!
193
00:11:01,527 --> 00:11:03,128
Не делай этого!
194
00:11:03,130 --> 00:11:05,630
Меня тревожит,
насколько сложно для тебя оказалось
195
00:11:05,632 --> 00:11:08,533
отобрать этот ключ
у пожилой женщины.
196
00:11:08,535 --> 00:11:09,901
Извините.
197
00:11:17,810 --> 00:11:20,345
Наконец-то я сломаю свои оковы.
198
00:11:33,159 --> 00:11:34,693
Что он делает?
199
00:11:34,695 --> 00:11:36,361
Это похоже на...
200
00:11:36,363 --> 00:11:38,363
О нет! Остров Гидры!
201
00:11:50,810 --> 00:11:52,811
Я хотел остаться в
стороне от этой войны.
202
00:11:52,813 --> 00:11:56,214
Тогда у меня идея.
Почему бы тебе это не сделать?
203
00:11:56,216 --> 00:11:57,682
Потому что в отличии от тебя
204
00:11:57,684 --> 00:12:00,485
я встал на правильную сторону!
205
00:12:00,487 --> 00:12:01,786
Что?
206
00:12:13,532 --> 00:12:16,034
Прости, что порчу возвращение
твоего острова, Доктор Эго-миног!
207
00:12:22,575 --> 00:12:25,777
Даже проигрывая, ты не можешь перестать
отмачивать свои стремные шуточки.
208
00:12:27,346 --> 00:12:29,748
Я ждал этого момента с тех пор
209
00:12:29,750 --> 00:12:34,018
как Алый украл для меня
исследования Доктора Коннорса.
210
00:12:34,020 --> 00:12:35,386
Коннорс когда-нибудь
рассказывал тебе,
211
00:12:35,388 --> 00:12:37,789
что на самом деле делает это
оружие, Человек-паук?
212
00:12:45,364 --> 00:12:46,931
Я скажу тебе,
чего оно не делает.
213
00:12:46,933 --> 00:12:49,467
Не делает осминожьих
докторов менее надоеливыми!
214
00:12:56,876 --> 00:12:59,410
Оно даёт возможность
управлять наноботами
215
00:12:59,412 --> 00:13:01,079
их которых состоит Остров Гидры.
216
00:13:01,081 --> 00:13:03,815
Позволяет не только
контролировать,
217
00:13:03,817 --> 00:13:07,418
но так же управлять ими
при помощи моих мыслей.
218
00:13:07,420 --> 00:13:11,623
Позволь мне представить
Остров Осьминога.
219
00:13:26,605 --> 00:13:29,174
Как раз то, что нам
нужно, больше кратеров.
220
00:13:30,811 --> 00:13:33,411
Тебе не спасти их
всех, Человек-паук.
221
00:13:38,417 --> 00:13:40,685
Смотри, чего мы добились!
222
00:13:40,687 --> 00:13:43,021
Разве это не прекрасно?
223
00:13:43,023 --> 00:13:45,924
Всё в точности так,
как я и говорил.
224
00:13:45,926 --> 00:13:47,325
С тобой на моей стороне.
225
00:13:47,327 --> 00:13:50,662
Отто Октавиус
будет править всем!
226
00:13:53,966 --> 00:13:55,967
Поймал!
227
00:13:55,969 --> 00:13:58,436
Что за человек
станет творить такое?
228
00:13:58,438 --> 00:14:00,705
Не очень дружелюбно
и не по-соседски, да?
229
00:14:00,707 --> 00:14:03,174
Человек-Паук,
Флэш всё ещё внтури!
230
00:14:06,011 --> 00:14:08,046
Нет!
231
00:14:16,722 --> 00:14:18,189
Флэш, приятель,
232
00:14:18,191 --> 00:14:19,958
сейчас самое время проснуться!
233
00:14:27,499 --> 00:14:29,234
Нет!
234
00:14:29,236 --> 00:14:31,502
Сделано.
235
00:14:31,504 --> 00:14:33,471
Мой злейший враг уничтожен
236
00:14:33,473 --> 00:14:36,908
его вызывающей жалость
ответственностью помогать остальным.
237
00:14:36,910 --> 00:14:38,877
Даже поэтично.
238
00:14:40,713 --> 00:14:42,447
Питер.
239
00:14:46,586 --> 00:14:48,987
Человек-паук!
240
00:14:48,989 --> 00:14:51,990
Пропорциональные силы паука...
Бла, бла, бла.
241
00:14:51,992 --> 00:14:53,658
Можешь вытащить Флеша оттуда?
242
00:15:00,700 --> 00:15:02,000
С этим я справлюсь.
243
00:15:02,002 --> 00:15:04,002
Только ты можешь
остановить вот это.
244
00:15:17,950 --> 00:15:22,020
Наконец, мой Остров
Осьминога завершён. Алый?
245
00:15:22,022 --> 00:15:23,855
Мои комплименты
твоей гениальности.
246
00:15:23,857 --> 00:15:26,591
Октавиус.
247
00:15:26,593 --> 00:15:28,059
Ах да.
248
00:15:28,061 --> 00:15:30,628
Ещё противник,
которого пора прикончить.
249
00:15:30,630 --> 00:15:33,965
Ты посмел предать Гидру?
250
00:15:33,967 --> 00:15:36,067
Ты пытался контролировать
меня, Зола.
251
00:15:36,069 --> 00:15:38,102
Опасный эксперимент.
252
00:15:38,104 --> 00:15:39,804
Вот результат.
253
00:15:39,806 --> 00:15:41,306
Ты не...
254
00:15:45,744 --> 00:15:47,211
Гидра моя.
255
00:15:47,213 --> 00:15:49,480
Человек-паук уничтожен.
256
00:15:49,482 --> 00:15:52,684
Доктор Отто Октавиус
наконец-то побе...
257
00:15:53,752 --> 00:15:55,286
Человек-паук уничтожен?
258
00:15:55,288 --> 00:15:57,055
Как учёному, думаю, тебе следует
259
00:15:57,057 --> 00:15:58,923
быть более щепетильным
в своём исследовании.
260
00:16:07,099 --> 00:16:09,000
Тебе не нужно этого делать!
261
00:16:09,002 --> 00:16:11,970
Из всех людей,
ты должен понимать преданность.
262
00:16:11,972 --> 00:16:15,340
Я понимаю. Я знаю,
что это нужно заслужить, а не требовать.
263
00:16:17,010 --> 00:16:18,176
Это закончится сейчас, Ок.
264
00:16:18,178 --> 00:16:21,312
Наконец-то мы хоть
в чём-то согласны.
265
00:16:24,417 --> 00:16:25,583
Нет!
266
00:16:25,585 --> 00:16:26,684
Мэй!
267
00:16:26,686 --> 00:16:27,986
Оставь её в покое!
268
00:16:42,468 --> 00:16:44,168
Бен, помоги ему!
269
00:16:45,537 --> 00:16:48,306
Это всегда было твоей слабостью,
270
00:16:48,308 --> 00:16:51,175
твоя привязанность
к другим людям.
271
00:16:51,177 --> 00:16:53,878
Тебя не...
272
00:16:53,880 --> 00:16:57,148
...заботит никто и ничто, Ок?
273
00:16:57,150 --> 00:17:00,184
В отличии от тебя,
я хорошо контролирую свой разум,
274
00:17:00,186 --> 00:17:03,121
что не позволяет мне поддаваться
эмоциональным порывам.
275
00:17:07,526 --> 00:17:10,862
Даже Алый Паук?
Твоё величайшее творение?
276
00:17:10,864 --> 00:17:14,465
Он успешный слуга,
выполняющий свою цель, ничего более.
277
00:17:17,569 --> 00:17:20,505
Заключительный урок об
опасности сострадания.
278
00:17:20,507 --> 00:17:23,408
Алый, тебе выпала честь.
279
00:17:23,410 --> 00:17:24,809
Прикончи его.
280
00:17:29,815 --> 00:17:32,116
Питер!
281
00:17:34,086 --> 00:17:36,687
Я не могу поверить,
что время с нам ничего не значило, Бен.
282
00:17:36,689 --> 00:17:38,289
Верь во что хочешь.
283
00:17:43,395 --> 00:17:45,997
Что ты сделал?
284
00:17:45,999 --> 00:17:47,365
Предал меня?
285
00:17:47,367 --> 00:17:50,301
Какое жалкое
разочарование, Алый!
286
00:17:51,904 --> 00:17:53,704
Моё имя.
287
00:17:53,706 --> 00:17:56,174
Бен Райли.
288
00:17:56,742 --> 00:17:59,210
Я создал тебя!
289
00:17:59,212 --> 00:18:01,412
Но они сделали меня
тем, кто я есть.
290
00:18:11,723 --> 00:18:13,024
Нам нужно убираться отсюда.
291
00:18:22,968 --> 00:18:26,270
Отто Октавиусу не
нужна ничья помощь!
292
00:18:29,241 --> 00:18:30,608
Ты в порядке, тётя Мэй?
293
00:18:30,610 --> 00:18:33,244
Я да, а что насчёт корабля?
294
00:18:33,246 --> 00:18:35,980
Без Ока, контролирующего эту
штуку, он грохнется с неба,
295
00:18:35,982 --> 00:18:37,181
и прямо на Нью Йорк.
296
00:18:38,784 --> 00:18:40,785
Мы должны добраться до
спасательной капсулы.
297
00:18:40,787 --> 00:18:42,753
Что?
298
00:18:42,755 --> 00:18:44,155
Шевелись, баклан.
299
00:18:44,157 --> 00:18:46,424
Бен? Что ты делаешь?
Забирайся сюда!
300
00:18:46,426 --> 00:18:49,127
Кто-то должен убедиться,
что этот остров приземлится безопасно.
301
00:18:49,129 --> 00:18:51,295
Волной накроет полгорода.
302
00:18:51,297 --> 00:18:52,497
Я могу помочь тебе!
303
00:18:52,499 --> 00:18:54,298
Ты уже помог.
304
00:18:54,300 --> 00:18:55,800
Позаботься о Мэй.
305
00:18:56,635 --> 00:18:58,202
Бен!
306
00:19:08,647 --> 00:19:10,481
Поймал!
307
00:19:10,483 --> 00:19:12,483
Хватит!
308
00:19:14,954 --> 00:19:16,354
Нет!
309
00:19:22,794 --> 00:19:24,829
Прости за жесткую посадку.
310
00:19:24,831 --> 00:19:27,031
Я был слегка... занят.
311
00:19:33,305 --> 00:19:35,373
Тётя Мэй,
здесь ты в безопасности.
312
00:19:35,375 --> 00:19:36,974
Чо, вызывай Паучий самолет.
313
00:19:36,976 --> 00:19:37,743
Ещё не поздно спасти Бена!
314
00:19:37,976 --> 00:19:39,743
Я в деле!
315
00:19:46,285 --> 00:19:47,718
Быстрее, Чо!
316
00:19:47,720 --> 00:19:49,620
Двигатели уже
раскалились докрасна!
317
00:20:02,034 --> 00:20:04,202
Иду за тобой. Вылезай наверх.
318
00:20:04,204 --> 00:20:06,204
Ты знаешь, что уже слишком
поздно для этого, Питер.
319
00:20:06,206 --> 00:20:08,306
Скажи, это то, что сделал бы он?
320
00:20:09,174 --> 00:20:10,374
Кто?
321
00:20:10,376 --> 00:20:12,476
Другой Бен.
В честь которого меня назвали.
322
00:20:12,478 --> 00:20:14,612
Да. Я думаю да.
323
00:20:15,914 --> 00:20:17,949
Он был готов отдать
всё за спасение людей.
324
00:20:18,717 --> 00:20:20,518
Питер, Ок ошибался.
325
00:20:20,520 --> 00:20:23,287
Сострадание - это не
твоя главная слабость.
326
00:20:24,256 --> 00:20:26,357
Это твоя самая большая сила.
327
00:20:26,359 --> 00:20:28,059
Продолжай быть героем.
328
00:20:28,061 --> 00:20:29,794
Баклан.
329
00:20:31,330 --> 00:20:32,330
Нет!
330
00:20:44,943 --> 00:20:48,079
Сканирую. Сканирую.
331
00:20:48,081 --> 00:20:50,514
Ну же. Ничего.
332
00:20:52,185 --> 00:20:54,752
Не могу его найти.
Есть что-нибудь?
333
00:20:54,754 --> 00:20:57,221
Нет. Это был мой десятый сканер.
334
00:20:57,223 --> 00:20:58,623
Ни единого признака жизни.
335
00:20:59,458 --> 00:21:02,693
Невезуха.
336
00:21:02,695 --> 00:21:04,595
Продолжай пробовать.
Я спускаюсь.
337
00:21:04,597 --> 00:21:06,063
Питер!
338
00:21:06,065 --> 00:21:07,465
Питер.
339
00:21:07,467 --> 00:21:08,799
Его больше нет.
340
00:21:18,977 --> 00:21:21,345
Паучок, что нам делать теперь?
341
00:21:23,415 --> 00:21:24,949
Я не уверен.
342
00:21:24,951 --> 00:21:26,450
Но одно мы можем сделать,
343
00:21:26,452 --> 00:21:28,486
то, что он сказал.
344
00:21:28,488 --> 00:21:30,121
Мы продолжим быть героями.
345
00:21:30,123 --> 00:21:31,455
Как Бен Райли.32188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.