Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,720 --> 00:02:05,920
Do you know
2
00:02:06,520 --> 00:02:09,360
why Qi State is so arrogant now?
3
00:02:09,560 --> 00:02:11,280
Because King Qi
4
00:02:11,280 --> 00:02:13,600
after marrying Lady Zhong Li,
5
00:02:13,880 --> 00:02:15,160
she fought against 100 people.
6
00:02:15,160 --> 00:02:16,800
to fight Princess Lulin.
7
00:02:16,800 --> 00:02:17,960
Lock the dragon every day.
8
00:02:17,960 --> 00:02:19,680
and play the lotus piano.
9
00:02:19,960 --> 00:02:21,760
All the things that showed her face
10
00:02:21,760 --> 00:02:23,680
was done by Empress Zhong Li.
11
00:02:23,680 --> 00:02:26,280
That Tin Defengyang is a coward.
12
00:02:29,240 --> 00:02:30,840
I also heard that
13
00:02:31,320 --> 00:02:33,920
that you are the best in the world.
14
00:02:34,680 --> 00:02:35,720
My father
15
00:02:35,720 --> 00:02:37,640
had someone fight with her.
16
00:02:38,280 --> 00:02:39,800
You're really something.
17
00:02:40,480 --> 00:02:42,320
I really want to see
18
00:02:43,000 --> 00:02:44,079
Do you know
19
00:02:44,440 --> 00:02:45,600
In this world,
20
00:02:45,600 --> 00:02:48,160
who is the one
21
00:02:48,520 --> 00:02:50,440
who can get away unscathed?
22
00:02:51,120 --> 00:02:54,120
The one in front of you, General Wei Wenbin.
23
00:02:54,120 --> 00:02:55,160
in front of you.
24
00:02:55,160 --> 00:02:55,840
Really?
25
00:02:56,920 --> 00:02:58,000
Absolutely.
26
00:03:01,000 --> 00:03:03,080
General Wei Wenbin is really amazing.
27
00:03:03,680 --> 00:03:05,680
If you are willing to serve Chu,
28
00:03:06,240 --> 00:03:08,040
it will be a blessing for Chu.
29
00:03:09,320 --> 00:03:10,240
I may not be willing to.
30
00:03:10,920 --> 00:03:11,440
My king.
31
00:03:13,360 --> 00:03:14,840
In order to make you trust me,
32
00:03:15,440 --> 00:03:17,360
I dare to show my skills.
33
00:03:26,280 --> 00:03:27,600
Protect His Majesty!
34
00:03:29,160 --> 00:03:29,840
Protect His Majesty!
35
00:03:29,840 --> 00:03:30,440
Move!
36
00:03:34,000 --> 00:03:35,960
Where's the tiger
37
00:03:36,560 --> 00:03:37,880
I don't know.
38
00:03:42,960 --> 00:03:44,560
You two are amazing.
39
00:03:44,880 --> 00:03:46,280
I underestimated you.
40
00:03:46,840 --> 00:03:47,880
I've decided...
41
00:03:51,160 --> 00:03:53,560
to confer General Wei the title of General.
42
00:03:55,320 --> 00:03:56,920
Grandmaster is the State Preceptor.
43
00:03:56,920 --> 00:03:58,120
Would you like to...
44
00:04:00,400 --> 00:04:01,400
Your Majesty, please don't.
45
00:04:02,080 --> 00:04:02,640
Why?
46
00:04:02,840 --> 00:04:03,480
Your Majesty.
47
00:04:03,480 --> 00:04:05,240
They haven't achieved anything.
48
00:04:05,240 --> 00:04:07,120
I'm afraid they can't take the responsibility.
49
00:04:09,520 --> 00:04:10,240
Your Majesty,
50
00:04:10,600 --> 00:04:13,360
I'm not willing to serve Chu.
51
00:04:13,800 --> 00:04:14,440
But...
52
00:04:14,800 --> 00:04:15,640
Just what?
53
00:04:16,079 --> 00:04:17,480
You were right.
54
00:04:17,760 --> 00:04:20,160
I didn't build any achievements.
55
00:04:20,440 --> 00:04:21,399
I won't accept any reward without contributions.
56
00:04:23,800 --> 00:04:25,080
I don't need your help.
57
00:04:25,320 --> 00:04:26,680
Please give me the troops.
58
00:04:26,680 --> 00:04:27,480
to attack Qi State.
59
00:04:28,000 --> 00:04:30,600
will not be a day-long feud with the Qi State.
60
00:04:30,800 --> 00:04:32,040
The three rivers and the four seas of hate
61
00:04:32,040 --> 00:04:34,720
I will never be human until I die.
62
00:04:34,920 --> 00:04:38,800
Looks like General Wei has a deep grudge against Qi.
63
00:04:39,440 --> 00:04:40,680
Can you tell me?
64
00:04:41,200 --> 00:04:43,960
I used to be a general in the Qi State.
65
00:04:44,400 --> 00:04:45,360
and worked hard.
66
00:04:45,880 --> 00:04:48,080
[But unexpectedly, I was killed by a villain.]
67
00:04:50,560 --> 00:04:52,240
I met Xue Kun, the guard
68
00:04:52,520 --> 00:04:54,240
and Zheng Qiyu, the Queen of the West Palace of King Qi,
69
00:04:54,240 --> 00:04:55,600
with the Queen of the West Palace,
70
00:04:56,159 --> 00:04:58,720
so he told King Qi about it.
71
00:04:59,480 --> 00:05:03,080
But King Qi was muddled and listened to his words.
72
00:05:03,440 --> 00:05:05,680
In order not to let this scandal get out,
73
00:05:05,680 --> 00:05:06,840
he suddenly
74
00:05:06,840 --> 00:05:09,040
for rebellion.
75
00:05:09,040 --> 00:05:10,160
and wanted to kill me.
76
00:05:10,480 --> 00:05:13,000
Empress Beigong Xia Yingchun pleaded for me.
77
00:05:13,640 --> 00:05:16,040
and was demoted as a bottom-up.
78
00:05:18,200 --> 00:05:21,040
I had to escape with the princess.
79
00:05:21,840 --> 00:05:23,280
Hearing what you said,
80
00:05:24,800 --> 00:05:26,360
you must have suffered a lot
81
00:05:26,360 --> 00:05:28,080
in Qi State.
82
00:05:28,440 --> 00:05:30,000
I have a question.
83
00:05:30,360 --> 00:05:31,480
Do you want to
84
00:05:32,600 --> 00:05:35,360
take Chu's troops to attack Qi State?
85
00:05:36,320 --> 00:05:36,840
Yes.
86
00:05:36,840 --> 00:05:38,960
The river is because I don't understand one thing.
87
00:05:39,200 --> 00:05:41,360
Chu and Qi have been friends for generations.
88
00:05:41,360 --> 00:05:43,600
First, they have no grudges.
89
00:05:43,920 --> 00:05:46,360
Second, what you said
90
00:05:46,760 --> 00:05:48,800
is just a grudge between you and Qi State.
91
00:05:49,680 --> 00:05:52,159
In terms of military strength,
92
00:05:54,960 --> 00:05:56,880
Chu might not be a match for Qi.
93
00:05:57,800 --> 00:05:58,360
Your Majesty.
94
00:05:59,000 --> 00:06:02,120
How can you be so ambitious?
95
00:06:02,600 --> 00:06:04,520
I've read a fortune.
96
00:06:07,920 --> 00:06:10,560
If General Wei and I can assist you,
97
00:06:10,760 --> 00:06:11,680
in a few days,
98
00:06:11,920 --> 00:06:14,600
the land of Qi will be yours.
99
00:06:14,600 --> 00:06:16,800
You'll be buried in pieces too.
100
00:06:18,520 --> 00:06:19,240
Really?
101
00:06:19,800 --> 00:06:20,960
If you lie,
102
00:06:21,600 --> 00:06:23,160
I'll be struck by lightning.
103
00:06:37,640 --> 00:06:39,720
You're indeed a protection of the gods.
104
00:06:40,320 --> 00:06:42,800
No matter what you said is true or not,
105
00:06:42,800 --> 00:06:44,480
at least the lightning didn't hit you.
106
00:06:46,080 --> 00:06:47,159
A3C.6.
107
00:06:47,159 --> 00:06:50,200
Looks like I have to follow the heavens' will.
108
00:06:51,480 --> 00:06:52,040
Send him in.
109
00:06:53,720 --> 00:06:55,440
Gather the national army
110
00:06:56,360 --> 00:06:57,440
and attack Qi.
111
00:06:57,840 --> 00:06:58,680
Yes, Your Majesty.
112
00:06:59,120 --> 00:07:00,480
Thank you, Your Majesty.
113
00:07:00,480 --> 00:07:01,120
Besides,
114
00:07:01,400 --> 00:07:03,480
Chu State has a strong general
115
00:07:03,480 --> 00:07:05,120
can help you.
116
00:07:08,280 --> 00:07:09,600
Summon General Chu to the hall.
117
00:07:09,600 --> 00:07:10,280
Yes.
118
00:07:32,400 --> 00:07:33,200
Old buddy.
119
00:07:33,480 --> 00:07:34,320
I'm home.
120
00:07:34,800 --> 00:07:35,840
I won't take you home.
121
00:07:36,640 --> 00:07:37,520
Go play by yourself.
122
00:07:39,400 --> 00:07:41,480
You haven't given me the jade drink you promised me.
123
00:07:42,560 --> 00:07:43,800
Don't worry.
124
00:07:43,800 --> 00:07:45,280
You'll be there when we get back.
125
00:07:46,080 --> 00:07:46,760
Remember.
126
00:07:47,000 --> 00:07:48,600
Don't go out and scare people.
127
00:07:48,720 --> 00:07:49,360
Got it.
128
00:07:49,480 --> 00:07:50,120
Go. Go.
129
00:07:50,120 --> 00:07:50,840
You too.
130
00:07:51,000 --> 00:07:52,120
Don't go out and scare people.
131
00:08:35,200 --> 00:08:36,480
General, take the sword.
132
00:09:03,280 --> 00:09:07,960
General, you're awesome.
133
00:09:08,120 --> 00:09:09,960
My martial arts skills are getting better.
134
00:09:09,960 --> 00:09:12,360
You have to practice more.
135
00:09:13,080 --> 00:09:14,680
Father, I’m enlightened.
136
00:09:16,880 --> 00:09:17,920
General Chu.
137
00:09:18,240 --> 00:09:19,200
General Chu.
138
00:09:19,960 --> 00:09:21,000
General Chu.
139
00:09:21,920 --> 00:09:23,000
The King ordered
140
00:09:23,400 --> 00:09:25,880
to deploy troops in three days.
141
00:09:25,880 --> 00:09:27,280
After the assembly,
142
00:09:27,520 --> 00:09:29,480
with General Wei Wenbin.
143
00:09:29,480 --> 00:09:31,440
State Preceptor, all-round priest,
144
00:09:31,800 --> 00:09:34,600
Division is going to fight against Qi State.
145
00:09:34,840 --> 00:09:35,560
General.
146
00:09:36,400 --> 00:09:37,240
State Preceptor.
147
00:09:38,040 --> 00:09:38,960
Who are they?
148
00:09:39,240 --> 00:09:42,360
These two are newly conferred by the king of the morning court.
149
00:09:42,360 --> 00:09:45,400
General, you have the courage to fight.
150
00:09:45,400 --> 00:09:47,840
The State Preceptor has a strategic plan.
151
00:09:47,840 --> 00:09:50,160
It’s no big deal.
152
00:09:50,160 --> 00:09:51,200
So amazing.
153
00:09:51,480 --> 00:09:52,640
Wind and rain.
154
00:09:53,040 --> 00:09:54,880
Why does it sound like a magician?
155
00:09:54,880 --> 00:09:56,640
Can he transform into a living person
156
00:09:56,640 --> 00:09:58,080
or a tiger?
157
00:09:58,440 --> 00:10:00,000
in the hall every day.
158
00:10:00,320 --> 00:10:02,240
State Preceptor has done it.
159
00:10:03,040 --> 00:10:03,880
Really?
160
00:10:05,880 --> 00:10:07,440
Father, it's amazing.
161
00:10:07,440 --> 00:10:08,480
I want to see it too.
162
00:10:08,480 --> 00:10:10,000
Take me to the hall.
163
00:10:11,000 --> 00:10:13,120
How can you enter the hall casually?
164
00:10:16,280 --> 00:10:19,560
Why did you suddenly attack Qi?
165
00:10:20,080 --> 00:10:21,840
Father, this is a good thing.
166
00:10:21,840 --> 00:10:24,680
I'm worried that I can't use martial arts.
167
00:10:24,680 --> 00:10:26,440
A war is the time to make achievements.
168
00:10:26,600 --> 00:10:27,760
How can a child
169
00:10:28,440 --> 00:10:30,600
how can you know the cruelty on the battlefield?
170
00:10:30,600 --> 00:10:31,800
Stop talking nonsense.
171
00:10:32,400 --> 00:10:32,840
Eunuch.
172
00:10:33,360 --> 00:10:34,880
The king is going to war.
173
00:10:35,480 --> 00:10:38,640
It must be the General and the State Preceptor.
174
00:10:39,040 --> 00:10:40,360
General is wise.
175
00:10:44,600 --> 00:10:45,680
I'll talk to the king.
176
00:10:46,240 --> 00:10:47,200
Wait, General.
177
00:10:47,360 --> 00:10:48,040
It's useless.
178
00:10:48,440 --> 00:10:51,480
The king has ordered the army to gather all over the country.
179
00:10:51,480 --> 00:10:53,040
It's useless to say it.
180
00:10:57,920 --> 00:10:58,680
Thank you, Eunuch.
181
00:11:00,480 --> 00:11:01,680
I know what to do
182
00:11:34,440 --> 00:11:35,400
You look strong this year.
183
00:11:35,400 --> 00:11:36,040
Are you busy?
184
00:11:38,520 --> 00:11:39,240
Father, Mother.
185
00:11:39,240 --> 00:11:40,240
Brother, sister-in-law.
186
00:11:40,240 --> 00:11:41,240
I'm back.
187
00:11:41,640 --> 00:11:42,320
Father.
188
00:11:43,640 --> 00:11:44,280
Mother.
189
00:11:46,120 --> 00:11:46,760
Daughter.
190
00:11:46,760 --> 00:11:47,760
Why are you back?
191
00:11:48,520 --> 00:11:49,560
I miss you.
192
00:11:50,840 --> 00:11:51,600
Where is the king?
193
00:11:53,720 --> 00:11:54,400
Father, Mother.
194
00:11:55,320 --> 00:11:56,360
I divorced the king.
195
00:11:57,280 --> 00:11:57,960
What?
196
00:11:58,280 --> 00:11:58,880
Divorce?
197
00:11:59,120 --> 00:12:00,040
Divorce?
198
00:12:02,400 --> 00:12:03,200
Prime Minister Jiang.
199
00:12:05,480 --> 00:12:06,160
Yes, Your Majesty.
200
00:12:06,560 --> 00:12:09,200
Have you really made up your mind
201
00:12:09,520 --> 00:12:12,520
have you made up your mind?
202
00:12:14,880 --> 00:12:17,120
It's so iron that it can't be iron anymore.
203
00:12:17,560 --> 00:12:18,720
It has become steel.
204
00:12:19,400 --> 00:12:20,880
Even if I
205
00:12:21,080 --> 00:12:24,000
the hostage prince of Yan State you mentioned,
206
00:12:24,000 --> 00:12:27,040
What if she doesn't come back?
207
00:12:29,320 --> 00:12:31,200
It depends on your life.
208
00:12:31,760 --> 00:12:33,520
If Her Highness doesn't come back,
209
00:12:33,760 --> 00:12:35,680
it means Her Highness has a grudge against the King.
210
00:12:35,680 --> 00:12:36,920
is indeed deep.
211
00:12:37,280 --> 00:12:39,800
You still need to reflect on yourself.
212
00:12:40,120 --> 00:12:43,120
I should have gone to war with you
213
00:12:43,560 --> 00:12:45,240
and stay by your side.
214
00:12:45,240 --> 00:12:46,560
Do you think
215
00:12:46,560 --> 00:12:48,240
have been separated for so long.
216
00:12:48,240 --> 00:12:49,240
Of course I have grudges.
217
00:12:49,720 --> 00:12:52,400
Are you blaming me or me?
218
00:12:53,680 --> 00:12:55,400
Don't blame yourself.
219
00:12:55,760 --> 00:12:57,160
As for the prince of Yan State,
220
00:12:57,560 --> 00:12:59,640
the prince of Yan State.
221
00:12:59,640 --> 00:13:00,920
What else do I plan to do?
222
00:13:01,280 --> 00:13:02,840
You said you might not come back.
223
00:13:03,200 --> 00:13:04,120
I'm just...
224
00:13:04,120 --> 00:13:06,120
Take off your pants and fart. That's unnecessary.
225
00:13:06,440 --> 00:13:07,680
It can't cure the problem.
226
00:13:08,080 --> 00:13:10,520
Her Highness always asked me to have a try.
227
00:13:10,920 --> 00:13:12,360
She said I was weak
228
00:13:12,360 --> 00:13:13,680
like a little girl.
229
00:13:13,960 --> 00:13:15,440
Are you looking down on me?
230
00:13:15,840 --> 00:13:17,400
Do you think I should practise
231
00:13:17,840 --> 00:13:20,240
Go away. I'm so delicate.
232
00:13:20,600 --> 00:13:23,200
My king is righteous.
233
00:13:23,200 --> 00:13:27,280
He's brave and brave.
234
00:13:27,280 --> 00:13:28,720
It swallows mountains and rivers
235
00:13:31,200 --> 00:13:32,360
You speak in a hurry.
236
00:13:32,360 --> 00:13:32,680
It's so frustrating.
237
00:13:33,000 --> 00:13:34,560
So you mean
238
00:13:34,560 --> 00:13:37,280
I don't look like a girl?
239
00:13:37,520 --> 00:13:39,840
No, not at all.
240
00:13:40,080 --> 00:13:40,920
You're right.
241
00:13:42,200 --> 00:13:44,400
One is a man. Compared to my lady,
242
00:13:46,720 --> 00:13:47,680
I've decided.
243
00:13:49,320 --> 00:13:51,680
to find Her Highness myself.
244
00:13:52,120 --> 00:13:53,760
If that's what you want,
245
00:13:54,240 --> 00:13:56,280
why don't we go to the West Palace?
246
00:13:56,720 --> 00:13:57,880
What can we do?
247
00:14:02,360 --> 00:14:04,400
Mrs. Zheng.
248
00:14:07,520 --> 00:14:08,040
Take the horse.
249
00:14:08,480 --> 00:14:09,520
What do you mean?
250
00:14:09,800 --> 00:14:11,320
Lead troops to attack Qi.
251
00:14:12,160 --> 00:14:13,080
Please calm down, Your Highness.
252
00:14:13,320 --> 00:14:14,680
This is just a temporary measure.
253
00:14:14,920 --> 00:14:16,240
If we go back to Qi,
254
00:14:16,600 --> 00:14:18,160
the King won't listen to us.
255
00:14:18,520 --> 00:14:20,040
Maybe he was killed by Xue Kun
256
00:14:20,040 --> 00:14:21,720
before meeting the king.
257
00:14:22,120 --> 00:14:23,560
We are outnumbered now.
258
00:14:23,760 --> 00:14:24,840
We can pressure King Qi.
259
00:14:25,280 --> 00:14:27,680
At least you can have a chance to explain.
260
00:14:29,160 --> 00:14:31,960
Aren't you taking the chance to rebel against Duke Chu?
261
00:14:32,800 --> 00:14:33,680
Princess.
262
00:14:34,200 --> 00:14:35,840
Do you really think Duke Chu is that stupid?
263
00:14:36,120 --> 00:14:37,320
You trust an outsider like me?
264
00:14:37,320 --> 00:14:39,160
He borrowed my army to attack Qi State.
265
00:14:39,880 --> 00:14:42,200
He just wanted to test us.
266
00:14:42,520 --> 00:14:44,520
It's our turn to pretend.
267
00:14:44,880 --> 00:14:47,960
Do you think Chu State will really be our enemy?
268
00:14:48,320 --> 00:14:49,200
Then swear.
269
00:14:54,200 --> 00:14:54,840
OK.
270
00:14:55,160 --> 00:14:56,440
I swear
271
00:14:56,440 --> 00:14:57,920
if I want to rebel,
272
00:14:58,400 --> 00:14:59,200
let me
273
00:15:02,080 --> 00:15:04,280
I'll be struck by lightning every day.
274
00:15:04,840 --> 00:15:05,720
Is this okay?
275
00:15:07,240 --> 00:15:07,880
Okay.
276
00:15:08,400 --> 00:15:09,600
I have to go to the all-round priest
277
00:15:09,800 --> 00:15:11,040
to discuss the progress.
278
00:15:11,480 --> 00:15:12,480
Rest early.
279
00:15:13,400 --> 00:15:14,920
Be careful too.
280
00:15:15,280 --> 00:15:15,920
Get the horse.
281
00:15:41,200 --> 00:15:41,840
Xu'er.
282
00:15:43,040 --> 00:15:44,600
Why did you touch my orchid again?
283
00:15:45,200 --> 00:15:45,920
Madam.
284
00:15:46,400 --> 00:15:47,960
This is leeks.
285
00:15:48,200 --> 00:15:49,240
I'm not blind.
286
00:15:49,440 --> 00:15:51,240
This is my favorite orchid.
287
00:15:51,880 --> 00:15:52,880
Don't move.
288
00:15:54,520 --> 00:15:55,640
Let me hoe the weeds.
289
00:15:57,600 --> 00:15:59,440
Why are you doing this again?
290
00:15:59,800 --> 00:16:01,400
This is what our maids do.
291
00:16:01,960 --> 00:16:03,640
I used to be a maid.
292
00:16:03,640 --> 00:16:04,920
You don't want me to work?
293
00:16:04,920 --> 00:16:05,560
I feel uncomfortable.
294
00:16:06,800 --> 00:16:08,280
Didn't you always say
295
00:16:08,280 --> 00:16:10,280
you are a fairy from the sky?
296
00:16:10,560 --> 00:16:11,680
A fairy?
297
00:16:12,040 --> 00:16:13,240
With my appearance,
298
00:16:13,240 --> 00:16:14,480
a fairy's maid.
299
00:16:16,080 --> 00:16:17,360
You're so modest.
300
00:16:18,680 --> 00:16:19,280
Seo-ah
301
00:16:19,480 --> 00:16:21,200
Have you prepared
302
00:16:21,200 --> 00:16:22,080
Are you ready
303
00:16:22,160 --> 00:16:23,040
The whirlpool is ready.
304
00:16:25,320 --> 00:16:26,640
When the young master comes back,
305
00:16:26,640 --> 00:16:28,240
we'll have to eat pancakes and scallion again.
306
00:16:28,240 --> 00:16:29,280
Don't let him starve.
307
00:16:29,720 --> 00:16:31,880
Madam and Young Master have a unique taste.
308
00:16:31,880 --> 00:16:33,440
They're not from the south at all.
309
00:16:34,360 --> 00:16:35,000
Mother.
310
00:16:36,440 --> 00:16:36,880
Qiang.
311
00:16:39,320 --> 00:16:40,320
Mother, I'm back.
312
00:16:40,320 --> 00:16:40,920
Let me see.
313
00:16:41,880 --> 00:16:43,080
You're sweating.
314
00:16:44,240 --> 00:16:45,880
You've been training with your father for half a day.
315
00:16:46,400 --> 00:16:46,920
Mother.
316
00:16:46,920 --> 00:16:48,840
The training is not for nothing.
317
00:16:48,840 --> 00:16:50,600
I can show my skills soon.
318
00:16:51,720 --> 00:16:52,800
What do you mean?
319
00:16:53,720 --> 00:16:55,920
The king sent his father and commander to attack Qi.
320
00:16:56,360 --> 00:16:57,800
I want to go with you.
321
00:16:58,760 --> 00:16:59,440
What?
322
00:17:00,200 --> 00:17:01,680
You want to attack Qi State?
323
00:17:03,200 --> 00:17:03,840
Look.
324
00:17:03,840 --> 00:17:05,920
I told you that even if I agree,
325
00:17:05,920 --> 00:17:07,359
your mother won't agree, right?
326
00:17:07,920 --> 00:17:08,680
But...
327
00:17:09,119 --> 00:17:11,040
how dare you attack Qi?
328
00:17:11,560 --> 00:17:13,240
Do you know the Empress of Qi is...
329
00:17:13,240 --> 00:17:14,280
the ugly one?
330
00:17:14,880 --> 00:17:15,319
Mother.
331
00:17:15,319 --> 00:17:16,599
She's just a woman.
332
00:17:16,839 --> 00:17:17,480
Don't worry.
333
00:17:17,480 --> 00:17:18,680
I can beat her.
334
00:17:18,680 --> 00:17:19,400
Kneel down!
335
00:17:20,800 --> 00:17:21,119
Mother.
336
00:17:21,119 --> 00:17:21,760
Kneel!
337
00:17:28,040 --> 00:17:30,000
Mother, I know I was wrong.
338
00:17:30,000 --> 00:17:30,880
No matter what,
339
00:17:30,880 --> 00:17:32,360
I won't let you attack Qi.
340
00:17:32,800 --> 00:17:33,960
Why, Mother?
341
00:17:33,960 --> 00:17:34,760
No reason.
342
00:17:35,080 --> 00:17:35,760
Don't call me mother.
343
00:17:36,600 --> 00:17:37,360
Mother.
344
00:17:41,880 --> 00:17:44,040
Why is Father doing this?
345
00:17:45,120 --> 00:17:45,840
Later,
346
00:17:45,840 --> 00:17:47,960
get up when your mother turns around.
347
00:17:48,560 --> 00:17:49,680
I'll talk to your mother.
348
00:17:54,960 --> 00:17:56,760
What's wrong with you?
349
00:17:57,440 --> 00:17:58,600
How dare you talk to your mother like that?
350
00:17:59,160 --> 00:18:00,560
Where are your manners?
351
00:18:00,880 --> 00:18:02,640
What war?
352
00:18:03,360 --> 00:18:04,200
Do you know
353
00:18:04,360 --> 00:18:06,200
the people will suffer in war.
354
00:18:06,200 --> 00:18:08,000
All families broke down.
355
00:18:08,000 --> 00:18:08,640
You
356
00:18:08,640 --> 00:18:09,600
kneel here today.
357
00:18:09,800 --> 00:18:11,400
Kneel until your mother is satisfied.
358
00:18:13,720 --> 00:18:14,600
Get up.
359
00:18:14,880 --> 00:18:17,000
Your Ladyship.
360
00:18:18,000 --> 00:18:19,680
It's bad for your health.
361
00:18:24,280 --> 00:18:25,200
Why?
362
00:18:26,920 --> 00:18:28,400
A good man is ambitious.
363
00:18:28,920 --> 00:18:30,760
How can I stay here forever?
364
00:18:31,240 --> 00:18:32,240
I must fight them.
365
00:18:32,640 --> 00:18:34,440
Beat them up!
366
00:18:45,480 --> 00:18:46,800
No sound.
367
00:18:47,520 --> 00:18:49,280
I don't think Dawang can tell.
368
00:18:50,400 --> 00:18:52,120
Then what's wrong with the king?
369
00:18:54,760 --> 00:18:56,240
Your divorce
370
00:18:56,240 --> 00:18:58,600
is a huge blow to the king.
371
00:19:07,360 --> 00:19:08,520
You may leave.
372
00:19:14,280 --> 00:19:15,080
Your Majesty.
373
00:19:16,000 --> 00:19:17,400
Are you feeling better?
374
00:19:18,200 --> 00:19:22,800
What else does she want from me?
375
00:19:24,600 --> 00:19:26,960
A sudden divorce letter
376
00:19:27,480 --> 00:19:29,640
is enough to make me sad.
377
00:19:30,720 --> 00:19:34,880
I'm the ruler of a country.
378
00:19:35,480 --> 00:19:38,400
I was divorced by a concubine.
379
00:19:39,880 --> 00:19:42,600
Do you think I will be in a good mood?
380
00:19:44,920 --> 00:19:46,000
Calm down, Your Majesty.
381
00:19:46,440 --> 00:19:49,000
Her Highness might be joking with you.
382
00:19:51,000 --> 00:19:52,320
Just kidding.
383
00:19:52,640 --> 00:19:53,600
Mr. Nan Guo.
384
00:19:54,760 --> 00:19:56,240
Are you mad at me?
385
00:19:56,560 --> 00:19:57,840
4C is joking.
386
00:19:58,400 --> 00:20:01,200
You can leave the army and run on your own.
387
00:20:01,560 --> 00:20:02,840
It's just leisure.
388
00:20:03,240 --> 00:20:04,520
Don't call me Nanguo anymore.
389
00:20:04,520 --> 00:20:05,360
Change your name.
390
00:20:05,360 --> 00:20:06,360
It's called Autumn High.
391
00:20:06,360 --> 00:20:08,120
I'm so pissed off.
392
00:20:09,960 --> 00:20:10,640
Your Majesty.
393
00:20:11,040 --> 00:20:12,680
Didn't Her Highness ask General Xue
394
00:20:12,680 --> 00:20:14,280
to bring the army back?
395
00:20:14,280 --> 00:20:17,800
That means Xue Kun has no intention to rebel.
396
00:20:17,800 --> 00:20:20,440
If he is like Wei Wenbin,
397
00:20:20,440 --> 00:20:22,280
will I still be the king?
398
00:20:22,680 --> 00:20:24,840
Can I still keep the city?
399
00:20:25,520 --> 00:20:27,680
Calm down, Your Majesty.
400
00:20:28,960 --> 00:20:30,000
Calm down.
401
00:20:33,320 --> 00:20:34,560
Prime Minister Man said
402
00:20:35,640 --> 00:20:37,480
we can go to the West Palace
403
00:20:38,600 --> 00:20:40,760
and ask her if she has any solution.
404
00:20:46,680 --> 00:20:48,400
My husband is leaving.
405
00:20:48,400 --> 00:20:49,800
We're going on an expedition soon.
406
00:20:50,000 --> 00:20:50,760
I'm here to say goodbye.
407
00:20:51,520 --> 00:20:53,400
Please stay here for a while
408
00:20:54,200 --> 00:20:56,440
Take care of yourself along the way.
409
00:20:56,840 --> 00:20:58,640
Don't be rough with Qi soldiers.
410
00:20:59,040 --> 00:21:00,480
When you meet your cousin,
411
00:21:00,480 --> 00:21:02,040
explain to him.
412
00:21:02,280 --> 00:21:03,720
Don't make any more conflicts.
413
00:21:03,720 --> 00:21:04,720
Don't worry, Your Highness.
414
00:21:05,160 --> 00:21:05,880
I know what to do.
415
00:21:07,880 --> 00:21:09,840
Dawang is a reasonable person.
416
00:21:10,320 --> 00:21:11,640
After you explain it to him,
417
00:21:11,640 --> 00:21:12,960
he will clear your name.
418
00:21:13,440 --> 00:21:16,320
Then I'll wait for you to come back to pick me up.
419
00:21:18,000 --> 00:21:19,440
I will explain to the King
420
00:21:19,680 --> 00:21:20,880
to the king.
421
00:21:21,080 --> 00:21:22,240
Just wait for my good news.
422
00:21:26,360 --> 00:21:29,120
This is the amulet my mother left me before she died.
423
00:21:29,320 --> 00:21:31,280
It's our family heirloom.
424
00:21:31,280 --> 00:21:32,240
A dragon and a phoenix match.
425
00:21:32,720 --> 00:21:34,680
Dragon is yang and phoenix is Yin.
426
00:21:35,080 --> 00:21:37,680
The combination of yin and yang, the dragon and phoenix brings good luck.
427
00:21:38,000 --> 00:21:40,280
Now I give you this phoenix.
428
00:21:41,560 --> 00:21:43,680
It means I'm by your side.
429
00:21:44,360 --> 00:21:45,800
It will keep you safe.
430
00:21:48,920 --> 00:21:50,280
This is so important.
431
00:21:51,480 --> 00:21:52,680
to me.
432
00:21:53,200 --> 00:21:54,880
Because you're my husband.
433
00:21:55,480 --> 00:21:58,040
Nothing is more important than you.
434
00:22:01,480 --> 00:22:02,080
Honey.
435
00:22:05,040 --> 00:22:05,960
I promise you.
436
00:22:06,680 --> 00:22:07,800
I will protect you
437
00:22:09,240 --> 00:22:10,440
I will protect you.
438
00:22:10,880 --> 00:22:11,600
If not,
439
00:22:11,960 --> 00:22:13,280
I'll be struck by lightning
440
00:22:14,120 --> 00:22:15,400
and kill myself.
441
00:22:15,400 --> 00:22:17,280
Why did you make such a serious oath?
442
00:22:18,880 --> 00:22:19,800
I know
443
00:22:20,400 --> 00:22:23,520
you will treat me wholeheartedly.
444
00:22:23,920 --> 00:22:24,520
Princess.
445
00:22:25,200 --> 00:22:26,000
Wait for me at home.
446
00:22:26,640 --> 00:22:27,400
I'll be back soon.
447
00:22:28,240 --> 00:22:29,200
I'll wait for you.
448
00:22:29,800 --> 00:22:30,800
Take care.
449
00:22:54,840 --> 00:22:55,800
Your Majesty,
450
00:22:55,800 --> 00:22:58,560
I've ordered 200,000 Chu soldiers to gather outside the city.
451
00:22:58,920 --> 00:23:00,520
Just wait for your order.
452
00:23:00,880 --> 00:23:01,600
Okay.
453
00:23:02,280 --> 00:23:06,120
I appoint Chu Daqiang as General of Qi Tian.
454
00:23:06,320 --> 00:23:08,240
Wei Wenbin as the General.
455
00:23:08,240 --> 00:23:09,680
and the master of the State Preceptor
456
00:23:09,680 --> 00:23:11,680
with State Preceptor.
457
00:23:11,680 --> 00:23:13,080
and save the people.
458
00:23:13,360 --> 00:23:15,200
When you return in triumph,
459
00:23:15,200 --> 00:23:18,840
I will hold a banquet here to celebrate.
460
00:23:19,400 --> 00:23:20,320
Don't worry, Your Majesty.
461
00:23:20,560 --> 00:23:22,040
I won't let you down.
462
00:23:22,320 --> 00:23:25,120
We will not return until we defeat Qi!
463
00:23:25,560 --> 00:23:27,680
Your Majesty is wise.
464
00:24:10,080 --> 00:24:10,840
Qiang.
465
00:24:11,320 --> 00:24:12,360
Get up and eat.
466
00:24:19,120 --> 00:24:19,960
Qiang.
467
00:24:20,800 --> 00:24:21,880
don't blame me.
468
00:24:22,800 --> 00:24:24,760
I didn't mean to make things difficult for you.
469
00:24:25,320 --> 00:24:26,080
I...
470
00:24:26,480 --> 00:24:28,560
I can't tell you how hard it is.
471
00:24:29,960 --> 00:24:31,560
I can't let you take the risk.
472
00:24:31,560 --> 00:24:32,560
I can't let you...
473
00:24:41,640 --> 00:24:42,200
Mother.
474
00:24:42,600 --> 00:24:43,480
I'm unfilial.
475
00:24:43,640 --> 00:24:44,880
I went to war with my father.
476
00:24:45,040 --> 00:24:46,000
Mother, don't worry.
477
00:24:46,280 --> 00:24:47,840
I will return in triumph.
478
00:24:53,960 --> 00:24:55,840
What should we do?
479
00:25:21,280 --> 00:25:22,080
Why are you here?
480
00:25:22,520 --> 00:25:23,760
I came here behind my mother's back.
481
00:25:24,800 --> 00:25:26,120
I've thought about it.
482
00:25:27,320 --> 00:25:30,200
I don't think I can train in the field all the time.
483
00:25:30,280 --> 00:25:31,880
I should go to the real battlefield
484
00:25:31,880 --> 00:25:33,040
to exercise.
485
00:25:34,640 --> 00:25:35,840
War is no joke.
486
00:25:36,520 --> 00:25:37,520
During the war,
487
00:25:39,000 --> 00:25:40,200
follow me closely.
488
00:25:40,760 --> 00:25:41,400
Yes.
489
00:26:02,640 --> 00:26:03,440
Your Majesty.
490
00:26:03,800 --> 00:26:06,200
Tell me if you have anything to say.
491
00:26:09,320 --> 00:26:11,920
After thinking about it,
492
00:26:12,560 --> 00:26:13,880
only Consort Zheng
493
00:26:14,400 --> 00:26:17,320
only you can think of me.
494
00:26:17,680 --> 00:26:18,960
Only your words
495
00:26:18,960 --> 00:26:21,400
can listen to you.
496
00:26:21,800 --> 00:26:22,600
So...
497
00:26:22,600 --> 00:26:25,680
So you want me to go to Zhongli Village
498
00:26:26,080 --> 00:26:28,680
to go to Zhongli Village to persuade my sister to reconcile with you?
499
00:26:30,880 --> 00:26:31,920
As long as you are happy,
500
00:26:32,280 --> 00:26:33,640
I will do anything.
501
00:26:34,320 --> 00:26:35,160
You don't have to die.
502
00:26:35,960 --> 00:26:37,440
Let's all live well.
503
00:26:37,440 --> 00:26:38,680
Why should we die?
504
00:26:38,680 --> 00:26:41,800
You just need to talk.
505
00:26:43,360 --> 00:26:44,720
If you
506
00:26:45,720 --> 00:26:48,040
to my sister,
507
00:26:48,160 --> 00:26:49,000
that would be great.
508
00:26:49,600 --> 00:26:50,080
What?
509
00:26:50,280 --> 00:26:51,360
I mean,
510
00:26:51,360 --> 00:26:52,880
I hope you won't
511
00:26:53,680 --> 00:26:55,040
let you down again.
512
00:26:56,640 --> 00:26:57,760
Don't worry, Your Highness.
513
00:26:58,880 --> 00:27:01,880
I won't let you down again.
514
00:27:02,840 --> 00:27:03,920
These days,
515
00:27:05,520 --> 00:27:08,880
I've been thinking about
516
00:27:10,480 --> 00:27:12,160
what she has done.
517
00:27:12,560 --> 00:27:15,480
Everything she did for me and Qi State
518
00:27:15,480 --> 00:27:16,920
for me.
519
00:27:17,840 --> 00:27:18,960
As long as
520
00:27:19,800 --> 00:27:21,840
can persuade her to come back,
521
00:27:22,560 --> 00:27:26,160
I will never let her leave again.
522
00:27:26,880 --> 00:27:28,680
As long as you feel
523
00:27:28,680 --> 00:27:30,320
your sincerity and sincerity.
524
00:27:31,000 --> 00:27:31,960
I think
525
00:27:33,040 --> 00:27:34,680
she will forgive you.
526
00:27:35,920 --> 00:27:36,760
Your Majesty.
527
00:27:37,280 --> 00:27:38,960
Emergency military situation at the border.
528
00:28:00,560 --> 00:28:03,200
Wei Wenbin is a bastard.
529
00:28:04,080 --> 00:28:06,880
He colluded with Chu State to attack Qi.
530
00:28:07,320 --> 00:28:09,320
This is outrageous!
531
00:28:09,960 --> 00:28:12,840
My mother left me again.
532
00:28:13,400 --> 00:28:15,640
The army is approaching the city.
533
00:28:15,640 --> 00:28:17,480
But it rained overnight.
534
00:28:17,480 --> 00:28:19,280
The boat was delayed and caught a headache.
535
00:28:21,600 --> 00:28:22,320
Yan.
536
00:28:23,720 --> 00:28:23,760
Yu.
537
00:28:25,760 --> 00:28:26,520
Yes, Your Majesty.
538
00:28:26,720 --> 00:28:28,280
Say something.
539
00:28:30,880 --> 00:28:33,240
Dawang is an old man.
540
00:28:33,680 --> 00:28:35,520
Why are you still like a child?
541
00:28:36,280 --> 00:28:37,560
After going through so much,
542
00:28:37,560 --> 00:28:39,040
you should be more mature.
543
00:28:39,600 --> 00:28:41,280
Wei Wenbin rebelled.
544
00:28:41,280 --> 00:28:42,480
It's not the first time
545
00:28:42,800 --> 00:28:44,040
This is not the first time.
546
00:28:46,720 --> 00:28:47,880
I'm a blabbermouth.
547
00:28:47,880 --> 00:28:49,440
I shouldn't have let you speak.
548
00:28:49,440 --> 00:28:50,680
It's good that you don't talk.
549
00:28:51,040 --> 00:28:53,440
He's not attractive when he talks.
550
00:28:53,440 --> 00:28:54,880
If there's nothing you can do,
551
00:28:54,880 --> 00:28:55,800
go home now.
552
00:28:55,800 --> 00:28:58,160
Thank you for your permission. I'm leaving.
553
00:28:58,320 --> 00:28:58,960
Come back.
554
00:29:00,120 --> 00:29:01,600
Look at your attitude.
555
00:29:01,600 --> 00:29:03,760
A turtle has feathers in his stomach and he's back to his senses.
556
00:29:03,760 --> 00:29:05,040
Are you in such a hurry to go home?
557
00:29:05,040 --> 00:29:06,360
Think of a way.
558
00:29:08,720 --> 00:29:10,600
Isn't Xue Kun back?
559
00:29:11,360 --> 00:29:12,640
Her Highness is not here.
560
00:29:12,960 --> 00:29:14,600
General Xue is still here.
561
00:29:16,720 --> 00:29:17,840
It's so cold.
562
00:29:18,240 --> 00:29:21,360
I really don't remember my godson.
563
00:29:22,160 --> 00:29:22,760
Tian Wu.
564
00:29:24,600 --> 00:29:25,360
Yes, Your Majesty.
565
00:29:25,680 --> 00:29:28,200
Go with Xue Kun to fight.
566
00:29:28,880 --> 00:29:29,960
If anything happens,
567
00:29:30,280 --> 00:29:31,880
if anything happens.
568
00:29:32,320 --> 00:29:33,240
Yes, Your Majesty.
569
00:29:46,120 --> 00:29:47,120
Wei Wenbin.
570
00:29:48,760 --> 00:29:50,400
This was your country.
571
00:29:51,000 --> 00:29:52,440
You should know it best.
572
00:29:53,480 --> 00:29:56,720
You go first.
573
00:29:57,520 --> 00:29:58,880
Father, I...
574
00:30:01,360 --> 00:30:02,280
Thank you, General Chu.
575
00:30:03,840 --> 00:30:06,760
How dare the small countries attack our Qi State?
576
00:30:07,160 --> 00:30:08,280
You overestimate yourself.
577
00:30:08,800 --> 00:30:09,560
Xue Kun.
578
00:30:10,040 --> 00:30:11,160
Cut the crap.
579
00:30:11,520 --> 00:30:12,520
Where is Zhong Lichun?
580
00:30:12,840 --> 00:30:13,800
Tell her to come out.
581
00:30:14,120 --> 00:30:15,360
I'll kill her.
582
00:30:15,840 --> 00:30:16,960
You want to see my godmother?
583
00:30:17,160 --> 00:30:18,160
Do you deserve it?
584
00:30:18,880 --> 00:30:19,640
Xue Kun,
585
00:30:20,080 --> 00:30:22,360
Are you really willing to stay in Qi State?
586
00:30:22,960 --> 00:30:24,680
Haven't you had enough
587
00:30:24,680 --> 00:30:25,760
for the past ten years?
588
00:30:26,160 --> 00:30:28,200
King Qi is heartless to your godmother.
589
00:30:28,200 --> 00:30:29,600
and doesn't trust you.
590
00:30:29,600 --> 00:30:30,560
If I don't give you military power,
591
00:30:30,880 --> 00:30:32,520
Why are you still staying?
592
00:30:33,240 --> 00:30:34,840
and serve Chu State with me.
593
00:30:35,480 --> 00:30:37,160
Duke Chu will put you in an important position.
594
00:30:37,360 --> 00:30:38,160
Get lost!
595
00:30:39,120 --> 00:30:39,600
What?
596
00:30:39,960 --> 00:30:41,480
Duke Chu appointed you as the vanguard.
597
00:30:41,480 --> 00:30:42,880
You don't need to stand in the hall anymore, right?
598
00:30:44,720 --> 00:30:45,560
Xue Kun.
599
00:30:46,360 --> 00:30:48,160
I was kind enough to spare your life.
600
00:30:48,600 --> 00:30:49,760
Don't be ungrateful.
601
00:30:50,080 --> 00:30:51,080
Wei Wenbin,
602
00:30:51,680 --> 00:30:54,560
You sinister and shameless man.
603
00:30:55,280 --> 00:30:57,040
I trust you so much.
604
00:30:57,680 --> 00:30:59,120
and conferred you the title of general.
605
00:30:59,360 --> 00:31:01,080
and marry you the Queen of Maihua.
606
00:31:01,560 --> 00:31:02,520
But you?
607
00:31:02,960 --> 00:31:04,480
You colluded with the concubines and rebelled.
608
00:31:04,480 --> 00:31:05,840
and colluded with Chu State to attack Qi.
609
00:31:05,840 --> 00:31:08,840
Now you're trying to seduce General Qi to betray our country.
610
00:31:09,720 --> 00:31:11,280
You want to die?
611
00:31:12,320 --> 00:31:13,040
85.
612
00:31:13,640 --> 00:31:15,160
Is there no one in Qi State?
613
00:31:15,680 --> 00:31:17,960
Shorty is on the battlefield too.
614
00:31:18,720 --> 00:31:20,400
Aren't you afraid you can't ride the horse?
615
00:31:20,720 --> 00:31:22,360
Be careful.
616
00:31:22,760 --> 00:31:25,400
You still have time to talk to me.
617
00:31:25,760 --> 00:31:27,840
Do you know what will happen to you?
618
00:31:28,800 --> 00:31:31,040
You killed my family, Wei Wenbin.
619
00:31:34,840 --> 00:31:36,640
I, Wei Wenbin, am frank.
620
00:31:36,960 --> 00:31:38,040
There's nothing to be afraid of.
621
00:31:39,600 --> 00:31:40,280
Qiang.
622
00:31:41,200 --> 00:31:42,960
He may be about your height,
623
00:31:43,400 --> 00:31:44,640
Be careful
624
00:31:45,400 --> 00:31:46,160
Be careful.
625
00:31:46,440 --> 00:31:46,920
Yes.
626
00:31:47,160 --> 00:31:48,520
Father, I will remember.
627
00:31:48,800 --> 00:31:50,200
Why are you so talkative
628
00:31:50,200 --> 00:31:51,480
Why are you talking so much?
629
00:31:51,960 --> 00:31:53,200
Soldiers of Qi,
630
00:31:53,880 --> 00:31:54,960
come with me
631
00:31:55,280 --> 00:31:57,520
with me.
632
00:32:09,120 --> 00:32:09,920
Don't panic.
633
00:32:12,040 --> 00:32:12,840
Tian Wu.
634
00:32:13,960 --> 00:32:16,040
Why is there fog suddenly?
635
00:32:16,280 --> 00:32:17,840
Someone cast a spell.
636
00:32:17,920 --> 00:32:18,840
I didn't expect Chu State
637
00:32:18,840 --> 00:32:20,360
used such a dirty trick.
638
00:32:21,400 --> 00:32:22,080
General Chu.
639
00:32:22,400 --> 00:32:23,760
No need to use a knife to kill a chicken.
640
00:32:24,160 --> 00:32:26,960
Let the master catch them off guard first.
641
00:32:27,520 --> 00:32:28,960
Then we'll take advantage of them.
642
00:32:29,440 --> 00:32:30,440
You despicable man!
643
00:32:31,920 --> 00:32:32,720
General.
644
00:32:33,160 --> 00:32:34,520
It's called "All is fair in war."
645
00:32:34,800 --> 00:32:35,560
Cut.
646
00:33:15,840 --> 00:33:16,960
The magic of meat buns
647
00:33:16,960 --> 00:33:17,880
really works.
648
00:34:00,160 --> 00:34:00,800
Who are you?
649
00:34:02,040 --> 00:34:03,640
How dare you fight against me in the dark?
650
00:35:15,840 --> 00:35:16,800
What's going on?
651
00:35:20,760 --> 00:35:22,680
Who is hiding in the dark?
652
00:35:22,680 --> 00:35:24,440
He broke my magic twice in a row.
653
00:36:16,600 --> 00:36:17,280
Godmother.
654
00:36:17,800 --> 00:36:18,520
Your Highness.
655
00:36:19,520 --> 00:36:20,320
Where is it?
656
00:36:20,760 --> 00:36:21,560
Phoenix.
657
00:36:35,880 --> 00:36:36,960
Father, what should we do?
658
00:36:36,960 --> 00:36:37,600
This is bad.
659
00:36:38,240 --> 00:36:38,760
Retreat!
660
00:36:39,360 --> 00:36:40,200
Retreat!
661
00:36:40,360 --> 00:36:41,440
Don’t retreat, General Chu.
662
00:36:41,440 --> 00:36:41,920
General Chu.
663
00:36:42,360 --> 00:36:43,520
Soldiers of Qi.
664
00:36:44,000 --> 00:36:44,560
Charge!
665
00:36:45,720 --> 00:36:48,080
Attack!
666
00:37:03,720 --> 00:37:03,760
VGQ.
667
00:37:32,240 --> 00:37:32,920
Retreat.
668
00:37:34,040 --> 00:37:34,760
Retreat!
669
00:37:39,680 --> 00:37:40,280
After them!
670
00:37:42,960 --> 00:37:43,680
General Wei!
671
00:37:43,880 --> 00:37:44,880
General Wei, wait for me!
672
00:37:44,880 --> 00:37:45,440
Master.
673
00:37:45,440 --> 00:37:47,000
You're powerful. You can save yourself.
674
00:37:47,000 --> 00:37:47,720
Take care.
675
00:37:47,720 --> 00:37:49,640
Wei, Wei, Wei.
676
00:40:49,280 --> 00:40:49,480
Socchao.
677
00:40:55,040 --> 00:40:55,640
Chen.
678
00:41:22,080 --> 00:41:22,960
Lize Gong.
679
00:41:23,000 --> 00:41:23,200
Gong Ji Gong.
42650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.