All language subtitles for The.Ugly.Queen.S02E09.KKTV.WEB-DL.1080P.H264.AAC2.0-YH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,720 --> 00:02:05,920 Do you know 2 00:02:06,520 --> 00:02:09,360 why Qi State is so arrogant now? 3 00:02:09,560 --> 00:02:11,280 Because King Qi 4 00:02:11,280 --> 00:02:13,600 after marrying Lady Zhong Li, 5 00:02:13,880 --> 00:02:15,160 she fought against 100 people. 6 00:02:15,160 --> 00:02:16,800 to fight Princess Lulin. 7 00:02:16,800 --> 00:02:17,960 Lock the dragon every day. 8 00:02:17,960 --> 00:02:19,680 and play the lotus piano. 9 00:02:19,960 --> 00:02:21,760 All the things that showed her face 10 00:02:21,760 --> 00:02:23,680 was done by Empress Zhong Li. 11 00:02:23,680 --> 00:02:26,280 That Tin Defengyang is a coward. 12 00:02:29,240 --> 00:02:30,840 I also heard that 13 00:02:31,320 --> 00:02:33,920 that you are the best in the world. 14 00:02:34,680 --> 00:02:35,720 My father 15 00:02:35,720 --> 00:02:37,640 had someone fight with her. 16 00:02:38,280 --> 00:02:39,800 You're really something. 17 00:02:40,480 --> 00:02:42,320 I really want to see 18 00:02:43,000 --> 00:02:44,079 Do you know 19 00:02:44,440 --> 00:02:45,600 In this world, 20 00:02:45,600 --> 00:02:48,160 who is the one 21 00:02:48,520 --> 00:02:50,440 who can get away unscathed? 22 00:02:51,120 --> 00:02:54,120 The one in front of you, General Wei Wenbin. 23 00:02:54,120 --> 00:02:55,160 in front of you. 24 00:02:55,160 --> 00:02:55,840 Really? 25 00:02:56,920 --> 00:02:58,000 Absolutely. 26 00:03:01,000 --> 00:03:03,080 General Wei Wenbin is really amazing. 27 00:03:03,680 --> 00:03:05,680 If you are willing to serve Chu, 28 00:03:06,240 --> 00:03:08,040 it will be a blessing for Chu. 29 00:03:09,320 --> 00:03:10,240 I may not be willing to. 30 00:03:10,920 --> 00:03:11,440 My king. 31 00:03:13,360 --> 00:03:14,840 In order to make you trust me, 32 00:03:15,440 --> 00:03:17,360 I dare to show my skills. 33 00:03:26,280 --> 00:03:27,600 Protect His Majesty! 34 00:03:29,160 --> 00:03:29,840 Protect His Majesty! 35 00:03:29,840 --> 00:03:30,440 Move! 36 00:03:34,000 --> 00:03:35,960 Where's the tiger 37 00:03:36,560 --> 00:03:37,880 I don't know. 38 00:03:42,960 --> 00:03:44,560 You two are amazing. 39 00:03:44,880 --> 00:03:46,280 I underestimated you. 40 00:03:46,840 --> 00:03:47,880 I've decided... 41 00:03:51,160 --> 00:03:53,560 to confer General Wei the title of General. 42 00:03:55,320 --> 00:03:56,920 Grandmaster is the State Preceptor. 43 00:03:56,920 --> 00:03:58,120 Would you like to... 44 00:04:00,400 --> 00:04:01,400 Your Majesty, please don't. 45 00:04:02,080 --> 00:04:02,640 Why? 46 00:04:02,840 --> 00:04:03,480 Your Majesty. 47 00:04:03,480 --> 00:04:05,240 They haven't achieved anything. 48 00:04:05,240 --> 00:04:07,120 I'm afraid they can't take the responsibility. 49 00:04:09,520 --> 00:04:10,240 Your Majesty, 50 00:04:10,600 --> 00:04:13,360 I'm not willing to serve Chu. 51 00:04:13,800 --> 00:04:14,440 But... 52 00:04:14,800 --> 00:04:15,640 Just what? 53 00:04:16,079 --> 00:04:17,480 You were right. 54 00:04:17,760 --> 00:04:20,160 I didn't build any achievements. 55 00:04:20,440 --> 00:04:21,399 I won't accept any reward without contributions. 56 00:04:23,800 --> 00:04:25,080 I don't need your help. 57 00:04:25,320 --> 00:04:26,680 Please give me the troops. 58 00:04:26,680 --> 00:04:27,480 to attack Qi State. 59 00:04:28,000 --> 00:04:30,600 will not be a day-long feud with the Qi State. 60 00:04:30,800 --> 00:04:32,040 The three rivers and the four seas of hate 61 00:04:32,040 --> 00:04:34,720 I will never be human until I die. 62 00:04:34,920 --> 00:04:38,800 Looks like General Wei has a deep grudge against Qi. 63 00:04:39,440 --> 00:04:40,680 Can you tell me? 64 00:04:41,200 --> 00:04:43,960 I used to be a general in the Qi State. 65 00:04:44,400 --> 00:04:45,360 and worked hard. 66 00:04:45,880 --> 00:04:48,080 [But unexpectedly, I was killed by a villain.] 67 00:04:50,560 --> 00:04:52,240 I met Xue Kun, the guard 68 00:04:52,520 --> 00:04:54,240 and Zheng Qiyu, the Queen of the West Palace of King Qi, 69 00:04:54,240 --> 00:04:55,600 with the Queen of the West Palace, 70 00:04:56,159 --> 00:04:58,720 so he told King Qi about it. 71 00:04:59,480 --> 00:05:03,080 But King Qi was muddled and listened to his words. 72 00:05:03,440 --> 00:05:05,680 In order not to let this scandal get out, 73 00:05:05,680 --> 00:05:06,840 he suddenly 74 00:05:06,840 --> 00:05:09,040 for rebellion. 75 00:05:09,040 --> 00:05:10,160 and wanted to kill me. 76 00:05:10,480 --> 00:05:13,000 Empress Beigong Xia Yingchun pleaded for me. 77 00:05:13,640 --> 00:05:16,040 and was demoted as a bottom-up. 78 00:05:18,200 --> 00:05:21,040 I had to escape with the princess. 79 00:05:21,840 --> 00:05:23,280 Hearing what you said, 80 00:05:24,800 --> 00:05:26,360 you must have suffered a lot 81 00:05:26,360 --> 00:05:28,080 in Qi State. 82 00:05:28,440 --> 00:05:30,000 I have a question. 83 00:05:30,360 --> 00:05:31,480 Do you want to 84 00:05:32,600 --> 00:05:35,360 take Chu's troops to attack Qi State? 85 00:05:36,320 --> 00:05:36,840 Yes. 86 00:05:36,840 --> 00:05:38,960 The river is because I don't understand one thing. 87 00:05:39,200 --> 00:05:41,360 Chu and Qi have been friends for generations. 88 00:05:41,360 --> 00:05:43,600 First, they have no grudges. 89 00:05:43,920 --> 00:05:46,360 Second, what you said 90 00:05:46,760 --> 00:05:48,800 is just a grudge between you and Qi State. 91 00:05:49,680 --> 00:05:52,159 In terms of military strength, 92 00:05:54,960 --> 00:05:56,880 Chu might not be a match for Qi. 93 00:05:57,800 --> 00:05:58,360 Your Majesty. 94 00:05:59,000 --> 00:06:02,120 How can you be so ambitious? 95 00:06:02,600 --> 00:06:04,520 I've read a fortune. 96 00:06:07,920 --> 00:06:10,560 If General Wei and I can assist you, 97 00:06:10,760 --> 00:06:11,680 in a few days, 98 00:06:11,920 --> 00:06:14,600 the land of Qi will be yours. 99 00:06:14,600 --> 00:06:16,800 You'll be buried in pieces too. 100 00:06:18,520 --> 00:06:19,240 Really? 101 00:06:19,800 --> 00:06:20,960 If you lie, 102 00:06:21,600 --> 00:06:23,160 I'll be struck by lightning. 103 00:06:37,640 --> 00:06:39,720 You're indeed a protection of the gods. 104 00:06:40,320 --> 00:06:42,800 No matter what you said is true or not, 105 00:06:42,800 --> 00:06:44,480 at least the lightning didn't hit you. 106 00:06:46,080 --> 00:06:47,159 A3C.6. 107 00:06:47,159 --> 00:06:50,200 Looks like I have to follow the heavens' will. 108 00:06:51,480 --> 00:06:52,040 Send him in. 109 00:06:53,720 --> 00:06:55,440 Gather the national army 110 00:06:56,360 --> 00:06:57,440 and attack Qi. 111 00:06:57,840 --> 00:06:58,680 Yes, Your Majesty. 112 00:06:59,120 --> 00:07:00,480 Thank you, Your Majesty. 113 00:07:00,480 --> 00:07:01,120 Besides, 114 00:07:01,400 --> 00:07:03,480 Chu State has a strong general 115 00:07:03,480 --> 00:07:05,120 can help you. 116 00:07:08,280 --> 00:07:09,600 Summon General Chu to the hall. 117 00:07:09,600 --> 00:07:10,280 Yes. 118 00:07:32,400 --> 00:07:33,200 Old buddy. 119 00:07:33,480 --> 00:07:34,320 I'm home. 120 00:07:34,800 --> 00:07:35,840 I won't take you home. 121 00:07:36,640 --> 00:07:37,520 Go play by yourself. 122 00:07:39,400 --> 00:07:41,480 You haven't given me the jade drink you promised me. 123 00:07:42,560 --> 00:07:43,800 Don't worry. 124 00:07:43,800 --> 00:07:45,280 You'll be there when we get back. 125 00:07:46,080 --> 00:07:46,760 Remember. 126 00:07:47,000 --> 00:07:48,600 Don't go out and scare people. 127 00:07:48,720 --> 00:07:49,360 Got it. 128 00:07:49,480 --> 00:07:50,120 Go. Go. 129 00:07:50,120 --> 00:07:50,840 You too. 130 00:07:51,000 --> 00:07:52,120 Don't go out and scare people. 131 00:08:35,200 --> 00:08:36,480 General, take the sword. 132 00:09:03,280 --> 00:09:07,960 General, you're awesome. 133 00:09:08,120 --> 00:09:09,960 My martial arts skills are getting better. 134 00:09:09,960 --> 00:09:12,360 You have to practice more. 135 00:09:13,080 --> 00:09:14,680 Father, I’m enlightened. 136 00:09:16,880 --> 00:09:17,920 General Chu. 137 00:09:18,240 --> 00:09:19,200 General Chu. 138 00:09:19,960 --> 00:09:21,000 General Chu. 139 00:09:21,920 --> 00:09:23,000 The King ordered 140 00:09:23,400 --> 00:09:25,880 to deploy troops in three days. 141 00:09:25,880 --> 00:09:27,280 After the assembly, 142 00:09:27,520 --> 00:09:29,480 with General Wei Wenbin. 143 00:09:29,480 --> 00:09:31,440 State Preceptor, all-round priest, 144 00:09:31,800 --> 00:09:34,600 Division is going to fight against Qi State. 145 00:09:34,840 --> 00:09:35,560 General. 146 00:09:36,400 --> 00:09:37,240 State Preceptor. 147 00:09:38,040 --> 00:09:38,960 Who are they? 148 00:09:39,240 --> 00:09:42,360 These two are newly conferred by the king of the morning court. 149 00:09:42,360 --> 00:09:45,400 General, you have the courage to fight. 150 00:09:45,400 --> 00:09:47,840 The State Preceptor has a strategic plan. 151 00:09:47,840 --> 00:09:50,160 It’s no big deal. 152 00:09:50,160 --> 00:09:51,200 So amazing. 153 00:09:51,480 --> 00:09:52,640 Wind and rain. 154 00:09:53,040 --> 00:09:54,880 Why does it sound like a magician? 155 00:09:54,880 --> 00:09:56,640 Can he transform into a living person 156 00:09:56,640 --> 00:09:58,080 or a tiger? 157 00:09:58,440 --> 00:10:00,000 in the hall every day. 158 00:10:00,320 --> 00:10:02,240 State Preceptor has done it. 159 00:10:03,040 --> 00:10:03,880 Really? 160 00:10:05,880 --> 00:10:07,440 Father, it's amazing. 161 00:10:07,440 --> 00:10:08,480 I want to see it too. 162 00:10:08,480 --> 00:10:10,000 Take me to the hall. 163 00:10:11,000 --> 00:10:13,120 How can you enter the hall casually? 164 00:10:16,280 --> 00:10:19,560 Why did you suddenly attack Qi? 165 00:10:20,080 --> 00:10:21,840 Father, this is a good thing. 166 00:10:21,840 --> 00:10:24,680 I'm worried that I can't use martial arts. 167 00:10:24,680 --> 00:10:26,440 A war is the time to make achievements. 168 00:10:26,600 --> 00:10:27,760 How can a child 169 00:10:28,440 --> 00:10:30,600 how can you know the cruelty on the battlefield? 170 00:10:30,600 --> 00:10:31,800 Stop talking nonsense. 171 00:10:32,400 --> 00:10:32,840 Eunuch. 172 00:10:33,360 --> 00:10:34,880 The king is going to war. 173 00:10:35,480 --> 00:10:38,640 It must be the General and the State Preceptor. 174 00:10:39,040 --> 00:10:40,360 General is wise. 175 00:10:44,600 --> 00:10:45,680 I'll talk to the king. 176 00:10:46,240 --> 00:10:47,200 Wait, General. 177 00:10:47,360 --> 00:10:48,040 It's useless. 178 00:10:48,440 --> 00:10:51,480 The king has ordered the army to gather all over the country. 179 00:10:51,480 --> 00:10:53,040 It's useless to say it. 180 00:10:57,920 --> 00:10:58,680 Thank you, Eunuch. 181 00:11:00,480 --> 00:11:01,680 I know what to do 182 00:11:34,440 --> 00:11:35,400 You look strong this year. 183 00:11:35,400 --> 00:11:36,040 Are you busy? 184 00:11:38,520 --> 00:11:39,240 Father, Mother. 185 00:11:39,240 --> 00:11:40,240 Brother, sister-in-law. 186 00:11:40,240 --> 00:11:41,240 I'm back. 187 00:11:41,640 --> 00:11:42,320 Father. 188 00:11:43,640 --> 00:11:44,280 Mother. 189 00:11:46,120 --> 00:11:46,760 Daughter. 190 00:11:46,760 --> 00:11:47,760 Why are you back? 191 00:11:48,520 --> 00:11:49,560 I miss you. 192 00:11:50,840 --> 00:11:51,600 Where is the king? 193 00:11:53,720 --> 00:11:54,400 Father, Mother. 194 00:11:55,320 --> 00:11:56,360 I divorced the king. 195 00:11:57,280 --> 00:11:57,960 What? 196 00:11:58,280 --> 00:11:58,880 Divorce? 197 00:11:59,120 --> 00:12:00,040 Divorce? 198 00:12:02,400 --> 00:12:03,200 Prime Minister Jiang. 199 00:12:05,480 --> 00:12:06,160 Yes, Your Majesty. 200 00:12:06,560 --> 00:12:09,200 Have you really made up your mind 201 00:12:09,520 --> 00:12:12,520 have you made up your mind? 202 00:12:14,880 --> 00:12:17,120 It's so iron that it can't be iron anymore. 203 00:12:17,560 --> 00:12:18,720 It has become steel. 204 00:12:19,400 --> 00:12:20,880 Even if I 205 00:12:21,080 --> 00:12:24,000 the hostage prince of Yan State you mentioned, 206 00:12:24,000 --> 00:12:27,040 What if she doesn't come back? 207 00:12:29,320 --> 00:12:31,200 It depends on your life. 208 00:12:31,760 --> 00:12:33,520 If Her Highness doesn't come back, 209 00:12:33,760 --> 00:12:35,680 it means Her Highness has a grudge against the King. 210 00:12:35,680 --> 00:12:36,920 is indeed deep. 211 00:12:37,280 --> 00:12:39,800 You still need to reflect on yourself. 212 00:12:40,120 --> 00:12:43,120 I should have gone to war with you 213 00:12:43,560 --> 00:12:45,240 and stay by your side. 214 00:12:45,240 --> 00:12:46,560 Do you think 215 00:12:46,560 --> 00:12:48,240 have been separated for so long. 216 00:12:48,240 --> 00:12:49,240 Of course I have grudges. 217 00:12:49,720 --> 00:12:52,400 Are you blaming me or me? 218 00:12:53,680 --> 00:12:55,400 Don't blame yourself. 219 00:12:55,760 --> 00:12:57,160 As for the prince of Yan State, 220 00:12:57,560 --> 00:12:59,640 the prince of Yan State. 221 00:12:59,640 --> 00:13:00,920 What else do I plan to do? 222 00:13:01,280 --> 00:13:02,840 You said you might not come back. 223 00:13:03,200 --> 00:13:04,120 I'm just... 224 00:13:04,120 --> 00:13:06,120 Take off your pants and fart. That's unnecessary. 225 00:13:06,440 --> 00:13:07,680 It can't cure the problem. 226 00:13:08,080 --> 00:13:10,520 Her Highness always asked me to have a try. 227 00:13:10,920 --> 00:13:12,360 She said I was weak 228 00:13:12,360 --> 00:13:13,680 like a little girl. 229 00:13:13,960 --> 00:13:15,440 Are you looking down on me? 230 00:13:15,840 --> 00:13:17,400 Do you think I should practise 231 00:13:17,840 --> 00:13:20,240 Go away. I'm so delicate. 232 00:13:20,600 --> 00:13:23,200 My king is righteous. 233 00:13:23,200 --> 00:13:27,280 He's brave and brave. 234 00:13:27,280 --> 00:13:28,720 It swallows mountains and rivers 235 00:13:31,200 --> 00:13:32,360 You speak in a hurry. 236 00:13:32,360 --> 00:13:32,680 It's so frustrating. 237 00:13:33,000 --> 00:13:34,560 So you mean 238 00:13:34,560 --> 00:13:37,280 I don't look like a girl? 239 00:13:37,520 --> 00:13:39,840 No, not at all. 240 00:13:40,080 --> 00:13:40,920 You're right. 241 00:13:42,200 --> 00:13:44,400 One is a man. Compared to my lady, 242 00:13:46,720 --> 00:13:47,680 I've decided. 243 00:13:49,320 --> 00:13:51,680 to find Her Highness myself. 244 00:13:52,120 --> 00:13:53,760 If that's what you want, 245 00:13:54,240 --> 00:13:56,280 why don't we go to the West Palace? 246 00:13:56,720 --> 00:13:57,880 What can we do? 247 00:14:02,360 --> 00:14:04,400 Mrs. Zheng. 248 00:14:07,520 --> 00:14:08,040 Take the horse. 249 00:14:08,480 --> 00:14:09,520 What do you mean? 250 00:14:09,800 --> 00:14:11,320 Lead troops to attack Qi. 251 00:14:12,160 --> 00:14:13,080 Please calm down, Your Highness. 252 00:14:13,320 --> 00:14:14,680 This is just a temporary measure. 253 00:14:14,920 --> 00:14:16,240 If we go back to Qi, 254 00:14:16,600 --> 00:14:18,160 the King won't listen to us. 255 00:14:18,520 --> 00:14:20,040 Maybe he was killed by Xue Kun 256 00:14:20,040 --> 00:14:21,720 before meeting the king. 257 00:14:22,120 --> 00:14:23,560 We are outnumbered now. 258 00:14:23,760 --> 00:14:24,840 We can pressure King Qi. 259 00:14:25,280 --> 00:14:27,680 At least you can have a chance to explain. 260 00:14:29,160 --> 00:14:31,960 Aren't you taking the chance to rebel against Duke Chu? 261 00:14:32,800 --> 00:14:33,680 Princess. 262 00:14:34,200 --> 00:14:35,840 Do you really think Duke Chu is that stupid? 263 00:14:36,120 --> 00:14:37,320 You trust an outsider like me? 264 00:14:37,320 --> 00:14:39,160 He borrowed my army to attack Qi State. 265 00:14:39,880 --> 00:14:42,200 He just wanted to test us. 266 00:14:42,520 --> 00:14:44,520 It's our turn to pretend. 267 00:14:44,880 --> 00:14:47,960 Do you think Chu State will really be our enemy? 268 00:14:48,320 --> 00:14:49,200 Then swear. 269 00:14:54,200 --> 00:14:54,840 OK. 270 00:14:55,160 --> 00:14:56,440 I swear 271 00:14:56,440 --> 00:14:57,920 if I want to rebel, 272 00:14:58,400 --> 00:14:59,200 let me 273 00:15:02,080 --> 00:15:04,280 I'll be struck by lightning every day. 274 00:15:04,840 --> 00:15:05,720 Is this okay? 275 00:15:07,240 --> 00:15:07,880 Okay. 276 00:15:08,400 --> 00:15:09,600 I have to go to the all-round priest 277 00:15:09,800 --> 00:15:11,040 to discuss the progress. 278 00:15:11,480 --> 00:15:12,480 Rest early. 279 00:15:13,400 --> 00:15:14,920 Be careful too. 280 00:15:15,280 --> 00:15:15,920 Get the horse. 281 00:15:41,200 --> 00:15:41,840 Xu'er. 282 00:15:43,040 --> 00:15:44,600 Why did you touch my orchid again? 283 00:15:45,200 --> 00:15:45,920 Madam. 284 00:15:46,400 --> 00:15:47,960 This is leeks. 285 00:15:48,200 --> 00:15:49,240 I'm not blind. 286 00:15:49,440 --> 00:15:51,240 This is my favorite orchid. 287 00:15:51,880 --> 00:15:52,880 Don't move. 288 00:15:54,520 --> 00:15:55,640 Let me hoe the weeds. 289 00:15:57,600 --> 00:15:59,440 Why are you doing this again? 290 00:15:59,800 --> 00:16:01,400 This is what our maids do. 291 00:16:01,960 --> 00:16:03,640 I used to be a maid. 292 00:16:03,640 --> 00:16:04,920 You don't want me to work? 293 00:16:04,920 --> 00:16:05,560 I feel uncomfortable. 294 00:16:06,800 --> 00:16:08,280 Didn't you always say 295 00:16:08,280 --> 00:16:10,280 you are a fairy from the sky? 296 00:16:10,560 --> 00:16:11,680 A fairy? 297 00:16:12,040 --> 00:16:13,240 With my appearance, 298 00:16:13,240 --> 00:16:14,480 a fairy's maid. 299 00:16:16,080 --> 00:16:17,360 You're so modest. 300 00:16:18,680 --> 00:16:19,280 Seo-ah 301 00:16:19,480 --> 00:16:21,200 Have you prepared 302 00:16:21,200 --> 00:16:22,080 Are you ready 303 00:16:22,160 --> 00:16:23,040 The whirlpool is ready. 304 00:16:25,320 --> 00:16:26,640 When the young master comes back, 305 00:16:26,640 --> 00:16:28,240 we'll have to eat pancakes and scallion again. 306 00:16:28,240 --> 00:16:29,280 Don't let him starve. 307 00:16:29,720 --> 00:16:31,880 Madam and Young Master have a unique taste. 308 00:16:31,880 --> 00:16:33,440 They're not from the south at all. 309 00:16:34,360 --> 00:16:35,000 Mother. 310 00:16:36,440 --> 00:16:36,880 Qiang. 311 00:16:39,320 --> 00:16:40,320 Mother, I'm back. 312 00:16:40,320 --> 00:16:40,920 Let me see. 313 00:16:41,880 --> 00:16:43,080 You're sweating. 314 00:16:44,240 --> 00:16:45,880 You've been training with your father for half a day. 315 00:16:46,400 --> 00:16:46,920 Mother. 316 00:16:46,920 --> 00:16:48,840 The training is not for nothing. 317 00:16:48,840 --> 00:16:50,600 I can show my skills soon. 318 00:16:51,720 --> 00:16:52,800 What do you mean? 319 00:16:53,720 --> 00:16:55,920 The king sent his father and commander to attack Qi. 320 00:16:56,360 --> 00:16:57,800 I want to go with you. 321 00:16:58,760 --> 00:16:59,440 What? 322 00:17:00,200 --> 00:17:01,680 You want to attack Qi State? 323 00:17:03,200 --> 00:17:03,840 Look. 324 00:17:03,840 --> 00:17:05,920 I told you that even if I agree, 325 00:17:05,920 --> 00:17:07,359 your mother won't agree, right? 326 00:17:07,920 --> 00:17:08,680 But... 327 00:17:09,119 --> 00:17:11,040 how dare you attack Qi? 328 00:17:11,560 --> 00:17:13,240 Do you know the Empress of Qi is... 329 00:17:13,240 --> 00:17:14,280 the ugly one? 330 00:17:14,880 --> 00:17:15,319 Mother. 331 00:17:15,319 --> 00:17:16,599 She's just a woman. 332 00:17:16,839 --> 00:17:17,480 Don't worry. 333 00:17:17,480 --> 00:17:18,680 I can beat her. 334 00:17:18,680 --> 00:17:19,400 Kneel down! 335 00:17:20,800 --> 00:17:21,119 Mother. 336 00:17:21,119 --> 00:17:21,760 Kneel! 337 00:17:28,040 --> 00:17:30,000 Mother, I know I was wrong. 338 00:17:30,000 --> 00:17:30,880 No matter what, 339 00:17:30,880 --> 00:17:32,360 I won't let you attack Qi. 340 00:17:32,800 --> 00:17:33,960 Why, Mother? 341 00:17:33,960 --> 00:17:34,760 No reason. 342 00:17:35,080 --> 00:17:35,760 Don't call me mother. 343 00:17:36,600 --> 00:17:37,360 Mother. 344 00:17:41,880 --> 00:17:44,040 Why is Father doing this? 345 00:17:45,120 --> 00:17:45,840 Later, 346 00:17:45,840 --> 00:17:47,960 get up when your mother turns around. 347 00:17:48,560 --> 00:17:49,680 I'll talk to your mother. 348 00:17:54,960 --> 00:17:56,760 What's wrong with you? 349 00:17:57,440 --> 00:17:58,600 How dare you talk to your mother like that? 350 00:17:59,160 --> 00:18:00,560 Where are your manners? 351 00:18:00,880 --> 00:18:02,640 What war? 352 00:18:03,360 --> 00:18:04,200 Do you know 353 00:18:04,360 --> 00:18:06,200 the people will suffer in war. 354 00:18:06,200 --> 00:18:08,000 All families broke down. 355 00:18:08,000 --> 00:18:08,640 You 356 00:18:08,640 --> 00:18:09,600 kneel here today. 357 00:18:09,800 --> 00:18:11,400 Kneel until your mother is satisfied. 358 00:18:13,720 --> 00:18:14,600 Get up. 359 00:18:14,880 --> 00:18:17,000 Your Ladyship. 360 00:18:18,000 --> 00:18:19,680 It's bad for your health. 361 00:18:24,280 --> 00:18:25,200 Why? 362 00:18:26,920 --> 00:18:28,400 A good man is ambitious. 363 00:18:28,920 --> 00:18:30,760 How can I stay here forever? 364 00:18:31,240 --> 00:18:32,240 I must fight them. 365 00:18:32,640 --> 00:18:34,440 Beat them up! 366 00:18:45,480 --> 00:18:46,800 No sound. 367 00:18:47,520 --> 00:18:49,280 I don't think Dawang can tell. 368 00:18:50,400 --> 00:18:52,120 Then what's wrong with the king? 369 00:18:54,760 --> 00:18:56,240 Your divorce 370 00:18:56,240 --> 00:18:58,600 is a huge blow to the king. 371 00:19:07,360 --> 00:19:08,520 You may leave. 372 00:19:14,280 --> 00:19:15,080 Your Majesty. 373 00:19:16,000 --> 00:19:17,400 Are you feeling better? 374 00:19:18,200 --> 00:19:22,800 What else does she want from me? 375 00:19:24,600 --> 00:19:26,960 A sudden divorce letter 376 00:19:27,480 --> 00:19:29,640 is enough to make me sad. 377 00:19:30,720 --> 00:19:34,880 I'm the ruler of a country. 378 00:19:35,480 --> 00:19:38,400 I was divorced by a concubine. 379 00:19:39,880 --> 00:19:42,600 Do you think I will be in a good mood? 380 00:19:44,920 --> 00:19:46,000 Calm down, Your Majesty. 381 00:19:46,440 --> 00:19:49,000 Her Highness might be joking with you. 382 00:19:51,000 --> 00:19:52,320 Just kidding. 383 00:19:52,640 --> 00:19:53,600 Mr. Nan Guo. 384 00:19:54,760 --> 00:19:56,240 Are you mad at me? 385 00:19:56,560 --> 00:19:57,840 4C is joking. 386 00:19:58,400 --> 00:20:01,200 You can leave the army and run on your own. 387 00:20:01,560 --> 00:20:02,840 It's just leisure. 388 00:20:03,240 --> 00:20:04,520 Don't call me Nanguo anymore. 389 00:20:04,520 --> 00:20:05,360 Change your name. 390 00:20:05,360 --> 00:20:06,360 It's called Autumn High. 391 00:20:06,360 --> 00:20:08,120 I'm so pissed off. 392 00:20:09,960 --> 00:20:10,640 Your Majesty. 393 00:20:11,040 --> 00:20:12,680 Didn't Her Highness ask General Xue 394 00:20:12,680 --> 00:20:14,280 to bring the army back? 395 00:20:14,280 --> 00:20:17,800 That means Xue Kun has no intention to rebel. 396 00:20:17,800 --> 00:20:20,440 If he is like Wei Wenbin, 397 00:20:20,440 --> 00:20:22,280 will I still be the king? 398 00:20:22,680 --> 00:20:24,840 Can I still keep the city? 399 00:20:25,520 --> 00:20:27,680 Calm down, Your Majesty. 400 00:20:28,960 --> 00:20:30,000 Calm down. 401 00:20:33,320 --> 00:20:34,560 Prime Minister Man said 402 00:20:35,640 --> 00:20:37,480 we can go to the West Palace 403 00:20:38,600 --> 00:20:40,760 and ask her if she has any solution. 404 00:20:46,680 --> 00:20:48,400 My husband is leaving. 405 00:20:48,400 --> 00:20:49,800 We're going on an expedition soon. 406 00:20:50,000 --> 00:20:50,760 I'm here to say goodbye. 407 00:20:51,520 --> 00:20:53,400 Please stay here for a while 408 00:20:54,200 --> 00:20:56,440 Take care of yourself along the way. 409 00:20:56,840 --> 00:20:58,640 Don't be rough with Qi soldiers. 410 00:20:59,040 --> 00:21:00,480 When you meet your cousin, 411 00:21:00,480 --> 00:21:02,040 explain to him. 412 00:21:02,280 --> 00:21:03,720 Don't make any more conflicts. 413 00:21:03,720 --> 00:21:04,720 Don't worry, Your Highness. 414 00:21:05,160 --> 00:21:05,880 I know what to do. 415 00:21:07,880 --> 00:21:09,840 Dawang is a reasonable person. 416 00:21:10,320 --> 00:21:11,640 After you explain it to him, 417 00:21:11,640 --> 00:21:12,960 he will clear your name. 418 00:21:13,440 --> 00:21:16,320 Then I'll wait for you to come back to pick me up. 419 00:21:18,000 --> 00:21:19,440 I will explain to the King 420 00:21:19,680 --> 00:21:20,880 to the king. 421 00:21:21,080 --> 00:21:22,240 Just wait for my good news. 422 00:21:26,360 --> 00:21:29,120 This is the amulet my mother left me before she died. 423 00:21:29,320 --> 00:21:31,280 It's our family heirloom. 424 00:21:31,280 --> 00:21:32,240 A dragon and a phoenix match. 425 00:21:32,720 --> 00:21:34,680 Dragon is yang and phoenix is Yin. 426 00:21:35,080 --> 00:21:37,680 The combination of yin and yang, the dragon and phoenix brings good luck. 427 00:21:38,000 --> 00:21:40,280 Now I give you this phoenix. 428 00:21:41,560 --> 00:21:43,680 It means I'm by your side. 429 00:21:44,360 --> 00:21:45,800 It will keep you safe. 430 00:21:48,920 --> 00:21:50,280 This is so important. 431 00:21:51,480 --> 00:21:52,680 to me. 432 00:21:53,200 --> 00:21:54,880 Because you're my husband. 433 00:21:55,480 --> 00:21:58,040 Nothing is more important than you. 434 00:22:01,480 --> 00:22:02,080 Honey. 435 00:22:05,040 --> 00:22:05,960 I promise you. 436 00:22:06,680 --> 00:22:07,800 I will protect you 437 00:22:09,240 --> 00:22:10,440 I will protect you. 438 00:22:10,880 --> 00:22:11,600 If not, 439 00:22:11,960 --> 00:22:13,280 I'll be struck by lightning 440 00:22:14,120 --> 00:22:15,400 and kill myself. 441 00:22:15,400 --> 00:22:17,280 Why did you make such a serious oath? 442 00:22:18,880 --> 00:22:19,800 I know 443 00:22:20,400 --> 00:22:23,520 you will treat me wholeheartedly. 444 00:22:23,920 --> 00:22:24,520 Princess. 445 00:22:25,200 --> 00:22:26,000 Wait for me at home. 446 00:22:26,640 --> 00:22:27,400 I'll be back soon. 447 00:22:28,240 --> 00:22:29,200 I'll wait for you. 448 00:22:29,800 --> 00:22:30,800 Take care. 449 00:22:54,840 --> 00:22:55,800 Your Majesty, 450 00:22:55,800 --> 00:22:58,560 I've ordered 200,000 Chu soldiers to gather outside the city. 451 00:22:58,920 --> 00:23:00,520 Just wait for your order. 452 00:23:00,880 --> 00:23:01,600 Okay. 453 00:23:02,280 --> 00:23:06,120 I appoint Chu Daqiang as General of Qi Tian. 454 00:23:06,320 --> 00:23:08,240 Wei Wenbin as the General. 455 00:23:08,240 --> 00:23:09,680 and the master of the State Preceptor 456 00:23:09,680 --> 00:23:11,680 with State Preceptor. 457 00:23:11,680 --> 00:23:13,080 and save the people. 458 00:23:13,360 --> 00:23:15,200 When you return in triumph, 459 00:23:15,200 --> 00:23:18,840 I will hold a banquet here to celebrate. 460 00:23:19,400 --> 00:23:20,320 Don't worry, Your Majesty. 461 00:23:20,560 --> 00:23:22,040 I won't let you down. 462 00:23:22,320 --> 00:23:25,120 We will not return until we defeat Qi! 463 00:23:25,560 --> 00:23:27,680 Your Majesty is wise. 464 00:24:10,080 --> 00:24:10,840 Qiang. 465 00:24:11,320 --> 00:24:12,360 Get up and eat. 466 00:24:19,120 --> 00:24:19,960 Qiang. 467 00:24:20,800 --> 00:24:21,880 don't blame me. 468 00:24:22,800 --> 00:24:24,760 I didn't mean to make things difficult for you. 469 00:24:25,320 --> 00:24:26,080 I... 470 00:24:26,480 --> 00:24:28,560 I can't tell you how hard it is. 471 00:24:29,960 --> 00:24:31,560 I can't let you take the risk. 472 00:24:31,560 --> 00:24:32,560 I can't let you... 473 00:24:41,640 --> 00:24:42,200 Mother. 474 00:24:42,600 --> 00:24:43,480 I'm unfilial. 475 00:24:43,640 --> 00:24:44,880 I went to war with my father. 476 00:24:45,040 --> 00:24:46,000 Mother, don't worry. 477 00:24:46,280 --> 00:24:47,840 I will return in triumph. 478 00:24:53,960 --> 00:24:55,840 What should we do? 479 00:25:21,280 --> 00:25:22,080 Why are you here? 480 00:25:22,520 --> 00:25:23,760 I came here behind my mother's back. 481 00:25:24,800 --> 00:25:26,120 I've thought about it. 482 00:25:27,320 --> 00:25:30,200 I don't think I can train in the field all the time. 483 00:25:30,280 --> 00:25:31,880 I should go to the real battlefield 484 00:25:31,880 --> 00:25:33,040 to exercise. 485 00:25:34,640 --> 00:25:35,840 War is no joke. 486 00:25:36,520 --> 00:25:37,520 During the war, 487 00:25:39,000 --> 00:25:40,200 follow me closely. 488 00:25:40,760 --> 00:25:41,400 Yes. 489 00:26:02,640 --> 00:26:03,440 Your Majesty. 490 00:26:03,800 --> 00:26:06,200 Tell me if you have anything to say. 491 00:26:09,320 --> 00:26:11,920 After thinking about it, 492 00:26:12,560 --> 00:26:13,880 only Consort Zheng 493 00:26:14,400 --> 00:26:17,320 only you can think of me. 494 00:26:17,680 --> 00:26:18,960 Only your words 495 00:26:18,960 --> 00:26:21,400 can listen to you. 496 00:26:21,800 --> 00:26:22,600 So... 497 00:26:22,600 --> 00:26:25,680 So you want me to go to Zhongli Village 498 00:26:26,080 --> 00:26:28,680 to go to Zhongli Village to persuade my sister to reconcile with you? 499 00:26:30,880 --> 00:26:31,920 As long as you are happy, 500 00:26:32,280 --> 00:26:33,640 I will do anything. 501 00:26:34,320 --> 00:26:35,160 You don't have to die. 502 00:26:35,960 --> 00:26:37,440 Let's all live well. 503 00:26:37,440 --> 00:26:38,680 Why should we die? 504 00:26:38,680 --> 00:26:41,800 You just need to talk. 505 00:26:43,360 --> 00:26:44,720 If you 506 00:26:45,720 --> 00:26:48,040 to my sister, 507 00:26:48,160 --> 00:26:49,000 that would be great. 508 00:26:49,600 --> 00:26:50,080 What? 509 00:26:50,280 --> 00:26:51,360 I mean, 510 00:26:51,360 --> 00:26:52,880 I hope you won't 511 00:26:53,680 --> 00:26:55,040 let you down again. 512 00:26:56,640 --> 00:26:57,760 Don't worry, Your Highness. 513 00:26:58,880 --> 00:27:01,880 I won't let you down again. 514 00:27:02,840 --> 00:27:03,920 These days, 515 00:27:05,520 --> 00:27:08,880 I've been thinking about 516 00:27:10,480 --> 00:27:12,160 what she has done. 517 00:27:12,560 --> 00:27:15,480 Everything she did for me and Qi State 518 00:27:15,480 --> 00:27:16,920 for me. 519 00:27:17,840 --> 00:27:18,960 As long as 520 00:27:19,800 --> 00:27:21,840 can persuade her to come back, 521 00:27:22,560 --> 00:27:26,160 I will never let her leave again. 522 00:27:26,880 --> 00:27:28,680 As long as you feel 523 00:27:28,680 --> 00:27:30,320 your sincerity and sincerity. 524 00:27:31,000 --> 00:27:31,960 I think 525 00:27:33,040 --> 00:27:34,680 she will forgive you. 526 00:27:35,920 --> 00:27:36,760 Your Majesty. 527 00:27:37,280 --> 00:27:38,960 Emergency military situation at the border. 528 00:28:00,560 --> 00:28:03,200 Wei Wenbin is a bastard. 529 00:28:04,080 --> 00:28:06,880 He colluded with Chu State to attack Qi. 530 00:28:07,320 --> 00:28:09,320 This is outrageous! 531 00:28:09,960 --> 00:28:12,840 My mother left me again. 532 00:28:13,400 --> 00:28:15,640 The army is approaching the city. 533 00:28:15,640 --> 00:28:17,480 But it rained overnight. 534 00:28:17,480 --> 00:28:19,280 The boat was delayed and caught a headache. 535 00:28:21,600 --> 00:28:22,320 Yan. 536 00:28:23,720 --> 00:28:23,760 Yu. 537 00:28:25,760 --> 00:28:26,520 Yes, Your Majesty. 538 00:28:26,720 --> 00:28:28,280 Say something. 539 00:28:30,880 --> 00:28:33,240 Dawang is an old man. 540 00:28:33,680 --> 00:28:35,520 Why are you still like a child? 541 00:28:36,280 --> 00:28:37,560 After going through so much, 542 00:28:37,560 --> 00:28:39,040 you should be more mature. 543 00:28:39,600 --> 00:28:41,280 Wei Wenbin rebelled. 544 00:28:41,280 --> 00:28:42,480 It's not the first time 545 00:28:42,800 --> 00:28:44,040 This is not the first time. 546 00:28:46,720 --> 00:28:47,880 I'm a blabbermouth. 547 00:28:47,880 --> 00:28:49,440 I shouldn't have let you speak. 548 00:28:49,440 --> 00:28:50,680 It's good that you don't talk. 549 00:28:51,040 --> 00:28:53,440 He's not attractive when he talks. 550 00:28:53,440 --> 00:28:54,880 If there's nothing you can do, 551 00:28:54,880 --> 00:28:55,800 go home now. 552 00:28:55,800 --> 00:28:58,160 Thank you for your permission. I'm leaving. 553 00:28:58,320 --> 00:28:58,960 Come back. 554 00:29:00,120 --> 00:29:01,600 Look at your attitude. 555 00:29:01,600 --> 00:29:03,760 A turtle has feathers in his stomach and he's back to his senses. 556 00:29:03,760 --> 00:29:05,040 Are you in such a hurry to go home? 557 00:29:05,040 --> 00:29:06,360 Think of a way. 558 00:29:08,720 --> 00:29:10,600 Isn't Xue Kun back? 559 00:29:11,360 --> 00:29:12,640 Her Highness is not here. 560 00:29:12,960 --> 00:29:14,600 General Xue is still here. 561 00:29:16,720 --> 00:29:17,840 It's so cold. 562 00:29:18,240 --> 00:29:21,360 I really don't remember my godson. 563 00:29:22,160 --> 00:29:22,760 Tian Wu. 564 00:29:24,600 --> 00:29:25,360 Yes, Your Majesty. 565 00:29:25,680 --> 00:29:28,200 Go with Xue Kun to fight. 566 00:29:28,880 --> 00:29:29,960 If anything happens, 567 00:29:30,280 --> 00:29:31,880 if anything happens. 568 00:29:32,320 --> 00:29:33,240 Yes, Your Majesty. 569 00:29:46,120 --> 00:29:47,120 Wei Wenbin. 570 00:29:48,760 --> 00:29:50,400 This was your country. 571 00:29:51,000 --> 00:29:52,440 You should know it best. 572 00:29:53,480 --> 00:29:56,720 You go first. 573 00:29:57,520 --> 00:29:58,880 Father, I... 574 00:30:01,360 --> 00:30:02,280 Thank you, General Chu. 575 00:30:03,840 --> 00:30:06,760 How dare the small countries attack our Qi State? 576 00:30:07,160 --> 00:30:08,280 You overestimate yourself. 577 00:30:08,800 --> 00:30:09,560 Xue Kun. 578 00:30:10,040 --> 00:30:11,160 Cut the crap. 579 00:30:11,520 --> 00:30:12,520 Where is Zhong Lichun? 580 00:30:12,840 --> 00:30:13,800 Tell her to come out. 581 00:30:14,120 --> 00:30:15,360 I'll kill her. 582 00:30:15,840 --> 00:30:16,960 You want to see my godmother? 583 00:30:17,160 --> 00:30:18,160 Do you deserve it? 584 00:30:18,880 --> 00:30:19,640 Xue Kun, 585 00:30:20,080 --> 00:30:22,360 Are you really willing to stay in Qi State? 586 00:30:22,960 --> 00:30:24,680 Haven't you had enough 587 00:30:24,680 --> 00:30:25,760 for the past ten years? 588 00:30:26,160 --> 00:30:28,200 King Qi is heartless to your godmother. 589 00:30:28,200 --> 00:30:29,600 and doesn't trust you. 590 00:30:29,600 --> 00:30:30,560 If I don't give you military power, 591 00:30:30,880 --> 00:30:32,520 Why are you still staying? 592 00:30:33,240 --> 00:30:34,840 and serve Chu State with me. 593 00:30:35,480 --> 00:30:37,160 Duke Chu will put you in an important position. 594 00:30:37,360 --> 00:30:38,160 Get lost! 595 00:30:39,120 --> 00:30:39,600 What? 596 00:30:39,960 --> 00:30:41,480 Duke Chu appointed you as the vanguard. 597 00:30:41,480 --> 00:30:42,880 You don't need to stand in the hall anymore, right? 598 00:30:44,720 --> 00:30:45,560 Xue Kun. 599 00:30:46,360 --> 00:30:48,160 I was kind enough to spare your life. 600 00:30:48,600 --> 00:30:49,760 Don't be ungrateful. 601 00:30:50,080 --> 00:30:51,080 Wei Wenbin, 602 00:30:51,680 --> 00:30:54,560 You sinister and shameless man. 603 00:30:55,280 --> 00:30:57,040 I trust you so much. 604 00:30:57,680 --> 00:30:59,120 and conferred you the title of general. 605 00:30:59,360 --> 00:31:01,080 and marry you the Queen of Maihua. 606 00:31:01,560 --> 00:31:02,520 But you? 607 00:31:02,960 --> 00:31:04,480 You colluded with the concubines and rebelled. 608 00:31:04,480 --> 00:31:05,840 and colluded with Chu State to attack Qi. 609 00:31:05,840 --> 00:31:08,840 Now you're trying to seduce General Qi to betray our country. 610 00:31:09,720 --> 00:31:11,280 You want to die? 611 00:31:12,320 --> 00:31:13,040 85. 612 00:31:13,640 --> 00:31:15,160 Is there no one in Qi State? 613 00:31:15,680 --> 00:31:17,960 Shorty is on the battlefield too. 614 00:31:18,720 --> 00:31:20,400 Aren't you afraid you can't ride the horse? 615 00:31:20,720 --> 00:31:22,360 Be careful. 616 00:31:22,760 --> 00:31:25,400 You still have time to talk to me. 617 00:31:25,760 --> 00:31:27,840 Do you know what will happen to you? 618 00:31:28,800 --> 00:31:31,040 You killed my family, Wei Wenbin. 619 00:31:34,840 --> 00:31:36,640 I, Wei Wenbin, am frank. 620 00:31:36,960 --> 00:31:38,040 There's nothing to be afraid of. 621 00:31:39,600 --> 00:31:40,280 Qiang. 622 00:31:41,200 --> 00:31:42,960 He may be about your height, 623 00:31:43,400 --> 00:31:44,640 Be careful 624 00:31:45,400 --> 00:31:46,160 Be careful. 625 00:31:46,440 --> 00:31:46,920 Yes. 626 00:31:47,160 --> 00:31:48,520 Father, I will remember. 627 00:31:48,800 --> 00:31:50,200 Why are you so talkative 628 00:31:50,200 --> 00:31:51,480 Why are you talking so much? 629 00:31:51,960 --> 00:31:53,200 Soldiers of Qi, 630 00:31:53,880 --> 00:31:54,960 come with me 631 00:31:55,280 --> 00:31:57,520 with me. 632 00:32:09,120 --> 00:32:09,920 Don't panic. 633 00:32:12,040 --> 00:32:12,840 Tian Wu. 634 00:32:13,960 --> 00:32:16,040 Why is there fog suddenly? 635 00:32:16,280 --> 00:32:17,840 Someone cast a spell. 636 00:32:17,920 --> 00:32:18,840 I didn't expect Chu State 637 00:32:18,840 --> 00:32:20,360 used such a dirty trick. 638 00:32:21,400 --> 00:32:22,080 General Chu. 639 00:32:22,400 --> 00:32:23,760 No need to use a knife to kill a chicken. 640 00:32:24,160 --> 00:32:26,960 Let the master catch them off guard first. 641 00:32:27,520 --> 00:32:28,960 Then we'll take advantage of them. 642 00:32:29,440 --> 00:32:30,440 You despicable man! 643 00:32:31,920 --> 00:32:32,720 General. 644 00:32:33,160 --> 00:32:34,520 It's called "All is fair in war." 645 00:32:34,800 --> 00:32:35,560 Cut. 646 00:33:15,840 --> 00:33:16,960 The magic of meat buns 647 00:33:16,960 --> 00:33:17,880 really works. 648 00:34:00,160 --> 00:34:00,800 Who are you? 649 00:34:02,040 --> 00:34:03,640 How dare you fight against me in the dark? 650 00:35:15,840 --> 00:35:16,800 What's going on? 651 00:35:20,760 --> 00:35:22,680 Who is hiding in the dark? 652 00:35:22,680 --> 00:35:24,440 He broke my magic twice in a row. 653 00:36:16,600 --> 00:36:17,280 Godmother. 654 00:36:17,800 --> 00:36:18,520 Your Highness. 655 00:36:19,520 --> 00:36:20,320 Where is it? 656 00:36:20,760 --> 00:36:21,560 Phoenix. 657 00:36:35,880 --> 00:36:36,960 Father, what should we do? 658 00:36:36,960 --> 00:36:37,600 This is bad. 659 00:36:38,240 --> 00:36:38,760 Retreat! 660 00:36:39,360 --> 00:36:40,200 Retreat! 661 00:36:40,360 --> 00:36:41,440 Don’t retreat, General Chu. 662 00:36:41,440 --> 00:36:41,920 General Chu. 663 00:36:42,360 --> 00:36:43,520 Soldiers of Qi. 664 00:36:44,000 --> 00:36:44,560 Charge! 665 00:36:45,720 --> 00:36:48,080 Attack! 666 00:37:03,720 --> 00:37:03,760 VGQ. 667 00:37:32,240 --> 00:37:32,920 Retreat. 668 00:37:34,040 --> 00:37:34,760 Retreat! 669 00:37:39,680 --> 00:37:40,280 After them! 670 00:37:42,960 --> 00:37:43,680 General Wei! 671 00:37:43,880 --> 00:37:44,880 General Wei, wait for me! 672 00:37:44,880 --> 00:37:45,440 Master. 673 00:37:45,440 --> 00:37:47,000 You're powerful. You can save yourself. 674 00:37:47,000 --> 00:37:47,720 Take care. 675 00:37:47,720 --> 00:37:49,640 Wei, Wei, Wei. 676 00:40:49,280 --> 00:40:49,480 Socchao. 677 00:40:55,040 --> 00:40:55,640 Chen. 678 00:41:22,080 --> 00:41:22,960 Lize Gong. 679 00:41:23,000 --> 00:41:23,200 Gong Ji Gong. 42650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.