All language subtitles for The.Terror.S02E09.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,116 --> 00:00:15,495 January 29, 1945 is the day of departure 2 00:01:13,512 --> 00:01:14,763 The gate is being opened. 3 00:01:31,822 --> 00:01:37,452 I gave up thinking that I would walk out of this gate. 4 00:01:41,081 --> 00:01:45,085 I do not think so. 5 00:01:45,126 --> 00:01:47,087 They can still change their minds. 6 00:01:47,128 --> 00:01:51,925 To make a cruel joke that someone like Major Bowen could. 7 00:01:51,967 --> 00:01:54,469 Of course he didn't come here to say goodbye to us. 8 00:01:54,511 --> 00:02:01,518 Maybe the Major is embarrassed, so his face is hidden. 9 00:02:01,560 --> 00:02:04,437 Well, people, listen. 10 00:02:04,479 --> 00:02:08,650 I will say something before I say goodbye to Major Bowen. 11 00:02:08,692 --> 00:02:12,863 Today, by order of the Supreme Court, 12 00:02:12,904 --> 00:02:16,533 We're bringing you back to American society. 13 00:02:16,575 --> 00:02:22,414 But don't forget that you are leaving this camp with a secret responsibility towards the country 14 00:02:22,455 --> 00:02:25,333 Who gave you shelter during this difficult time, 15 00:02:25,375 --> 00:02:29,754 And obedience to the law, which you must obey. 16 00:02:29,796 --> 00:02:31,756 Our country is still at war, 17 00:02:31,798 --> 00:02:35,176 And we sincerely hope that you will show your loyalty. 18 00:02:35,218 --> 00:02:37,470 I say goodbye to all of you. 19 00:03:19,137 --> 00:03:20,430 Take this, Poppa. 20 00:03:20,472 --> 00:03:22,349 Sandwich five cents. 21 00:03:31,566 --> 00:03:35,654 I have never eaten anything so delicious. 22 00:03:35,695 --> 00:03:38,698 A family was behind us on the line. 23 00:03:38,740 --> 00:03:42,243 The girl kept saying, "I want to go home." 24 00:03:42,285 --> 00:03:46,081 Her mother said, "We're going there now." 25 00:03:46,122 --> 00:03:50,043 But the only house that little girl knows is the camp. 26 00:03:50,085 --> 00:03:53,463 He had never seen their home in Fresno. 27 00:03:53,505 --> 00:03:55,507 He was afraid to go. 28 00:04:05,016 --> 00:04:09,354 Our house also needs repairs. 29 00:04:09,396 --> 00:04:11,523 Especially the roof. 30 00:04:11,564 --> 00:04:15,777 The deck of my boat was damaged 31 00:04:15,819 --> 00:04:18,655 When we leave. 32 00:04:18,697 --> 00:04:22,075 Think about the situation now. 33 00:04:22,117 --> 00:04:25,495 Things fall apart without maintenance. 34 00:04:27,247 --> 00:04:29,457 Maybe Chester is waiting. 35 00:04:29,499 --> 00:04:30,959 He can help us. 36 00:04:32,544 --> 00:04:36,464 - There has been no talk for a month. -Everyone got up, everyone. 37 00:04:36,506 --> 00:04:39,759 We do not know what will happen to him. 38 00:04:39,801 --> 00:04:42,095 As he wanted. 39 00:04:45,932 --> 00:04:48,101 Things fall apart without maintenance. 40 00:04:50,145 --> 00:04:52,480 Let's eat. 41 00:04:52,522 --> 00:04:54,983 This is the last break before reaching home. 42 00:05:04,200 --> 00:05:08,663 Terminal Island San Pedro California 43 00:05:16,254 --> 00:05:17,672 After how long. 44 00:05:19,924 --> 00:05:21,676 So much time ... 45 00:05:24,012 --> 00:05:26,014 I wonder what has changed. 46 00:05:29,392 --> 00:05:32,020 To the left of here, our road. 47 00:05:48,078 --> 00:05:50,622 No entry without permission 48 00:05:55,460 --> 00:05:59,881 Where did everything go? 49 00:05:59,923 --> 00:06:03,593 US government property without permission 50 00:06:38,128 --> 00:06:40,755 Original title 51 00:06:50,098 --> 00:06:54,352 Hancock Park Los Angeles California 52 00:06:57,647 --> 00:06:59,399 Ah, good morning, Henry. 53 00:07:00,984 --> 00:07:02,861 Another beautiful day, isn't it? 54 00:07:02,902 --> 00:07:05,405 Yes, Mr. Delaney. 55 00:07:05,446 --> 00:07:07,490 Listen, I don't want to sniff at your work, 56 00:07:07,532 --> 00:07:11,744 But those lanterns should be at least a foot away. 57 00:07:11,786 --> 00:07:16,833 - Now, I know you do your best, but ... - I'll do more than I can. 58 00:07:16,875 --> 00:07:22,213 Oh, I wanted to ask you, did you and your family get a place to stay? 59 00:07:22,255 --> 00:07:26,885 Because Mini and I bought some property and said we would rent it out in Leymart Park. 60 00:07:26,926 --> 00:07:28,595 Comfortable, caring. 61 00:07:28,636 --> 00:07:30,847 We've got a pretty good place. 62 00:07:30,889 --> 00:07:32,807 We are very comfortable. 63 00:07:32,849 --> 00:07:34,350 Oh, good. 64 00:07:35,977 --> 00:07:39,355 -Then a foot away, yes? - Yes, a foot away. 65 00:07:39,397 --> 00:07:43,943 - I'll dig them up and put them back on. - Good guy. 66 00:08:11,054 --> 00:08:15,266 Yuko-chan, I should have come here many years ago. 67 00:08:15,308 --> 00:08:17,685 To remember you 68 00:08:17,727 --> 00:08:21,105 Maybe, if I had, we wouldn't be in this predicament. 69 00:08:21,147 --> 00:08:22,857 And now you're gone. 70 00:08:22,899 --> 00:08:25,026 Or whatever they say. 71 00:08:28,571 --> 00:08:30,406 Is that why you came back like this? 72 00:08:32,367 --> 00:08:34,202 To remind everyone? 73 00:08:35,954 --> 00:08:37,330 And me too? 74 00:08:42,543 --> 00:08:45,672 Would you like me to jump off the bridge? 75 00:08:47,882 --> 00:08:49,384 Will you be satisfied with that? 76 00:08:53,721 --> 00:08:58,268 Everyone says you're gone, but I know better. 77 00:09:00,103 --> 00:09:01,521 You are hiding 78 00:09:02,897 --> 00:09:04,065 You are waiting 79 00:09:05,900 --> 00:09:09,988 You are as patient and cunning as before. 80 00:09:15,368 --> 00:09:17,870 Did you discover what I did? 81 00:09:19,622 --> 00:09:21,249 So are you back 82 00:09:24,752 --> 00:09:27,630 Did you find that all of this is my fault? 83 00:09:46,274 --> 00:09:50,695 Skid Row Los Angeles California 84 00:10:12,258 --> 00:10:13,343 - "Nakayama 85 00:10:13,384 --> 00:10:15,053 Henry Nakayama 86 00:10:15,094 --> 00:10:16,220 Phone " 87 00:10:35,323 --> 00:10:36,783 Hello? 88 00:10:36,824 --> 00:10:38,659 "Dad, I'm talking. 89 00:10:38,701 --> 00:10:39,952 Don't cut 90 00:10:42,413 --> 00:10:44,123 I'm alive. 91 00:10:44,165 --> 00:10:45,958 I'm fine 92 00:10:46,000 --> 00:10:50,296 - I should have told you and my mother earlier. "- But now you need something. 93 00:10:52,715 --> 00:10:54,509 "Luz and I are married. 94 00:10:55,968 --> 00:10:57,345 We are going to have a baby. 95 00:10:59,764 --> 00:11:03,184 I know we thought we'd be released from UCO in Campei, but we weren't. " 96 00:11:03,226 --> 00:11:04,769 Iowa, New Mexico 97 00:11:04,811 --> 00:11:07,063 "We're in the town where Luce's mother grew up. 98 00:11:07,105 --> 00:11:09,690 And Yuko is here, Dad. 99 00:11:09,732 --> 00:11:11,818 She is waiting. 100 00:11:11,859 --> 00:11:13,528 For our child. 101 00:11:13,569 --> 00:11:15,238 That's what he wants. 102 00:11:16,656 --> 00:11:21,369 We have a few more weeks and if Luce and the baby are gone, 103 00:11:21,411 --> 00:11:23,204 They need your help. 104 00:11:25,081 --> 00:11:26,749 I will not be able to do everything alone. 105 00:11:35,007 --> 00:11:36,551 Dad? " 106 00:11:36,592 --> 00:11:39,804 I'm sure my wife will insist we go. 107 00:11:53,151 --> 00:11:55,695 I'm sorry you married a fool. 108 00:11:58,072 --> 00:12:02,243 My only consolation is that he is not my blood. 109 00:12:39,989 --> 00:12:42,241 Good morning, Jiru. 110 00:12:46,829 --> 00:12:48,956 You slept well. 111 00:13:01,636 --> 00:13:03,054 Who is that for? 112 00:13:07,350 --> 00:13:08,976 Is Taijo good? 113 00:13:10,811 --> 00:13:14,774 In the morning, little Taijo will come to earth, and I will bring him back. 114 00:13:14,815 --> 00:13:16,734 I promised. 115 00:13:16,776 --> 00:13:18,653 Where are we? 116 00:13:20,279 --> 00:13:24,492 Shut up, Jiru. We'll all be together soon. 117 00:13:43,594 --> 00:13:50,601 [Foreign language] 118 00:14:11,914 --> 00:14:16,335 [Foreign language] 119 00:14:16,377 --> 00:14:19,213 [Foreign language] 120 00:14:19,255 --> 00:14:22,341 [Foreign language] 121 00:14:36,355 --> 00:14:38,357 Sorry for the caution, Father. 122 00:14:38,399 --> 00:14:41,944 No need, Eureka speaks the same language. 123 00:14:57,501 --> 00:14:59,003 Oh, you're smart. 124 00:15:09,388 --> 00:15:10,264 Mom? 125 00:15:12,016 --> 00:15:14,185 I think he loved to play "Go". 126 00:15:16,145 --> 00:15:18,022 Does he look smart? 127 00:15:18,064 --> 00:15:19,482 When did you see him? 128 00:15:21,567 --> 00:15:23,653 That's all I know and it's gone for me. 129 00:15:25,279 --> 00:15:26,864 I let him take my brother. 130 00:15:26,906 --> 00:15:28,908 Excuse me, Chester. 131 00:15:28,949 --> 00:15:31,202 Will Luz give birth here? 132 00:15:31,243 --> 00:15:33,496 Unless we have a reason to leave. 133 00:15:33,537 --> 00:15:38,709 We have options, but we want to convince him that we are here. 134 00:15:38,751 --> 00:15:42,546 But what will happen after the baby is born? 135 00:15:42,588 --> 00:15:44,090 At that time we will go. 136 00:15:47,259 --> 00:15:51,013 We will go from town to town, from house to house, 137 00:15:51,055 --> 00:15:54,308 Until the baby grows up and we make sure he is safe. 138 00:16:00,690 --> 00:16:07,655 [Foreign language] 139 00:16:07,697 --> 00:16:14,662 [Foreign language] 140 00:16:14,704 --> 00:16:20,668 [Foreign language] 141 00:16:20,710 --> 00:16:22,086 [Foreign language] 142 00:16:58,330 --> 00:17:01,208 He is back from the dead. 143 00:17:01,250 --> 00:17:03,461 We cremated his body. 144 00:17:03,502 --> 00:17:05,087 And he's stuck. 145 00:17:07,882 --> 00:17:10,217 There is no way to escape. 146 00:17:11,677 --> 00:17:14,722 I'd love to hear if you have a better plan. 147 00:17:16,182 --> 00:17:21,687 What if you didn't let your mother waste months and months thinking she was dead? 148 00:17:21,729 --> 00:17:24,732 What if you didn't try to escape your problems? 149 00:17:26,108 --> 00:17:31,781 And how about, maybe, even once you ask me for advice? 150 00:17:33,157 --> 00:17:34,450 Oh, yes? 151 00:17:34,492 --> 00:17:36,285 What do you suggest? 152 00:17:37,912 --> 00:17:41,874 I told her to leave the poor girl alone. 153 00:17:41,916 --> 00:17:48,881 I would say if you really love Luz then don't bring any misery in her life. 154 00:17:51,592 --> 00:17:53,677 I told you to be a man. 155 00:17:55,846 --> 00:17:57,723 But now it is too late. 156 00:18:00,100 --> 00:18:02,102 You always think you know everything. 157 00:18:02,144 --> 00:18:05,064 You are trying to defeat a demon. 158 00:18:08,275 --> 00:18:09,985 But you know that is not possible. 159 00:18:11,987 --> 00:18:13,948 What are you hiding from me? 160 00:19:01,328 --> 00:19:03,581 You can do it, my dear. 161 00:19:16,802 --> 00:19:17,678 Yuko. 162 00:19:23,684 --> 00:19:25,936 It's just Father Isidro. 163 00:19:25,978 --> 00:19:27,605 - No. - Loose. 164 00:19:27,646 --> 00:19:32,943 [Foreign language] 165 00:19:32,985 --> 00:19:39,033 [Foreign language] 166 00:19:45,247 --> 00:19:46,248 All right. 167 00:20:02,973 --> 00:20:04,224 Hello, Father. 168 00:20:24,495 --> 00:20:26,163 This side is covered. 169 00:20:26,205 --> 00:20:27,164 Go! 170 00:20:29,333 --> 00:20:32,503 Father, would you say some prayers? 171 00:20:32,544 --> 00:20:34,672 If you read, he will have a little peace. 172 00:21:07,246 --> 00:21:10,207 [Foreign language] 173 00:21:10,249 --> 00:21:12,584 [Foreign language] 174 00:21:12,626 --> 00:21:15,421 [Foreign language] 175 00:21:16,755 --> 00:21:19,258 [Foreign language] 176 00:21:21,385 --> 00:21:24,263 [Foreign language] 177 00:21:24,304 --> 00:21:27,391 [Foreign language] 178 00:21:27,433 --> 00:21:32,104 - That evil spirit. He is in that pastor. - [Foreign Language] 179 00:21:32,146 --> 00:21:34,273 That baby is mine! 180 00:21:37,985 --> 00:21:40,446 Go! Loose needs you! 181 00:21:40,487 --> 00:21:42,114 That's mine! 182 00:21:44,033 --> 00:21:47,077 Taijo! Taijo! 183 00:21:54,209 --> 00:21:56,587 Everything will be fine. Take a breath 184 00:21:56,628 --> 00:21:57,963 Chester, hurry up! 185 00:22:40,839 --> 00:22:42,382 Where is it? 186 00:22:42,424 --> 00:22:44,009 Government property. 187 00:22:44,051 --> 00:22:46,720 In the middle of New Mexico? 188 00:22:46,762 --> 00:22:48,138 Hector told us to come here. 189 00:22:48,180 --> 00:22:51,558 It's out of his control but he came here once. 190 00:22:51,600 --> 00:22:53,352 It seems so deadly. 191 00:22:55,479 --> 00:22:57,481 We will leave as soon as the baby is born. 192 00:23:00,943 --> 00:23:02,402 Get inside now. 193 00:23:31,807 --> 00:23:34,268 Warning only military personnel 194 00:24:28,447 --> 00:24:30,866 Where will you take him? 195 00:24:30,908 --> 00:24:32,117 You'll find out soon enough. 196 00:24:32,159 --> 00:24:34,369 The escape is not a plan. 197 00:24:34,411 --> 00:24:37,748 I said you'll find out soon enough. 198 00:24:37,789 --> 00:24:39,875 You use us. 199 00:24:39,917 --> 00:24:42,461 Otherwise we are nothing. 200 00:24:42,502 --> 00:24:44,838 Not even worthy of an explanation. 201 00:25:23,460 --> 00:25:25,379 Well, s, s, s. 202 00:25:25,420 --> 00:25:26,880 We are here, sweetheart. 203 00:25:29,424 --> 00:25:30,676 Here, here. 204 00:25:49,444 --> 00:25:50,320 No one is following us. 205 00:25:50,362 --> 00:25:52,322 He will in no way know that we are here. 206 00:25:52,364 --> 00:25:54,574 He didn't rely on any of us, honey. 207 00:25:54,616 --> 00:25:56,952 How do we know that he is actually here? 208 00:25:56,994 --> 00:25:58,662 Luz, he didn't follow us. 209 00:25:58,704 --> 00:26:00,747 How do we know? 210 00:26:00,789 --> 00:26:04,251 We will listen. I promise. 211 00:26:04,293 --> 00:26:06,670 Chester has no plans. He always has. 212 00:26:23,395 --> 00:26:25,647 - I can't! I can't! - You can. 213 00:26:25,689 --> 00:26:26,898 The baby is coming. 214 00:26:26,940 --> 00:26:27,774 Keep pushing. 215 00:26:30,694 --> 00:26:32,029 The baby is coming, Miza. 216 00:26:32,070 --> 00:26:33,113 Keep pushing. 217 00:26:35,115 --> 00:26:36,742 - Keep pushing. - I can't. 218 00:26:36,783 --> 00:26:38,869 I can see the head! I can see the head! 219 00:26:38,910 --> 00:26:40,245 Keep pushing I can see the head. 220 00:26:40,287 --> 00:26:43,123 A little more. Sonamani has become. 221 00:26:43,165 --> 00:26:44,666 The baby is coming. The baby is coming. 222 00:26:44,708 --> 00:26:46,001 I am I am 223 00:26:46,043 --> 00:26:48,170 One more time! Another push! 224 00:26:48,211 --> 00:26:50,088 Another push! 225 00:26:52,883 --> 00:26:54,343 This is done. 226 00:26:56,762 --> 00:26:58,889 Grandma, baby? 227 00:27:00,849 --> 00:27:02,351 Grandma, baby? 228 00:27:02,392 --> 00:27:03,393 Is he okay? 229 00:27:05,020 --> 00:27:06,438 Tell me! Is he okay? 230 00:27:06,480 --> 00:27:08,106 All right, Miza. 231 00:27:10,233 --> 00:27:13,862 My sweet gold! This is my gold. Take this. 232 00:27:15,405 --> 00:27:17,074 The head. Hold your head carefully. 233 00:27:17,115 --> 00:27:19,826 We have a son, loose! We have a son. 234 00:27:19,868 --> 00:27:20,869 My little boy! 235 00:27:20,911 --> 00:27:22,662 Oh, God. 236 00:27:22,704 --> 00:27:24,748 What a beautiful sight. 237 00:27:24,790 --> 00:27:27,334 Really beautiful. 238 00:27:27,376 --> 00:27:29,127 Hi. Yes. 239 00:27:29,169 --> 00:27:30,796 You did a great job, baby. 240 00:27:30,837 --> 00:27:32,839 You did a very good job. 241 00:27:35,801 --> 00:27:37,469 You did such a good job. 242 00:27:48,563 --> 00:27:51,024 E-05 243 00:28:03,787 --> 00:28:06,415 She is here. I knew he was here. 244 00:28:08,166 --> 00:28:09,251 I'm going to see. 245 00:28:10,627 --> 00:28:12,129 No, no, Chester. 246 00:28:12,170 --> 00:28:13,672 It's probably nothing. 247 00:28:13,713 --> 00:28:15,048 Well, what if he ... 248 00:28:18,093 --> 00:28:21,888 We have a little boy now. We have to be tough for him. 249 00:28:25,350 --> 00:28:26,810 Go carefully. 250 00:28:28,728 --> 00:28:33,024 Hi, Bob will be right back, how are you? 251 00:29:57,359 --> 00:30:02,113 Grandma 252 00:30:03,573 --> 00:30:04,449 What was that? 253 00:30:08,703 --> 00:30:11,206 No animals. I am afraid of lies. 254 00:30:17,420 --> 00:30:18,630 Then come inside. 255 00:30:20,549 --> 00:30:21,383 I can't. 256 00:30:22,759 --> 00:30:23,969 Why? 257 00:30:38,108 --> 00:30:38,984 Remember that? 258 00:30:41,611 --> 00:30:42,696 This is our son. 259 00:30:44,489 --> 00:30:45,615 She was. 260 00:30:48,785 --> 00:30:50,579 In fact, he has an advantage. 261 00:30:52,038 --> 00:30:53,999 You know I told you how to meet Jiru? 262 00:30:54,040 --> 00:30:55,292 My brother? 263 00:30:55,333 --> 00:30:57,043 Although he is dead? 264 00:30:57,085 --> 00:30:59,713 We didn't even know he was there. 265 00:31:01,715 --> 00:31:06,511 Luz's grandmother did a magic trick, for which I can talk to Jiru. 266 00:31:06,553 --> 00:31:08,430 I touched him. He was right. 267 00:31:09,764 --> 00:31:15,103 And what Yuko wants is his Taijo, he's here. 268 00:31:15,145 --> 00:31:17,606 If we give it to him, he can release my son. 269 00:31:18,982 --> 00:31:21,943 Shall I give him the picture boy? 270 00:31:21,985 --> 00:31:23,987 That's the only way to stop him. 271 00:31:24,029 --> 00:31:26,072 But then why did you wait so long? 272 00:31:30,535 --> 00:31:34,372 Because this magic only works when the person in the picture is dead. 273 00:31:38,418 --> 00:31:43,715 When I leave you will give this picture to Luz's grandmother. 274 00:31:43,757 --> 00:31:45,425 He knows what to do with the rest. 275 00:31:48,094 --> 00:31:49,679 When will you leave? 276 00:31:54,809 --> 00:31:56,895 My son is alive. 277 00:31:58,438 --> 00:31:59,773 She will be fine. 278 00:32:01,691 --> 00:32:04,194 But until he gets what he wants ... 279 00:32:05,945 --> 00:32:07,656 He will not be safe. 280 00:32:14,204 --> 00:32:17,374 Please don't follow me. 281 00:32:19,876 --> 00:32:22,003 This is my last wish. 282 00:32:43,525 --> 00:32:45,652 Why is he so silent? 283 00:32:49,572 --> 00:32:52,909 Some come into the world with laughter, others with tears. 284 00:32:54,744 --> 00:32:57,205 But no word will? 285 00:32:57,247 --> 00:33:00,792 The baby is healthy and we'll be out of here soon. 286 00:33:19,227 --> 00:33:20,395 I do not understand 287 00:33:21,730 --> 00:33:23,815 Why isn't my baby crying? 288 00:33:23,857 --> 00:33:26,067 Why is he looking at me as if ... 289 00:33:26,109 --> 00:33:27,193 Like what? 290 00:33:28,987 --> 00:33:30,780 As if he has a secret. 291 00:33:32,365 --> 00:33:35,493 I'm sure Chester will be here soon and we'll be gone. 292 00:33:45,170 --> 00:33:46,254 What happened? 293 00:33:49,632 --> 00:33:51,593 Is that you 294 00:34:01,811 --> 00:34:02,771 What's the problem? 295 00:34:04,189 --> 00:34:07,650 She is here. She's in that baby. 296 00:34:32,759 --> 00:34:33,635 Hey, you! 297 00:34:36,179 --> 00:34:39,599 Ah, soldier! Is everything alright? 298 00:34:39,641 --> 00:34:41,059 Yes, sir! 299 00:34:41,100 --> 00:34:45,522 I was looking around a bit. And you? 300 00:34:45,563 --> 00:34:48,650 Drunk, of course. Everyone is celebrating. 301 00:34:48,691 --> 00:34:49,859 Did I win the war? 302 00:34:49,901 --> 00:34:52,654 Against Japan? No, no, not yet. 303 00:34:52,695 --> 00:34:57,951 But the so-called law and the fight against the limits of Mother Nature? 304 00:34:57,992 --> 00:35:01,538 It can be said that we have a good chance. 305 00:35:01,579 --> 00:35:02,747 Is this for the little boy? 306 00:35:04,082 --> 00:35:05,708 Whose little boy? 307 00:35:07,752 --> 00:35:09,587 You have the right? 308 00:35:11,256 --> 00:35:12,924 Why don't you turn off that light, soldier. 309 00:35:12,966 --> 00:35:14,551 - Let me see your face. - No need. 310 00:35:14,592 --> 00:35:16,427 I want to see your face. 311 00:35:21,808 --> 00:35:24,060 What can we do? 312 00:35:24,102 --> 00:35:26,688 We have to do something. 313 00:35:26,729 --> 00:35:30,650 I don't know how to attack a soul without hurting a child. 314 00:35:32,402 --> 00:35:33,695 My baby. 315 00:35:35,321 --> 00:35:36,865 My baby. 316 00:35:36,906 --> 00:35:38,908 Come here, honey. 317 00:35:38,950 --> 00:35:40,869 Come here, Sonamani. 318 00:35:46,249 --> 00:35:48,459 She's crying! She's fine! 319 00:35:54,591 --> 00:35:55,425 She's fine! 320 00:35:55,466 --> 00:35:56,384 Grandma ... 321 00:35:56,426 --> 00:35:57,802 Grandma, where are you going? 322 00:36:03,349 --> 00:36:07,228 Taijo is not for you. 323 00:36:07,270 --> 00:36:08,438 Don't follow me 324 00:36:09,772 --> 00:36:11,524 Grandma! 325 00:36:11,566 --> 00:36:14,152 Yuko. Wait! 326 00:36:14,193 --> 00:36:16,404 Listen to your sister! 327 00:36:20,825 --> 00:36:25,330 There was one who hurt you the most. 328 00:36:25,371 --> 00:36:26,414 She is me. 329 00:36:32,128 --> 00:36:35,089 You were never supposed to marry Haido Furua. 330 00:36:36,883 --> 00:36:38,635 I had 331 00:36:40,011 --> 00:36:41,888 And you never know ... 332 00:36:43,973 --> 00:36:47,769 But you were supposed to marry a man named Henry Nakayama. 333 00:36:49,312 --> 00:36:52,774 But when I heard that Heido-san was not a good man, 334 00:36:52,815 --> 00:36:55,360 I planned in such a way that he likes you in my place. 335 00:36:55,401 --> 00:36:59,697 I ask Fumi Eosida to make arrangements. 336 00:37:01,950 --> 00:37:05,244 I didn't know she was pregnant. 337 00:37:07,538 --> 00:37:09,791 You have always been so perfect. 338 00:37:11,417 --> 00:37:13,503 And I ... 339 00:37:13,544 --> 00:37:17,048 I wanted to get some of what you have. 340 00:37:21,177 --> 00:37:22,804 I spent my life with your son ... 341 00:37:24,430 --> 00:37:29,769 And with the man who was supposed to be your husband. 342 00:37:34,315 --> 00:37:36,651 And if ... 343 00:37:36,693 --> 00:37:39,070 I have to start all over again ... 344 00:37:40,905 --> 00:37:42,657 I ... 345 00:37:44,409 --> 00:37:47,203 I will do the same thing over and over again! 346 00:37:47,245 --> 00:37:48,955 So much trouble! 347 00:37:48,997 --> 00:37:50,289 You are responsible for all this! 348 00:37:52,250 --> 00:37:55,503 Loose! Loose! Get the baby! 349 00:38:03,928 --> 00:38:05,263 Loose! 350 00:38:11,144 --> 00:38:12,020 Oh, God. 351 00:38:15,815 --> 00:38:18,735 Yuko, she - she was in the baby. 352 00:38:18,776 --> 00:38:20,737 He was here the whole time. 353 00:38:22,071 --> 00:38:24,615 Where is the baby? Where's Loose? 354 00:38:24,657 --> 00:38:26,784 I - I don't know. 355 00:38:26,826 --> 00:38:27,785 I do not know 356 00:38:31,372 --> 00:38:32,290 Loose! 357 00:38:34,083 --> 00:38:35,251 Loose! 358 00:38:38,337 --> 00:38:39,714 Yuko-san! 359 00:38:44,177 --> 00:38:45,011 Mom! 360 00:38:46,721 --> 00:38:47,680 Come back! 361 00:38:48,973 --> 00:38:50,600 This is me! Taijo! 362 00:38:52,643 --> 00:38:53,895 Mom! 363 00:38:57,648 --> 00:38:58,900 Mom! 364 00:39:04,322 --> 00:39:05,573 Mom! 365 00:39:15,708 --> 00:39:21,339 [Foreign language] 366 00:39:21,380 --> 00:39:24,717 [Foreign language]24597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.