All language subtitles for The.Amusement.Park.1975.BRRip.x264-ION10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,408 --> 00:00:35,285 Hello, there. 2 00:00:35,410 --> 00:00:37,746 My name is Lincoln maazel. 3 00:00:37,871 --> 00:00:41,458 On my next birthday, I'll be 71 years of age. 4 00:00:41,583 --> 00:00:44,169 I am an actor. I'm working. 5 00:00:44,294 --> 00:00:46,630 I have a family. 6 00:00:46,755 --> 00:00:49,091 Despite the many problems and frustrations 7 00:00:49,216 --> 00:00:51,343 of the world as it is today, 8 00:00:51,468 --> 00:00:55,305 no one will deny that there is still a basic fulfillment 9 00:00:55,430 --> 00:00:59,309 which is drawn from living, being active, and contributing. 10 00:00:59,434 --> 00:01:02,354 There is a joy to life available to those 11 00:01:02,479 --> 00:01:06,441 who can interact with nature, with their fellow man. 12 00:01:06,567 --> 00:01:10,445 Unfortunately, this interaction is denied to many groups, 13 00:01:10,571 --> 00:01:12,114 for many reasons... 14 00:01:12,239 --> 00:01:13,865 Levels of income, 15 00:01:13,991 --> 00:01:17,786 environmental deprivation, geographical accident. 16 00:01:17,911 --> 00:01:22,040 Perhaps the saddest cause of denial and rejection 17 00:01:22,165 --> 00:01:26,044 is, very simply, old age. 18 00:01:26,169 --> 00:01:29,089 Man lives his mature life with hope. 19 00:01:29,214 --> 00:01:30,674 He looks forward to the day 20 00:01:30,799 --> 00:01:34,094 when he can reap the benefits of his experience, 21 00:01:34,219 --> 00:01:37,097 his earnings, and his wisdom. 22 00:01:37,222 --> 00:01:40,434 And yet, he often finds he is not regarded 23 00:01:40,559 --> 00:01:42,811 as a productive member of his society. 24 00:01:42,936 --> 00:01:45,897 And if he doesn't have a reputation 25 00:01:46,023 --> 00:01:48,108 and doesn't have financial substance, 26 00:01:48,233 --> 00:01:51,570 the situation is a hundred times worse. 27 00:01:51,695 --> 00:01:55,574 Some of the many problems of aging are loneliness, 28 00:01:55,699 --> 00:01:58,744 failing health, inadequate transportation, 29 00:01:58,869 --> 00:02:02,414 inadequate medical care, inadequate housing, 30 00:02:02,539 --> 00:02:05,917 lack of money, improper nutrition, 31 00:02:06,043 --> 00:02:08,253 and perhaps most acute, 32 00:02:08,378 --> 00:02:11,465 the lack of compassion and supportive services 33 00:02:11,590 --> 00:02:15,677 from the younger members of our society. 34 00:02:15,802 --> 00:02:18,305 The oldest citizens of the world 35 00:02:18,430 --> 00:02:22,643 represent a much misused natural resource. 36 00:02:22,768 --> 00:02:28,148 The wasting of this great resource is a worldwide tragedy, 37 00:02:28,273 --> 00:02:31,485 but this can be corrected by people. 38 00:02:31,610 --> 00:02:33,862 People who can be made aware. 39 00:02:33,987 --> 00:02:38,116 People who can care and who can respond to the need. 40 00:02:38,241 --> 00:02:40,869 Oh, you've heard the statistics, 41 00:02:40,994 --> 00:02:43,413 and you've been preached to about the problem. 42 00:02:43,538 --> 00:02:46,875 You've seen news reports and documentary material 43 00:02:47,000 --> 00:02:49,461 dealing with the plight of the elderly. 44 00:02:49,586 --> 00:02:51,922 We will not repeat what you have heard. 45 00:02:52,047 --> 00:02:54,841 The amusement park which you are about to visit 46 00:02:54,966 --> 00:02:56,968 illustrates some of the many problems 47 00:02:57,094 --> 00:03:00,639 people of my age face on a daily basis. 48 00:03:00,764 --> 00:03:04,810 We intend for you to feel the problem, to experience it, 49 00:03:04,935 --> 00:03:07,479 and we ask for your sympathy as you watch. 50 00:03:07,604 --> 00:03:10,190 And when the film ends, we hope you will have 51 00:03:10,315 --> 00:03:14,027 the concerned interest to take action. 52 00:03:14,152 --> 00:03:17,322 The supporting players of this film are not actors. 53 00:03:17,447 --> 00:03:21,660 They are volunteers, many of whom are actively involved 54 00:03:21,785 --> 00:03:23,704 in services to the elderly. 55 00:03:23,829 --> 00:03:26,915 The older people in the film are also volunteers, 56 00:03:27,040 --> 00:03:30,335 who are either concerned enough to give us of their time 57 00:03:30,460 --> 00:03:34,297 or who, in real life, are living in institutions, 58 00:03:34,423 --> 00:03:37,843 in lower-income housing areas, or in city slums. 59 00:03:37,968 --> 00:03:41,513 The time spent in shooting at west view park, 60 00:03:41,638 --> 00:03:44,808 which facility was donated to the production, 61 00:03:44,933 --> 00:03:47,644 was, for some of the elderly players, 62 00:03:47,769 --> 00:03:51,481 the only enjoyable time they have had in recent years. 63 00:03:51,606 --> 00:03:57,320 Remember, as you watch the film, one day you will be old. 64 00:05:10,894 --> 00:05:12,938 Hello? 65 00:05:14,898 --> 00:05:17,067 I say, hello, there. 66 00:05:19,528 --> 00:05:21,738 Don't you care to talk? 67 00:05:29,621 --> 00:05:33,124 Uh, tell me, um... 68 00:05:33,250 --> 00:05:34,751 Would you like to do something? 69 00:05:36,795 --> 00:05:38,713 Do you, um... 70 00:05:38,839 --> 00:05:40,340 Do you ever go outside? 71 00:05:40,465 --> 00:05:43,051 Uh... no. 72 00:05:43,176 --> 00:05:45,512 Don't you want to ever go outside? 73 00:05:45,637 --> 00:05:48,682 There... there... 74 00:05:48,807 --> 00:05:50,600 There's nothing. 75 00:05:50,725 --> 00:05:53,687 Nothing out... outside. 76 00:05:57,649 --> 00:06:02,779 Well, I'm going outside anyway. 77 00:06:02,904 --> 00:06:05,490 You... you won't... 78 00:06:05,615 --> 00:06:07,075 You won't like... 79 00:06:07,200 --> 00:06:08,577 You won't like it. 80 00:06:10,120 --> 00:06:15,458 Well, I'll see for myself, if you don't mind. 81 00:06:15,584 --> 00:06:18,295 - Goodbye. - There... there... 82 00:06:18,420 --> 00:06:21,548 There's nothing outside. 83 00:06:21,673 --> 00:06:23,383 Nothing. 84 00:06:40,233 --> 00:06:41,776 Nothing. 85 00:07:27,447 --> 00:07:30,033 Man: Hey! What do you say? Tickets for her? 86 00:07:40,210 --> 00:07:41,930 Ticket man: Cash! That's what I like to see. 87 00:07:42,045 --> 00:07:43,880 Cash. Here you are. 88 00:07:44,005 --> 00:07:45,799 I can't give you more than $5 for it. 89 00:07:45,924 --> 00:07:48,093 Oh, no. They're worth more than that. 90 00:07:48,218 --> 00:07:49,487 Ticket man: No, I'm afraid not, ma'am. 91 00:07:49,511 --> 00:07:51,179 They may have sentimental value to me, 92 00:07:51,304 --> 00:07:52,973 but they're worth $5 to me, and that's it. 93 00:07:53,098 --> 00:07:54,951 - Take it or leave it. - Woman: All right, then. 94 00:07:54,975 --> 00:07:57,018 - I'll take it. - Here you go. 95 00:07:57,143 --> 00:07:59,604 - Who's next? - The next one is here. 96 00:07:59,729 --> 00:08:00,855 This is silver. 97 00:08:01,773 --> 00:08:02,792 All right, let me take a look at it. 98 00:08:02,816 --> 00:08:04,901 Man: That's pure silver. 99 00:08:05,026 --> 00:08:07,070 I can't give you more than $5. 100 00:08:07,195 --> 00:08:09,364 Oh, man! What you talking about? Listen. 101 00:08:09,489 --> 00:08:11,032 Ticket man: $5. Take it or leave it. 102 00:08:11,157 --> 00:08:13,118 Man: You ain't looked at the thing right. 103 00:08:13,243 --> 00:08:14,637 Ticket man: I've examined it very thoroughly. 104 00:08:14,661 --> 00:08:16,101 Well, come on, come on. I'll take it, 105 00:08:16,204 --> 00:08:18,206 - but you're beating me now. - There you are. 106 00:08:18,331 --> 00:08:20,917 Man #2: Look at this clock. It's a nice clock. 107 00:08:23,003 --> 00:08:24,838 - How much you give me for it? - It's broke. 108 00:08:24,963 --> 00:08:26,089 I'll give you a buck. 109 00:08:26,214 --> 00:08:28,174 No, you can't. $15. 110 00:08:28,299 --> 00:08:30,552 A buck. Take a buck. That's it. 111 00:08:30,677 --> 00:08:31,928 I'm sorry. It's broke. 112 00:08:32,053 --> 00:08:33,471 Who's next? Yes, sir? 113 00:08:33,596 --> 00:08:35,807 - I'd like to get some tickets. - Okay, fine. 114 00:08:35,932 --> 00:08:37,392 Cash. That's what I like to see. 115 00:08:37,517 --> 00:08:38,536 How much do you have to spend? 116 00:08:38,560 --> 00:08:40,770 Well, um, I... 117 00:08:40,895 --> 00:08:42,272 Time is money. Let's come on, now. 118 00:08:42,397 --> 00:08:43,565 I'm on a budget, you see, 119 00:08:43,690 --> 00:08:46,026 and I have to be very careful. 120 00:08:46,151 --> 00:08:49,070 - How much do you want to spend? - Well, I... 121 00:08:49,195 --> 00:08:51,489 Just a minute, folks. I'll be with you in a second. 122 00:08:51,614 --> 00:08:54,284 - I can afford about half. - Half? All right. 123 00:08:54,409 --> 00:08:55,928 And this is going to be for an emergency. 124 00:08:55,952 --> 00:08:57,787 Sure, okay. That's okay with me. 125 00:08:57,912 --> 00:09:00,415 - Sure, okay. Here you go. - Thank you very much, sir. 126 00:09:00,540 --> 00:09:02,226 Woman: He gave a lot of tickets to that old man. 127 00:09:02,250 --> 00:09:04,753 Who's next? Step right up. 128 00:09:04,878 --> 00:09:05,879 Okay, it's fine. 129 00:09:06,004 --> 00:09:07,297 - Oh! - Oh! 130 00:09:07,422 --> 00:09:09,466 Why don't you watch where you're going? 131 00:09:09,591 --> 00:09:11,426 I'm terribly sorry. 132 00:09:11,551 --> 00:09:14,262 I'm terribly sorry. I-I... 133 00:09:29,235 --> 00:09:30,945 Man: Okay, step right across. 134 00:09:31,071 --> 00:09:32,989 Here, that's fine. Go ahead. Here. 135 00:09:33,114 --> 00:09:36,034 One more. Watch your step there. Watch your step. 136 00:09:36,159 --> 00:09:38,661 Two. I'll take two more here. 137 00:09:38,787 --> 00:09:40,538 Hurry up. You're gonna miss the car. 138 00:09:40,663 --> 00:09:42,874 Okay, good. 139 00:09:42,999 --> 00:09:44,918 Sorry, ma'am. You're not allowed. 140 00:09:45,043 --> 00:09:46,336 Read the sign there. 141 00:09:46,461 --> 00:09:48,505 Let's go. Come on. Next, next. 142 00:09:48,630 --> 00:09:51,132 You'll pass, I guess. Easy, easy, easy. 143 00:09:51,257 --> 00:09:52,359 - Here. - Man #2: Here's mine. 144 00:09:52,383 --> 00:09:53,426 Man #1: Fine, fine. 145 00:09:53,551 --> 00:09:55,178 I'm sorry, ma'am. You can't get on. 146 00:09:55,303 --> 00:09:56,822 - Woman: Please, please. - Man #1: Read the sign. 147 00:09:56,846 --> 00:09:57,931 Just read the sign. 148 00:09:58,056 --> 00:09:59,349 Man #3: How come we can't get on? 149 00:09:59,474 --> 00:10:01,392 - Maybe next year. - How come we can't get on? 150 00:10:01,518 --> 00:10:02,703 Man #1: Go right through there. 151 00:10:02,727 --> 00:10:04,062 Man #3: How come we can't get on? 152 00:10:19,369 --> 00:10:22,205 Man: We're going down! We're going down! 153 00:10:22,330 --> 00:10:24,433 - Man #2: What do you mean? - Man #1: We keep going downhill. 154 00:10:24,457 --> 00:10:27,418 Man #2: No, we're going up! We're going up! 155 00:12:15,485 --> 00:12:18,154 All aboard! 156 00:12:21,115 --> 00:12:23,159 All aboard! 157 00:14:14,270 --> 00:14:17,023 Read the chart. Start at the top, work your way down. 158 00:14:31,996 --> 00:14:34,999 Woman: It's all right. You be calm, Harry. Take it easy. 159 00:14:39,087 --> 00:14:41,923 Okay, ma'am, you're okay, but, sir, 160 00:14:42,048 --> 00:14:43,650 you're gonna have to be a passenger from now on. 161 00:14:43,674 --> 00:14:46,511 Cannot renew your license with those eyes. 162 00:14:57,814 --> 00:14:59,899 Man: Beautiful young lady... 163 00:15:00,024 --> 00:15:05,238 But has the body of a spider. 164 00:15:05,363 --> 00:15:07,281 Man #2: Hurry, hurry, hurry! 165 00:15:09,158 --> 00:15:10,243 All right. 166 00:15:46,612 --> 00:15:48,656 Did you see where you're going? For crying out loud! 167 00:15:48,781 --> 00:15:50,509 If there's anything stupider than a woman driver, 168 00:15:50,533 --> 00:15:52,261 - it's an old woman driver. - What do you mean? 169 00:15:52,285 --> 00:15:54,579 You made left-hand turn with a right-hand signal. 170 00:15:54,704 --> 00:15:55,913 Man: How old are you? 171 00:15:56,038 --> 00:15:58,040 Well, if it's any of your business, I'm 67. 172 00:15:58,166 --> 00:15:59,893 Man: If that's true, you shouldn't even be allowed 173 00:15:59,917 --> 00:16:01,461 - on the road. - Wrecked my car. 174 00:16:01,586 --> 00:16:03,671 Anybody over 65 should be made to ride the bus. 175 00:16:03,796 --> 00:16:05,482 What do you mean? Don't you know your left hand 176 00:16:05,506 --> 00:16:07,008 from your right hand? 177 00:16:07,133 --> 00:16:08,718 Ho, ho, ho, ho. 178 00:16:08,843 --> 00:16:10,595 Wait. One minute. What happened? 179 00:16:10,720 --> 00:16:12,990 - Man: She hit me from behind. - Woman: For goodness' sake. 180 00:16:13,014 --> 00:16:14,658 He doesn't know his left hand from his right. 181 00:16:14,682 --> 00:16:16,201 Officer: Your driver's license, please. 182 00:16:16,225 --> 00:16:18,036 Man: She hit me from behind. Now, isn't it true 183 00:16:18,060 --> 00:16:20,289 that when somebody hits you from behind, it's their fault? 184 00:16:20,313 --> 00:16:22,064 Okay, listen. That's why I'm here. 185 00:16:22,190 --> 00:16:23,649 Since I'm so old, you better have 186 00:16:23,774 --> 00:16:25,252 a little more respect for me. That's what I say. 187 00:16:25,276 --> 00:16:27,111 There's no sense arguing about it. 188 00:16:27,236 --> 00:16:29,238 I'll make the report of what I see. 189 00:16:29,363 --> 00:16:32,450 - Oh! Here's our insurance man. - Man: You can see the damage. 190 00:16:32,575 --> 00:16:34,744 You know how much something like this costs. 191 00:16:34,869 --> 00:16:37,580 We're here to represent our client. 192 00:16:37,705 --> 00:16:40,041 Woman: A kid in kindergarten knows left and right hand. 193 00:16:40,166 --> 00:16:43,377 Officer, excuse me, please, but I was driving coming this way, 194 00:16:43,503 --> 00:16:44,795 and I saw the accident. 195 00:16:44,921 --> 00:16:47,340 This man actually made a left-hand signal 196 00:16:47,465 --> 00:16:49,509 and made a right turn. I saw him do that. 197 00:16:49,634 --> 00:16:52,094 - Man: Aw, come on! - He's in the wrong. 198 00:16:52,220 --> 00:16:55,556 Well, sir, all I can tell you is the same thing 199 00:16:55,681 --> 00:16:57,850 I told them... Since I didn't see the accident, 200 00:16:57,975 --> 00:17:00,895 I'll be glad to put down what you said and your name 201 00:17:01,020 --> 00:17:03,856 and address, and the insurance companies will contact you. 202 00:17:03,981 --> 00:17:05,650 Can I see your driver's license, please? 203 00:17:05,775 --> 00:17:08,903 Agent: I would guess that our company's gonna require 204 00:17:09,028 --> 00:17:10,488 a slight adjustment in the rate. 205 00:17:10,613 --> 00:17:13,115 Good grief, man. We can hardly afford it now. 206 00:17:13,241 --> 00:17:14,575 The rates are high enough. 207 00:17:14,700 --> 00:17:16,244 Don't you worry, Harry. 208 00:17:16,369 --> 00:17:18,412 We're not gonna have any rate increase 209 00:17:18,538 --> 00:17:19,956 'cause this was not our fault. 210 00:17:20,081 --> 00:17:21,666 According to your license, 211 00:17:21,791 --> 00:17:23,391 you're supposed to be wearing eyeglasses. 212 00:17:23,459 --> 00:17:24,811 - Oh, yes, well... - Officer: Do you... 213 00:17:24,835 --> 00:17:26,921 - I-I have them. - Man: Uh-huh! Uh-huh! 214 00:17:27,046 --> 00:17:28,923 - Woman: Oh, what? - Man: Blind man. 215 00:17:29,048 --> 00:17:30,633 Blind man says he saw the accident. 216 00:17:30,758 --> 00:17:32,134 Woman: Oh, my goodness, Harry. 217 00:17:32,260 --> 00:17:33,570 Man: I'd like to see this hold up in court. 218 00:17:33,594 --> 00:17:35,030 Woman: He didn't have his glasses on. 219 00:17:35,054 --> 00:17:36,406 Man: How could he be a witness to anything? 220 00:17:36,430 --> 00:17:38,015 I'm telling you, I made a signal. 221 00:17:38,140 --> 00:17:40,077 She smashed into me from behind. That's all there is to it. 222 00:17:40,101 --> 00:17:41,602 Woman: You made a signal, all right. 223 00:17:41,727 --> 00:17:43,539 Man: It's clearly your fault. Look at this damage. 224 00:17:43,563 --> 00:17:45,040 Going to have to have a new paint job. 225 00:17:45,064 --> 00:17:46,583 Officer: Look, I'm gonna tell you something. 226 00:17:46,607 --> 00:17:48,001 I've had about enough of both of you arguing. 227 00:17:48,025 --> 00:17:49,185 I'm not gonna tell you again. 228 00:17:49,277 --> 00:17:50,557 Man: I got my own insurance man. 229 00:17:50,653 --> 00:17:52,238 I'll take care of this myself. 230 00:20:48,748 --> 00:20:49,957 Man: Hurry, hurry, hurry! 231 00:22:57,084 --> 00:23:00,170 Man: Hey! What do you say? 232 00:23:14,518 --> 00:23:17,313 Hey, you! What are you... Some kind of a degenerate? 233 00:23:17,438 --> 00:23:18,981 What are you doing with those kids? 234 00:23:19,106 --> 00:23:22,318 I'll give you about two seconds to get out of here! 235 00:23:40,336 --> 00:23:42,129 Man in distance: Hurry, hurry, hurry! 236 00:23:44,423 --> 00:23:46,091 All right. 237 00:23:54,058 --> 00:23:56,435 Woman: You'll enjoy it. Right this way. 238 00:24:01,815 --> 00:24:03,192 Man: You always wanted to see. 239 00:24:03,317 --> 00:24:04,401 Woman #2: Right this way. 240 00:24:06,946 --> 00:24:08,489 Right this way. 241 00:24:08,614 --> 00:24:10,991 - Man #2: Keep on going. - Man #3: You'll enjoy this. 242 00:24:11,116 --> 00:24:12,534 You'll enjoy. You'll enjoy this. 243 00:24:12,660 --> 00:24:14,828 Woman #3: Oh, no, it's fun. You'll like it. 244 00:24:14,954 --> 00:24:16,914 I'm not sure that I want to go in here. 245 00:24:17,039 --> 00:24:18,582 Woman #3: You'll really like it. 246 00:25:03,961 --> 00:25:05,241 Man: What's the matter with you? 247 00:25:06,505 --> 00:25:09,091 Leave me alone, fellas. Just leave me alone. 248 00:25:09,216 --> 00:25:10,843 - No, no. - Man: Get back in there. 249 00:25:10,968 --> 00:25:12,445 Man #2: You're supposed to have fun in there. 250 00:25:12,469 --> 00:25:14,229 - You can have fun. - Man #3: Hey, come here. 251 00:25:26,108 --> 00:25:27,651 Man: Don't you want one? 252 00:25:30,320 --> 00:25:32,072 O, 2, and 7. 253 00:25:32,197 --> 00:25:34,074 It's 27. 254 00:26:25,834 --> 00:26:28,212 Fortune-teller: Ah, two young lovers. 255 00:26:28,337 --> 00:26:30,464 You want your fortune told. 256 00:26:30,589 --> 00:26:33,634 We want to see what our life is gonna be like. 257 00:26:37,429 --> 00:26:39,264 - What part of life? - When we get old. 258 00:26:39,389 --> 00:26:41,308 Are you sure? 259 00:26:41,433 --> 00:26:44,103 Yeah, we want to know if we're still going to be together. 260 00:26:44,228 --> 00:26:48,482 Well, there are conditions. 261 00:26:48,607 --> 00:26:51,360 You must see it all. Is that agreed? 262 00:26:51,485 --> 00:26:54,404 - Yeah. - You must see it all. 263 00:26:54,530 --> 00:26:57,032 - All the way to the end. - Sure. 264 00:27:05,624 --> 00:27:08,127 Look into the future then. 265 00:27:08,252 --> 00:27:10,671 Into the magic ball. 266 00:27:10,796 --> 00:27:12,422 Into the future. 267 00:27:12,548 --> 00:27:16,260 Into the future. Into the future. 268 00:27:16,385 --> 00:27:19,012 I'm Alan Ross with Mr. John Wilson, 269 00:27:19,138 --> 00:27:21,390 the landlord here who owns the building. 270 00:27:21,515 --> 00:27:24,268 Mr. Wilson, why haven't you made any repairs to this building? 271 00:27:24,393 --> 00:27:25,811 It's in deplorable condition. 272 00:27:25,936 --> 00:27:27,896 Well, sir, do you realize the kind of taxes 273 00:27:28,021 --> 00:27:29,273 that we have to pay here? 274 00:27:29,398 --> 00:27:31,233 Alan: But aren't the conditions here unsafe 275 00:27:31,358 --> 00:27:34,153 for the people who pay you rent, good money? 276 00:27:34,278 --> 00:27:37,531 John: Well, actually the rent that I get is no more than 277 00:27:37,656 --> 00:27:40,409 about $10 a week from these people. 278 00:27:40,534 --> 00:27:42,262 And with that kind of money, do you expect me to make 279 00:27:42,286 --> 00:27:44,496 any more improvements than what we have already? 280 00:27:44,621 --> 00:27:47,040 Alan: If you can't make the repairs yourself, Mr. Wilson, 281 00:27:47,166 --> 00:27:48,560 then why don't you sell this property 282 00:27:48,584 --> 00:27:49,824 and let someone else make them? 283 00:27:49,918 --> 00:27:51,503 John: We tried desperately to do that, 284 00:27:51,628 --> 00:27:53,505 but who will buy it? Would you, sir? 285 00:27:53,630 --> 00:27:56,091 Would you consider buying this property? 286 00:27:56,216 --> 00:27:58,635 Alan: I'm asking the question of you, Mr. Wilson. 287 00:27:58,760 --> 00:28:00,345 You tell me why you can't sell it. 288 00:28:00,470 --> 00:28:02,806 John: Not too many people today would take the chance 289 00:28:02,931 --> 00:28:04,266 of buying this kind of property 290 00:28:04,391 --> 00:28:06,602 knowing the circumstances and the conditions here. 291 00:28:06,727 --> 00:28:09,038 Alan: Seems the condition is you haven't made any improvements. 292 00:28:09,062 --> 00:28:11,064 You're telling me you don't have the money. 293 00:28:11,190 --> 00:28:13,775 What about the condition inside? Don't you have an obligation 294 00:28:13,901 --> 00:28:16,101 to your tenants to make these repairs and make them now? 295 00:28:16,153 --> 00:28:17,613 John: We have made some repairs, 296 00:28:17,738 --> 00:28:19,823 but unfortunately they're the type of people 297 00:28:19,948 --> 00:28:22,576 that just will not take care of themselves, 298 00:28:22,701 --> 00:28:24,494 nor the place that they're living in. 299 00:28:41,845 --> 00:28:44,932 I should have a test taken. 300 00:28:45,057 --> 00:28:46,537 You look better than my mother looked. 301 00:28:46,642 --> 00:28:47,642 You look wonderful. 302 00:28:50,395 --> 00:28:52,272 Oh, hello, there. 303 00:28:52,397 --> 00:28:56,735 Dr. Jones, my husband is so bad. 304 00:28:56,860 --> 00:28:59,446 I can't talk to him. He won't answer me. 305 00:28:59,571 --> 00:29:00,739 He doesn't take his medicine. 306 00:29:00,864 --> 00:29:03,492 I'd love to talk for a longer period of time. 307 00:29:03,617 --> 00:29:04,868 You're too busy to come. 308 00:29:04,993 --> 00:29:06,370 Goodbye. 309 00:29:33,647 --> 00:29:34,958 Man: Could you explain to our audience 310 00:29:34,982 --> 00:29:37,001 if someone in this building is burned to death tonight 311 00:29:37,025 --> 00:29:39,778 or be injured in a fall down these decrepit stairways, 312 00:29:39,903 --> 00:29:40,903 how would you explain it? 313 00:29:40,946 --> 00:29:43,490 Sir, I sincerely hope that never happens. 314 00:30:20,027 --> 00:30:21,445 I'm sorry. 315 00:30:21,570 --> 00:30:22,821 I can't understand. 316 00:30:22,946 --> 00:30:25,949 I can't get him to even recognize me. 317 00:30:27,492 --> 00:30:30,078 Why can't you come to see my husband? 318 00:30:30,203 --> 00:30:32,289 We've always been good patients. 319 00:30:32,414 --> 00:30:35,876 As poor as we are, we've always paid our bill. 320 00:30:36,001 --> 00:30:38,086 Why are you punishing me like this? 321 00:30:38,211 --> 00:30:40,797 For heaven's sake, didn't you take an oath 322 00:30:40,922 --> 00:30:44,801 when you studied medicine that you would be kind to people? 323 00:30:44,926 --> 00:30:48,221 Isn't that one of the things a doctor's supposed to do? 324 00:30:48,347 --> 00:30:50,849 What kind of a man are you? 325 00:30:50,974 --> 00:30:53,643 I want you to come here. Would you, please? 326 00:30:55,312 --> 00:30:57,814 Doctor, I have a ringing in my ear. 327 00:31:00,317 --> 00:31:02,903 Well, then god help you 328 00:31:03,028 --> 00:31:05,405 if you have to have this on your conscience! 329 00:31:33,767 --> 00:31:37,521 Mister, please, mister. 330 00:31:38,688 --> 00:31:41,316 Oh, my god, mister, please. 331 00:31:41,441 --> 00:31:44,611 Can you give me a dime? I have to make a telephone call. 332 00:31:44,736 --> 00:31:47,656 Oh, why are people so mean? 333 00:31:47,781 --> 00:31:51,118 Why can't anybody help me? 334 00:34:29,109 --> 00:34:30,235 Aah! 335 00:34:51,006 --> 00:34:53,049 Man: Tickets, man. Dig, dig, dig. 336 00:34:53,174 --> 00:34:54,718 Tickets, tickets. 337 00:34:54,843 --> 00:34:56,720 Tickets, tickets, man. 338 00:34:56,845 --> 00:34:58,179 No, no, come here, man. 339 00:34:59,598 --> 00:35:01,933 Man: Go through his pockets, go through his pockets. 340 00:35:02,058 --> 00:35:03,518 What do you got, what do you got? 341 00:35:03,643 --> 00:35:05,121 Hey, give me... give me some of those tickets. 342 00:35:05,145 --> 00:35:06,938 His tickets, man. Tickets. 343 00:35:07,063 --> 00:35:08,231 Give me. 344 00:35:08,356 --> 00:35:10,025 Give me some of that. 345 00:35:10,150 --> 00:35:12,319 Dude. Wow! 346 00:36:35,610 --> 00:36:37,362 Woman: Your name, sir? _i_| __ 347 00:36:37,487 --> 00:36:38,822 Woman: Your name, sir? 348 00:36:38,947 --> 00:36:40,865 I-I-I have no receipt. I can't. 349 00:36:40,990 --> 00:36:43,201 I can't. 350 00:36:43,326 --> 00:36:44,369 I've got insurance. 351 00:36:44,494 --> 00:36:45,774 That's an awful lot of paperwork. 352 00:36:45,870 --> 00:36:46,746 Can't you pay cash? 353 00:36:46,871 --> 00:36:51,167 Cash? Yeah, i-i, uh... I got some cash. 354 00:36:52,836 --> 00:36:53,837 Get in there. 355 00:37:23,908 --> 00:37:26,119 Doctor: Looks like a bandage. Bandage here. 356 00:37:26,244 --> 00:37:27,324 - Bandage. - Nurse: Bandage? 357 00:37:27,370 --> 00:37:28,872 - Doctor: Bandage. - Nurse: Bandage. 358 00:37:28,997 --> 00:37:30,373 Move down the line. 359 00:37:30,498 --> 00:37:31,818 Doctor: This looks like a bandage. 360 00:37:31,916 --> 00:37:33,352 - Man: Bandage? - Nurse: Move down the line. 361 00:37:33,376 --> 00:37:36,629 Man: I need more. I need more than a bandage. 362 00:37:36,755 --> 00:37:38,339 - Bandage? - Bandage. 363 00:37:38,465 --> 00:37:39,924 Man: I need more than a bandage. 364 00:37:41,009 --> 00:37:43,344 Nurse: Move down the line, please. 365 00:37:43,470 --> 00:37:44,822 Did you have your forms filled out, sir? 366 00:37:44,846 --> 00:37:47,098 - I don't have any forms. - Nurse: You don't have them? 367 00:37:47,223 --> 00:37:49,476 No. I... left it... 368 00:37:49,601 --> 00:37:50,911 - I don't have any. - Oh, come on, sir. 369 00:37:50,935 --> 00:37:52,771 I need a doctor. 370 00:37:52,896 --> 00:37:54,165 - I need a doctor. - We need our forms. 371 00:37:54,189 --> 00:37:55,708 Look, you should be feeling a lot better. 372 00:37:55,732 --> 00:37:56,608 They put a band-aid on you. 373 00:37:56,733 --> 00:37:58,127 Take this and just go back to the beginning. 374 00:37:58,151 --> 00:37:59,986 - Go back? - Yes, we need our forms, sir. 375 00:38:00,111 --> 00:38:01,613 I can't go back. 376 00:38:01,738 --> 00:38:03,490 - Bandage. - Bandage. 377 00:38:03,615 --> 00:38:04,949 Man: I need more than a bandage. 378 00:38:05,074 --> 00:38:07,786 Salesman: No cost of installation, no heating costs. 379 00:38:07,911 --> 00:38:10,288 Something you've always dreamt of in a perfect climate. 380 00:38:10,413 --> 00:38:12,207 As I've walked down the road of life, 381 00:38:12,332 --> 00:38:14,167 one thing's been true to me, 382 00:38:14,292 --> 00:38:16,211 and that is that a man's home is his castle. 383 00:38:16,336 --> 00:38:18,505 Now, home is just like the body. 384 00:38:18,630 --> 00:38:22,592 That home gets old, it gets weak, it gets tired. 385 00:38:22,717 --> 00:38:24,886 Now there are many things that can happen to a home. 386 00:38:25,011 --> 00:38:28,264 The roof can leak, gas, fire. 387 00:38:28,389 --> 00:38:30,099 All the devils of the night can sneak in 388 00:38:30,225 --> 00:38:32,811 and wipe out your investment all at once. 389 00:38:32,936 --> 00:38:36,898 Now, ladies and gentlemen, my father and I many years ago 390 00:38:37,023 --> 00:38:39,818 decided that man's home being his castle, 391 00:38:39,943 --> 00:38:41,402 we formed castle rebuilding. 392 00:38:41,528 --> 00:38:44,864 And we've been rebuilding castles around this area 393 00:38:44,989 --> 00:38:46,449 for a long, long time, 394 00:38:46,574 --> 00:38:49,911 saving the life investment of many and many a person. 395 00:38:50,036 --> 00:38:51,788 Big closet, big cupboard space. 396 00:38:51,913 --> 00:38:53,793 Ma'am, let me show you. Just one moment, please. 397 00:38:53,915 --> 00:38:56,835 A place to live, a place to live with nice big, roomy houses. 398 00:38:56,960 --> 00:38:59,128 Ma'am, are you tired of watering your grass? 399 00:38:59,254 --> 00:39:00,439 Are you tired or watering your plants? 400 00:39:00,463 --> 00:39:02,298 Are you tired of painting your house, sir? 401 00:39:02,423 --> 00:39:04,463 You're darn right you are. Well, I've got something. 402 00:39:04,509 --> 00:39:06,636 I am now gonna come among you. 403 00:39:06,761 --> 00:39:08,721 And for those of you who are willing, 404 00:39:08,847 --> 00:39:10,682 I am gonna give you my card. 405 00:39:10,807 --> 00:39:13,726 Castle rebuilders, founded by my father and myself. 406 00:39:13,852 --> 00:39:15,436 We'll accept your home in a trade-in 407 00:39:15,562 --> 00:39:17,146 at a very fair market value. 408 00:39:17,272 --> 00:39:19,472 In fact, you can have your home independently appraised, 409 00:39:19,566 --> 00:39:20,942 let us know what it is. 410 00:39:21,067 --> 00:39:22,569 Our appraisers will check it out, 411 00:39:22,694 --> 00:39:23,754 andifthats a fair market value, 412 00:39:23,778 --> 00:39:25,280 you can trade your home in 413 00:39:25,405 --> 00:39:27,657 for one of these retirement carefree homes. 414 00:39:27,782 --> 00:39:30,535 We make an estimate absolutely free of charge. 415 00:39:30,660 --> 00:39:32,912 Never do we charge one penny 416 00:39:33,037 --> 00:39:36,499 for inspecting your furnace, for inspecting your roof, 417 00:39:36,624 --> 00:39:38,084 for inspecting your electric wiring. 418 00:39:38,209 --> 00:39:40,962 What you have to do is watch out for these fast-talkers. 419 00:39:41,087 --> 00:39:43,214 What one really needs is a friend. 420 00:39:43,339 --> 00:39:45,758 Oh, yes, sir, you're quite right, quite right. 421 00:39:45,884 --> 00:39:47,736 I think this is about the best place to find a friend, 422 00:39:47,760 --> 00:39:48,803 'round an amusement park. 423 00:39:48,928 --> 00:39:50,930 Yes, it is a beautiful place. 424 00:39:51,055 --> 00:39:52,724 It's a beautiful place, right. 425 00:39:52,849 --> 00:39:54,851 And I want to thank you for taking a few minutes 426 00:39:54,976 --> 00:39:56,245 to talk with me, and I'll see you later. 427 00:39:56,269 --> 00:39:57,269 God bless you. 428 00:39:59,355 --> 00:40:02,734 Salesman: 85% of a man's savings is wrapped up 429 00:40:02,859 --> 00:40:05,153 in just one single possession, his home. 430 00:40:05,278 --> 00:40:07,447 Do you spend a lot of time fixing your home, sir? 431 00:40:07,572 --> 00:40:08,323 Man: Yes, I do. 432 00:40:08,448 --> 00:40:09,842 Salesman: Do you find that things go wrong? 433 00:40:09,866 --> 00:40:10,533 Man: Yes, I do. 434 00:40:10,658 --> 00:40:12,303 Salesman: Do you find that it makes you tired? 435 00:40:12,327 --> 00:40:13,512 Do you find it makes you sick? 436 00:40:13,536 --> 00:40:14,704 Do you find it makes you say, 437 00:40:14,829 --> 00:40:16,549 "I wish this home would stop breaking down"? 438 00:40:16,664 --> 00:40:18,166 Man: But when do I have to pay you? 439 00:40:18,291 --> 00:40:20,543 Salesman: You don't have to pay me, sir. 440 00:40:33,932 --> 00:40:35,099 Man: Hurry, hurry, hurry! 441 00:40:35,224 --> 00:40:37,101 The big show is just about ready to begin. 442 00:40:37,226 --> 00:40:39,896 Step right up here, young man. Tickets are 25 cents each. 443 00:40:40,021 --> 00:40:41,021 Hurry, hurry, hurry! 444 00:40:41,105 --> 00:40:42,583 The freak show is just about ready to begin. 445 00:40:42,607 --> 00:40:43,900 The biggest show on the lot. 446 00:40:44,025 --> 00:40:45,419 You get your... Oh, wait, your change. 447 00:40:45,443 --> 00:40:46,778 Here's your change. Thank you. 448 00:40:46,903 --> 00:40:47,779 Hurry, hurry, hurry! 449 00:40:47,904 --> 00:40:49,572 The big show is just about ready to begin. 450 00:40:49,697 --> 00:40:51,050 Hurry, get your ticket. Here, young man. 451 00:40:51,074 --> 00:40:52,635 There's your ticket, there's your ticket. 452 00:40:52,659 --> 00:40:53,979 Thank you very much. Hurry, hurry. 453 00:40:54,035 --> 00:40:55,870 Come on, start the show! 454 00:41:35,994 --> 00:41:38,037 Oh, what a waste! What a waste! 455 00:42:04,105 --> 00:42:06,441 Hey, one of them's getting away! 456 00:42:06,566 --> 00:42:07,650 Get him! Get him! 457 00:42:07,775 --> 00:42:08,943 Get him! 458 00:42:11,112 --> 00:42:13,489 Woman: Don't let him get away! Get him! 459 00:45:37,068 --> 00:45:38,778 Ooh. 460 00:45:38,903 --> 00:45:42,240 I'm so... I'm so tired and weary. 461 00:45:42,365 --> 00:45:47,203 It's so nice to find a nice little girl. 462 00:45:47,328 --> 00:45:49,247 Oh, what a lovely book. 463 00:45:49,372 --> 00:45:54,627 Would... would... would you like me to read the story to you? 464 00:45:54,752 --> 00:45:57,713 Would you? Oh, I would like to very much. 465 00:45:59,006 --> 00:46:00,049 Let's see. 466 00:46:00,174 --> 00:46:03,844 Oh, this is "the three little pigs." 467 00:46:03,970 --> 00:46:07,723 "Once upon a time, there were... Three little pigs 468 00:46:07,848 --> 00:46:10,226 went out into the world to seek their fortunes." 469 00:46:10,351 --> 00:46:11,978 Want some chicken? 470 00:46:12,103 --> 00:46:15,231 Oh, I'd love to have a piece of chicken. 471 00:46:15,356 --> 00:46:19,026 I haven't had anything to eat for some time. 472 00:46:20,736 --> 00:46:22,446 Oh, thank you, dear. 473 00:46:22,571 --> 00:46:24,740 Wouldn't you like to have a piece, too? 474 00:46:24,865 --> 00:46:26,742 No, thanks. I already had some. 475 00:46:26,867 --> 00:46:29,912 Um, "now, the first thing each of them had to do 476 00:46:30,037 --> 00:46:31,914 was to build a house to live in. 477 00:46:33,499 --> 00:46:38,379 The first little pig met a man carrying a bundle of straw. 478 00:46:38,504 --> 00:46:39,797 'Please, sir, ' he said. 479 00:46:39,922 --> 00:46:42,258 'Give me some straw to build myself a house.' 480 00:46:44,176 --> 00:46:45,845 the straw house was quickly built, 481 00:46:45,970 --> 00:46:48,264 and the little pig was just settling down nicely 482 00:46:48,389 --> 00:46:51,600 when a big, bad wolf knocked in the door 483 00:46:51,726 --> 00:46:56,063 and said, 'little pig, little pig, let me come in.' 484 00:46:56,188 --> 00:46:58,774 'not by the hair on my chinny-chin-chin, ' 485 00:46:58,899 --> 00:46:59,775 said the little pig." 486 00:46:59,900 --> 00:47:00,900 Is that funny? 487 00:47:01,610 --> 00:47:07,116 "Then the big, bad wolf, uh, huffed and he puffed. 488 00:47:07,241 --> 00:47:10,870 And he puffed and he huffed and blew the house in. 489 00:47:10,995 --> 00:47:12,705 He ate up the first little pig, 490 00:47:12,830 --> 00:47:14,623 and that was the end of that little pig." 491 00:47:14,749 --> 00:47:16,101 Woman: Girls, come on now. It's time to go. 492 00:47:16,125 --> 00:47:19,628 "Now, the little pig had built himself a house of bricks. 493 00:47:19,754 --> 00:47:21,394 It took him much longer to build the house 494 00:47:21,464 --> 00:47:23,257 than the straw house and the house of sticks. 495 00:47:23,382 --> 00:47:25,259 The little pig had just got to the brick place 496 00:47:25,384 --> 00:47:27,678 when the big, bad wolf knocked on the door and said, 497 00:47:27,803 --> 00:47:30,139 'little pig, little pig, let me come in!' 498 00:47:30,264 --> 00:47:33,225 'and not... not by the hair of my chinny-chin-chin."' 499 00:47:33,351 --> 00:47:35,895 I... don't... Oh, don't go. 500 00:47:48,282 --> 00:47:49,784 Little g... 501 00:48:10,721 --> 00:48:17,186 J“ cold blows the wind to my true love j“ 502 00:48:17,311 --> 00:48:21,649 j“ and gently drops the rain j“ 503 00:48:21,774 --> 00:48:27,321 j“ I never had but one true love j“ 504 00:48:27,446 --> 00:48:33,369 j“ and in green-wood he lies slain j“ 505 00:48:34,662 --> 00:48:40,709 j“ I'll do as much for my true love j“ 506 00:48:40,835 --> 00:48:44,755 j“ as any young girl may j“ 507 00:48:44,880 --> 00:48:50,886 j“ I'll sit and mourn all on his grave j“ 508 00:48:51,011 --> 00:48:54,932 j“ for 12 months and a day j“ 509 00:48:57,893 --> 00:49:02,022 j“ and when 12 months and a day was passed j“ 510 00:49:03,899 --> 00:49:08,237 j“ the ghost did rise and speak j“ 511 00:49:08,362 --> 00:49:13,951 j“ why sit you all on my grave j“ 512 00:49:14,076 --> 00:49:19,540 j“ and will not let me be? J“ 513 00:49:20,207 --> 00:49:26,046 j“ how oft on yonder grave, sweetheart j“ 514 00:49:26,172 --> 00:49:28,424 j“ where we were won't to walk j“ 515 00:49:30,217 --> 00:49:33,512 J“ the fairest flower that ever I saw j“ 516 00:49:33,637 --> 00:49:34,972 hello. 517 00:49:39,143 --> 00:49:41,604 I say, hello, there. 518 00:49:43,314 --> 00:49:45,232 Don't you, uh, care to talk? 519 00:49:46,650 --> 00:49:48,903 Would you, um... would you like to do something? 520 00:49:50,571 --> 00:49:52,406 Do you, um, ever go outside? 521 00:49:52,531 --> 00:49:55,618 There's no... there's nothing. 522 00:49:55,743 --> 00:49:57,661 Nothing out there. 523 00:49:59,497 --> 00:50:03,167 Well, I'm... I'm going outside. 524 00:50:03,292 --> 00:50:07,338 You won't ii... You won't ii... like it. 525 00:50:08,255 --> 00:50:13,552 Well, if you don't mind, I'll see for myself. 526 00:50:13,677 --> 00:50:15,012 Goodbye. 527 00:50:17,973 --> 00:50:20,684 There's nothing out there. 528 00:50:20,809 --> 00:50:23,145 Just nothing. 529 00:50:27,608 --> 00:50:29,068 Nothing. 530 00:50:29,193 --> 00:50:31,737 Just nothing. 531 00:50:41,580 --> 00:50:45,334 One of these times, the door will open in your life 532 00:50:45,459 --> 00:50:47,795 and you will step into the amusement park, 533 00:50:47,920 --> 00:50:51,048 full of hope, anticipation for the future, 534 00:50:51,173 --> 00:50:53,634 and curiosity for what you will find there. 535 00:50:53,759 --> 00:50:56,220 And whether you return to the white room 536 00:50:56,345 --> 00:51:00,474 desolate, destroyed, and without any hope for the future 537 00:51:00,599 --> 00:51:02,851 will depend on a number of factors, 538 00:51:02,977 --> 00:51:07,565 which, when the time comes, will be beyond your control. 539 00:51:07,690 --> 00:51:09,817 In anticipation for that day, 540 00:51:09,942 --> 00:51:13,028 consider now that the man in the amusement park 541 00:51:13,153 --> 00:51:15,197 is a mirror image of yourself, 542 00:51:15,322 --> 00:51:18,158 separated only by the passage of time. 543 00:51:18,284 --> 00:51:20,703 Consider taking some positive action 544 00:51:20,828 --> 00:51:24,206 while you are young enough to be a positive influence. 545 00:51:24,331 --> 00:51:26,041 It should be obvious to all of you 546 00:51:26,166 --> 00:51:30,713 that the amusement park need not end in a sterile white room. 547 00:51:30,838 --> 00:51:32,298 You can help. 548 00:51:32,423 --> 00:51:34,550 If you have been moved to action, 549 00:51:34,675 --> 00:51:37,886 there are a number of programs already established 550 00:51:38,012 --> 00:51:39,597 which enable concerned persons 551 00:51:39,722 --> 00:51:43,267 to offer volunteer services to the elderly. 552 00:51:43,392 --> 00:51:45,436 Thank you for watching. 553 00:51:45,561 --> 00:51:48,230 I'll see you in the park someday. 40000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.