All language subtitles for Ultimate.Spider-Man.S04E11.720p.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,374 --> 00:00:11,643 Я был уверен, что моя Зловещая Семерка уничтожит тебя 2 00:00:11,645 --> 00:00:14,313 и все, во что ты верил, Человек-паук. 3 00:00:14,315 --> 00:00:17,716 Но даже я никогда не думал, что мой самый ненавистный враг - 4 00:00:17,718 --> 00:00:21,653 всего-навсего ребенок по имени Питер Паркер. 5 00:00:21,655 --> 00:00:24,056 Это самый ужасный день в моей жизни. 6 00:00:24,058 --> 00:00:26,358 Доктор Осьминог собрал новую Зловещую шестерку 7 00:00:26,360 --> 00:00:28,227 и победил всю мою команду. 8 00:00:28,229 --> 00:00:30,329 Гидромэн снаружи в шаге от уничтожения Трискелиона, 9 00:00:30,331 --> 00:00:32,197 полного уничтожения. 10 00:00:32,199 --> 00:00:34,066 И это не самое худшее. 11 00:00:34,068 --> 00:00:36,835 Алый Паук, которому я доверял целиком и полностью, 12 00:00:36,837 --> 00:00:38,570 которому я раскрыл мое настоящее имя, 13 00:00:38,572 --> 00:00:40,906 оказался шпионом Ока. 14 00:00:40,908 --> 00:00:43,242 И он только что предал меня по приказу своего босса. 15 00:00:43,244 --> 00:00:45,477 Бен, как ты мог это сделать? 16 00:00:45,479 --> 00:00:48,914 "Бен" - всего лишь имя, которое ты и твоя тетя дали мне. 17 00:00:48,916 --> 00:00:50,582 Оно ничего не значит. 18 00:00:50,584 --> 00:00:53,919 Алый Паук - мой самый успешный эксперимент. 19 00:00:53,921 --> 00:00:56,855 Ящер, Рино - жалкие пробные прогоны. 20 00:00:56,857 --> 00:00:59,224 Он - моя величайшая работа. 21 00:01:01,162 --> 00:01:03,062 Ты сказал, что Ок пытал тебя 22 00:01:03,064 --> 00:01:04,396 что он сделал из тебя монстра. 23 00:01:04,398 --> 00:01:07,499 Простая ложь, чтобы заработать твое доверие. 24 00:01:07,501 --> 00:01:09,101 Ок приютил меня много лет назад 25 00:01:09,103 --> 00:01:11,036 спас меня от жизни на улице, 26 00:01:11,038 --> 00:01:12,237 а потом дал мне такие способности, 27 00:01:12,239 --> 00:01:14,873 о которых я раньше не смел и мечтать 28 00:01:14,875 --> 00:01:16,809 Я обязан ему всем. 29 00:01:20,013 --> 00:01:22,948 Большая часть Зловещей семерки побеждена. 30 00:01:22,950 --> 00:01:24,883 Но они выполнили свое задание 31 00:01:24,885 --> 00:01:26,718 уничтожить академию ЩИТа 32 00:01:26,720 --> 00:01:28,587 и всех твоих драгоценных друзей. 33 00:01:28,589 --> 00:01:31,590 А теперь завершающий штрих мой финальной симфонии. 34 00:01:31,592 --> 00:01:33,358 Дай мне ключ, который даст мне силы 35 00:01:33,360 --> 00:01:36,261 уничтожить моего покровителя, Гидру. 36 00:01:36,263 --> 00:01:38,597 Ключ? Да у меня и карманов то нет. 37 00:01:38,599 --> 00:01:40,265 Не держи меня за идиота 38 00:01:40,267 --> 00:01:42,367 Я знаю, что Коннорс дал тебе этот ключ 39 00:01:42,369 --> 00:01:45,437 к оружию Анти-гидра. Где он? 40 00:01:45,439 --> 00:01:48,107 Ой, ты знаешь, я был естественно бы так рад тебе помочь, 41 00:01:48,109 --> 00:01:50,742 но я в жизни не видел эту штуку. 42 00:01:50,744 --> 00:01:52,644 Подожди 43 00:01:52,646 --> 00:01:54,146 Я знаю, где он. 44 00:01:54,148 --> 00:01:55,280 У его тети Мэй дома. 45 00:01:55,282 --> 00:01:56,582 Нет! 46 00:01:56,584 --> 00:01:59,952 Тетя Мэй. 47 00:02:00,954 --> 00:02:02,721 Принеси мне этот ключ, Алый паук, 48 00:02:02,723 --> 00:02:05,557 и убей любого, кто встанет на твоем пути. 49 00:02:05,559 --> 00:02:06,959 Будет сделано, босс. 50 00:02:08,462 --> 00:02:10,529 Бен, не делай этого! 51 00:02:12,999 --> 00:02:14,666 Бен, нет! 52 00:02:19,999 --> 00:02:22,666 Совершенный Человек-паук против Зловещей шестерки. 53 00:02:22,699 --> 00:02:25,666 Перевод предоставлен группой Yellow Tree при поддержке JhaPrank. 54 00:02:27,447 --> 00:02:28,981 Алый, остановись! 55 00:02:28,983 --> 00:02:30,249 Тебе нужен я! 56 00:02:30,251 --> 00:02:32,217 Не нужно впутывать сюда тетю Мэй. 57 00:02:32,699 --> 00:02:34,666 Сезон 4, серия 11 Новая зловещая шестерка. 58 00:02:34,699 --> 00:02:35,699 Часть вторая. 59 00:02:35,856 --> 00:02:39,124 Еще как нужно ее впутывать, Питер Паркер. 60 00:02:39,126 --> 00:02:41,360 У меня было так много возможностей 61 00:02:41,362 --> 00:02:43,162 просто убить тебя. 62 00:02:44,597 --> 00:02:47,199 Ага, я заметил 63 00:02:47,201 --> 00:02:50,202 но твоя простая смерть меня бы не удовлетворила 64 00:02:50,204 --> 00:02:51,837 Я жаждал сломать тебя. 65 00:02:51,839 --> 00:02:55,274 Уничтожить все, что для тебя важно 66 00:02:55,276 --> 00:02:57,643 Я еще не сломлен, Ок! 67 00:02:57,645 --> 00:02:59,111 Да ты посмотри на себя. 68 00:02:59,113 --> 00:03:02,214 Еще и твоя жалкая вера в других людей 69 00:03:02,216 --> 00:03:05,384 Я знал, что ты примешь моего Алого Паука в свои ряды. 70 00:03:05,386 --> 00:03:07,953 Хммм, так наивно. 71 00:03:07,955 --> 00:03:11,290 Ты думал, что твоя команда сделала тебя сильным, Человек-паук, 72 00:03:11,292 --> 00:03:13,325 но они были твоей самой большой слабостью 73 00:03:13,327 --> 00:03:15,861 которая привела тебя прямо к поражению. 74 00:03:38,251 --> 00:03:39,251 Есть кто? 75 00:03:39,253 --> 00:03:41,086 Я не слышала, как ты стучал. 76 00:03:41,088 --> 00:03:43,589 Эээ, дверь была открыта. 77 00:03:47,393 --> 00:03:50,329 Нет, я только что закрыла ее на ночь. 78 00:03:52,031 --> 00:03:55,200 Хорошо, я залез через окно, 79 00:03:55,202 --> 00:03:56,868 потому что думал, что ты уже спишь 80 00:03:56,870 --> 00:03:58,770 и не хотел будить тебя и все такое. 81 00:03:58,772 --> 00:04:03,175 Это что, какая-то шутка, на которую тебя подбил Питер? 82 00:04:03,177 --> 00:04:05,711 Подожди ка, так тот звонок из ЩИТа 83 00:04:05,713 --> 00:04:09,047 был просто прикрытием для какого-то сюрприза на день рождения? 84 00:04:09,049 --> 00:04:10,415 Питер послал меня, чтобы забрать это. 85 00:04:10,417 --> 00:04:12,784 Похоже это что-то важное. 86 00:04:12,786 --> 00:04:14,553 Ну, тогда тебе лучше ее ему отнести. 87 00:04:14,555 --> 00:04:16,922 Но в следующий раз просто постучи. 88 00:04:16,924 --> 00:04:19,258 Тебе всегда здесь рады, Бен. 89 00:04:19,260 --> 00:04:22,194 После всего этого 90 00:04:22,196 --> 00:04:23,763 это все таки был ты, Алый. 91 00:04:23,896 --> 00:04:24,763 Что? 92 00:04:24,765 --> 00:04:27,499 Знаешь, наверное, я единственный, кто не удивлен. 93 00:04:29,435 --> 00:04:31,303 Флэш, что происходит? 94 00:04:31,305 --> 00:04:33,305 Почему бы тебе самому не сказать это, Алый? 95 00:04:33,307 --> 00:04:35,807 У меня нет на это времени 96 00:04:35,809 --> 00:04:37,843 Я должен помочь Человеку-пауку остановить Ока. 97 00:04:38,811 --> 00:04:40,078 Пит отвел меня в сторону 98 00:04:40,080 --> 00:04:41,580 и сказал, что если кто-то придет за этим ключом, 99 00:04:41,582 --> 00:04:43,982 то я буду должен это остановить. 100 00:04:43,984 --> 00:04:46,485 Так что считай, что я тебя остановил. 101 00:04:46,487 --> 00:04:47,653 Баклан. 102 00:04:51,991 --> 00:04:53,158 Какой вид. 103 00:04:53,160 --> 00:04:56,461 Человек-паук, который вот-вот сломается. 104 00:04:56,463 --> 00:04:59,398 Если ты считаешь, что довел Человека- паука до предела его возможностей, 105 00:04:59,400 --> 00:05:02,467 значит ты сейчас узришь, на что способен Питер Паркер! 106 00:05:12,512 --> 00:05:16,315 Очень жаль, что твоя невинная тётушка, оказалась втянута во все это. 107 00:05:16,317 --> 00:05:19,785 Но ты вставал у меня на пути уж слишком часто, Паркер. 108 00:05:19,787 --> 00:05:22,854 Думай о ней, как о сопутствующем ущербе. 109 00:05:22,856 --> 00:05:25,257 Нет! Не смей прикасаться к ней! 110 00:05:31,131 --> 00:05:33,532 О, никогда не замечал в тебе столько страсти. 111 00:05:33,534 --> 00:05:34,966 Я надавил на больное? 112 00:05:38,037 --> 00:05:41,073 Эта победа даже лучше, чем я представлял. 113 00:05:44,310 --> 00:05:47,312 Слушай, Флэш, я не собираюсь проигрывать битву против Ока 114 00:05:47,314 --> 00:05:49,114 из-за того, что ты решил поиграть в шерифа. 115 00:05:49,116 --> 00:05:51,383 Поверь мне. Питер послал меня за этим ключом. 116 00:05:51,385 --> 00:05:54,286 Если это правда, то почему он не сказал мне? 117 00:05:54,288 --> 00:05:56,788 Ну, он сейчас слегка занят пытаясь спасти мир. 118 00:05:56,790 --> 00:05:58,390 Тогда я ему позвоню. 119 00:05:59,893 --> 00:06:02,194 Нет! 120 00:06:02,196 --> 00:06:04,396 Бен! 121 00:06:04,398 --> 00:06:06,198 Что с тобой не так? 122 00:06:06,200 --> 00:06:08,533 Я не хочу причинять тебе вред, Мэй. 123 00:06:08,535 --> 00:06:10,435 Я не позволю тебе никого ранить! 124 00:06:19,579 --> 00:06:22,047 Ты сломлен, Человек-Паук. 125 00:06:22,049 --> 00:06:25,517 Предан. Твоя тётя Мэй заплатит за всё 126 00:06:25,519 --> 00:06:28,053 и это полностью твоя вина. 127 00:06:28,055 --> 00:06:30,055 Последнее слово? 128 00:06:31,392 --> 00:06:33,925 Я уже терял кое-кого из-за преступника, Ок. 129 00:06:33,927 --> 00:06:35,427 Моего дядю Бена. 130 00:06:36,829 --> 00:06:39,064 И это больше никогда не случится! 131 00:06:55,581 --> 00:06:57,682 Мне жаль, что я втянул тётю Мэй в это, 132 00:06:57,684 --> 00:06:59,618 но всё закончится сейчас. 133 00:07:01,854 --> 00:07:03,622 Куда-то собрался? 134 00:07:03,624 --> 00:07:05,891 Гидромэн! Убирайся с моего пути! 135 00:07:05,893 --> 00:07:08,126 Думаешь, сможешь пройти через меня? 136 00:07:08,128 --> 00:07:10,195 Я сила природы! 137 00:07:10,197 --> 00:07:12,364 Да? Ну, так и я тоже! 138 00:07:15,735 --> 00:07:17,135 Мэй в беде, 139 00:07:17,137 --> 00:07:19,271 и меня не остановит какая-то аш-два-о! 140 00:07:36,088 --> 00:07:39,624 Ещё раз спасибо за то, что освободил меня из моего заточения, Человек-Паук! 141 00:07:43,996 --> 00:07:46,131 Мне нужна помощь. Если ты собирался когда-нибудь 142 00:07:46,133 --> 00:07:48,667 сражаться против Ока, то сейчас самое время. 143 00:07:48,669 --> 00:07:51,069 С кем ты говоришь, паутиньи мозги? 144 00:07:51,071 --> 00:07:52,637 Ты последний, кто остался. 145 00:07:52,639 --> 00:07:54,639 Мы здесь закончили, Гидромэн. 146 00:07:54,641 --> 00:07:56,575 Уничтожь Трискелион 147 00:07:56,577 --> 00:07:58,243 и всех, кто в нём! 148 00:08:00,646 --> 00:08:03,014 Прошу. Нам нужна твоя помощь! 149 00:08:03,016 --> 00:08:04,683 Мне нужна твоя помощь! 150 00:08:08,321 --> 00:08:11,056 Скажите пока-пока, ЩИТу, лузеры! 151 00:08:16,629 --> 00:08:18,930 ЧТО? 152 00:08:18,932 --> 00:08:20,499 Зовут Флинт Марко. 153 00:08:20,501 --> 00:08:23,101 Но ты можешь звать меня Песочный Человек. 154 00:08:23,103 --> 00:08:25,403 У щита тоже есть элементаль? 155 00:08:26,606 --> 00:08:28,373 От Человека-паука я видел только 156 00:08:28,375 --> 00:08:30,509 уважение и сострадание. 157 00:08:30,511 --> 00:08:32,611 Можешь ли ты сказать то же самое о Доке Оке? 158 00:08:32,613 --> 00:08:34,679 Сострадание переоценивают. 159 00:08:38,619 --> 00:08:40,652 Ступай, останови Ока, Человек-Паук. 160 00:08:40,654 --> 00:08:42,554 Я займусь этим мордоворотом. 161 00:08:42,556 --> 00:08:43,822 Спасибо, Флинт. 162 00:08:47,393 --> 00:08:49,961 У меня всё ещё есть шанс уложить Ока. 163 00:08:49,963 --> 00:08:52,631 Значит, Песочный Человек встал на твою сторону, Паркер? 164 00:08:52,633 --> 00:08:53,899 Несущественно! 165 00:08:53,901 --> 00:08:57,202 Мой Алый Паук уже в доме твоей тётушки. 166 00:08:57,204 --> 00:09:00,372 Ключ будет моим. 167 00:09:00,374 --> 00:09:02,173 Бен никогда не навредит тёте Мэй. 168 00:09:05,745 --> 00:09:07,145 Ты всегда был оптимистом. 169 00:09:07,147 --> 00:09:09,047 Вот почему ты проиграл. 170 00:09:13,687 --> 00:09:16,922 Предатель! Никто не предаст Паучка, пока я рядом! 171 00:09:18,558 --> 00:09:20,625 Я уже вдоволь наслушался тебя, баклан! 172 00:09:28,367 --> 00:09:29,403 Прочь с моего пути! 173 00:09:30,367 --> 00:09:31,403 Бен, стой! 174 00:09:31,405 --> 00:09:32,704 Ты выше этого. 175 00:09:32,706 --> 00:09:34,773 Я знаю, что не ошиблась на твой счёт. 176 00:09:34,775 --> 00:09:36,608 Тебе не понять. 177 00:09:39,779 --> 00:09:41,813 А вот и доктор! 178 00:09:45,719 --> 00:09:46,719 Флэш! 179 00:09:48,287 --> 00:09:51,256 Привет, тётя Мэй. 180 00:09:54,760 --> 00:09:55,927 Ок. 181 00:09:59,199 --> 00:10:01,199 Тебе же лучше, если ты к ней не прикасался, Бен! 182 00:10:01,201 --> 00:10:03,702 Нам просто нужен этот ключ, Паркер. 183 00:10:03,704 --> 00:10:06,771 Почему ты это делаешь? Ты знаешь, что Ок злодей. 184 00:10:06,773 --> 00:10:08,106 Ты видел, что он сотворил. 185 00:10:19,987 --> 00:10:22,754 Ок спас меня, когда никому больше не было дела! 186 00:10:22,756 --> 00:10:25,590 Как твой дядя Бен, он сделал меня тем, кто я есть. 187 00:10:25,592 --> 00:10:27,158 Я обязан ему всем! 188 00:10:27,160 --> 00:10:29,060 Тогда я надеюсь это всё, чего ты хотел. 189 00:10:37,503 --> 00:10:40,905 Моя милочка, что за спешка? 190 00:10:40,907 --> 00:10:42,841 Давай узнаем друг друга. 191 00:10:42,843 --> 00:10:44,776 Ты не в моем вкусе. 192 00:10:54,020 --> 00:10:55,820 Нет! 193 00:11:01,527 --> 00:11:03,128 Не делай этого! 194 00:11:03,130 --> 00:11:05,630 Меня тревожит, насколько сложно для тебя оказалось 195 00:11:05,632 --> 00:11:08,533 отобрать этот ключ у пожилой женщины. 196 00:11:08,535 --> 00:11:09,901 Извините. 197 00:11:17,810 --> 00:11:20,345 Наконец-то я сломаю свои оковы. 198 00:11:33,159 --> 00:11:34,693 Что он делает? 199 00:11:34,695 --> 00:11:36,361 Это похоже на... 200 00:11:36,363 --> 00:11:38,363 О нет! Остров Гидры! 201 00:11:50,810 --> 00:11:52,811 Я хотел остаться в стороне от этой войны. 202 00:11:52,813 --> 00:11:56,214 Тогда у меня идея. Почему бы тебе это не сделать? 203 00:11:56,216 --> 00:11:57,682 Потому что в отличии от тебя 204 00:11:57,684 --> 00:12:00,485 я встал на правильную сторону! 205 00:12:00,487 --> 00:12:01,786 Что? 206 00:12:13,532 --> 00:12:16,034 Прости, что порчу возвращение твоего острова, Доктор Эго-миног! 207 00:12:22,575 --> 00:12:25,777 Даже проигрывая, ты не можешь перестать отмачивать свои стремные шуточки. 208 00:12:27,346 --> 00:12:29,748 Я ждал этого момента с тех пор 209 00:12:29,750 --> 00:12:34,018 как Алый украл для меня исследования Доктора Коннорса. 210 00:12:34,020 --> 00:12:35,386 Коннорс когда-нибудь рассказывал тебе, 211 00:12:35,388 --> 00:12:37,789 что на самом деле делает это оружие, Человек-паук? 212 00:12:45,364 --> 00:12:46,931 Я скажу тебе, чего оно не делает. 213 00:12:46,933 --> 00:12:49,467 Не делает осминожьих докторов менее надоеливыми! 214 00:12:56,876 --> 00:12:59,410 Оно даёт возможность управлять наноботами 215 00:12:59,412 --> 00:13:01,079 их которых состоит Остров Гидры. 216 00:13:01,081 --> 00:13:03,815 Позволяет не только контролировать, 217 00:13:03,817 --> 00:13:07,418 но так же управлять ими при помощи моих мыслей. 218 00:13:07,420 --> 00:13:11,623 Позволь мне представить Остров Осьминога. 219 00:13:26,605 --> 00:13:29,174 Как раз то, что нам нужно, больше кратеров. 220 00:13:30,811 --> 00:13:33,411 Тебе не спасти их всех, Человек-паук. 221 00:13:38,417 --> 00:13:40,685 Смотри, чего мы добились! 222 00:13:40,687 --> 00:13:43,021 Разве это не прекрасно? 223 00:13:43,023 --> 00:13:45,924 Всё в точности так, как я и говорил. 224 00:13:45,926 --> 00:13:47,325 С тобой на моей стороне. 225 00:13:47,327 --> 00:13:50,662 Отто Октавиус будет править всем! 226 00:13:53,966 --> 00:13:55,967 Поймал! 227 00:13:55,969 --> 00:13:58,436 Что за человек станет творить такое? 228 00:13:58,438 --> 00:14:00,705 Не очень дружелюбно и не по-соседски, да? 229 00:14:00,707 --> 00:14:03,174 Человек-Паук, Флэш всё ещё внтури! 230 00:14:06,011 --> 00:14:08,046 Нет! 231 00:14:16,722 --> 00:14:18,189 Флэш, приятель, 232 00:14:18,191 --> 00:14:19,958 сейчас самое время проснуться! 233 00:14:27,499 --> 00:14:29,234 Нет! 234 00:14:29,236 --> 00:14:31,502 Сделано. 235 00:14:31,504 --> 00:14:33,471 Мой злейший враг уничтожен 236 00:14:33,473 --> 00:14:36,908 его вызывающей жалость ответственностью помогать остальным. 237 00:14:36,910 --> 00:14:38,877 Даже поэтично. 238 00:14:40,713 --> 00:14:42,447 Питер. 239 00:14:46,586 --> 00:14:48,987 Человек-паук! 240 00:14:48,989 --> 00:14:51,990 Пропорциональные силы паука... Бла, бла, бла. 241 00:14:51,992 --> 00:14:53,658 Можешь вытащить Флеша оттуда? 242 00:15:00,700 --> 00:15:02,000 С этим я справлюсь. 243 00:15:02,002 --> 00:15:04,002 Только ты можешь остановить вот это. 244 00:15:17,950 --> 00:15:22,020 Наконец, мой Остров Осьминога завершён. Алый? 245 00:15:22,022 --> 00:15:23,855 Мои комплименты твоей гениальности. 246 00:15:23,857 --> 00:15:26,591 Октавиус. 247 00:15:26,593 --> 00:15:28,059 Ах да. 248 00:15:28,061 --> 00:15:30,628 Ещё противник, которого пора прикончить. 249 00:15:30,630 --> 00:15:33,965 Ты посмел предать Гидру? 250 00:15:33,967 --> 00:15:36,067 Ты пытался контролировать меня, Зола. 251 00:15:36,069 --> 00:15:38,102 Опасный эксперимент. 252 00:15:38,104 --> 00:15:39,804 Вот результат. 253 00:15:39,806 --> 00:15:41,306 Ты не... 254 00:15:45,744 --> 00:15:47,211 Гидра моя. 255 00:15:47,213 --> 00:15:49,480 Человек-паук уничтожен. 256 00:15:49,482 --> 00:15:52,684 Доктор Отто Октавиус наконец-то побе... 257 00:15:53,752 --> 00:15:55,286 Человек-паук уничтожен? 258 00:15:55,288 --> 00:15:57,055 Как учёному, думаю, тебе следует 259 00:15:57,057 --> 00:15:58,923 быть более щепетильным в своём исследовании. 260 00:16:07,099 --> 00:16:09,000 Тебе не нужно этого делать! 261 00:16:09,002 --> 00:16:11,970 Из всех людей, ты должен понимать преданность. 262 00:16:11,972 --> 00:16:15,340 Я понимаю. Я знаю, что это нужно заслужить, а не требовать. 263 00:16:17,010 --> 00:16:18,176 Это закончится сейчас, Ок. 264 00:16:18,178 --> 00:16:21,312 Наконец-то мы хоть в чём-то согласны. 265 00:16:24,417 --> 00:16:25,583 Нет! 266 00:16:25,585 --> 00:16:26,684 Мэй! 267 00:16:26,686 --> 00:16:27,986 Оставь её в покое! 268 00:16:42,468 --> 00:16:44,168 Бен, помоги ему! 269 00:16:45,537 --> 00:16:48,306 Это всегда было твоей слабостью, 270 00:16:48,308 --> 00:16:51,175 твоя привязанность к другим людям. 271 00:16:51,177 --> 00:16:53,878 Тебя не... 272 00:16:53,880 --> 00:16:57,148 ...заботит никто и ничто, Ок? 273 00:16:57,150 --> 00:17:00,184 В отличии от тебя, я хорошо контролирую свой разум, 274 00:17:00,186 --> 00:17:03,121 что не позволяет мне поддаваться эмоциональным порывам. 275 00:17:07,526 --> 00:17:10,862 Даже Алый Паук? Твоё величайшее творение? 276 00:17:10,864 --> 00:17:14,465 Он успешный слуга, выполняющий свою цель, ничего более. 277 00:17:17,569 --> 00:17:20,505 Заключительный урок об опасности сострадания. 278 00:17:20,507 --> 00:17:23,408 Алый, тебе выпала честь. 279 00:17:23,410 --> 00:17:24,809 Прикончи его. 280 00:17:29,815 --> 00:17:32,116 Питер! 281 00:17:34,086 --> 00:17:36,687 Я не могу поверить, что время с нам ничего не значило, Бен. 282 00:17:36,689 --> 00:17:38,289 Верь во что хочешь. 283 00:17:43,395 --> 00:17:45,997 Что ты сделал? 284 00:17:45,999 --> 00:17:47,365 Предал меня? 285 00:17:47,367 --> 00:17:50,301 Какое жалкое разочарование, Алый! 286 00:17:51,904 --> 00:17:53,704 Моё имя. 287 00:17:53,706 --> 00:17:56,174 Бен Райли. 288 00:17:56,742 --> 00:17:59,210 Я создал тебя! 289 00:17:59,212 --> 00:18:01,412 Но они сделали меня тем, кто я есть. 290 00:18:11,723 --> 00:18:13,024 Нам нужно убираться отсюда. 291 00:18:22,968 --> 00:18:26,270 Отто Октавиусу не нужна ничья помощь! 292 00:18:29,241 --> 00:18:30,608 Ты в порядке, тётя Мэй? 293 00:18:30,610 --> 00:18:33,244 Я да, а что насчёт корабля? 294 00:18:33,246 --> 00:18:35,980 Без Ока, контролирующего эту штуку, он грохнется с неба, 295 00:18:35,982 --> 00:18:37,181 и прямо на Нью Йорк. 296 00:18:38,784 --> 00:18:40,785 Мы должны добраться до спасательной капсулы. 297 00:18:40,787 --> 00:18:42,753 Что? 298 00:18:42,755 --> 00:18:44,155 Шевелись, баклан. 299 00:18:44,157 --> 00:18:46,424 Бен? Что ты делаешь? Забирайся сюда! 300 00:18:46,426 --> 00:18:49,127 Кто-то должен убедиться, что этот остров приземлится безопасно. 301 00:18:49,129 --> 00:18:51,295 Волной накроет полгорода. 302 00:18:51,297 --> 00:18:52,497 Я могу помочь тебе! 303 00:18:52,499 --> 00:18:54,298 Ты уже помог. 304 00:18:54,300 --> 00:18:55,800 Позаботься о Мэй. 305 00:18:56,635 --> 00:18:58,202 Бен! 306 00:19:08,647 --> 00:19:10,481 Поймал! 307 00:19:10,483 --> 00:19:12,483 Хватит! 308 00:19:14,954 --> 00:19:16,354 Нет! 309 00:19:22,794 --> 00:19:24,829 Прости за жесткую посадку. 310 00:19:24,831 --> 00:19:27,031 Я был слегка... занят. 311 00:19:33,305 --> 00:19:35,373 Тётя Мэй, здесь ты в безопасности. 312 00:19:35,375 --> 00:19:36,974 Чо, вызывай Паучий самолет. 313 00:19:36,976 --> 00:19:37,743 Ещё не поздно спасти Бена! 314 00:19:37,976 --> 00:19:39,743 Я в деле! 315 00:19:46,285 --> 00:19:47,718 Быстрее, Чо! 316 00:19:47,720 --> 00:19:49,620 Двигатели уже раскалились докрасна! 317 00:20:02,034 --> 00:20:04,202 Иду за тобой. Вылезай наверх. 318 00:20:04,204 --> 00:20:06,204 Ты знаешь, что уже слишком поздно для этого, Питер. 319 00:20:06,206 --> 00:20:08,306 Скажи, это то, что сделал бы он? 320 00:20:09,174 --> 00:20:10,374 Кто? 321 00:20:10,376 --> 00:20:12,476 Другой Бен. В честь которого меня назвали. 322 00:20:12,478 --> 00:20:14,612 Да. Я думаю да. 323 00:20:15,914 --> 00:20:17,949 Он был готов отдать всё за спасение людей. 324 00:20:18,717 --> 00:20:20,518 Питер, Ок ошибался. 325 00:20:20,520 --> 00:20:23,287 Сострадание - это не твоя главная слабость. 326 00:20:24,256 --> 00:20:26,357 Это твоя самая большая сила. 327 00:20:26,359 --> 00:20:28,059 Продолжай быть героем. 328 00:20:28,061 --> 00:20:29,794 Баклан. 329 00:20:31,330 --> 00:20:32,330 Нет! 330 00:20:44,943 --> 00:20:48,079 Сканирую. Сканирую. 331 00:20:48,081 --> 00:20:50,514 Ну же. Ничего. 332 00:20:52,185 --> 00:20:54,752 Не могу его найти. Есть что-нибудь? 333 00:20:54,754 --> 00:20:57,221 Нет. Это был мой десятый сканер. 334 00:20:57,223 --> 00:20:58,623 Ни единого признака жизни. 335 00:20:59,458 --> 00:21:02,693 Невезуха. 336 00:21:02,695 --> 00:21:04,595 Продолжай пробовать. Я спускаюсь. 337 00:21:04,597 --> 00:21:06,063 Питер! 338 00:21:06,065 --> 00:21:07,465 Питер. 339 00:21:07,467 --> 00:21:08,799 Его больше нет. 340 00:21:18,977 --> 00:21:21,345 Паучок, что нам делать теперь? 341 00:21:23,415 --> 00:21:24,949 Я не уверен. 342 00:21:24,951 --> 00:21:26,450 Но одно мы можем сделать, 343 00:21:26,452 --> 00:21:28,486 то, что он сказал. 344 00:21:28,488 --> 00:21:30,121 Мы продолжим быть героями. 345 00:21:30,123 --> 00:21:31,455 Как Бен Райли.32188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.