Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,116 --> 00:00:15,495
January 29, 1945 is the day of departure
2
00:01:13,512 --> 00:01:14,763
The gate is being opened.
3
00:01:31,822 --> 00:01:37,452
I gave up thinking that I would walk out of this gate.
4
00:01:41,081 --> 00:01:45,085
I do not think so.
5
00:01:45,126 --> 00:01:47,087
They can still change their minds.
6
00:01:47,128 --> 00:01:51,925
To make a cruel joke that someone like Major Bowen could.
7
00:01:51,967 --> 00:01:54,469
Of course he didn't come here to say goodbye to us.
8
00:01:54,511 --> 00:02:01,518
Maybe the Major is embarrassed, so his face is hidden.
9
00:02:01,560 --> 00:02:04,437
Well, people, listen.
10
00:02:04,479 --> 00:02:08,650
I will say something before I say goodbye to Major Bowen.
11
00:02:08,692 --> 00:02:12,863
Today, by order of the Supreme Court,
12
00:02:12,904 --> 00:02:16,533
We're bringing you back to American society.
13
00:02:16,575 --> 00:02:22,414
But don't forget that you are leaving this camp with a secret responsibility towards the country
14
00:02:22,455 --> 00:02:25,333
Who gave you shelter during this difficult time,
15
00:02:25,375 --> 00:02:29,754
And obedience to the law, which you must obey.
16
00:02:29,796 --> 00:02:31,756
Our country is still at war,
17
00:02:31,798 --> 00:02:35,176
And we sincerely hope that you will show your loyalty.
18
00:02:35,218 --> 00:02:37,470
I say goodbye to all of you.
19
00:03:19,137 --> 00:03:20,430
Take this, Poppa.
20
00:03:20,472 --> 00:03:22,349
Sandwich five cents.
21
00:03:31,566 --> 00:03:35,654
I have never eaten anything so delicious.
22
00:03:35,695 --> 00:03:38,698
A family was behind us on the line.
23
00:03:38,740 --> 00:03:42,243
The girl kept saying, "I want to go home."
24
00:03:42,285 --> 00:03:46,081
Her mother said, "We're going there now."
25
00:03:46,122 --> 00:03:50,043
But the only house that little girl knows is the camp.
26
00:03:50,085 --> 00:03:53,463
He had never seen their home in Fresno.
27
00:03:53,505 --> 00:03:55,507
He was afraid to go.
28
00:04:05,016 --> 00:04:09,354
Our house also needs repairs.
29
00:04:09,396 --> 00:04:11,523
Especially the roof.
30
00:04:11,564 --> 00:04:15,777
The deck of my boat was damaged
31
00:04:15,819 --> 00:04:18,655
When we leave.
32
00:04:18,697 --> 00:04:22,075
Think about the situation now.
33
00:04:22,117 --> 00:04:25,495
Things fall apart without maintenance.
34
00:04:27,247 --> 00:04:29,457
Maybe Chester is waiting.
35
00:04:29,499 --> 00:04:30,959
He can help us.
36
00:04:32,544 --> 00:04:36,464
- There has been no talk for a month. -Everyone got up, everyone.
37
00:04:36,506 --> 00:04:39,759
We do not know what will happen to him.
38
00:04:39,801 --> 00:04:42,095
As he wanted.
39
00:04:45,932 --> 00:04:48,101
Things fall apart without maintenance.
40
00:04:50,145 --> 00:04:52,480
Let's eat.
41
00:04:52,522 --> 00:04:54,983
This is the last break before reaching home.
42
00:05:04,200 --> 00:05:08,663
Terminal Island San Pedro California
43
00:05:16,254 --> 00:05:17,672
After how long.
44
00:05:19,924 --> 00:05:21,676
So much time ...
45
00:05:24,012 --> 00:05:26,014
I wonder what has changed.
46
00:05:29,392 --> 00:05:32,020
To the left of here, our road.
47
00:05:48,078 --> 00:05:50,622
No entry without permission
48
00:05:55,460 --> 00:05:59,881
Where did everything go?
49
00:05:59,923 --> 00:06:03,593
US government property without permission
50
00:06:38,128 --> 00:06:40,755
Original title
51
00:06:50,098 --> 00:06:54,352
Hancock Park Los Angeles California
52
00:06:57,647 --> 00:06:59,399
Ah, good morning, Henry.
53
00:07:00,984 --> 00:07:02,861
Another beautiful day, isn't it?
54
00:07:02,902 --> 00:07:05,405
Yes, Mr. Delaney.
55
00:07:05,446 --> 00:07:07,490
Listen, I don't want to sniff at your work,
56
00:07:07,532 --> 00:07:11,744
But those lanterns should be at least a foot away.
57
00:07:11,786 --> 00:07:16,833
- Now, I know you do your best, but ... - I'll do more than I can.
58
00:07:16,875 --> 00:07:22,213
Oh, I wanted to ask you, did you and your family get a place to stay?
59
00:07:22,255 --> 00:07:26,885
Because Mini and I bought some property and said we would rent it out in Leymart Park.
60
00:07:26,926 --> 00:07:28,595
Comfortable, caring.
61
00:07:28,636 --> 00:07:30,847
We've got a pretty good place.
62
00:07:30,889 --> 00:07:32,807
We are very comfortable.
63
00:07:32,849 --> 00:07:34,350
Oh, good.
64
00:07:35,977 --> 00:07:39,355
-Then a foot away, yes? - Yes, a foot away.
65
00:07:39,397 --> 00:07:43,943
- I'll dig them up and put them back on. - Good guy.
66
00:08:11,054 --> 00:08:15,266
Yuko-chan, I should have come here many years ago.
67
00:08:15,308 --> 00:08:17,685
To remember you
68
00:08:17,727 --> 00:08:21,105
Maybe, if I had, we wouldn't be in this predicament.
69
00:08:21,147 --> 00:08:22,857
And now you're gone.
70
00:08:22,899 --> 00:08:25,026
Or whatever they say.
71
00:08:28,571 --> 00:08:30,406
Is that why you came back like this?
72
00:08:32,367 --> 00:08:34,202
To remind everyone?
73
00:08:35,954 --> 00:08:37,330
And me too?
74
00:08:42,543 --> 00:08:45,672
Would you like me to jump off the bridge?
75
00:08:47,882 --> 00:08:49,384
Will you be satisfied with that?
76
00:08:53,721 --> 00:08:58,268
Everyone says you're gone, but I know better.
77
00:09:00,103 --> 00:09:01,521
You are hiding
78
00:09:02,897 --> 00:09:04,065
You are waiting
79
00:09:05,900 --> 00:09:09,988
You are as patient and cunning as before.
80
00:09:15,368 --> 00:09:17,870
Did you discover what I did?
81
00:09:19,622 --> 00:09:21,249
So are you back
82
00:09:24,752 --> 00:09:27,630
Did you find that all of this is my fault?
83
00:09:46,274 --> 00:09:50,695
Skid Row Los Angeles California
84
00:10:12,258 --> 00:10:13,343
- "Nakayama
85
00:10:13,384 --> 00:10:15,053
Henry Nakayama
86
00:10:15,094 --> 00:10:16,220
Phone "
87
00:10:35,323 --> 00:10:36,783
Hello?
88
00:10:36,824 --> 00:10:38,659
"Dad, I'm talking.
89
00:10:38,701 --> 00:10:39,952
Don't cut
90
00:10:42,413 --> 00:10:44,123
I'm alive.
91
00:10:44,165 --> 00:10:45,958
I'm fine
92
00:10:46,000 --> 00:10:50,296
- I should have told you and my mother earlier. "- But now you need something.
93
00:10:52,715 --> 00:10:54,509
"Luz and I are married.
94
00:10:55,968 --> 00:10:57,345
We are going to have a baby.
95
00:10:59,764 --> 00:11:03,184
I know we thought we'd be released from UCO in Campei, but we weren't. "
96
00:11:03,226 --> 00:11:04,769
Iowa, New Mexico
97
00:11:04,811 --> 00:11:07,063
"We're in the town where Luce's mother grew up.
98
00:11:07,105 --> 00:11:09,690
And Yuko is here, Dad.
99
00:11:09,732 --> 00:11:11,818
She is waiting.
100
00:11:11,859 --> 00:11:13,528
For our child.
101
00:11:13,569 --> 00:11:15,238
That's what he wants.
102
00:11:16,656 --> 00:11:21,369
We have a few more weeks and if Luce and the baby are gone,
103
00:11:21,411 --> 00:11:23,204
They need your help.
104
00:11:25,081 --> 00:11:26,749
I will not be able to do everything alone.
105
00:11:35,007 --> 00:11:36,551
Dad? "
106
00:11:36,592 --> 00:11:39,804
I'm sure my wife will insist we go.
107
00:11:53,151 --> 00:11:55,695
I'm sorry you married a fool.
108
00:11:58,072 --> 00:12:02,243
My only consolation is that he is not my blood.
109
00:12:39,989 --> 00:12:42,241
Good morning, Jiru.
110
00:12:46,829 --> 00:12:48,956
You slept well.
111
00:13:01,636 --> 00:13:03,054
Who is that for?
112
00:13:07,350 --> 00:13:08,976
Is Taijo good?
113
00:13:10,811 --> 00:13:14,774
In the morning, little Taijo will come to earth, and I will bring him back.
114
00:13:14,815 --> 00:13:16,734
I promised.
115
00:13:16,776 --> 00:13:18,653
Where are we?
116
00:13:20,279 --> 00:13:24,492
Shut up, Jiru. We'll all be together soon.
117
00:13:43,594 --> 00:13:50,601
[Foreign language]
118
00:14:11,914 --> 00:14:16,335
[Foreign language]
119
00:14:16,377 --> 00:14:19,213
[Foreign language]
120
00:14:19,255 --> 00:14:22,341
[Foreign language]
121
00:14:36,355 --> 00:14:38,357
Sorry for the caution, Father.
122
00:14:38,399 --> 00:14:41,944
No need, Eureka speaks the same language.
123
00:14:57,501 --> 00:14:59,003
Oh, you're smart.
124
00:15:09,388 --> 00:15:10,264
Mom?
125
00:15:12,016 --> 00:15:14,185
I think he loved to play "Go".
126
00:15:16,145 --> 00:15:18,022
Does he look smart?
127
00:15:18,064 --> 00:15:19,482
When did you see him?
128
00:15:21,567 --> 00:15:23,653
That's all I know and it's gone for me.
129
00:15:25,279 --> 00:15:26,864
I let him take my brother.
130
00:15:26,906 --> 00:15:28,908
Excuse me, Chester.
131
00:15:28,949 --> 00:15:31,202
Will Luz give birth here?
132
00:15:31,243 --> 00:15:33,496
Unless we have a reason to leave.
133
00:15:33,537 --> 00:15:38,709
We have options, but we want to convince him that we are here.
134
00:15:38,751 --> 00:15:42,546
But what will happen after the baby is born?
135
00:15:42,588 --> 00:15:44,090
At that time we will go.
136
00:15:47,259 --> 00:15:51,013
We will go from town to town, from house to house,
137
00:15:51,055 --> 00:15:54,308
Until the baby grows up and we make sure he is safe.
138
00:16:00,690 --> 00:16:07,655
[Foreign language]
139
00:16:07,697 --> 00:16:14,662
[Foreign language]
140
00:16:14,704 --> 00:16:20,668
[Foreign language]
141
00:16:20,710 --> 00:16:22,086
[Foreign language]
142
00:16:58,330 --> 00:17:01,208
He is back from the dead.
143
00:17:01,250 --> 00:17:03,461
We cremated his body.
144
00:17:03,502 --> 00:17:05,087
And he's stuck.
145
00:17:07,882 --> 00:17:10,217
There is no way to escape.
146
00:17:11,677 --> 00:17:14,722
I'd love to hear if you have a better plan.
147
00:17:16,182 --> 00:17:21,687
What if you didn't let your mother waste months and months thinking she was dead?
148
00:17:21,729 --> 00:17:24,732
What if you didn't try to escape your problems?
149
00:17:26,108 --> 00:17:31,781
And how about, maybe, even once you ask me for advice?
150
00:17:33,157 --> 00:17:34,450
Oh, yes?
151
00:17:34,492 --> 00:17:36,285
What do you suggest?
152
00:17:37,912 --> 00:17:41,874
I told her to leave the poor girl alone.
153
00:17:41,916 --> 00:17:48,881
I would say if you really love Luz then don't bring any misery in her life.
154
00:17:51,592 --> 00:17:53,677
I told you to be a man.
155
00:17:55,846 --> 00:17:57,723
But now it is too late.
156
00:18:00,100 --> 00:18:02,102
You always think you know everything.
157
00:18:02,144 --> 00:18:05,064
You are trying to defeat a demon.
158
00:18:08,275 --> 00:18:09,985
But you know that is not possible.
159
00:18:11,987 --> 00:18:13,948
What are you hiding from me?
160
00:19:01,328 --> 00:19:03,581
You can do it, my dear.
161
00:19:16,802 --> 00:19:17,678
Yuko.
162
00:19:23,684 --> 00:19:25,936
It's just Father Isidro.
163
00:19:25,978 --> 00:19:27,605
- No. - Loose.
164
00:19:27,646 --> 00:19:32,943
[Foreign language]
165
00:19:32,985 --> 00:19:39,033
[Foreign language]
166
00:19:45,247 --> 00:19:46,248
All right.
167
00:20:02,973 --> 00:20:04,224
Hello, Father.
168
00:20:24,495 --> 00:20:26,163
This side is covered.
169
00:20:26,205 --> 00:20:27,164
Go!
170
00:20:29,333 --> 00:20:32,503
Father, would you say some prayers?
171
00:20:32,544 --> 00:20:34,672
If you read, he will have a little peace.
172
00:21:07,246 --> 00:21:10,207
[Foreign language]
173
00:21:10,249 --> 00:21:12,584
[Foreign language]
174
00:21:12,626 --> 00:21:15,421
[Foreign language]
175
00:21:16,755 --> 00:21:19,258
[Foreign language]
176
00:21:21,385 --> 00:21:24,263
[Foreign language]
177
00:21:24,304 --> 00:21:27,391
[Foreign language]
178
00:21:27,433 --> 00:21:32,104
- That evil spirit. He is in that pastor. - [Foreign Language]
179
00:21:32,146 --> 00:21:34,273
That baby is mine!
180
00:21:37,985 --> 00:21:40,446
Go! Loose needs you!
181
00:21:40,487 --> 00:21:42,114
That's mine!
182
00:21:44,033 --> 00:21:47,077
Taijo! Taijo!
183
00:21:54,209 --> 00:21:56,587
Everything will be fine. Take a breath
184
00:21:56,628 --> 00:21:57,963
Chester, hurry up!
185
00:22:40,839 --> 00:22:42,382
Where is it?
186
00:22:42,424 --> 00:22:44,009
Government property.
187
00:22:44,051 --> 00:22:46,720
In the middle of New Mexico?
188
00:22:46,762 --> 00:22:48,138
Hector told us to come here.
189
00:22:48,180 --> 00:22:51,558
It's out of his control but he came here once.
190
00:22:51,600 --> 00:22:53,352
It seems so deadly.
191
00:22:55,479 --> 00:22:57,481
We will leave as soon as the baby is born.
192
00:23:00,943 --> 00:23:02,402
Get inside now.
193
00:23:31,807 --> 00:23:34,268
Warning only military personnel
194
00:24:28,447 --> 00:24:30,866
Where will you take him?
195
00:24:30,908 --> 00:24:32,117
You'll find out soon enough.
196
00:24:32,159 --> 00:24:34,369
The escape is not a plan.
197
00:24:34,411 --> 00:24:37,748
I said you'll find out soon enough.
198
00:24:37,789 --> 00:24:39,875
You use us.
199
00:24:39,917 --> 00:24:42,461
Otherwise we are nothing.
200
00:24:42,502 --> 00:24:44,838
Not even worthy of an explanation.
201
00:25:23,460 --> 00:25:25,379
Well, s, s, s.
202
00:25:25,420 --> 00:25:26,880
We are here, sweetheart.
203
00:25:29,424 --> 00:25:30,676
Here, here.
204
00:25:49,444 --> 00:25:50,320
No one is following us.
205
00:25:50,362 --> 00:25:52,322
He will in no way know that we are here.
206
00:25:52,364 --> 00:25:54,574
He didn't rely on any of us, honey.
207
00:25:54,616 --> 00:25:56,952
How do we know that he is actually here?
208
00:25:56,994 --> 00:25:58,662
Luz, he didn't follow us.
209
00:25:58,704 --> 00:26:00,747
How do we know?
210
00:26:00,789 --> 00:26:04,251
We will listen. I promise.
211
00:26:04,293 --> 00:26:06,670
Chester has no plans. He always has.
212
00:26:23,395 --> 00:26:25,647
- I can't! I can't! - You can.
213
00:26:25,689 --> 00:26:26,898
The baby is coming.
214
00:26:26,940 --> 00:26:27,774
Keep pushing.
215
00:26:30,694 --> 00:26:32,029
The baby is coming, Miza.
216
00:26:32,070 --> 00:26:33,113
Keep pushing.
217
00:26:35,115 --> 00:26:36,742
- Keep pushing. - I can't.
218
00:26:36,783 --> 00:26:38,869
I can see the head! I can see the head!
219
00:26:38,910 --> 00:26:40,245
Keep pushing I can see the head.
220
00:26:40,287 --> 00:26:43,123
A little more. Sonamani has become.
221
00:26:43,165 --> 00:26:44,666
The baby is coming. The baby is coming.
222
00:26:44,708 --> 00:26:46,001
I am I am
223
00:26:46,043 --> 00:26:48,170
One more time! Another push!
224
00:26:48,211 --> 00:26:50,088
Another push!
225
00:26:52,883 --> 00:26:54,343
This is done.
226
00:26:56,762 --> 00:26:58,889
Grandma, baby?
227
00:27:00,849 --> 00:27:02,351
Grandma, baby?
228
00:27:02,392 --> 00:27:03,393
Is he okay?
229
00:27:05,020 --> 00:27:06,438
Tell me! Is he okay?
230
00:27:06,480 --> 00:27:08,106
All right, Miza.
231
00:27:10,233 --> 00:27:13,862
My sweet gold! This is my gold. Take this.
232
00:27:15,405 --> 00:27:17,074
The head. Hold your head carefully.
233
00:27:17,115 --> 00:27:19,826
We have a son, loose! We have a son.
234
00:27:19,868 --> 00:27:20,869
My little boy!
235
00:27:20,911 --> 00:27:22,662
Oh, God.
236
00:27:22,704 --> 00:27:24,748
What a beautiful sight.
237
00:27:24,790 --> 00:27:27,334
Really beautiful.
238
00:27:27,376 --> 00:27:29,127
Hi. Yes.
239
00:27:29,169 --> 00:27:30,796
You did a great job, baby.
240
00:27:30,837 --> 00:27:32,839
You did a very good job.
241
00:27:35,801 --> 00:27:37,469
You did such a good job.
242
00:27:48,563 --> 00:27:51,024
E-05
243
00:28:03,787 --> 00:28:06,415
She is here. I knew he was here.
244
00:28:08,166 --> 00:28:09,251
I'm going to see.
245
00:28:10,627 --> 00:28:12,129
No, no, Chester.
246
00:28:12,170 --> 00:28:13,672
It's probably nothing.
247
00:28:13,713 --> 00:28:15,048
Well, what if he ...
248
00:28:18,093 --> 00:28:21,888
We have a little boy now. We have to be tough for him.
249
00:28:25,350 --> 00:28:26,810
Go carefully.
250
00:28:28,728 --> 00:28:33,024
Hi, Bob will be right back, how are you?
251
00:29:57,359 --> 00:30:02,113
Grandma
252
00:30:03,573 --> 00:30:04,449
What was that?
253
00:30:08,703 --> 00:30:11,206
No animals. I am afraid of lies.
254
00:30:17,420 --> 00:30:18,630
Then come inside.
255
00:30:20,549 --> 00:30:21,383
I can't.
256
00:30:22,759 --> 00:30:23,969
Why?
257
00:30:38,108 --> 00:30:38,984
Remember that?
258
00:30:41,611 --> 00:30:42,696
This is our son.
259
00:30:44,489 --> 00:30:45,615
She was.
260
00:30:48,785 --> 00:30:50,579
In fact, he has an advantage.
261
00:30:52,038 --> 00:30:53,999
You know I told you how to meet Jiru?
262
00:30:54,040 --> 00:30:55,292
My brother?
263
00:30:55,333 --> 00:30:57,043
Although he is dead?
264
00:30:57,085 --> 00:30:59,713
We didn't even know he was there.
265
00:31:01,715 --> 00:31:06,511
Luz's grandmother did a magic trick, for which I can talk to Jiru.
266
00:31:06,553 --> 00:31:08,430
I touched him. He was right.
267
00:31:09,764 --> 00:31:15,103
And what Yuko wants is his Taijo, he's here.
268
00:31:15,145 --> 00:31:17,606
If we give it to him, he can release my son.
269
00:31:18,982 --> 00:31:21,943
Shall I give him the picture boy?
270
00:31:21,985 --> 00:31:23,987
That's the only way to stop him.
271
00:31:24,029 --> 00:31:26,072
But then why did you wait so long?
272
00:31:30,535 --> 00:31:34,372
Because this magic only works when the person in the picture is dead.
273
00:31:38,418 --> 00:31:43,715
When I leave you will give this picture to Luz's grandmother.
274
00:31:43,757 --> 00:31:45,425
He knows what to do with the rest.
275
00:31:48,094 --> 00:31:49,679
When will you leave?
276
00:31:54,809 --> 00:31:56,895
My son is alive.
277
00:31:58,438 --> 00:31:59,773
She will be fine.
278
00:32:01,691 --> 00:32:04,194
But until he gets what he wants ...
279
00:32:05,945 --> 00:32:07,656
He will not be safe.
280
00:32:14,204 --> 00:32:17,374
Please don't follow me.
281
00:32:19,876 --> 00:32:22,003
This is my last wish.
282
00:32:43,525 --> 00:32:45,652
Why is he so silent?
283
00:32:49,572 --> 00:32:52,909
Some come into the world with laughter, others with tears.
284
00:32:54,744 --> 00:32:57,205
But no word will?
285
00:32:57,247 --> 00:33:00,792
The baby is healthy and we'll be out of here soon.
286
00:33:19,227 --> 00:33:20,395
I do not understand
287
00:33:21,730 --> 00:33:23,815
Why isn't my baby crying?
288
00:33:23,857 --> 00:33:26,067
Why is he looking at me as if ...
289
00:33:26,109 --> 00:33:27,193
Like what?
290
00:33:28,987 --> 00:33:30,780
As if he has a secret.
291
00:33:32,365 --> 00:33:35,493
I'm sure Chester will be here soon and we'll be gone.
292
00:33:45,170 --> 00:33:46,254
What happened?
293
00:33:49,632 --> 00:33:51,593
Is that you
294
00:34:01,811 --> 00:34:02,771
What's the problem?
295
00:34:04,189 --> 00:34:07,650
She is here. She's in that baby.
296
00:34:32,759 --> 00:34:33,635
Hey, you!
297
00:34:36,179 --> 00:34:39,599
Ah, soldier! Is everything alright?
298
00:34:39,641 --> 00:34:41,059
Yes, sir!
299
00:34:41,100 --> 00:34:45,522
I was looking around a bit. And you?
300
00:34:45,563 --> 00:34:48,650
Drunk, of course. Everyone is celebrating.
301
00:34:48,691 --> 00:34:49,859
Did I win the war?
302
00:34:49,901 --> 00:34:52,654
Against Japan? No, no, not yet.
303
00:34:52,695 --> 00:34:57,951
But the so-called law and the fight against the limits of Mother Nature?
304
00:34:57,992 --> 00:35:01,538
It can be said that we have a good chance.
305
00:35:01,579 --> 00:35:02,747
Is this for the little boy?
306
00:35:04,082 --> 00:35:05,708
Whose little boy?
307
00:35:07,752 --> 00:35:09,587
You have the right?
308
00:35:11,256 --> 00:35:12,924
Why don't you turn off that light, soldier.
309
00:35:12,966 --> 00:35:14,551
- Let me see your face. - No need.
310
00:35:14,592 --> 00:35:16,427
I want to see your face.
311
00:35:21,808 --> 00:35:24,060
What can we do?
312
00:35:24,102 --> 00:35:26,688
We have to do something.
313
00:35:26,729 --> 00:35:30,650
I don't know how to attack a soul without hurting a child.
314
00:35:32,402 --> 00:35:33,695
My baby.
315
00:35:35,321 --> 00:35:36,865
My baby.
316
00:35:36,906 --> 00:35:38,908
Come here, honey.
317
00:35:38,950 --> 00:35:40,869
Come here, Sonamani.
318
00:35:46,249 --> 00:35:48,459
She's crying! She's fine!
319
00:35:54,591 --> 00:35:55,425
She's fine!
320
00:35:55,466 --> 00:35:56,384
Grandma ...
321
00:35:56,426 --> 00:35:57,802
Grandma, where are you going?
322
00:36:03,349 --> 00:36:07,228
Taijo is not for you.
323
00:36:07,270 --> 00:36:08,438
Don't follow me
324
00:36:09,772 --> 00:36:11,524
Grandma!
325
00:36:11,566 --> 00:36:14,152
Yuko. Wait!
326
00:36:14,193 --> 00:36:16,404
Listen to your sister!
327
00:36:20,825 --> 00:36:25,330
There was one who hurt you the most.
328
00:36:25,371 --> 00:36:26,414
She is me.
329
00:36:32,128 --> 00:36:35,089
You were never supposed to marry Haido Furua.
330
00:36:36,883 --> 00:36:38,635
I had
331
00:36:40,011 --> 00:36:41,888
And you never know ...
332
00:36:43,973 --> 00:36:47,769
But you were supposed to marry a man named Henry Nakayama.
333
00:36:49,312 --> 00:36:52,774
But when I heard that Heido-san was not a good man,
334
00:36:52,815 --> 00:36:55,360
I planned in such a way that he likes you in my place.
335
00:36:55,401 --> 00:36:59,697
I ask Fumi Eosida to make arrangements.
336
00:37:01,950 --> 00:37:05,244
I didn't know she was pregnant.
337
00:37:07,538 --> 00:37:09,791
You have always been so perfect.
338
00:37:11,417 --> 00:37:13,503
And I ...
339
00:37:13,544 --> 00:37:17,048
I wanted to get some of what you have.
340
00:37:21,177 --> 00:37:22,804
I spent my life with your son ...
341
00:37:24,430 --> 00:37:29,769
And with the man who was supposed to be your husband.
342
00:37:34,315 --> 00:37:36,651
And if ...
343
00:37:36,693 --> 00:37:39,070
I have to start all over again ...
344
00:37:40,905 --> 00:37:42,657
I ...
345
00:37:44,409 --> 00:37:47,203
I will do the same thing over and over again!
346
00:37:47,245 --> 00:37:48,955
So much trouble!
347
00:37:48,997 --> 00:37:50,289
You are responsible for all this!
348
00:37:52,250 --> 00:37:55,503
Loose! Loose! Get the baby!
349
00:38:03,928 --> 00:38:05,263
Loose!
350
00:38:11,144 --> 00:38:12,020
Oh, God.
351
00:38:15,815 --> 00:38:18,735
Yuko, she - she was in the baby.
352
00:38:18,776 --> 00:38:20,737
He was here the whole time.
353
00:38:22,071 --> 00:38:24,615
Where is the baby? Where's Loose?
354
00:38:24,657 --> 00:38:26,784
I - I don't know.
355
00:38:26,826 --> 00:38:27,785
I do not know
356
00:38:31,372 --> 00:38:32,290
Loose!
357
00:38:34,083 --> 00:38:35,251
Loose!
358
00:38:38,337 --> 00:38:39,714
Yuko-san!
359
00:38:44,177 --> 00:38:45,011
Mom!
360
00:38:46,721 --> 00:38:47,680
Come back!
361
00:38:48,973 --> 00:38:50,600
This is me! Taijo!
362
00:38:52,643 --> 00:38:53,895
Mom!
363
00:38:57,648 --> 00:38:58,900
Mom!
364
00:39:04,322 --> 00:39:05,573
Mom!
365
00:39:15,708 --> 00:39:21,339
[Foreign language]
366
00:39:21,380 --> 00:39:24,717
[Foreign language]24597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.