All language subtitles for The Watchful Eye 1x03 - The Nanny Who Knew Too Much (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,836 --> 00:00:03,900 Previously on "The Watchful Eye"... 2 00:00:03,901 --> 00:00:06,570 My niece Allie was pushed off that ledge. 3 00:00:06,604 --> 00:00:08,772 Many mysterious deaths happening in this building. 4 00:00:08,806 --> 00:00:10,608 - So, the Wards' old nanny... - Morgan. 5 00:00:10,641 --> 00:00:13,244 One day, poof, she disappears. 6 00:00:13,277 --> 00:00:15,446 Do you know what happened? Like, why she left? 7 00:00:15,479 --> 00:00:17,018 Not really, no, I don't. 8 00:00:17,231 --> 00:00:19,333 If we pull this off, we're set for life. 9 00:00:19,367 --> 00:00:21,035 You, me, we can go anywhere you want. 10 00:00:21,069 --> 00:00:24,105 I wonder how we are going to explain to Tory 11 00:00:24,138 --> 00:00:25,539 what you're doing in here. 12 00:00:25,573 --> 00:00:28,542 But maybe there's something we can do to work it out. 13 00:00:28,576 --> 00:00:30,812 Dad? 14 00:00:30,845 --> 00:00:32,580 Are you Jillian? 15 00:00:32,613 --> 00:00:33,815 Jocelyn. 16 00:00:33,848 --> 00:00:36,084 So it's just you, me, and Jocelyn up here? 17 00:00:36,117 --> 00:00:37,886 Pretty sure we're the only ones up here. 18 00:00:37,919 --> 00:00:38,953 And who is that woman? 19 00:00:38,987 --> 00:00:40,521 The nanny. Jocelyn. 20 00:00:40,554 --> 00:00:43,691 She died when I was a baby. 21 00:00:43,724 --> 00:00:45,659 This ruby is worth a fortune. 22 00:00:45,693 --> 00:00:47,561 - We earned this. - We're stealing it. 23 00:00:47,595 --> 00:00:49,363 Searched all the common areas, and nothing. 24 00:00:49,397 --> 00:00:51,232 No gems, no clues. 25 00:00:51,265 --> 00:00:53,734 This place is starting to push me over the edge. 26 00:01:31,472 --> 00:01:35,176 I had trouble sleepin' here too. 27 00:01:35,209 --> 00:01:36,945 I felt... 28 00:01:36,978 --> 00:01:39,513 Trapped. 29 00:01:39,546 --> 00:01:41,349 Like I couldn't leave the Greybourne 30 00:01:41,382 --> 00:01:43,284 even if I wanted to. 31 00:01:47,155 --> 00:01:48,856 Like there was no way out. 32 00:01:54,495 --> 00:01:56,097 Like you can't breathe. 33 00:02:29,297 --> 00:02:30,965 I was talkin' to her like I'm talkin' to you! 34 00:02:30,999 --> 00:02:32,500 Except she's dead. 35 00:02:32,533 --> 00:02:34,802 You probably just saw her face when we were doing our research. 36 00:02:34,835 --> 00:02:35,937 I mean, those type of things... 37 00:02:35,970 --> 00:02:37,972 they get lodged in your subconscious brain. 38 00:02:38,006 --> 00:02:40,141 Even if you just glanced at it for a second in a magazine 39 00:02:40,174 --> 00:02:42,410 or you saw somebody on a train or somethin'. 40 00:02:42,443 --> 00:02:45,213 And you were at the library for what, like weeks? 41 00:02:45,246 --> 00:02:46,847 Lookin' at microfiche? 42 00:02:49,217 --> 00:02:52,586 Come here. 43 00:02:52,620 --> 00:02:54,655 You know what we're gonna do? 44 00:02:54,688 --> 00:02:57,191 When we're rich, we're just gonna drive to the airport, 45 00:02:57,225 --> 00:02:58,259 we're gonna look at all the flights, 46 00:02:58,292 --> 00:03:00,394 see where they're going, pick one. 47 00:03:00,428 --> 00:03:01,963 Buy clothes when we get there? 48 00:03:01,996 --> 00:03:03,932 Clothes? What do you need clothes for? 49 00:03:06,700 --> 00:03:08,402 Seriously, though. 50 00:03:08,436 --> 00:03:09,904 We need to stay on target. 51 00:03:09,938 --> 00:03:11,906 We're too close, okay? I can feel it. 52 00:03:11,940 --> 00:03:13,908 What if this is just a fool's errand? 53 00:03:13,942 --> 00:03:16,644 What if we get there and there's nothing at the Greybourne? 54 00:03:16,677 --> 00:03:18,146 This building is freaking me out. 55 00:03:18,179 --> 00:03:21,315 We could just cut and run. 56 00:03:21,349 --> 00:03:22,951 That's not the deal we made. 57 00:03:25,286 --> 00:03:26,988 I know. 58 00:03:27,021 --> 00:03:28,256 Okay. 59 00:03:28,289 --> 00:03:30,158 I'll just go to Tory's. 60 00:03:30,191 --> 00:03:32,460 Her husband walked in on me before I could find anything, 61 00:03:32,493 --> 00:03:35,129 but I'm sure that there's something there and... 62 00:03:35,163 --> 00:03:36,264 - Good. - ... I'll find it. 63 00:03:36,297 --> 00:03:37,865 Good. 64 00:03:54,715 --> 00:03:56,817 Morning, Miss. 65 00:03:56,850 --> 00:03:59,320 Good morning. You must be... 66 00:03:59,353 --> 00:04:01,655 Roman. The new doorman. 67 00:04:01,689 --> 00:04:03,992 Right. Yeah. I'm Elena. 68 00:04:04,025 --> 00:04:05,526 I work for the Wards on the 10th floor. 69 00:04:05,559 --> 00:04:08,396 A pleasure. 70 00:04:08,429 --> 00:04:10,031 Excuse me. 71 00:04:12,266 --> 00:04:14,268 Mrs. Ayres, let me help you out with that. 72 00:04:14,302 --> 00:04:17,204 Oh, thank you. I over-packed as usual. 73 00:04:17,238 --> 00:04:18,706 Dr. Ayres will be down in a moment, 74 00:04:18,739 --> 00:04:20,841 he's calling the office, 75 00:04:20,874 --> 00:04:22,643 like there's no cell service in Quogue. 76 00:04:22,676 --> 00:04:24,645 It's a good thing you're getting out of the city this weekend. 77 00:04:24,678 --> 00:04:26,214 It's supposed to be brutally hot. 78 00:04:26,247 --> 00:04:28,449 Car's right out front, and I made sure it's fully charged. 79 00:04:28,482 --> 00:04:31,085 You're a wonder, Roman. 80 00:04:35,488 --> 00:04:36,824 Excuse me. 81 00:04:36,857 --> 00:04:38,792 Can I help you with something? 82 00:04:38,826 --> 00:04:41,662 I was just admiring the artwork. 83 00:04:41,695 --> 00:04:43,264 So, how long did Mrs. Ayres 84 00:04:43,297 --> 00:04:45,633 say she was going out of town for? 85 00:04:45,666 --> 00:04:47,368 - Just a short trip. - Great. Thanks. 86 00:04:57,578 --> 00:04:58,846 Hey, early bird! 87 00:04:58,879 --> 00:05:00,014 Oh, I was... 88 00:05:00,048 --> 00:05:02,283 I just couldn't sleep, so... 89 00:05:02,316 --> 00:05:04,118 got some rocket fuel. 90 00:05:04,152 --> 00:05:06,687 Everything okay? 91 00:05:06,720 --> 00:05:08,456 You still stressed about the weird stories 92 00:05:08,489 --> 00:05:09,823 about Jasper's old nanny? 93 00:05:09,857 --> 00:05:10,958 No! No. 94 00:05:10,991 --> 00:05:14,228 I... The... It's just hot up here. 95 00:05:14,262 --> 00:05:16,230 You meet the new doorman? 96 00:05:16,264 --> 00:05:18,232 - Ramiro or... - Roman. 97 00:05:18,266 --> 00:05:19,833 Yeah. He is a sweetheart. 98 00:05:19,867 --> 00:05:22,070 Mnh. Kind of a kiss-ass, really. 99 00:05:22,103 --> 00:05:23,671 Ooh. I'm fine with that. 100 00:05:25,806 --> 00:05:27,408 Are you sure you're good? 101 00:05:31,879 --> 00:05:34,582 Actually, no. 102 00:05:34,615 --> 00:05:39,087 I've been having these really, really weird dreams. 103 00:05:39,120 --> 00:05:42,190 Like, really vivid and scary. 104 00:05:42,223 --> 00:05:44,958 And I don't know how to actually explain this, 105 00:05:44,992 --> 00:05:49,863 but it feels like someone's trying to talk to me, 106 00:05:49,897 --> 00:05:51,265 or trying to hurt me. 107 00:05:51,299 --> 00:05:53,434 And it's not just when I'm asleep. 108 00:05:53,467 --> 00:05:56,437 I can feel, like, a presence here. 109 00:05:56,470 --> 00:05:58,072 Here at the Greybourne? 110 00:05:58,106 --> 00:05:59,607 In my room. 111 00:05:59,640 --> 00:06:02,276 And I don't even believe in this stuff. 112 00:06:02,310 --> 00:06:06,547 It's probably just stress... and being in a new place. 113 00:06:06,580 --> 00:06:09,583 I just feel really crazy saying it out loud. 114 00:06:09,617 --> 00:06:11,219 Well, I don't think you're crazy. 115 00:06:11,252 --> 00:06:13,754 And if it ever happens again, I am right next door. 116 00:06:13,787 --> 00:06:15,123 Just come get me. 117 00:06:15,156 --> 00:06:16,724 Girl, bang on the wall. 118 00:06:21,895 --> 00:06:23,364 Look, if you want new drawings for tomorrow, 119 00:06:23,397 --> 00:06:26,100 then you have to wait until tomorrow. 120 00:06:26,134 --> 00:06:29,470 All right, well, then call Alan, that's not my department. 121 00:06:29,503 --> 00:06:31,639 Yeah, I'll call you afterwards. 122 00:06:31,672 --> 00:06:33,474 Damn it. This stupid thing. 123 00:06:33,507 --> 00:06:34,975 Here, I got you. 124 00:06:40,080 --> 00:06:42,616 I used to have to tie my dad's tie 125 00:06:42,650 --> 00:06:45,819 whenever he had to tighten up and look sharp. 126 00:06:48,088 --> 00:06:51,559 And... 127 00:06:51,592 --> 00:06:54,061 Wow. 128 00:06:54,094 --> 00:06:55,663 Thanks. 129 00:06:55,696 --> 00:06:57,898 Ants on a log? 130 00:06:57,931 --> 00:06:59,600 How about coffee? 131 00:06:59,633 --> 00:07:01,101 Good choice. 132 00:07:01,135 --> 00:07:02,503 Tonight after work, 133 00:07:02,536 --> 00:07:03,937 Jasper's gonna stay at Cassiopeia's downstairs. 134 00:07:03,971 --> 00:07:07,007 So pack him a bag and drop him off there whenever you want. 135 00:07:07,040 --> 00:07:08,776 Sure, no problem. 136 00:07:08,809 --> 00:07:11,212 I heard that Tory is gonna be out of town. 137 00:07:11,245 --> 00:07:14,482 I don't know if she needs anyone to water her plants or anything. 138 00:07:14,515 --> 00:07:16,750 - If you have a key. - That's nice of you to offer. 139 00:07:16,784 --> 00:07:20,254 But, uh, I'm sure Candace will take care of it. 140 00:07:20,288 --> 00:07:21,922 See ya. 141 00:07:21,955 --> 00:07:23,524 Bye. 142 00:07:26,894 --> 00:07:29,797 Gentleman Jasper! Lemme get a high five! 143 00:07:29,830 --> 00:07:31,565 Don't leave me hanging, man! 144 00:07:31,599 --> 00:07:33,501 - No high five? - My hands are full. 145 00:07:33,534 --> 00:07:34,935 Yeah, me too, buddy. 146 00:07:34,968 --> 00:07:36,204 Hey! 147 00:07:36,237 --> 00:07:37,705 Hi! 148 00:07:37,738 --> 00:07:39,973 Oh, my God, Jasper, I love your car! 149 00:07:40,007 --> 00:07:41,775 Are you going for a joyride? 150 00:07:41,809 --> 00:07:43,477 This is a toy. 151 00:07:43,511 --> 00:07:46,514 Oh, okay. 152 00:07:46,547 --> 00:07:48,249 I heard your parents are out of town. 153 00:07:48,282 --> 00:07:49,417 Any fun plans? 154 00:07:49,450 --> 00:07:51,652 I have, like, four movies I need to watch 155 00:07:51,685 --> 00:07:54,054 for this summer film studies course at the New School. 156 00:07:54,087 --> 00:07:56,757 Ooh. Film festival... fun. 157 00:07:56,790 --> 00:07:58,626 I mean, if you think Bu�uel is fun. 158 00:07:58,659 --> 00:07:59,960 I think Bu�uel is terrifying 159 00:07:59,993 --> 00:08:01,795 and you should not watch those movies alone. 160 00:08:01,829 --> 00:08:04,365 There's a thing with an eye and... 161 00:08:04,398 --> 00:08:05,566 What thing with the eye? 162 00:08:05,599 --> 00:08:06,767 You don't want to know. 163 00:08:06,800 --> 00:08:08,836 Elliott! Hey! 164 00:08:08,869 --> 00:08:11,539 Guess what. Darcy's folks are out of town 165 00:08:11,572 --> 00:08:13,474 and she has to watch some movies for class 166 00:08:13,507 --> 00:08:16,009 and we're going to keep her company. 167 00:08:16,043 --> 00:08:18,512 I... I'm supposed to go to my cousin's debate tournament 168 00:08:18,546 --> 00:08:20,948 in Bronxville this weekend. So, maybe another time. 169 00:08:20,981 --> 00:08:22,716 Yeah, no, Elliott is going to skip 170 00:08:22,750 --> 00:08:24,485 his cousin's debate tournament 171 00:08:24,518 --> 00:08:27,120 so that he can hang out with us and watch movies. 172 00:08:27,154 --> 00:08:30,023 That sounds so fun! Tonight? 173 00:08:30,057 --> 00:08:31,625 Like eight? Yeah? 174 00:08:31,659 --> 00:08:34,328 - I'll order pizza! - Ooh. 175 00:08:37,598 --> 00:08:39,800 Dude, I can't believe you did that. 176 00:08:39,833 --> 00:08:41,902 I'm a Gen Z yenta. 177 00:08:41,935 --> 00:08:43,036 A zenta! 178 00:08:43,070 --> 00:08:44,405 Thanks. 179 00:08:44,438 --> 00:08:46,006 Come on. 180 00:08:53,347 --> 00:08:55,483 Elena, look at this! 181 00:08:55,516 --> 00:08:57,084 Ahh! There it goes! 182 00:09:08,329 --> 00:09:10,764 You are receiving a phone call from an inmate 183 00:09:10,798 --> 00:09:13,534 at the State Correctional Facility at Plainview. 184 00:09:13,567 --> 00:09:15,803 Please hold to accept the call. 185 00:09:21,309 --> 00:09:22,443 Elena? 186 00:09:22,476 --> 00:09:23,744 I wanted to speak to my daughter. 187 00:09:23,777 --> 00:09:26,380 Is that so terrible? 188 00:09:26,414 --> 00:09:29,082 What do you want, Ronnie? 189 00:09:29,116 --> 00:09:31,485 - I have a favor to ask you. - Of course you do. 190 00:09:31,519 --> 00:09:33,487 I need you to write a letter to the parole board 191 00:09:33,521 --> 00:09:35,022 in support of my release. 192 00:09:35,055 --> 00:09:39,126 Say you miss your mother and I did my time and all that. 193 00:09:39,159 --> 00:09:40,594 So I should lie. 194 00:09:40,628 --> 00:09:42,262 You owe me this. 195 00:09:42,296 --> 00:09:44,131 I owe you this? 196 00:09:44,164 --> 00:09:45,866 You got a lot of nerve. 197 00:09:45,899 --> 00:09:48,302 After you took our welfare money to Atlantic City, 198 00:09:48,336 --> 00:09:50,470 after you stole rent checks from our landlord, 199 00:09:50,504 --> 00:09:52,906 after you made me forge signatures 200 00:09:52,940 --> 00:09:54,274 on credit card applications... 201 00:09:54,308 --> 00:09:56,043 Maybe you write this letter and I don't rain hell 202 00:09:56,076 --> 00:09:59,547 down on your head for what you did to me. 203 00:09:59,580 --> 00:10:03,951 - I was a kid. - You think I can't get to you from in here? 204 00:10:03,984 --> 00:10:05,686 How do you think I got this number? 205 00:10:22,903 --> 00:10:24,872 Scott, I've been calling you all day. 206 00:10:24,905 --> 00:10:26,507 Yeah, and I'm calling you back. Relax. 207 00:10:26,540 --> 00:10:28,509 Relax? 208 00:10:28,542 --> 00:10:31,211 Scott, Ronnie called. 209 00:10:31,244 --> 00:10:33,013 - Shit. - Yeah. 210 00:10:33,046 --> 00:10:34,348 Only you and Teo have this number. 211 00:10:34,382 --> 00:10:35,749 So, how did she get it? 212 00:10:35,783 --> 00:10:37,150 I have no idea. 213 00:10:37,184 --> 00:10:40,454 But you always said she was the ultimate schemer, so... 214 00:10:40,488 --> 00:10:41,855 Tell me everything I know, right? 215 00:10:41,889 --> 00:10:44,558 No, th... That's not what I meant, okay? 216 00:10:44,592 --> 00:10:46,527 You're nothing like her, Elena. You were just manipulated by her 217 00:10:46,560 --> 00:10:49,029 like everyone else in her life 'cause she's a narcissist. 218 00:10:49,062 --> 00:10:52,533 Yeah, but she's my mom, and I put her in jail. 219 00:10:52,566 --> 00:10:54,535 Okay, you did not put her in jail. 220 00:10:54,568 --> 00:10:56,637 She put herself in jail: the things that she did, 221 00:10:56,670 --> 00:10:58,205 the things that she made you do... 222 00:10:58,238 --> 00:10:59,507 all you did was tell the truth. 223 00:10:59,540 --> 00:11:01,542 - To save my own ass. - Yeah. 224 00:11:01,575 --> 00:11:02,710 Who else is gonna save it? 225 00:11:02,743 --> 00:11:05,879 Look, you made your choices, she made hers. 226 00:11:05,913 --> 00:11:07,080 It's gonna be fine, okay? 227 00:11:07,114 --> 00:11:08,749 I-I'll look into it. 228 00:11:08,782 --> 00:11:10,718 I'll figure out how she got the number. 229 00:11:15,489 --> 00:11:17,925 I love how you whip out your Army-brat Spanish 230 00:11:17,958 --> 00:11:19,627 anytime you want me to listen. 231 00:11:19,660 --> 00:11:21,795 Yeah? Does it piss you off? 232 00:11:21,829 --> 00:11:24,231 No. It's cute. 233 00:11:24,264 --> 00:11:26,767 Well, you learn a lot of useful stuff growing up on a base. 234 00:11:30,137 --> 00:11:31,905 Hey, why don't you come over tonight? 235 00:11:31,939 --> 00:11:34,542 I'll cook you dinner, help you take your mind of all this. 236 00:11:34,575 --> 00:11:36,076 No. I'm busy. 237 00:11:36,109 --> 00:11:38,746 Busy doing what? I thought you were off tonight. 238 00:11:38,779 --> 00:11:40,948 Yeah, but Tory's out of town, 239 00:11:40,981 --> 00:11:43,617 so I wrangled up a movie night with her stepdaughter, Darcy, 240 00:11:43,651 --> 00:11:45,653 and Elliott, who has a crush on her. 241 00:11:45,686 --> 00:11:47,821 So, while they're paying no attention to me, 242 00:11:47,855 --> 00:11:50,323 I can get back into Tory's office. 243 00:11:50,357 --> 00:11:52,125 - And? - And? 244 00:11:52,159 --> 00:11:53,594 Tory's, like, the family archivist, 245 00:11:53,627 --> 00:11:57,598 so she's got a bunch of files and records and artifacts. 246 00:11:57,631 --> 00:12:00,568 I think that if there's a clue about the ruby, it's in there. 247 00:12:00,601 --> 00:12:03,871 And no creepy husband walking in on me this time. 248 00:12:03,904 --> 00:12:07,207 Okay. Good. Well, just let me know if you find anything. 249 00:12:07,240 --> 00:12:08,341 Okay. 250 00:12:31,499 --> 00:12:34,334 Ginny said you'd been feeling troubled with some lurking spirits. 251 00:12:34,367 --> 00:12:36,036 So we said, let's do a cleanse. 252 00:12:36,069 --> 00:12:37,470 I brought palo santo. 253 00:12:37,505 --> 00:12:41,274 And we have provisions, courtesy of our bosses. 254 00:12:41,308 --> 00:12:43,376 Yeah, they gave us the cheap caviar they buy for the help. 255 00:12:43,410 --> 00:12:45,012 It's only $500 an ounce. 256 00:12:45,045 --> 00:12:47,014 You guys, I... I actually... 257 00:12:47,047 --> 00:12:49,617 I was supposed to help Elliott with something and... 258 00:12:51,719 --> 00:12:53,253 Sure, come in. 259 00:13:22,683 --> 00:13:24,017 Okay, um... yeah. 260 00:13:27,621 --> 00:13:28,689 Elliott! 261 00:13:28,722 --> 00:13:30,924 Yeah. Um, go on. 262 00:13:33,226 --> 00:13:37,064 Bennet and her terrible friends decided to have a kick back. 263 00:13:38,699 --> 00:13:40,267 I... see that. 264 00:13:42,570 --> 00:13:43,671 So tedious. 265 00:13:43,704 --> 00:13:46,439 I wanted to have the place to ourselves. 266 00:13:46,473 --> 00:13:48,241 I'll be right there. 267 00:13:48,275 --> 00:13:49,376 Oh, my God! Hi, Elliott! 268 00:13:49,409 --> 00:13:53,914 Tell your entourage to stick to the Solo cups instead of the crystal. 269 00:13:53,947 --> 00:13:56,383 Okay. Solo cups for cognac? 270 00:13:56,416 --> 00:13:58,251 This isn't Fyre Festival, Darcy. 271 00:14:00,187 --> 00:14:01,822 Philistines. 272 00:14:01,855 --> 00:14:03,523 Hey, do you have any pot? 273 00:14:03,557 --> 00:14:05,593 Not... on me. 274 00:14:05,626 --> 00:14:09,362 That's okay. I-I think I have some. 275 00:14:09,396 --> 00:14:10,964 So glad you called us, Ginny. 276 00:14:10,998 --> 00:14:12,833 I've always wanted to do a cleanse. 277 00:14:16,369 --> 00:14:19,139 _ 278 00:14:25,012 --> 00:14:27,447 Why do you have two phones? 279 00:14:27,480 --> 00:14:29,116 Oh! One's for work, 280 00:14:29,149 --> 00:14:32,452 and the other one is for "Candy Crush." 281 00:14:32,485 --> 00:14:33,520 Oh. 282 00:14:33,553 --> 00:14:35,355 Uh, I hope it's okay that I told them 283 00:14:35,388 --> 00:14:38,225 about the "haunted mansion" of it all. 284 00:14:38,258 --> 00:14:40,828 Yeah! No. It's fine. It'll be fun. 285 00:14:40,861 --> 00:14:43,063 Okay, good. 286 00:14:43,095 --> 00:14:45,799 So, how long does this cleanse take? 287 00:14:48,201 --> 00:14:49,937 Who's that? 288 00:14:49,970 --> 00:14:51,338 James! You made it! 289 00:14:51,371 --> 00:14:54,107 - Hi. - It's James. 290 00:14:54,141 --> 00:14:56,309 Wow, this is cozy, huh? 291 00:14:56,343 --> 00:14:57,811 I didn't know James was coming. 292 00:14:57,845 --> 00:14:59,146 Yeah. He, uh... 293 00:14:59,179 --> 00:15:02,215 He said he's never been to a ghost cleansing thing. 294 00:15:02,249 --> 00:15:04,918 Can I offer you some Champagne, my liege? 295 00:15:04,952 --> 00:15:06,620 Sure. 296 00:15:06,654 --> 00:15:08,588 ? Out your name ? 297 00:15:08,622 --> 00:15:09,823 - Hey. - Hi. 298 00:15:09,857 --> 00:15:12,125 Um, can we have a quick word? 299 00:15:12,159 --> 00:15:14,261 Sure. Let's go in the hallway. 300 00:15:18,298 --> 00:15:21,234 Listen, I mainly wanted to come to say sorry 301 00:15:21,268 --> 00:15:24,037 about my Irish goodbye the other night. 302 00:15:24,071 --> 00:15:27,675 It's okay... I kind of put you on the spot. 303 00:15:27,708 --> 00:15:32,079 Morgan's story isn't my story to tell. 304 00:15:32,112 --> 00:15:35,315 All I know is that she signed this NDA, 305 00:15:35,348 --> 00:15:38,686 and so even if she wanted to talk, she can't. 306 00:15:38,719 --> 00:15:42,222 An NDA? For what? 307 00:15:42,255 --> 00:15:46,894 I guess that's the point of an NDA, huh? 308 00:15:46,927 --> 00:15:48,128 Yeah, kinda. 309 00:15:48,161 --> 00:15:50,063 Still, no one signs an NDA 310 00:15:50,097 --> 00:15:53,233 because they had a great experience. 311 00:15:53,266 --> 00:15:55,435 I really can't say any more. 312 00:15:55,468 --> 00:15:58,205 Um, but I was having a lot of fun the other night, 313 00:15:58,238 --> 00:16:02,075 and I was really psyched when Alex called me to come hang out. 314 00:16:02,109 --> 00:16:04,011 I hope it's okay that I'm here. 315 00:16:04,044 --> 00:16:08,115 Of course, but actually I was just about to run down... 316 00:16:13,053 --> 00:16:14,521 Hope I'm not interrupting. 317 00:16:14,554 --> 00:16:16,556 Who's ready to banish some ghosts? 318 00:16:16,589 --> 00:16:18,225 Yeah. All right. 319 00:16:31,705 --> 00:16:35,442 Oh, my God, I just realized something. 320 00:16:35,475 --> 00:16:36,777 What? 321 00:16:36,810 --> 00:16:40,113 I don't remember. 322 00:16:43,183 --> 00:16:46,019 Aw, it was such an important thing. 323 00:16:46,053 --> 00:16:47,988 You'll think of it. 324 00:16:48,021 --> 00:16:52,392 You've got one of those brains, I can tell. 325 00:16:52,425 --> 00:16:54,427 Mm-hmm. 326 00:16:54,461 --> 00:16:58,165 I didn't even realize you knew who I was. 327 00:16:58,198 --> 00:17:01,201 Are you serious? We live in the same building. 328 00:17:01,234 --> 00:17:04,504 I know, but... 329 00:17:04,537 --> 00:17:08,275 You're you. 330 00:17:08,307 --> 00:17:10,009 And you're you. 331 00:17:10,043 --> 00:17:11,711 Yeah. 332 00:17:11,745 --> 00:17:13,947 And you seem smart. 333 00:17:17,017 --> 00:17:18,518 Why wouldn't I notice you? 334 00:17:24,024 --> 00:17:25,624 Sorry. One second. 335 00:17:26,025 --> 00:17:28,115 _ 336 00:17:28,862 --> 00:17:30,597 You wanna see something neat? 337 00:17:30,630 --> 00:17:32,232 Uh, sure. 338 00:17:32,233 --> 00:17:34,250 _ 339 00:17:35,568 --> 00:17:39,072 This is the most complex watch ever made. 340 00:17:39,106 --> 00:17:42,675 It belonged to Alistair Greybourne. 341 00:17:42,709 --> 00:17:45,212 Wow. That's pretty cool. 342 00:17:45,245 --> 00:17:46,479 Mm-hmm. 343 00:17:46,513 --> 00:17:48,215 C'mere. 344 00:17:48,248 --> 00:17:49,616 Uh, oh, yeah. 345 00:17:49,649 --> 00:17:51,518 Mm. 346 00:17:51,551 --> 00:17:53,053 Let me see. 347 00:17:56,556 --> 00:17:58,992 "To Alistair, on your 40th birthday, 348 00:17:59,026 --> 00:18:01,194 from your loyal wife, Iris." 349 00:18:01,228 --> 00:18:04,197 She must have really loved him. 350 00:18:04,231 --> 00:18:06,867 Um, do you think we should go back out there 351 00:18:06,900 --> 00:18:09,536 and see if the apartment's on fire? 352 00:18:09,569 --> 00:18:10,737 That's our smoke. 353 00:18:10,770 --> 00:18:12,239 - Yeah. - Not danger smoke. 354 00:18:12,272 --> 00:18:13,406 You're right. Why worry. 355 00:18:13,440 --> 00:18:15,708 Yeah. Um... 356 00:18:15,742 --> 00:18:17,077 So, um... 357 00:18:17,110 --> 00:18:20,480 do I ask you... 358 00:18:20,513 --> 00:18:22,883 if you consent? 359 00:18:22,916 --> 00:18:24,751 Or do I just say I consent and then you go? 360 00:18:24,784 --> 00:18:26,820 I definitely consent. 361 00:18:26,854 --> 00:18:27,988 Yeah. 362 00:18:28,021 --> 00:18:31,124 I consent in every conjugation of the verb. 363 00:18:31,158 --> 00:18:33,393 I can even consent in three other languages. 364 00:18:33,426 --> 00:18:34,661 - Really? - You know, I can even spell 365 00:18:34,694 --> 00:18:36,796 consent backwards, I can spell consent forwards. 366 00:18:36,830 --> 00:18:38,298 - I can spell... - Shh. 367 00:18:58,986 --> 00:19:02,155 ? I keep on talkin' trash but I never say anything ? 368 00:19:02,189 --> 00:19:04,057 So, what did you see, anyways? 369 00:19:04,091 --> 00:19:05,692 Like... an apparition? 370 00:19:05,725 --> 00:19:09,329 Or was it more like a feeling, you know? 371 00:19:09,362 --> 00:19:11,498 It was a feeling at first. 372 00:19:11,531 --> 00:19:14,234 Um, but I... I definitely saw someone. 373 00:19:14,267 --> 00:19:17,037 It was a woman. 374 00:19:17,070 --> 00:19:19,506 Whoa. 375 00:19:19,539 --> 00:19:20,573 Did you see her? 376 00:19:20,607 --> 00:19:23,476 No, but I believe Elena. 377 00:19:23,510 --> 00:19:24,978 Well, there's no question that this building 378 00:19:25,012 --> 00:19:27,214 is a prime candidate for haunting. 379 00:19:27,247 --> 00:19:28,681 The aesthetic alone. 380 00:19:28,715 --> 00:19:30,951 But then the fact that it was built on top of a neighborhood 381 00:19:30,984 --> 00:19:33,086 that just burned down years ago. 382 00:19:33,120 --> 00:19:34,487 Like a shantytown. 383 00:19:34,521 --> 00:19:38,191 I think it was called, um, Foxhill Village... yeah. 384 00:19:38,225 --> 00:19:39,726 And then the whole incident was just covered up. 385 00:19:39,759 --> 00:19:41,261 Like, literally. 386 00:19:41,294 --> 00:19:45,532 ? Just being around you offers me another form of relief ? 387 00:19:49,569 --> 00:19:52,339 I did a ghost tour when I first moved to the city. 388 00:19:52,372 --> 00:19:55,042 Yeah. It was exceptionally corny but I learnt a lot. 389 00:19:55,075 --> 00:19:56,743 My God, I've always wanted to go on one of those. 390 00:19:56,776 --> 00:19:58,578 That's such a coincidence. 391 00:19:59,947 --> 00:20:03,283 Uh, maybe we should cleanse my room, too. 392 00:20:03,316 --> 00:20:07,787 Uh, Kim, wanna help me? 393 00:20:07,820 --> 00:20:09,056 Yeah. 394 00:20:09,089 --> 00:20:12,292 ? I'm just bad news, bad news, bad news ? 395 00:20:12,325 --> 00:20:16,329 Oh, i-is it okay if we stay here? 396 00:20:16,363 --> 00:20:18,898 Sure. 397 00:20:18,932 --> 00:20:21,168 James, I want you to tell me 398 00:20:21,201 --> 00:20:23,536 everywhere you've ever been in your entire life. 399 00:20:23,570 --> 00:20:25,138 Okay. 400 00:20:26,906 --> 00:20:29,776 Come on in. 401 00:20:29,809 --> 00:20:32,145 I am so glad that James is here. 402 00:20:32,179 --> 00:20:36,416 - Alex really likes him. - Right? It's cute. 403 00:20:36,449 --> 00:20:38,918 Okay, I feel like I should something, you know? 404 00:20:38,952 --> 00:20:41,888 Like, um... like a prayer or something? 405 00:20:41,921 --> 00:20:44,191 Or an incantation? 406 00:20:44,224 --> 00:20:48,128 Oh, yeah, talk dirty to me. 407 00:20:48,161 --> 00:20:49,496 Maybe. 408 00:20:49,529 --> 00:20:53,166 I mean, I did the five-day hike instead of the three-day. 409 00:20:53,200 --> 00:20:55,435 You'll have to give me your tips. 410 00:20:55,468 --> 00:20:59,172 Yeah, well, I mean, I don't have it on me, but maybe next time 411 00:20:59,206 --> 00:21:02,509 I can bring my travel diary, show it to you. 412 00:21:02,542 --> 00:21:05,712 It's got all my notes and things. 413 00:21:05,745 --> 00:21:07,314 I love that. 414 00:21:07,347 --> 00:21:10,383 Okay, I'm gonna check on Ginny's cleanse. 415 00:21:11,784 --> 00:21:14,321 "Enemies to lovers" is a crowd pleaser 416 00:21:14,354 --> 00:21:17,524 but "second-chance romance" just hits different. 417 00:21:17,557 --> 00:21:19,026 - Okay. - Mm-hmm. 418 00:21:19,059 --> 00:21:21,794 Okay, but, wait, I have a great rec. 419 00:21:28,001 --> 00:21:29,269 Oh, my God, Bennet. 420 00:21:29,302 --> 00:21:32,072 Dad and Tory are coming home now! 421 00:21:32,105 --> 00:21:33,740 Oh, shit. 422 00:21:40,980 --> 00:21:43,616 - Hey. - Hey! I was just looking for you. 423 00:21:43,650 --> 00:21:45,685 - Everything okay? - Yes and no. 424 00:21:45,718 --> 00:21:48,221 Tory and Dick, they called... no, they texted. 425 00:21:48,255 --> 00:21:49,522 They're coming home. 426 00:21:49,556 --> 00:21:51,124 And Bennet has a lot of drunk friends, 427 00:21:51,158 --> 00:21:52,959 and we gotta get 'em out of here. 428 00:21:52,992 --> 00:21:54,727 And I'm super high right now 429 00:21:54,761 --> 00:21:56,363 and I can't even really think straight. 430 00:21:56,396 --> 00:22:00,833 And Darcy... we... we made out. 431 00:22:00,867 --> 00:22:01,968 Thank your zenta! 432 00:22:02,001 --> 00:22:03,203 Thank you. 433 00:22:03,236 --> 00:22:04,637 And also, Bennet threw up on a throw pillow 434 00:22:04,671 --> 00:22:06,206 that looks important and... 435 00:22:06,239 --> 00:22:08,441 - Seriously?! - We got to go. 436 00:22:08,475 --> 00:22:09,676 No, no, no, no, no. You're going home. 437 00:22:09,709 --> 00:22:11,411 - Okay. - I'll handle this. 438 00:22:11,444 --> 00:22:13,313 Okay. What are you... Oh. 439 00:22:13,346 --> 00:22:14,381 What are you doing? 440 00:22:14,414 --> 00:22:16,015 Calling the cavalry. 441 00:22:18,785 --> 00:22:19,919 Elliott, hit 6. 442 00:22:19,952 --> 00:22:21,721 Okay. 443 00:22:21,754 --> 00:22:23,356 Go, cavalry. 444 00:22:25,592 --> 00:22:27,194 Roman! 445 00:22:30,230 --> 00:22:31,598 Roman! 446 00:22:31,631 --> 00:22:32,699 It's Roman, right? 447 00:22:32,732 --> 00:22:36,503 Hi. I'm Bennet Ayres. I love up on 10. 448 00:22:36,536 --> 00:22:40,107 I have just a tiny, little, small problem. 449 00:22:40,140 --> 00:22:44,211 I had people over who brought more people, and... 450 00:22:44,244 --> 00:22:46,746 and my dad and stepmom are coming back early. 451 00:22:46,779 --> 00:22:48,648 They'll be here in, like, an hour. 452 00:22:48,681 --> 00:22:50,983 Okay, um... Come with me. 453 00:22:51,017 --> 00:22:52,352 I'll open the freight elevator 454 00:22:52,385 --> 00:22:53,986 and they can escape out the back and no one will see. 455 00:22:54,020 --> 00:22:56,189 Oh, you are the best! 456 00:22:56,223 --> 00:22:58,191 Oh, my God, thank you so much! 457 00:22:58,225 --> 00:23:00,760 - Oh. Right this way. - Oh, wait. Yeah. No, I knew that! This way. 458 00:23:14,841 --> 00:23:17,277 I weep for the future, honestly. 459 00:23:24,751 --> 00:23:27,587 Attention! We have incoming parents... 460 00:23:27,620 --> 00:23:29,489 these people are very litigious. 461 00:23:29,522 --> 00:23:31,858 They will make your life a living hell 462 00:23:31,891 --> 00:23:33,660 if you even look at this building 463 00:23:33,693 --> 00:23:35,362 much less trash this apartment. 464 00:23:35,395 --> 00:23:37,697 So, please, proceed to the nearest exit 465 00:23:37,730 --> 00:23:40,433 in an orderly fashion, or so help me, 466 00:23:40,467 --> 00:23:41,834 I will kick your ass. 467 00:23:41,868 --> 00:23:43,170 Go. 468 00:23:43,203 --> 00:23:44,804 Go! 469 00:23:47,374 --> 00:23:48,541 - Yo! - Aah! 470 00:23:48,575 --> 00:23:49,609 Watch it, asshole. 471 00:23:49,642 --> 00:23:51,010 Huh? 472 00:23:51,043 --> 00:23:52,845 What are you doing here? 473 00:23:52,879 --> 00:23:53,913 Miss Ayres asked me for help. 474 00:23:53,946 --> 00:23:54,947 If you'll all follow me this way, 475 00:23:54,981 --> 00:23:57,116 I can take you in the freight elevator. 476 00:23:59,352 --> 00:24:01,421 Come on. Keep it going. 477 00:24:01,454 --> 00:24:03,055 Let's go. 478 00:24:07,427 --> 00:24:09,162 Come on. Keep it moving. 479 00:24:55,942 --> 00:24:57,910 "From the ashes of squalor rose a gleaming tower 480 00:24:57,944 --> 00:25:00,680 that is a tribute to free commerce, upward mobility, 481 00:25:00,813 --> 00:25:02,014 and the American Dream." 482 00:25:07,487 --> 00:25:09,055 Winthrop? 483 00:25:35,915 --> 00:25:38,084 She okay? 484 00:25:38,117 --> 00:25:41,187 Tory can't see her like this. 485 00:25:41,220 --> 00:25:43,222 She already has to deal with my dad. 486 00:25:45,292 --> 00:25:46,859 As you well know. 487 00:25:48,928 --> 00:25:52,198 I saw you guys at the party the other night. 488 00:25:52,231 --> 00:25:54,166 I was just in the den cleaning up 489 00:25:54,200 --> 00:25:57,169 and he came in and was startled. 490 00:25:57,203 --> 00:25:59,839 You don't have to play dumb. 491 00:25:59,872 --> 00:26:04,444 Your parents' problem is not your problem. 492 00:26:04,477 --> 00:26:06,078 Sure. 493 00:26:09,282 --> 00:26:11,083 We have to do something about her, 494 00:26:11,117 --> 00:26:12,519 and I don't know what to do. 495 00:26:12,552 --> 00:26:14,721 This will sober her up. 496 00:26:14,754 --> 00:26:17,557 Here you go, Bennet. 497 00:26:17,590 --> 00:26:18,658 Thank you. 498 00:26:18,691 --> 00:26:20,660 Roman, I love you. 499 00:26:22,862 --> 00:26:24,564 Did I say that out loud? 500 00:26:24,597 --> 00:26:26,198 You gotta drink all of it, okay? 501 00:26:30,403 --> 00:26:33,239 That is the most disgusting thing I have ever had. 502 00:26:33,272 --> 00:26:35,141 What did you put in that? Tannis root? 503 00:26:35,174 --> 00:26:37,510 It's a secret family recipe. 504 00:26:37,544 --> 00:26:39,078 I'm gonna go check on the freight elevator 505 00:26:39,111 --> 00:26:42,849 and make sure that your friends made it out okay. 506 00:26:42,882 --> 00:26:44,451 Where's Alex and James? 507 00:26:46,586 --> 00:26:49,088 This is so cool that you guys came to hang with us. 508 00:26:49,121 --> 00:26:50,923 Oh, we're not hanging out with you. 509 00:26:50,957 --> 00:26:52,258 We're cleaning up your mess. 510 00:26:52,291 --> 00:26:54,293 And we have actual jobs that we would like to keep. 511 00:26:54,327 --> 00:26:56,629 So we were never here. Okay? 512 00:26:56,663 --> 00:26:58,030 Okay. 513 00:26:58,064 --> 00:26:59,666 Sorry. 514 00:27:17,049 --> 00:27:19,085 Fun party! 515 00:27:19,118 --> 00:27:20,453 Thanks for having us! 516 00:27:20,487 --> 00:27:22,555 Okay, you give your sister two antacids, 517 00:27:22,589 --> 00:27:25,157 three glasses of water, and keep a trash can by the bed. 518 00:27:25,191 --> 00:27:26,359 We gotta go. 519 00:27:29,829 --> 00:27:32,532 You're back! How was the trip? 520 00:27:32,565 --> 00:27:35,334 We're back: How do you think it went? 521 00:27:35,368 --> 00:27:38,438 The car got a flat so your dad's calling Elon. 522 00:27:44,343 --> 00:27:47,414 What's that smell? 523 00:27:47,447 --> 00:27:50,717 What did I tell you about burning the Diptyque? 524 00:27:53,720 --> 00:27:56,322 Display only. 525 00:28:06,599 --> 00:28:08,735 Thank you so much for coming. 526 00:28:08,768 --> 00:28:11,471 I feel so honored that you wanted to cleanse my space. 527 00:28:11,504 --> 00:28:15,274 Well, I don't know if that worked, but I had a blast. 528 00:28:15,307 --> 00:28:19,278 Um, oh, FYI, Tory Ayres' medicine cabinet 529 00:28:19,411 --> 00:28:21,448 - tells a story. - Oh. 530 00:28:21,481 --> 00:28:24,951 Well, bring the good caviar next time. 531 00:28:24,984 --> 00:28:27,854 Maybe I will. 532 00:28:27,887 --> 00:28:30,189 - Good night. - Good night. 533 00:28:32,792 --> 00:28:35,895 - What? - Nothing! You tell me. 534 00:28:35,928 --> 00:28:38,431 Nothing to tell. 535 00:28:38,465 --> 00:28:40,166 Uh-huh. 536 00:28:40,199 --> 00:28:41,868 Are you coming? 537 00:28:41,901 --> 00:28:43,436 I'm actually gonna go get some air, 538 00:28:43,470 --> 00:28:45,004 but do you need anything? 539 00:28:45,037 --> 00:28:46,639 I'm good. 540 00:29:58,945 --> 00:30:00,513 Here we go. 541 00:30:26,438 --> 00:30:28,007 What? 542 00:30:32,111 --> 00:30:34,046 No. 543 00:30:38,117 --> 00:30:40,286 No, no, no, no, no. 544 00:30:40,319 --> 00:30:41,754 No! 545 00:30:51,698 --> 00:30:55,267 "My dearest Alistair, as I lay in my bed tonight, 546 00:30:55,301 --> 00:30:58,537 I think of a world where we can always be together." 547 00:31:05,111 --> 00:31:07,847 "Will the children that I care for now be mine?" 548 00:31:10,116 --> 00:31:12,619 "Your jewel is ever safe. 549 00:31:12,652 --> 00:31:14,220 I guard it with my life." 550 00:31:16,723 --> 00:31:18,725 "Come back to me. 551 00:31:18,758 --> 00:31:20,727 Do not send Otis again. 552 00:31:20,760 --> 00:31:22,862 His words are poison in my ears." 553 00:34:22,908 --> 00:34:25,877 "My dearest Alistair, winter has frozen the spot 554 00:34:25,912 --> 00:34:27,980 you once lay in my bed. 555 00:34:28,013 --> 00:34:29,615 Now I only ache for you in my... " 556 00:34:31,050 --> 00:34:33,185 "Now I only ache for you in my sleepless nights." 557 00:34:33,219 --> 00:34:35,486 Wow, this girl was hungry for it, huh? 558 00:34:35,521 --> 00:34:37,890 This AG must have had some real skills. 559 00:34:37,924 --> 00:34:40,626 "AG" was Alistair Greybourne. 560 00:34:40,658 --> 00:34:42,962 There has to be a clue here somewhere. 561 00:34:42,995 --> 00:34:44,997 I think you're wasting your time. 562 00:34:45,031 --> 00:34:47,066 No, no, no, no, no. Listen. Okay. 563 00:34:47,098 --> 00:34:49,868 "I was visited by Otis. He claimed to be sent by you 564 00:34:49,902 --> 00:34:52,437 to execute a plan by your design... 565 00:34:52,471 --> 00:34:54,941 but I fear his lies would destroy me first." 566 00:34:54,973 --> 00:34:56,508 You know what? This is like those... 567 00:34:56,542 --> 00:34:58,210 those cheap romance novels that my mom 568 00:34:58,244 --> 00:34:59,645 used to buy at the drugstore when I was a kid. 569 00:34:59,678 --> 00:35:00,678 You remember those? 570 00:35:00,679 --> 00:35:04,851 Otis Winthrop III is the CEO of the Greybourne Corporation. 571 00:35:04,884 --> 00:35:06,552 His father... or his grandfather... 572 00:35:06,585 --> 00:35:09,521 is in these letters, maybe he killed Jocelyn? 573 00:35:09,555 --> 00:35:11,590 Who's Jocelyn? 574 00:35:11,623 --> 00:35:12,825 "J" is Jocelyn! 575 00:35:12,859 --> 00:35:15,494 She's the nanny that jumped out the window in the attic and died! 576 00:35:15,527 --> 00:35:17,496 She's the one that I saw in my dreams! 577 00:35:17,529 --> 00:35:19,131 Look... listen... 578 00:35:21,433 --> 00:35:24,003 "Otis says he will keep our treasure safe. 579 00:35:24,036 --> 00:35:27,039 But his words are like ice, they melt after he is gone. 580 00:35:27,073 --> 00:35:30,509 I want to take this precious jewel and run 581 00:35:30,542 --> 00:35:32,078 but it will always be yours." 582 00:35:32,111 --> 00:35:33,579 A precious jewel. 583 00:35:33,612 --> 00:35:35,181 Maybe wherever Winthrop lived, 584 00:35:35,214 --> 00:35:37,383 that's where the jewel is. 585 00:35:37,416 --> 00:35:40,086 Yeah. Yeah, maybe. 586 00:35:40,119 --> 00:35:41,888 You think this a joke? 587 00:35:41,921 --> 00:35:43,255 No, I don't think it's a joke. 588 00:35:43,289 --> 00:35:44,991 I just think you might be losing it a little bit, Len. 589 00:35:45,024 --> 00:35:47,259 She knew about the ruby, maybe even had it! 590 00:35:47,293 --> 00:35:49,929 So maybe Winthrop took it and killed her! 591 00:35:49,962 --> 00:35:52,310 Okay, you know what this is? It's just a bunch of trash. 592 00:35:52,311 --> 00:35:54,560 - No! - Okay? It's just a bunch of old papers 593 00:35:54,561 --> 00:35:55,834 that you pulled out of Tory's desk 594 00:35:55,868 --> 00:35:58,204 because she's a high-class hoarder, that's it. 595 00:35:58,237 --> 00:36:00,372 It's not worth shit. 596 00:36:00,406 --> 00:36:02,441 You know what? 597 00:36:02,474 --> 00:36:04,410 I'm just gonna go in there and find this thing myself. 598 00:36:04,443 --> 00:36:07,546 No, Scott, you won't. 599 00:36:07,579 --> 00:36:09,181 You do that, and I will end this. 600 00:36:09,215 --> 00:36:10,682 - Oh, you're gonna end this? - Yeah. 601 00:36:10,716 --> 00:36:12,318 Yeah? What are you gonna do? Yeah? 602 00:36:12,431 --> 00:36:14,233 I'll call your captain. How about that? 603 00:36:14,266 --> 00:36:16,035 Yeah. Go ahead. Why don't you do that? 604 00:36:16,068 --> 00:36:20,506 Maybe your mom could use some company up there at Plainview. 605 00:36:20,539 --> 00:36:22,141 Wow. 606 00:36:24,343 --> 00:36:25,978 Hey, look, I'm sorry... 607 00:36:26,012 --> 00:36:27,079 Come on. 608 00:36:27,113 --> 00:36:28,714 Hey, Len, come on. I didn't... 609 00:37:09,160 --> 00:37:12,200 _ 610 00:37:16,095 --> 00:37:22,900 _ 611 00:37:26,570 --> 00:37:31,500 _ 612 00:37:39,017 --> 00:37:41,687 Thank you. Appreciate it. 613 00:37:41,720 --> 00:37:44,190 - Hey, Bennet. - Hey. 614 00:37:44,223 --> 00:37:46,258 This is for you. 615 00:37:46,292 --> 00:37:51,029 Since you didn't really get to enjoy the party the other night. 616 00:37:51,063 --> 00:37:53,832 Uh, this is so nice, Bennet. 617 00:37:53,865 --> 00:37:55,701 Thank you. 618 00:37:55,734 --> 00:37:58,137 Um... But I actually don't drink. 619 00:37:58,170 --> 00:37:59,338 Oh, God. 620 00:37:59,371 --> 00:38:01,340 I'm... I'm so sorry. 621 00:38:01,373 --> 00:38:02,674 - Here, I'll... - No, it's okay. 622 00:38:02,708 --> 00:38:05,644 Um, it's very kind of you. 623 00:38:05,677 --> 00:38:10,282 Maybe we could, um, get some coffee sometime. 624 00:38:10,316 --> 00:38:12,351 For sure! 625 00:38:12,384 --> 00:38:14,120 Yeah. You know where I live. 626 00:38:14,153 --> 00:38:15,654 I do. 627 00:38:18,224 --> 00:38:21,927 - Hey! - Hi! 628 00:38:21,960 --> 00:38:25,164 Thank you so much again for the help the other night. 629 00:38:25,197 --> 00:38:26,432 I owe you one. 630 00:38:26,465 --> 00:38:27,566 You're so welcome. 631 00:38:27,599 --> 00:38:29,735 And I will keep that in mind. 632 00:38:29,768 --> 00:38:31,403 Uh, you coming up? 633 00:38:31,437 --> 00:38:34,640 Actually, I told Matthew I'd get his mail for him, so... 634 00:38:34,673 --> 00:38:36,175 I can wait. 635 00:38:36,208 --> 00:38:37,809 No, no, no, no, it's okay. 636 00:38:37,843 --> 00:38:40,312 - Thank you, though. - Cool. 637 00:38:45,151 --> 00:38:46,752 Front desk. 638 00:39:17,583 --> 00:39:19,651 Do not send Otis again. 639 00:39:19,685 --> 00:39:22,521 His words are poison in my ears. 640 00:39:22,554 --> 00:39:25,757 In his hand, our treasure will turn to ash. 641 00:39:25,791 --> 00:39:28,627 You cannot hide it away as you have hidden me. 642 00:39:28,660 --> 00:39:31,163 This blessing is too beautiful to be contained. 643 00:39:44,543 --> 00:39:47,879 Excuse me... what were you doing in the basement? 644 00:39:58,123 --> 00:40:00,659 - I'm just doing my job. - Yeah, the job I got you. 645 00:40:00,692 --> 00:40:02,228 Yeah... that apparently includes cleaning up 646 00:40:02,261 --> 00:40:03,695 after drunk college kids. 647 00:40:03,729 --> 00:40:05,497 They were supposed to be watching a movie. 648 00:40:05,531 --> 00:40:07,233 Oh... with their parents outta town? 649 00:40:07,266 --> 00:40:09,000 Come on, you know better than that. 650 00:40:11,069 --> 00:40:12,571 You look good with a uniform. 651 00:40:12,604 --> 00:40:14,206 Yeah, you think so? 652 00:40:18,344 --> 00:40:21,547 Oh. Thank you for doing this. 653 00:40:21,580 --> 00:40:23,949 I owe your father my life. 654 00:40:23,982 --> 00:40:26,852 You know I'd do anything for you. 655 00:40:26,885 --> 00:40:28,520 I'm so glad you're here. 656 00:40:35,927 --> 00:40:37,529 Good afternoon, sir. 657 00:40:40,732 --> 00:40:43,935 Rich people... just a barrel of laughs, huh? 658 00:40:43,969 --> 00:40:45,837 I know that money doesn't buy you happiness, 659 00:40:45,871 --> 00:40:48,173 but you'd think at least they'd smile more often. 660 00:40:48,206 --> 00:40:49,975 Nah. Mr. Winthrop's only nice 661 00:40:50,008 --> 00:40:52,811 - when his grandkids are around. - Winthrop? 662 00:40:52,844 --> 00:40:54,813 Yeah. He grew up in the building. 663 00:40:54,846 --> 00:40:56,515 Apparently his daughter lives in his old apartment 664 00:40:56,548 --> 00:40:58,950 now with her family, the Chans. 665 00:40:58,984 --> 00:41:00,719 The Chans? 666 00:41:00,752 --> 00:41:03,355 Ginny works for the Chans. 667 00:41:03,389 --> 00:41:04,956 That's gotta be where it is! 668 00:41:07,000 --> 00:41:12,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 46976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.