Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,160 --> 00:02:12,880
Xiao Qiang.
2
00:02:13,400 --> 00:02:15,560
You go first. I'll cover you.
3
00:02:15,560 --> 00:02:16,360
No.
4
00:02:17,560 --> 00:02:18,600
Let's retreat together.
5
00:02:18,880 --> 00:02:20,320
I will never run away.
6
00:02:25,120 --> 00:02:25,400
Besides,
7
00:02:25,720 --> 00:02:25,760
Say it in the arena.
8
00:02:26,079 --> 00:02:27,200
Soldiers, listen up.
9
00:02:28,120 --> 00:02:30,800
Prepare for ambush according to the terrain.
10
00:02:54,040 --> 00:02:54,680
Stop.
11
00:03:05,120 --> 00:03:05,840
General Xue.
12
00:03:06,240 --> 00:03:07,440
Are you saying there will be an ambush?
13
00:03:07,880 --> 00:03:08,800
Don't chase the poor.
14
00:03:10,360 --> 00:03:11,560
They lost a lot this time.
15
00:03:11,560 --> 00:03:13,040
They even want to die.
16
00:03:13,480 --> 00:03:14,440
If they don't know their place,
17
00:03:14,440 --> 00:03:15,560
if they dare to attack again,
18
00:03:15,800 --> 00:03:17,440
don't blame me for not showing mercy.
19
00:03:18,120 --> 00:03:19,800
But Chu army
20
00:03:19,800 --> 00:03:21,160
is really good.
21
00:03:21,160 --> 00:03:24,200
He's brave, smart, handsome and loyal.
22
00:03:24,720 --> 00:03:25,600
Tian Wu.
23
00:03:26,160 --> 00:03:27,040
When you first met me,
24
00:03:27,040 --> 00:03:28,040
when you first met me.
25
00:03:29,920 --> 00:03:31,480
Even so, you are braver than him.
26
00:03:31,480 --> 00:03:33,040
You're braver than his father and son.
27
00:03:33,040 --> 00:03:34,480
Look at you.
28
00:03:34,480 --> 00:03:35,840
by yourself.
29
00:03:36,160 --> 00:03:37,800
Don't think I'll be happy if you say that.
30
00:03:38,240 --> 00:03:40,240
I don't care if you really praise me.
31
00:03:43,079 --> 00:03:43,800
What are you looking at?
32
00:03:43,800 --> 00:03:45,200
Why are you staring at me?
33
00:03:45,200 --> 00:03:46,760
Do you like him?
34
00:03:47,079 --> 00:03:47,640
Nonsense.
35
00:03:48,240 --> 00:03:50,520
I think he looks familiar. He looks very close.
36
00:03:50,760 --> 00:03:51,600
It's so far away.
37
00:03:51,600 --> 00:03:52,880
from such a long distance?
38
00:03:53,960 --> 00:03:54,800
Don't you think
39
00:03:55,560 --> 00:03:57,240
he looks a bit like me?
40
00:03:57,520 --> 00:03:59,320
He looks like you.
41
00:03:59,320 --> 00:04:00,120
You're riding a stupid donkey.
42
00:04:00,120 --> 00:04:01,400
Stop pretending to be a Prince Charming.
43
00:04:02,720 --> 00:04:03,320
Tian.
44
00:04:03,880 --> 00:04:04,720
You know what?
45
00:04:05,280 --> 00:04:06,440
you two are quite alike.
46
00:04:06,640 --> 00:04:07,480
Right?
47
00:04:07,800 --> 00:04:09,520
You two are about the same height.
48
00:04:11,440 --> 00:04:12,040
What?
49
00:04:12,400 --> 00:04:14,440
Is beating someone with a whip your family's habit?
50
00:04:15,080 --> 00:04:15,840
You don't know how to fight.
51
00:04:16,880 --> 00:04:17,680
Retreat!
52
00:04:28,680 --> 00:04:29,840
You're amazing.
53
00:04:31,120 --> 00:04:32,480
You scared the Qi army away.
54
00:04:33,159 --> 00:04:35,560
Looks like the general of Qi
55
00:04:36,800 --> 00:04:38,600
are not brainless.
56
00:04:38,800 --> 00:04:40,400
But they are not as good as my father.
57
00:04:42,640 --> 00:04:43,360
Retreat!
58
00:05:27,520 --> 00:05:28,520
How can I face Chu
59
00:05:31,560 --> 00:05:33,200
How can I face Chu State?
60
00:05:33,880 --> 00:05:35,520
Cuc, how can I face the king?
61
00:05:36,800 --> 00:05:37,840
I'd rather
62
00:05:38,600 --> 00:05:40,000
than die.
63
00:05:42,200 --> 00:05:43,880
Father, no.
64
00:05:45,560 --> 00:05:46,280
Father.
65
00:05:46,520 --> 00:05:48,560
Winning or losing is common in war.
66
00:05:48,920 --> 00:05:50,159
This is what you said
67
00:05:50,159 --> 00:05:51,520
on the first day.
68
00:05:53,200 --> 00:05:54,280
Have you forgotten?
69
00:05:54,920 --> 00:05:56,440
The father in my heart
70
00:05:56,800 --> 00:05:58,680
is a man of integrity.
71
00:05:59,159 --> 00:06:00,560
My father-in-law
72
00:06:02,120 --> 00:06:05,040
is a warrior who never loses.
73
00:06:05,760 --> 00:06:07,240
My father-in-law
74
00:06:07,920 --> 00:06:09,960
will never abandon
75
00:06:10,440 --> 00:06:12,680
in desperate situations.
76
00:06:14,280 --> 00:06:15,200
Besides,
77
00:06:17,520 --> 00:06:20,000
let's not talk about turning the tide.
78
00:06:21,080 --> 00:06:21,840
At least
79
00:06:23,040 --> 00:06:24,800
take the remaining soldiers
80
00:06:24,800 --> 00:06:26,160
back to Chu State.
81
00:06:27,000 --> 00:06:27,600
Besides,
82
00:06:28,120 --> 00:06:30,840
it’s not the time for you to blame yourself.
83
00:06:31,400 --> 00:06:34,680
It’s time for us to punish them.
84
00:06:37,120 --> 00:06:38,080
General Chu. General.
85
00:06:39,960 --> 00:06:40,520
General.
86
00:06:44,800 --> 00:06:45,520
General Chu.
87
00:06:46,000 --> 00:06:47,440
Winning or losing is common.
88
00:06:47,720 --> 00:06:50,240
Besides, General Chu is in charge of this operation.
89
00:06:50,760 --> 00:06:52,880
How can you blame the State Preceptor
90
00:06:53,200 --> 00:06:54,159
to vent your anger?
91
00:06:54,880 --> 00:06:56,600
Who said he'd send out troops?
92
00:06:56,960 --> 00:06:58,360
Did my father say
93
00:06:58,640 --> 00:06:59,640
not to move?
94
00:07:00,000 --> 00:07:00,920
Are you deaf?
95
00:07:01,160 --> 00:07:01,640
Qiang.
96
00:07:02,680 --> 00:07:03,760
Stop talking.
97
00:07:05,160 --> 00:07:07,600
You guys go back with me
98
00:07:09,040 --> 00:07:10,160
and apologize to the king.
99
00:07:11,920 --> 00:07:12,640
General Chu.
100
00:07:13,160 --> 00:07:14,880
Who said we failed?
101
00:07:15,320 --> 00:07:15,920
Besides,
102
00:07:15,920 --> 00:07:18,440
the casualties of Qi are no less than ours.
103
00:07:18,840 --> 00:07:19,640
State Preceptor,
104
00:07:21,400 --> 00:07:22,480
Your nonsense skills
105
00:07:22,480 --> 00:07:23,760
is getting better.
106
00:07:24,240 --> 00:07:25,160
Look at us.
107
00:07:25,480 --> 00:07:26,960
How many soldiers are left?
108
00:07:27,440 --> 00:07:28,240
Look.
109
00:07:30,760 --> 00:07:31,520
General Chu.
110
00:07:31,840 --> 00:07:34,440
I mean I have another way
111
00:07:34,800 --> 00:07:36,680
to take down
112
00:07:36,920 --> 00:07:38,080
to take down Linwei City.
113
00:07:48,360 --> 00:07:49,840
If your method doesn't work,
114
00:07:50,040 --> 00:07:51,120
I'll kill you first.
115
00:07:53,520 --> 00:07:56,960
All mighty!
116
00:08:03,080 --> 00:08:03,760
Tian,
117
00:08:04,280 --> 00:08:05,560
Who do you think helped us
118
00:08:05,560 --> 00:08:06,800
on the battlefield?
119
00:08:08,000 --> 00:08:09,400
Our Qi State has many talents.
120
00:08:09,600 --> 00:08:11,760
It's not impossible
121
00:08:11,760 --> 00:08:13,000
It's not impossible.
122
00:08:13,000 --> 00:08:13,480
Right.
123
00:08:14,680 --> 00:08:15,760
Who do you think it is?
124
00:08:15,760 --> 00:08:16,880
With my keen instincts,
125
00:08:16,880 --> 00:08:18,040
and accurate insight.
126
00:08:18,040 --> 00:08:19,480
It should be my godmother.
127
00:08:19,760 --> 00:08:22,640
You really admire your godmother.
128
00:08:22,640 --> 00:08:23,200
Of course.
129
00:08:23,200 --> 00:08:24,080
In my life,
130
00:08:24,080 --> 00:08:25,360
my godmother the most.
131
00:08:26,040 --> 00:08:27,640
Your king doesn't cherish it.
132
00:08:28,200 --> 00:08:29,560
If my godmother hadn't asked me to keep them safe,
133
00:08:29,920 --> 00:08:32,039
I would have gone back to Cai Feng Mountain to be the king of my mountain.
134
00:08:33,240 --> 00:08:34,159
Your Highness is mighty.
135
00:08:35,440 --> 00:08:36,360
Good for you.
136
00:08:41,919 --> 00:08:43,080
Prime Minister Yan, look.
137
00:08:44,760 --> 00:08:45,400
You're back.
138
00:08:52,640 --> 00:08:54,120
Your Majesty. Prime Minister.
139
00:08:54,600 --> 00:08:55,440
General Xue.
140
00:08:55,720 --> 00:08:58,760
You've fought with Her Highness for a long time.
141
00:08:59,040 --> 00:09:00,840
She must have learned from you.
142
00:09:00,840 --> 00:09:02,880
Otherwise, how could you
143
00:09:02,880 --> 00:09:05,160
solve the crisis of Qi easily?
144
00:09:06,480 --> 00:09:07,760
Enough, stop flattering me.
145
00:09:08,240 --> 00:09:09,160
It's not that easy.
146
00:09:09,600 --> 00:09:11,440
Someone in Chu knows how to use illusions.
147
00:09:11,440 --> 00:09:12,040
Illusion?
148
00:09:13,520 --> 00:09:16,720
I didn't expect General Xue to know magic.
149
00:09:17,600 --> 00:09:18,360
What are you thinking?
150
00:09:18,720 --> 00:09:19,480
I don't know how to do this.
151
00:09:19,840 --> 00:09:20,760
I don't deserve the credit.
152
00:09:21,080 --> 00:09:21,920
Someone helped us.
153
00:09:21,920 --> 00:09:23,320
which helped us
154
00:09:23,320 --> 00:09:24,440
win this war.
155
00:09:26,520 --> 00:09:27,240
Genmu.
156
00:09:28,880 --> 00:09:29,480
Your Majesty.
157
00:09:30,240 --> 00:09:32,240
This is not surprising.
158
00:09:32,560 --> 00:09:35,440
There is such a martial artist in our city.
159
00:09:36,720 --> 00:09:37,920
Does Qi have one too?
160
00:09:39,200 --> 00:09:39,880
Prime Minister Man,
161
00:09:40,160 --> 00:09:41,600
This is your fault.
162
00:09:41,600 --> 00:09:44,560
Since there is such a extraordinary man in Qi,
163
00:09:44,840 --> 00:09:46,440
why didn't you tell me earlier?
164
00:09:47,040 --> 00:09:48,000
so that I can go out.
165
00:09:48,000 --> 00:09:49,760
Take a look. Take a look and learn.
166
00:09:50,520 --> 00:09:52,840
You're the King. You'd better be careful.
167
00:09:52,840 --> 00:09:55,200
I'm willing to inspect it on your behalf.
168
00:09:55,200 --> 00:09:56,440
and see if these extraordinary men
169
00:09:56,440 --> 00:09:58,640
who can work for our Qi.
170
00:09:58,640 --> 00:09:59,240
Fine.
171
00:09:59,400 --> 00:10:00,560
If you're not tired,
172
00:10:00,560 --> 00:10:02,120
I'll leave it to you.
173
00:10:03,120 --> 00:10:04,480
General Xue,
174
00:10:05,080 --> 00:10:06,560
Take a break.
175
00:10:06,960 --> 00:10:08,520
After General Xue is fully recovered,
176
00:10:08,520 --> 00:10:09,960
come and see me.
177
00:10:10,200 --> 00:10:12,120
I have something important to discuss with you.
178
00:10:12,800 --> 00:10:13,240
Go back to the palace.
179
00:10:13,640 --> 00:10:15,320
Go back to the palace.
180
00:10:32,800 --> 00:10:33,520
Xue Kun.
181
00:10:35,320 --> 00:10:40,360
You said it wasn't your godmother
182
00:10:41,280 --> 00:10:42,480
wasn't your godmother?
183
00:10:43,360 --> 00:10:44,520
Who should I ask?
184
00:10:45,200 --> 00:10:46,440
I didn't see his face either.
185
00:10:46,440 --> 00:10:47,040
Where is he?
186
00:10:47,600 --> 00:10:48,760
It must be your godmother.
187
00:10:49,760 --> 00:10:50,760
She's hiding.
188
00:10:51,280 --> 00:10:54,400
As the saying goes, it's easy to avoid a hidden arrow.
189
00:10:56,400 --> 00:10:57,120
Let me tell you.
190
00:10:57,120 --> 00:10:58,880
You are Her Highness's godson.
191
00:10:58,880 --> 00:11:00,920
You are my godson.
192
00:11:01,520 --> 00:11:04,760
You can't stop me from reconciling with Her Highness.
193
00:11:05,160 --> 00:11:06,120
Tell me.
194
00:11:06,840 --> 00:11:09,680
Where is she hiding?
195
00:11:10,040 --> 00:11:10,960
I don't know.
196
00:11:10,960 --> 00:11:11,840
Ask someone else.
197
00:11:12,080 --> 00:11:13,280
No way.
198
00:11:14,960 --> 00:11:18,920
The countless consorts of Qi are the most ferocious.
199
00:11:18,920 --> 00:11:20,120
In danger,
200
00:11:20,120 --> 00:11:21,760
she showed herself.
201
00:11:22,200 --> 00:11:24,000
She won't let Qi State die.
202
00:11:24,680 --> 00:11:26,200
Now you think of my godmother.
203
00:11:27,160 --> 00:11:28,200
What were you doing earlier?
204
00:11:28,200 --> 00:11:29,360
I didn't do anything earlier.
205
00:11:29,840 --> 00:11:32,600
It was just a coincidence.
206
00:11:33,120 --> 00:11:33,880
Let me tell you.
207
00:11:34,080 --> 00:11:34,960
Ever since
208
00:11:34,960 --> 00:11:37,120
you saved me from Wei Wenbin,
209
00:11:37,400 --> 00:11:39,920
I already knew
210
00:11:40,200 --> 00:11:42,080
you and Her Highness
211
00:11:42,520 --> 00:11:44,720
love me.
212
00:11:44,720 --> 00:11:45,480
Enough.
213
00:11:45,480 --> 00:11:46,640
Don't flatter yourself.
214
00:11:47,400 --> 00:11:49,520
You locked my godmother up in the main courtyard of Zhaoyang for so many years.
215
00:11:50,080 --> 00:11:50,680
Do you know
216
00:11:50,680 --> 00:11:51,960
how many tears my godmother shed for you?
217
00:11:52,480 --> 00:11:53,560
If a woman
218
00:11:53,560 --> 00:11:55,440
treat me like my godmother does to you,
219
00:11:56,640 --> 00:11:58,800
like my godmother did to you.
220
00:11:59,320 --> 00:12:00,800
Even if he gave birth to a stone,
221
00:12:00,800 --> 00:12:02,280
I still treat him as a treasure.
222
00:12:02,960 --> 00:12:04,280
and give birth to a stone.
223
00:12:05,200 --> 00:12:05,800
Yes.
224
00:12:06,400 --> 00:12:07,440
Before this,
225
00:12:07,440 --> 00:12:11,080
let you down.
226
00:12:11,720 --> 00:12:13,280
Second, your godmother's personality.
227
00:12:13,640 --> 00:12:14,680
As you know,
228
00:12:14,920 --> 00:12:16,080
If not, what stone?
229
00:12:16,360 --> 00:12:18,040
Then I, Stone Two, Stone Three,
230
00:12:18,720 --> 00:12:20,280
Then I'll give birth too.
231
00:12:20,600 --> 00:12:21,760
But now,
232
00:12:22,040 --> 00:12:23,920
between you and Her Highness.
233
00:12:24,680 --> 00:12:25,800
This obstacle
234
00:12:27,200 --> 00:12:28,960
is the monster's son.
235
00:12:30,040 --> 00:12:31,640
But no matter what,
236
00:12:32,360 --> 00:12:35,920
that child is my child.
237
00:12:36,880 --> 00:12:38,440
My sadness
238
00:12:38,760 --> 00:12:40,560
than your godmother.
239
00:12:40,960 --> 00:12:43,080
Do you really think so?
240
00:12:43,280 --> 00:12:44,280
Of course.
241
00:12:46,160 --> 00:12:49,400
You are the blessing of Qi.
242
00:12:49,760 --> 00:12:53,760
I personally married the Queen Mother of the Imperial Palace.
243
00:12:54,480 --> 00:12:55,200
Fine.
244
00:12:55,640 --> 00:12:56,480
With your words,
245
00:12:56,600 --> 00:12:58,280
I'll tell her when I see my godmother.
246
00:12:58,280 --> 00:12:58,840
Look.
247
00:12:59,360 --> 00:13:01,120
I still know where your godmother is.
248
00:13:01,640 --> 00:13:02,960
I don't know.
249
00:13:03,360 --> 00:13:04,200
You don't know?
250
00:13:04,600 --> 00:13:05,680
If you don't tell me,
251
00:13:05,680 --> 00:13:07,400
if you don't tell me.
252
00:13:07,800 --> 00:13:09,040
Exactly.
253
00:13:10,760 --> 00:13:12,840
I feel bitter.
254
00:13:13,600 --> 00:13:15,640
You have a good attitude.
255
00:13:15,840 --> 00:13:17,360
I'll just say a few more words.
256
00:13:17,760 --> 00:13:18,760
I'll analyze it for you.
257
00:13:19,920 --> 00:13:20,560
Dawang.
258
00:13:21,280 --> 00:13:24,120
Love is between two people, right?
259
00:13:24,880 --> 00:13:26,720
Since it's for two people,
260
00:13:27,040 --> 00:13:28,960
you're not the most bitter one.
261
00:13:29,720 --> 00:13:31,240
Because in this relationship,
262
00:13:31,800 --> 00:13:33,840
the most bitter one
263
00:13:33,840 --> 00:13:36,120
is always the deepest love.
264
00:13:36,520 --> 00:13:37,840
The most sincere one.
265
00:13:38,080 --> 00:13:39,200
The one I love first.
266
00:13:39,760 --> 00:13:40,400
Xue Kun.
267
00:13:41,840 --> 00:13:43,080
I didn't know
268
00:13:45,280 --> 00:13:47,040
You know a lot
269
00:13:47,920 --> 00:13:49,080
in love.
270
00:13:50,600 --> 00:13:52,640
I'm flattered. I'm knowledgeable.
271
00:13:52,640 --> 00:13:54,760
Why haven't you married yet?
272
00:13:55,640 --> 00:13:58,120
I’m wasting my time here.
273
00:13:58,760 --> 00:14:01,360
Let's think of a serious way.
274
00:14:03,240 --> 00:14:04,520
Find a way yourself.
275
00:14:06,520 --> 00:14:07,200
Goodbye.
276
00:14:13,000 --> 00:14:13,840
Do you think
277
00:14:14,200 --> 00:14:15,520
what happened on the battlefield?
278
00:14:15,520 --> 00:14:16,560
Didn't you say that
279
00:14:16,560 --> 00:14:17,640
there was no problem?
280
00:14:17,960 --> 00:14:18,600
What about now?
281
00:14:18,880 --> 00:14:19,400
Look.
282
00:14:19,640 --> 00:14:20,920
A wolf must be like a dog.
283
00:14:21,880 --> 00:14:22,400
No.
284
00:14:22,760 --> 00:14:24,120
I didn't blame you.
285
00:14:24,120 --> 00:14:25,840
You're blaming me first.
286
00:14:26,080 --> 00:14:28,360
You can't hear me screaming so loudly on the battlefield.
287
00:14:28,360 --> 00:14:30,440
I've lost my weapon.
288
00:14:31,200 --> 00:14:33,800
You stabbed me and didn't show up.
289
00:14:34,160 --> 00:14:35,680
I don't know if he's a friend or foe.
290
00:14:36,440 --> 00:14:37,840
Definitely not.
291
00:14:37,960 --> 00:14:39,320
He beat us up like this.
292
00:14:39,960 --> 00:14:41,880
Could it be Zhong Lichun?
293
00:14:43,480 --> 00:14:44,160
I don't know.
294
00:14:45,360 --> 00:14:46,240
I heard that
295
00:14:46,560 --> 00:14:47,920
Didn't Zhong Lichun go back to his hometown?
296
00:14:48,360 --> 00:14:49,400
Isn't he in Lin Pan City?
297
00:14:49,520 --> 00:14:51,120
But I heard
298
00:14:51,320 --> 00:14:54,000
Zhong Lichun has a master named Lishan Old Mother.
299
00:14:54,000 --> 00:14:55,040
She's powerful.
300
00:14:55,040 --> 00:14:56,280
Could it be her?
301
00:14:58,720 --> 00:15:00,200
Ever since the White Lotus Mother died,
302
00:15:00,560 --> 00:15:02,160
the old lady has never gone down the mountain.
303
00:15:02,680 --> 00:15:04,360
A monk doesn't care about the world.
304
00:15:05,320 --> 00:15:06,120
It shouldn't be her.
305
00:15:06,920 --> 00:15:07,880
Then who?
306
00:15:08,480 --> 00:15:09,200
How about this?
307
00:15:09,800 --> 00:15:11,280
I'll find out
308
00:15:11,280 --> 00:15:13,880
whether the old lady of Lishan has come out.
309
00:15:13,880 --> 00:15:16,080
Keep them calm for now.
310
00:15:23,480 --> 00:15:24,560
No matter who it is,
311
00:15:27,080 --> 00:15:29,320
don’t try to stop me.
312
00:15:52,320 --> 00:15:52,840
Father.
313
00:15:53,280 --> 00:15:53,840
I saw
314
00:15:53,840 --> 00:15:55,120
the butler of the meat bun went out.
315
00:15:55,520 --> 00:15:57,480
Do you need someone to follow him?
316
00:15:58,480 --> 00:15:58,960
No.
317
00:16:00,240 --> 00:16:01,880
His defeat with Wei Wenbin
318
00:16:02,160 --> 00:16:03,440
with Wei Wenbin.
319
00:16:03,760 --> 00:16:04,280
Don't worry.
320
00:16:04,720 --> 00:16:05,840
They won't run away.
321
00:16:06,400 --> 00:16:07,240
I hope so.
322
00:16:08,160 --> 00:16:08,680
Qiang.
323
00:16:09,080 --> 00:16:10,480
After we come back,
324
00:16:11,040 --> 00:16:12,200
don't tell your mother
325
00:16:12,440 --> 00:16:13,960
about our defeat.
326
00:16:14,600 --> 00:16:15,960
Got it, Father.
327
00:16:16,880 --> 00:16:17,520
You may leave.
328
00:16:42,840 --> 00:16:44,520
Okay.
329
00:16:46,000 --> 00:16:46,600
Okay.
330
00:16:50,480 --> 00:16:50,960
Okay.
331
00:17:00,280 --> 00:17:00,920
Okay.
332
00:17:03,280 --> 00:17:03,880
Okay.
333
00:17:05,560 --> 00:17:08,240
These people are nothing to be afraid of.
334
00:17:08,960 --> 00:17:09,720
They're nice.
335
00:17:09,720 --> 00:17:11,079
I want to learn something from him.
336
00:17:12,160 --> 00:17:13,079
Why should I learn it?
337
00:17:13,680 --> 00:17:14,680
To cheat a girl?
338
00:17:15,520 --> 00:17:16,760
What do you mean?
339
00:17:16,760 --> 00:17:18,000
How can I lie to a little girl?
340
00:17:18,000 --> 00:17:19,480
I didn't.
341
00:17:19,640 --> 00:17:20,880
I just...
342
00:17:21,240 --> 00:17:22,079
I'm good at it.
343
00:17:22,079 --> 00:17:22,640
All right, it's all up to you.
344
00:17:22,640 --> 00:17:23,440
Okay.
345
00:17:23,680 --> 00:17:24,760
It's all for you.
346
00:17:32,040 --> 00:17:32,600
My king.
347
00:17:34,320 --> 00:17:35,080
Do you want to say hello?
348
00:17:36,200 --> 00:17:36,960
Yes
349
00:17:40,920 --> 00:17:41,880
It's fun.
350
00:17:44,720 --> 00:17:45,440
Dawang. Godfather.
351
00:17:47,560 --> 00:17:48,440
Why are you here?
352
00:17:48,440 --> 00:17:50,040
Why are you shopping alone?
353
00:17:50,360 --> 00:17:52,120
I'm afraid half of you will be scared.
354
00:17:52,720 --> 00:17:53,720
What are you two doing here?
355
00:17:54,200 --> 00:17:54,960
I'm working on a case with my lord.
356
00:17:54,960 --> 00:17:55,800
and watch the performance with General Xue.
357
00:17:56,520 --> 00:17:57,880
Can you have some tacit understanding?
358
00:17:58,680 --> 00:17:59,480
Investigate cases and watch performances.
359
00:18:02,000 --> 00:18:02,760
That's it.
360
00:18:03,480 --> 00:18:04,120
What do you mean?
361
00:18:05,640 --> 00:18:07,200
It's not safe for you
362
00:18:07,200 --> 00:18:07,880
It's dangerous.
363
00:18:08,120 --> 00:18:08,800
Lower your voice.
364
00:18:09,560 --> 00:18:11,640
My territory. My country.
365
00:18:11,640 --> 00:18:12,600
Why is it not safe?
366
00:18:13,160 --> 00:18:14,680
Where should we go?
367
00:18:15,000 --> 00:18:15,560
No.
368
00:18:16,280 --> 00:18:17,120
My godmother said
369
00:18:17,120 --> 00:18:18,640
to protect you with my life.
370
00:18:19,120 --> 00:18:19,760
Your Highness.
371
00:18:20,360 --> 00:18:21,920
Did Her Highness really say that?
372
00:18:22,280 --> 00:18:23,200
Why would I lie to you?
373
00:18:23,680 --> 00:18:25,600
Do you think I want to stay with you?
374
00:18:28,720 --> 00:18:30,520
Then follow me.
375
00:18:31,160 --> 00:18:33,440
But you can't say what I'm doing.
376
00:18:35,040 --> 00:18:35,440
Fine.
377
00:18:38,120 --> 00:18:39,520
Go back.
378
00:18:48,120 --> 00:18:49,160
What are you doing?
379
00:18:59,560 --> 00:19:00,400
Did you eat well?
380
00:19:02,040 --> 00:19:03,000
Father, Mother.
381
00:19:03,240 --> 00:19:04,840
Are you used to the days I came back?
382
00:19:04,840 --> 00:19:05,400
Yes.
383
00:19:05,520 --> 00:19:06,960
I'm used to it.
384
00:19:08,160 --> 00:19:10,480
Why do I find that everyone in the village is avoiding me?
385
00:19:11,400 --> 00:19:13,120
You've been away from the village for more than ten years.
386
00:19:13,280 --> 00:19:14,760
The villagers are afraid of strangers.
387
00:19:15,120 --> 00:19:16,280
It'll be fine after a long time.
388
00:19:16,720 --> 00:19:17,720
Daughter,
389
00:19:17,960 --> 00:19:20,080
when are you going back?
390
00:19:22,280 --> 00:19:22,960
Father, Mother.
391
00:19:22,960 --> 00:19:23,800
You're all old.
392
00:19:24,120 --> 00:19:26,600
I plan to stay and take care of you.
393
00:19:26,600 --> 00:19:27,240
I'm not going back.
394
00:19:37,960 --> 00:19:39,840
Let's go.
395
00:19:46,600 --> 00:19:47,360
Your Highness.
396
00:19:48,320 --> 00:19:49,360
It's windy upstairs.
397
00:19:49,640 --> 00:19:50,400
Let's go back to the palace.
398
00:19:52,920 --> 00:19:54,600
I actually envy you.
399
00:19:54,960 --> 00:19:56,560
Why would my godmother envy her?
400
00:19:57,240 --> 00:19:58,720
She has suffered a lot
401
00:19:59,480 --> 00:20:00,720
and suffered a lot.
402
00:20:02,160 --> 00:20:04,000
Maybe she cried many times
403
00:20:04,760 --> 00:20:06,600
she cried many times.
404
00:20:07,360 --> 00:20:08,760
But no matter what,
405
00:20:10,760 --> 00:20:11,920
in her life,
406
00:20:13,160 --> 00:20:14,880
no matter where she goes,
407
00:20:15,680 --> 00:20:17,800
there is someone who can make her miss her.
408
00:20:18,360 --> 00:20:19,680
and worry about her.
409
00:20:22,600 --> 00:20:23,440
Your Highness.
410
00:20:23,800 --> 00:20:24,640
That's right.
411
00:20:26,360 --> 00:20:27,800
I'm the King's Queen.
412
00:20:29,080 --> 00:20:29,920
General Xue.
413
00:20:30,960 --> 00:20:32,720
I will remember my identity.
414
00:20:44,600 --> 00:20:45,720
Mother, let me do it.
415
00:20:45,960 --> 00:20:46,880
It's okay, daughter.
416
00:20:47,240 --> 00:20:48,200
Since you came back,
417
00:20:48,200 --> 00:20:50,040
since you came back.
418
00:20:50,280 --> 00:20:51,440
That's all.
419
00:20:51,440 --> 00:20:52,400
Mother. Father.
420
00:20:52,400 --> 00:20:53,800
Give me all the work from now on.
421
00:20:53,800 --> 00:20:54,880
You can rest at home.
422
00:20:55,000 --> 00:20:56,920
Dawang can't stand it.
423
00:20:57,280 --> 00:20:58,200
and divorced her.
424
00:20:58,840 --> 00:21:00,200
She's quite old.
425
00:21:00,200 --> 00:21:01,280
When you come home,
426
00:21:01,280 --> 00:21:02,840
to eat your parents' and live with your parents.
427
00:21:02,840 --> 00:21:03,680
Tell me.
428
00:21:03,680 --> 00:21:05,000
If it were me,
429
00:21:05,240 --> 00:21:06,760
I would feel ashamed, right?
430
00:21:06,760 --> 00:21:07,360
Yes.
431
00:21:08,200 --> 00:21:09,840
Who said Her Highness was divorced?
432
00:21:11,160 --> 00:21:12,600
Which eye did you see?
433
00:21:12,880 --> 00:21:14,080
Which ear?
434
00:21:14,480 --> 00:21:15,400
Who are you?
435
00:21:15,400 --> 00:21:16,800
We're talking about us.
436
00:21:16,800 --> 00:21:18,000
It's none of your business.
437
00:21:18,120 --> 00:21:18,880
How dare you!
438
00:21:19,560 --> 00:21:20,680
It's none of my business.
439
00:21:21,320 --> 00:21:26,400
Are you talking about the Queen of King Qi's main palace?
440
00:21:27,000 --> 00:21:28,640
Her Highness was divorced.
441
00:21:28,920 --> 00:21:31,680
Why didn't I know?
442
00:21:32,600 --> 00:21:34,280
Which eye saw me dig?
443
00:21:34,280 --> 00:21:36,000
Which ear heard me cut?
444
00:21:36,000 --> 00:21:38,880
Please forgive me, Your Majesty.
445
00:21:39,000 --> 00:21:39,640
Your Highness.
446
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
Let's calm down.
447
00:21:42,120 --> 00:21:43,760
These are all sounds beyond the strings.
448
00:21:43,760 --> 00:21:45,520
It's not worth mentioning.
449
00:21:45,800 --> 00:21:47,400
I will avenge you.
450
00:21:47,600 --> 00:21:48,280
and break the border.
451
00:21:49,280 --> 00:21:50,120
Who is your mother?
452
00:21:50,120 --> 00:21:51,040
I've divorced you.
453
00:21:51,040 --> 00:21:51,600
Get lost!
454
00:21:52,640 --> 00:21:53,280
Do you hear me?
455
00:21:53,280 --> 00:21:54,960
I didn't divorce you.
456
00:21:55,000 --> 00:21:56,280
It was you who divorced me.
457
00:22:02,440 --> 00:22:03,120
Your Highness.
458
00:22:03,640 --> 00:22:04,680
Anyway,
459
00:22:04,680 --> 00:22:06,360
I am the king, right?
460
00:22:07,440 --> 00:22:08,480
You won't say it, right?
461
00:22:09,240 --> 00:22:10,160
No matter what,
462
00:22:10,520 --> 00:22:11,720
I am the king.
463
00:22:12,080 --> 00:22:13,360
In public,
464
00:22:13,520 --> 00:22:15,440
in public?
465
00:22:17,240 --> 00:22:18,840
You came all the way here
466
00:22:18,840 --> 00:22:19,880
for face?
467
00:22:20,400 --> 00:22:22,240
Dig eyes, cut ears.
468
00:22:22,760 --> 00:22:23,840
How dare you!
469
00:22:24,360 --> 00:22:25,680
No, Your Highness.
470
00:22:27,320 --> 00:22:27,920
I...
471
00:22:28,840 --> 00:22:32,760
I have made up my mind
472
00:22:32,760 --> 00:22:33,880
and I feel so painful.
473
00:22:34,120 --> 00:22:36,200
Please don't be mad at me.
474
00:22:38,600 --> 00:22:39,640
I already divorced you.
475
00:22:39,960 --> 00:22:40,600
From now on,
476
00:22:40,600 --> 00:22:41,920
we have nothing to do with each other.
477
00:22:42,240 --> 00:22:44,040
Go back and be your king.
478
00:22:44,320 --> 00:22:45,120
Your Highness.
479
00:22:45,640 --> 00:22:47,160
Go back with me.
480
00:22:50,000 --> 00:22:50,480
Go home.
481
00:22:51,440 --> 00:22:52,080
Close your ears.
482
00:22:52,080 --> 00:22:53,480
Close your eyes.
483
00:22:53,480 --> 00:22:55,200
Your Highness!
484
00:22:57,760 --> 00:22:58,760
Your Highness.
485
00:22:58,960 --> 00:23:00,440
I miss you so much.
486
00:23:02,520 --> 00:23:03,240
Your Highness.
487
00:23:04,720 --> 00:23:05,920
I really miss you.
488
00:23:08,280 --> 00:23:11,920
I want to touch your hair.
489
00:23:13,640 --> 00:23:15,880
I'm just testing you.
490
00:23:17,080 --> 00:23:19,520
I want to give you a hug.
491
00:23:20,280 --> 00:23:21,480
Like before.
492
00:23:21,640 --> 00:23:22,400
OK.
493
00:23:28,120 --> 00:23:28,640
My king.
494
00:23:28,640 --> 00:23:29,600
Without my permission,
495
00:23:29,600 --> 00:23:31,040
without my permission.
496
00:23:35,000 --> 00:23:35,440
Your Majesty, hurry.
497
00:23:35,440 --> 00:23:35,880
Go.
498
00:23:38,480 --> 00:23:39,600
She pushed me.
499
00:23:39,880 --> 00:23:40,800
Are you serious?
500
00:23:41,960 --> 00:23:43,000
Really?
501
00:24:10,400 --> 00:24:11,680
Your Highness.
502
00:24:12,680 --> 00:24:13,400
Mother is cooked.
503
00:24:14,440 --> 00:24:15,240
Spring
504
00:24:16,200 --> 00:24:17,440
My spring
505
00:24:18,240 --> 00:24:19,840
I miss my farmland
506
00:24:20,160 --> 00:24:22,760
I come here for you.
507
00:24:23,160 --> 00:24:24,840
If you don't forgive me,
508
00:24:25,040 --> 00:24:26,000
I won't leave.
509
00:24:26,320 --> 00:24:28,920
If you don't reconcile with me,
510
00:24:29,320 --> 00:24:31,120
even if the world breaks apart,
511
00:24:31,720 --> 00:24:34,000
I will stay here and wait.
512
00:24:34,160 --> 00:24:36,160
No, wait for you.
513
00:24:36,920 --> 00:24:37,680
Your Highness.
514
00:24:38,240 --> 00:24:40,280
Do you know that after you left,
515
00:24:40,600 --> 00:24:43,960
Chu State rebelled to attack Qi again?
516
00:24:44,720 --> 00:24:46,600
Do you know who led the army?
517
00:24:46,920 --> 00:24:49,760
It was that bastard Wei Wenbin.
518
00:24:51,160 --> 00:24:52,280
Look at him.
519
00:24:53,280 --> 00:24:55,560
has no sense of shame.
520
00:24:55,880 --> 00:24:57,360
and met a sorcerer.
521
00:24:57,760 --> 00:24:59,480
He looks like a meat bun.
522
00:24:59,960 --> 00:25:02,360
But this meat bun knows some magic.
523
00:25:02,920 --> 00:25:03,960
It can summon wind and rain
524
00:25:04,280 --> 00:25:05,720
and become a tiger.
525
00:25:06,760 --> 00:25:07,320
Your Highness.
526
00:25:07,560 --> 00:25:09,960
Did you break his formation?
527
00:25:10,160 --> 00:25:11,480
It must be you, Your Highness.
528
00:25:11,800 --> 00:25:14,120
You must be helping me secretly, right?
529
00:25:14,200 --> 00:25:15,720
My king.
530
00:25:15,920 --> 00:25:17,360
What are you doing?
531
00:25:18,840 --> 00:25:19,640
My king.
532
00:25:19,880 --> 00:25:21,720
Why do you smell like a toilet?
533
00:25:21,720 --> 00:25:22,480
What nose?
534
00:25:22,920 --> 00:25:24,200
Is that the smell on me?
535
00:25:24,520 --> 00:25:25,880
The toilet is over there.
536
00:25:26,040 --> 00:25:29,160
Only by standing on the straight line of the toilet and the door,
537
00:25:29,160 --> 00:25:30,640
Then you can see me
538
00:25:30,640 --> 00:25:32,200
when you come out.
539
00:25:32,200 --> 00:25:33,240
I'm being emotional.
540
00:25:33,240 --> 00:25:34,200
You stopped
541
00:25:34,200 --> 00:25:35,120
you stopped.
542
00:25:35,120 --> 00:25:36,000
What are you doing?
543
00:25:41,680 --> 00:25:42,280
Come on.
544
00:25:45,080 --> 00:25:46,640
Why do you smell so bad too?
545
00:25:46,640 --> 00:25:47,880
I thought it was too bland.
546
00:25:47,880 --> 00:25:48,880
It's even spicy.
547
00:25:50,120 --> 00:25:52,000
Didn't you ask me to prepare this
548
00:25:52,000 --> 00:25:54,240
Your favorite stinky tofu with green onion.
549
00:25:54,240 --> 00:25:55,960
Oh, I almost forgot.
550
00:26:00,360 --> 00:26:02,160
Your Highness.
551
00:26:03,120 --> 00:26:04,720
Guess what I brought you.
552
00:26:05,120 --> 00:26:07,600
Your favorite green onions are stinky tofu.
553
00:26:08,120 --> 00:26:09,320
Very authentic.
554
00:26:09,320 --> 00:26:11,040
Smell it.
555
00:26:11,040 --> 00:26:13,200
The toilet is open and the latrine is open.
556
00:26:13,840 --> 00:26:14,360
Your Highness.
557
00:26:14,760 --> 00:26:16,880
Do you want to come out and try it?
558
00:26:21,600 --> 00:26:22,160
It's useless.
559
00:26:24,000 --> 00:26:24,760
Dawang.
560
00:26:24,920 --> 00:26:26,480
You haven't eaten all day.
561
00:26:26,480 --> 00:26:27,480
Why don't you eat something first?
562
00:26:28,800 --> 00:26:30,240
Consort Zheng said
563
00:26:30,760 --> 00:26:35,400
she asked me to move her with sincerity.
564
00:26:36,200 --> 00:26:36,680
You are...
565
00:26:36,680 --> 00:26:38,840
I just said I don't eat or drink.
566
00:26:39,160 --> 00:26:40,640
Then you seduce me.
567
00:26:40,960 --> 00:26:42,200
I'm going back on my word.
568
00:26:42,400 --> 00:26:43,880
Who will be hurt if you slap her in the face?
569
00:26:43,880 --> 00:26:45,400
She never forgives you.
570
00:26:45,400 --> 00:26:46,760
You still won't eat?
571
00:26:46,760 --> 00:26:47,360
No.
572
00:26:49,760 --> 00:26:50,760
How about this?
573
00:26:51,240 --> 00:26:52,360
It's dark and windy.
574
00:26:52,760 --> 00:26:54,240
No one saw it anyway.
575
00:26:54,640 --> 00:26:56,680
You can have some to be the last.
576
00:26:59,240 --> 00:27:00,160
It's dark and windy.
577
00:27:01,280 --> 00:27:02,000
No one saw it.
578
00:27:09,640 --> 00:27:10,600
It's so exciting.
579
00:27:13,200 --> 00:27:15,320
It's late. Stop arguing.
580
00:27:23,400 --> 00:27:24,280
I'm not eating.
581
00:27:24,280 --> 00:27:25,200
Throw it into the toilet.
582
00:27:25,480 --> 00:27:26,600
Plain soup turns into food.
583
00:27:26,760 --> 00:27:27,440
Go away.
584
00:27:28,320 --> 00:27:28,960
Sister.
585
00:27:29,560 --> 00:27:32,440
King Qi is really sincere this time.
586
00:27:32,960 --> 00:27:35,760
He has been standing outside our courtyard for half a day.
587
00:27:35,800 --> 00:27:37,480
After all, he is the emperor of the country.
588
00:27:37,840 --> 00:27:39,400
It's fine that you're throwing a tantrum,
589
00:27:39,840 --> 00:27:41,040
but just give in.
590
00:27:42,040 --> 00:27:42,760
Yes.
591
00:27:44,360 --> 00:27:45,160
Son.
592
00:27:45,440 --> 00:27:48,920
As the old saying goes, a promiscuous man never changes.
593
00:27:49,080 --> 00:27:50,560
In this world,
594
00:27:50,760 --> 00:27:52,640
no one would dare to marry you.
595
00:27:53,040 --> 00:27:54,560
Are you my parents and brothers?
596
00:27:58,000 --> 00:27:59,400
Do you know
597
00:28:00,400 --> 00:28:01,920
what I've been living
598
00:28:02,200 --> 00:28:03,960
in the Palace of Qi?
599
00:28:04,880 --> 00:28:06,440
I don't have enough food to eat every day.
600
00:28:06,440 --> 00:28:07,480
I'm not free yet.
601
00:28:07,920 --> 00:28:09,280
And every night when I dream,
602
00:28:09,280 --> 00:28:10,680
I dream of that bastard
603
00:28:10,680 --> 00:28:11,640
He said he would kill me.
604
00:28:12,120 --> 00:28:14,040
They said my son and I are monsters.
605
00:28:16,600 --> 00:28:17,280
How dare you
606
00:28:17,280 --> 00:28:18,920
let me go back to him, right?
607
00:28:19,880 --> 00:28:21,920
He just stood outside for a while.
608
00:28:22,720 --> 00:28:24,280
You think he's sincere.
609
00:28:24,720 --> 00:28:26,440
If he is sincere,
610
00:28:27,040 --> 00:28:29,360
there's no betrayer in this world.
611
00:28:31,240 --> 00:28:31,800
Sister.
612
00:28:34,160 --> 00:28:35,000
Oh.
613
00:28:36,080 --> 00:28:38,280
Why is my son so unlucky?
614
00:28:38,720 --> 00:28:40,760
You've been in the cold palace for so many years.
615
00:28:41,920 --> 00:28:44,960
Her mother, why didn't you tell me?
616
00:28:45,080 --> 00:28:48,200
How would I know if she didn't tell me?
617
00:28:49,000 --> 00:28:50,040
Oh.
618
00:28:51,000 --> 00:28:52,720
My poor son.
619
00:29:24,040 --> 00:29:24,800
Father, Mother.
620
00:29:24,960 --> 00:29:26,440
You're up so early.
621
00:29:26,960 --> 00:29:28,280
You got up so early.
622
00:29:28,280 --> 00:29:28,760
Yes.
623
00:29:29,160 --> 00:29:31,840
Daughter, Dawang seems to have left.
624
00:29:34,520 --> 00:29:35,520
It's better to leave.
625
00:29:35,840 --> 00:29:36,840
That heartless man.
626
00:29:37,320 --> 00:29:38,920
I knew he wouldn't last long.
627
00:29:41,120 --> 00:29:42,040
Mother.
628
00:29:43,720 --> 00:29:44,280
Your Highness.
629
00:29:45,520 --> 00:29:46,200
Father, Mother.
630
00:29:46,720 --> 00:29:48,240
I'm free now.
631
00:29:48,400 --> 00:29:49,440
I'll be good to you.
632
00:29:49,600 --> 00:29:50,360
I'll go get some wood.
633
00:29:53,640 --> 00:29:55,920
This heartless man has no conscience.
634
00:29:56,440 --> 00:29:57,200
Chun.
635
00:29:57,600 --> 00:29:59,720
No no
636
00:30:01,520 --> 00:30:02,480
No.
637
00:30:05,720 --> 00:30:06,680
Why are you still here?
638
00:30:07,160 --> 00:30:07,720
Your Highness.
639
00:30:08,440 --> 00:30:10,640
Calm down.
640
00:30:10,960 --> 00:30:12,360
Did you think I left
641
00:30:12,680 --> 00:30:14,320
But I didn't leave.
642
00:30:14,760 --> 00:30:16,200
I caught you off guard.
643
00:30:17,120 --> 00:30:18,320
Are you happy?
644
00:30:19,400 --> 00:30:20,400
Happy, my foot.
645
00:30:21,120 --> 00:30:21,680
Your Highness.
646
00:30:22,520 --> 00:30:25,440
I have sworn to God.
647
00:30:25,440 --> 00:30:27,280
I won't leave as long as you don't leave.
648
00:30:27,640 --> 00:30:28,520
Wherever you go,
649
00:30:28,720 --> 00:30:29,680
wherever you go.
650
00:30:30,080 --> 00:30:31,200
I have to take you back.
651
00:30:41,880 --> 00:30:42,920
I missed.
652
00:30:45,280 --> 00:30:45,920
Get lost!
653
00:30:46,560 --> 00:30:47,560
Your Highness.
654
00:30:47,720 --> 00:30:48,360
The fields break the border.
655
00:30:48,640 --> 00:30:49,800
You made so many vows.
656
00:30:50,560 --> 00:30:51,720
When did you fulfill it?
657
00:30:52,400 --> 00:30:53,800
I'll make it this time.
658
00:30:54,600 --> 00:30:56,160
I will bring you back to the palace
659
00:30:56,480 --> 00:30:57,680
I have to bring it back to the palace.
660
00:30:58,280 --> 00:30:58,760
No.
661
00:30:59,080 --> 00:31:01,800
I'm desperate and poor.
662
00:31:02,520 --> 00:31:04,760
Even if there is no way out,
663
00:31:04,760 --> 00:31:05,960
I'll find a way to bring you back.
664
00:31:05,960 --> 00:31:06,760
Get lost!
665
00:31:06,920 --> 00:31:07,640
Your Highness.
666
00:31:07,840 --> 00:31:09,000
Get lost.
667
00:31:09,000 --> 00:31:10,520
Chun, come with me.
668
00:31:12,240 --> 00:31:13,120
Are you leaving or not?
669
00:31:30,640 --> 00:31:33,080
Most of my life is right.
670
00:31:34,480 --> 00:31:37,200
Your Highness, wait for me!
671
00:31:37,560 --> 00:31:38,080
Your Highness!
672
00:31:39,480 --> 00:31:40,120
Wait for me.
673
00:31:53,960 --> 00:31:54,800
It's been so long.
674
00:31:54,960 --> 00:31:56,320
Are we still holding on?
675
00:31:57,000 --> 00:31:58,680
I'm afraid people will be restless.
676
00:32:01,280 --> 00:32:01,920
Yes.
677
00:32:02,680 --> 00:32:04,480
Our food is running out.
678
00:32:04,840 --> 00:32:07,080
We can't keep delaying.
679
00:32:09,120 --> 00:32:12,200
Besides, Wei Wenbin is from Qi.
680
00:32:13,240 --> 00:32:14,680
I'm afraid he's up to something.
681
00:32:16,000 --> 00:32:17,480
How about this, Qiang?
682
00:32:17,760 --> 00:32:18,880
send our trusted men
683
00:32:19,320 --> 00:32:20,600
to go back to China to collect food
684
00:32:21,000 --> 00:32:22,040
in case of emergency.
685
00:32:22,200 --> 00:32:23,000
Yes, Father.
686
00:32:23,320 --> 00:32:23,720
Let's go.
687
00:32:53,200 --> 00:32:54,520
This is Chu State.
688
00:32:56,160 --> 00:32:58,200
It doesn't look as rich as the Qi State.
689
00:33:00,600 --> 00:33:02,000
Zhong Lichun.
690
00:33:02,880 --> 00:33:03,960
Wait and see.
691
00:33:04,800 --> 00:33:07,240
The position of the main palace will be mine sooner or later.
692
00:33:09,920 --> 00:33:12,920
I wonder how Wei Wenbin is doing now.
693
00:33:22,920 --> 00:33:23,440
Hurry up.
694
00:33:23,720 --> 00:33:25,440
If you don't hurry, the sun will set.
695
00:33:27,160 --> 00:33:28,120
This is big.
696
00:33:34,360 --> 00:33:35,040
Slow down.
697
00:33:48,840 --> 00:33:50,240
Get out of the way.
698
00:34:11,280 --> 00:34:11,920
Humph.
699
00:34:13,199 --> 00:34:16,040
You ruined my food.
700
00:34:18,320 --> 00:34:20,040
Stop! What are you doing?
701
00:34:20,639 --> 00:34:21,320
I'm working.
702
00:34:21,520 --> 00:34:22,280
After causing trouble to the villagers,
703
00:34:22,280 --> 00:34:23,199
and come here to harm the crops.
704
00:34:23,400 --> 00:34:23,920
Come with me.
705
00:34:24,199 --> 00:34:24,560
Go.
706
00:34:29,280 --> 00:34:30,719
Keep calm.
707
00:34:31,719 --> 00:34:33,600
Listen to the people.
708
00:34:33,920 --> 00:34:34,600
Your Highness.
709
00:34:34,840 --> 00:34:36,480
Go back to the palace with the King.
710
00:34:36,679 --> 00:34:37,360
Your Highness.
711
00:34:37,560 --> 00:34:39,080
In order to make you happy,
712
00:34:39,080 --> 00:34:41,199
to make you happy.
713
00:34:41,719 --> 00:34:43,679
When the king heard me talking about you,
714
00:34:43,679 --> 00:34:45,280
and made my whole family a demon.
715
00:34:45,280 --> 00:34:46,320
Look at my two false teeth.
716
00:34:46,320 --> 00:34:47,480
I can't even eat well.
717
00:34:47,480 --> 00:34:48,760
Dawang said you like pancakes.
718
00:34:48,760 --> 00:34:49,480
Follow me
719
00:34:49,480 --> 00:34:51,320
My kitchen has been burnt three times.
720
00:34:51,760 --> 00:34:52,400
Farm breaks the border.
721
00:34:53,159 --> 00:34:54,639
As the emperor of a country,
722
00:34:54,639 --> 00:34:55,560
How could you be so ridiculous?
723
00:34:57,280 --> 00:34:57,720
Come here.
724
00:34:59,120 --> 00:34:59,680
Apologize.
725
00:34:59,680 --> 00:35:01,520
No, Your Highness.
726
00:35:07,000 --> 00:35:07,880
Look at you.
727
00:35:07,880 --> 00:35:09,160
What do you want me to do?
728
00:35:09,600 --> 00:35:11,160
I'm a poor old lady.
729
00:35:11,480 --> 00:35:12,840
and an ugly demon.
730
00:35:13,080 --> 00:35:15,400
A poor man who comes back to be raised by his parents.
731
00:35:15,760 --> 00:35:17,680
What am I supposed to do with the ruler?
732
00:35:19,440 --> 00:35:21,520
Everyone,
733
00:35:21,960 --> 00:35:23,000
listen to me.
734
00:35:23,240 --> 00:35:24,800
He is the king after all.
735
00:35:25,080 --> 00:35:27,200
My son can't persuade him alone.
736
00:35:27,520 --> 00:35:28,280
How about this?
737
00:35:28,280 --> 00:35:29,760
Please leave.
738
00:35:30,040 --> 00:35:32,480
My son will try his best to persuade you.
739
00:35:32,880 --> 00:35:33,960
Please leave.
740
00:35:34,360 --> 00:35:35,120
Go back.
741
00:35:35,360 --> 00:35:36,800
Dad, that's enough. Go back.
742
00:35:37,280 --> 00:35:37,760
Okay.
743
00:35:44,280 --> 00:35:44,880
We're finally here
744
00:35:58,400 --> 00:35:59,320
We're finally here.
745
00:36:20,560 --> 00:36:21,600
Miss Xia?
746
00:36:22,240 --> 00:36:23,800
Our general is waiting.
747
00:36:24,480 --> 00:36:25,000
Please.
748
00:38:04,560 --> 00:38:05,400
Riqi.
749
00:38:38,120 --> 00:38:39,240
Long Fang Dong makes friends.
750
00:39:11,480 --> 00:39:11,960
A group.
751
00:39:37,400 --> 00:39:38,400
Lieutenant.
46142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.