All language subtitles for The Journey of Chong Zi episode 05 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,173 --> 00:00:25,751 ♪ Come and show your edge ♪ 2 00:00:25,752 --> 00:00:27,696 ♪ Don't be afraid to get hurt ♪ 3 00:00:27,697 --> 00:00:30,641 ♪ Fly between heaven and earth ♪ 4 00:00:30,642 --> 00:00:36,625 ♪ Stand proudly above the clouds ♪ 5 00:00:37,369 --> 00:00:39,235 ♪ Little by little ♪ 6 00:00:39,236 --> 00:00:40,923 ♪ Blood trickled down the fingertips ♪ 7 00:00:40,924 --> 00:00:42,481 ♪ Wipe your tears away ♪ 8 00:00:42,482 --> 00:00:44,363 ♪ Before the storm comes ♪ 9 00:00:44,364 --> 00:00:46,121 ♪ Endless nights ♪ 10 00:00:46,122 --> 00:00:47,730 ♪ Endless dreams ♪ 11 00:00:47,731 --> 00:00:52,277 ♪ The smile that swore to protect ♪ 12 00:00:52,278 --> 00:00:53,855 ♪ Desired entanglement from birth ♪ 13 00:00:53,856 --> 00:00:55,715 ♪ Will last forever ♪ 14 00:00:55,716 --> 00:00:59,184 ♪ Love is a cage, hate is a shackle, wandering in the mortal world ♪ 15 00:00:59,185 --> 00:01:02,629 ♪ Met countless evil spirits ♪ 16 00:01:02,630 --> 00:01:05,180 ♪ Permeated the heart in the name of kindness ♪ 17 00:01:05,181 --> 00:01:06,915 ♪ Come on, break through the fate ♪ 18 00:01:06,916 --> 00:01:08,647 ♪ In the direction of the wind ♪ 19 00:01:08,648 --> 00:01:11,305 ♪ Bury the moonlight ♪ 20 00:01:11,306 --> 00:01:13,773 ♪ Come and take the chance ♪ 21 00:01:13,774 --> 00:01:18,152 ♪ Exhaust all your faith ♪ 22 00:01:18,153 --> 00:01:20,598 ♪ Come and show your edge ♪ 23 00:01:20,599 --> 00:01:22,453 ♪ Don't be afraid to get hurt ♪ 24 00:01:22,454 --> 00:01:25,443 ♪ Fly between heaven and earth ♪ 25 00:01:25,444 --> 00:01:31,076 ♪ Stand proudly above the clouds ♪ 26 00:01:31,077 --> 00:01:35,811 The Journey of Chongzi Adapted from "The Journey of Chongzi" by Shu Ke 27 00:01:36,560 --> 00:01:39,000 Episode 5 28 00:01:40,040 --> 00:01:41,439 Greetings, Father. 29 00:01:46,119 --> 00:01:46,960 Well... 30 00:01:49,239 --> 00:01:50,280 Look. 31 00:02:01,360 --> 00:02:03,719 You didn't even change before you came to see the guests. 32 00:02:03,720 --> 00:02:05,199 Do you know what decency is? 33 00:02:09,280 --> 00:02:11,079 It isn't your birthday until tomorrow. 34 00:02:11,080 --> 00:02:12,118 I thought it was early, 35 00:02:12,119 --> 00:02:14,118 so I didn't put on the new robe. 36 00:02:14,119 --> 00:02:15,399 Is there anything wrong? 37 00:02:25,839 --> 00:02:28,839 You're a grown-up, but you're still mucking around! 38 00:02:29,759 --> 00:02:31,599 You can teach me to sit in meditation. 39 00:02:52,599 --> 00:02:53,679 You! 40 00:02:58,440 --> 00:02:59,758 Don't you think I drew well? 41 00:02:59,759 --> 00:03:01,838 Chong, don't be rude. 42 00:03:01,839 --> 00:03:03,080 Stand back. 43 00:03:04,920 --> 00:03:06,439 My disciple is naughty. 44 00:03:06,440 --> 00:03:07,678 She really lacks manners. 45 00:03:07,679 --> 00:03:09,639 Please forgive her. 46 00:03:09,640 --> 00:03:11,678 Mr. Luo, never mind. 47 00:03:11,679 --> 00:03:13,879 My son mucked around first. 48 00:03:13,880 --> 00:03:16,118 He deserves a lesson. 49 00:03:16,119 --> 00:03:18,239 Your disciple is clever and quick-witted. 50 00:03:18,240 --> 00:03:19,640 She seems to be the only one 51 00:03:20,280 --> 00:03:23,280 that can restrain my lawless son. 52 00:03:24,240 --> 00:03:26,439 Yes. In that case, 53 00:03:26,440 --> 00:03:28,838 Chong Zi, why don't you marry me 54 00:03:28,839 --> 00:03:31,879 and restrain me for my father? 55 00:03:31,880 --> 00:03:33,719 What do you think? 56 00:03:33,720 --> 00:03:35,359 Don't talk nonsense! 57 00:03:35,360 --> 00:03:36,640 Don't be rude. 58 00:03:40,679 --> 00:03:41,640 Mr. Luo, 59 00:03:42,160 --> 00:03:43,398 if we can connect our sects 60 00:03:43,399 --> 00:03:45,038 through this marriage, 61 00:03:45,039 --> 00:03:46,279 I'll be more than pleased. 62 00:03:46,280 --> 00:03:47,520 What is 63 00:03:48,199 --> 00:03:50,239 your opinion? 64 00:03:50,240 --> 00:03:51,758 My disciple is still young. 65 00:03:51,759 --> 00:03:53,880 It's too early to consider her marriage. 66 00:03:54,440 --> 00:03:55,919 My age is irrelevant. 67 00:03:55,920 --> 00:03:58,198 Even if I'm old, I don't want to marry you. 68 00:03:58,199 --> 00:04:01,280 If you don't want to, nobody can force you. 69 00:04:02,520 --> 00:04:04,879 Mr. Luo, I don't think you're a good master. 70 00:04:04,880 --> 00:04:06,519 You don't even teach her skills. 71 00:04:06,520 --> 00:04:08,279 Why don't you give her to me? 72 00:04:08,280 --> 00:04:10,520 We will teach her. 73 00:04:11,839 --> 00:04:13,159 Shut up! 74 00:04:13,160 --> 00:04:14,598 How dare you talk nonsense in front of Mr. Luo? 75 00:04:14,599 --> 00:04:16,359 Apologize! 76 00:04:16,360 --> 00:04:18,038 I didn't talk nonsense. 77 00:04:18,039 --> 00:04:19,958 Mr. Luo does have boundless power. 78 00:04:19,959 --> 00:04:21,719 But he hasn't taught Chong Zi anything. 79 00:04:21,720 --> 00:04:23,038 You... 80 00:04:23,039 --> 00:04:24,278 - Of the masters present, - You... 81 00:04:24,279 --> 00:04:26,559 which one wouldn't teach their disciples? 82 00:04:26,560 --> 00:04:27,919 If he wouldn't teach her, 83 00:04:27,920 --> 00:04:29,198 he shouldn't be called a master. 84 00:04:29,199 --> 00:04:29,520 You! 85 00:04:29,520 --> 00:04:30,318 The most valuable virtue 86 00:04:30,319 --> 00:04:31,758 of a master is to suit the teaching 87 00:04:31,759 --> 00:04:33,039 to the ability of his disciples. 88 00:04:33,759 --> 00:04:36,119 Mr. Luo has his own way to teach his disciple. 89 00:04:36,120 --> 00:04:39,520 How can you figure it out in such a short time? 90 00:04:45,159 --> 00:04:46,960 What a beautiful lady! 91 00:04:53,640 --> 00:04:54,599 Aunt. 92 00:04:57,599 --> 00:04:59,438 Have you realized your mistake? 93 00:04:59,439 --> 00:05:01,399 Aunt, you're finally back. 94 00:05:01,400 --> 00:05:02,158 I thought I couldn't see you 95 00:05:02,159 --> 00:05:04,438 at my father's birthday banquet. 96 00:05:04,439 --> 00:05:05,758 You didn't answer me. 97 00:05:05,759 --> 00:05:08,158 Did you hear what I just said? 98 00:05:08,159 --> 00:05:10,038 Yes, I did. I heard it all. 99 00:05:10,039 --> 00:05:11,560 Aunt, it's good to have you back. 100 00:05:12,479 --> 00:05:13,519 Get back to your seat. 101 00:05:13,520 --> 00:05:15,039 Don't talk nonsense again. 102 00:05:26,759 --> 00:05:27,839 Yao. 103 00:05:27,840 --> 00:05:29,080 So you do know the way home. 104 00:05:30,479 --> 00:05:32,679 I've stayed in the Mortal World for years 105 00:05:32,680 --> 00:05:34,400 without coming back to see you. 106 00:05:35,240 --> 00:05:36,680 Please forgive me. 107 00:05:42,319 --> 00:05:43,400 It's good to have you back. 108 00:05:45,640 --> 00:05:46,560 Come. 109 00:06:00,879 --> 00:06:02,998 Mr. Luo, it's been a long time. 110 00:06:02,999 --> 00:06:04,080 Yes, indeed. 111 00:06:04,719 --> 00:06:07,999 Chong, this is Miss Zhuo Yunji. 112 00:06:09,120 --> 00:06:10,360 Hello, Miss Zhuo. 113 00:06:11,120 --> 00:06:14,560 Miss Zhuo, this is my disciple, Chong Zi. 114 00:06:16,599 --> 00:06:18,560 Chong, nice to meet you. 115 00:06:21,439 --> 00:06:24,279 This is the Condensation Pill I prepared for Mr. Luo. 116 00:06:25,800 --> 00:06:27,159 Would you like it? 117 00:06:33,599 --> 00:06:34,960 Thanks, Miss Zhuo. 118 00:06:35,719 --> 00:06:38,278 Mr. Luo, since everyone is here, 119 00:06:38,279 --> 00:06:39,439 let's get down to business. 120 00:06:41,199 --> 00:06:43,559 What do you think of our plan? 121 00:06:43,560 --> 00:06:44,999 Feel free to voice your opinion. 122 00:06:46,240 --> 00:06:48,758 I think it's the best plan to use Gong Keran 123 00:06:48,759 --> 00:06:50,399 to draw Wan Jie out. 124 00:06:50,400 --> 00:06:52,399 The two of them acted in collusion 125 00:06:52,400 --> 00:06:53,680 and wouldn't make a clean break. 126 00:06:54,560 --> 00:06:57,239 It's Gong Keran's own fault 127 00:06:57,240 --> 00:06:59,360 that she has ended up like this. 128 00:07:00,960 --> 00:07:01,878 How can you say that my niece 129 00:07:01,879 --> 00:07:03,959 acted in collusion with Wan Jie? 130 00:07:03,960 --> 00:07:06,158 She is a poor woman, after all. 131 00:07:06,159 --> 00:07:07,278 Yes. 132 00:07:07,279 --> 00:07:09,718 Gong Keran is a poor woman, 133 00:07:09,719 --> 00:07:11,399 but she has a marriage contract 134 00:07:11,400 --> 00:07:13,439 with Wan Jie, doesn't she? 135 00:07:14,920 --> 00:07:16,679 I didn't mean she shouldn't help. 136 00:07:16,680 --> 00:07:17,998 I feel sorry for Keran, 137 00:07:17,999 --> 00:07:20,158 but if we use her relationship with Wan Jie 138 00:07:20,159 --> 00:07:23,400 to catch him, she can atone for her crime. 139 00:07:25,560 --> 00:07:27,879 Mr. Luo, what's your opinion? 140 00:07:30,759 --> 00:07:32,800 We don't need Miss Gong to take risks. 141 00:07:33,319 --> 00:07:35,920 There are other ways to draw Wan Jie out. 142 00:07:37,719 --> 00:07:38,919 Did you ask Miss Gong's opinion 143 00:07:38,920 --> 00:07:41,119 before you made the plan? 144 00:07:41,120 --> 00:07:42,598 When I was in the Mortal World, 145 00:07:42,599 --> 00:07:43,519 I heard that hunters 146 00:07:43,520 --> 00:07:45,718 would sew up the eyes of female birds. 147 00:07:45,719 --> 00:07:46,399 When the female birds heard 148 00:07:46,400 --> 00:07:48,239 their fellow birds flying by, 149 00:07:48,240 --> 00:07:49,799 they would cry for help. 150 00:07:49,800 --> 00:07:51,318 Then male birds would fall into the trap 151 00:07:51,319 --> 00:07:52,560 and be caught in a net. 152 00:07:53,159 --> 00:07:54,959 What the immortal sects do 153 00:07:54,960 --> 00:07:56,959 is no different from that 154 00:07:56,960 --> 00:07:58,039 illiterate countrymen do. 155 00:07:58,599 --> 00:07:59,960 Chong Zi is right. 156 00:08:00,520 --> 00:08:03,279 We shouldn't treat Miss Gong in this way. 157 00:08:04,800 --> 00:08:06,599 You're only a little disciple. 158 00:08:07,159 --> 00:08:09,640 What right do you have to make wild comments? 159 00:08:11,599 --> 00:08:12,519 The Immortal World 160 00:08:12,520 --> 00:08:14,598 shoulders the responsibility of guarding the world. 161 00:08:14,599 --> 00:08:18,080 How can you compare us with mortals? 162 00:08:19,319 --> 00:08:21,399 That is what I taught my disciple. 163 00:08:21,400 --> 00:08:24,038 If we don't do things better than mortals, 164 00:08:24,039 --> 00:08:25,840 how can we be immortals? 165 00:08:33,719 --> 00:08:36,519 Master, I want to go back. 166 00:08:36,520 --> 00:08:37,840 I don't want to stay here. 167 00:08:38,639 --> 00:08:39,879 OK. 168 00:08:39,880 --> 00:08:40,959 Let's go back, then. 169 00:08:48,599 --> 00:08:49,839 Are they really going to leave? 170 00:09:11,959 --> 00:09:14,879 Master, did I say something wrong 171 00:09:14,880 --> 00:09:16,680 and cause you trouble again? 172 00:09:17,360 --> 00:09:20,478 They are far less insightful than my disciple. 173 00:09:20,479 --> 00:09:22,240 I don't want to talk to them. 174 00:09:23,240 --> 00:09:24,359 I'm scared. 175 00:09:24,360 --> 00:09:26,559 I thought you would scold me. 176 00:09:26,560 --> 00:09:28,039 How could I? 177 00:09:30,519 --> 00:09:31,440 Mr. Luo. 178 00:09:32,639 --> 00:09:33,478 Miss Zhuo. 179 00:09:33,479 --> 00:09:36,320 Please call me Yunji as you used to. 180 00:09:38,959 --> 00:09:40,478 You are really wronged. 181 00:09:40,479 --> 00:09:42,359 They went too far saying those words 182 00:09:42,360 --> 00:09:43,799 in the hall. 183 00:09:43,800 --> 00:09:45,038 I was reckless. 184 00:09:45,039 --> 00:09:46,919 I must look ignorant. 185 00:09:46,920 --> 00:09:49,000 You're forthright and sincere. I like it. 186 00:09:50,880 --> 00:09:53,079 Yinfan, you've chosen a good disciple. 187 00:09:54,320 --> 00:09:57,078 By the way, do you remember the swordsmanship 188 00:09:57,079 --> 00:09:58,760 you taught me when we parted? 189 00:09:59,519 --> 00:10:00,718 I want to ask for your advice 190 00:10:00,719 --> 00:10:02,839 on some problems privately. 191 00:10:06,560 --> 00:10:09,119 Chong, if you're tired, go to rest first. 192 00:10:09,120 --> 00:10:11,639 I'll talk with Miss Zhuo for a few minutes before I go back. 193 00:10:27,320 --> 00:10:28,719 So beautiful! 194 00:11:15,760 --> 00:11:17,598 Look at Miss Zhuo. 195 00:11:17,599 --> 00:11:20,679 She is not only beautiful but also talks nicely 196 00:11:20,680 --> 00:11:22,119 and excels in magical skills. 197 00:11:22,120 --> 00:11:23,879 Everyone respects her. 198 00:11:23,880 --> 00:11:25,120 What about me? 199 00:11:25,760 --> 00:11:27,240 I can't hold my alcohol. 200 00:11:27,760 --> 00:11:29,440 I like to eat and sleep. 201 00:11:30,079 --> 00:11:31,320 Apart from that, 202 00:11:32,240 --> 00:11:34,120 I can only draw turtles. 203 00:11:42,800 --> 00:11:44,759 You practiced very hard in those days. 204 00:11:44,760 --> 00:11:46,399 Now it has been years. 205 00:11:47,000 --> 00:11:48,560 You seem to not have made progress. 206 00:11:51,279 --> 00:11:52,959 With an obsession, 207 00:11:53,800 --> 00:11:55,120 how could I make progress? 208 00:12:00,240 --> 00:12:01,838 If it's an obsession, 209 00:12:01,839 --> 00:12:03,759 you should put it aside as soon as possible. 210 00:12:03,760 --> 00:12:05,879 When you get rid of it, 211 00:12:05,880 --> 00:12:07,880 you'll find a different world. 212 00:12:09,120 --> 00:12:11,038 I heard that you worked hard at making medicine in recent years, 213 00:12:11,039 --> 00:12:12,999 and had made some achievements. 214 00:12:13,000 --> 00:12:15,838 Using the skill to help people is boundless kindness. 215 00:12:15,839 --> 00:12:17,559 Your success equals failure. 216 00:12:17,560 --> 00:12:19,200 You didn't give up cultivation in vain. 217 00:12:20,200 --> 00:12:21,999 You're right. 218 00:12:22,000 --> 00:12:23,800 I feel ashamed. 219 00:12:25,360 --> 00:12:26,639 I have business to do. 220 00:12:27,240 --> 00:12:28,599 See you, then. 221 00:12:32,760 --> 00:12:34,559 I'm sorry. It was my fault. 222 00:12:34,560 --> 00:12:36,078 I bumped into you carelessly. 223 00:12:36,079 --> 00:12:37,838 Are you all right? 224 00:12:37,839 --> 00:12:38,920 Get up. 225 00:12:39,639 --> 00:12:41,880 Don't blame yourself for such a trifle. 226 00:12:42,680 --> 00:12:45,519 But you look unfamiliar. 227 00:12:46,440 --> 00:12:48,718 I saved her a few days ago. 228 00:12:48,719 --> 00:12:50,278 Her name is Ting Xue. 229 00:12:50,279 --> 00:12:51,838 She knows simple medical skills. 230 00:12:51,839 --> 00:12:54,079 She is smart and thoughtful. 231 00:12:54,680 --> 00:12:56,559 Now that fate makes you meet, 232 00:12:56,560 --> 00:12:58,119 why don't you take her as your disciple 233 00:12:58,120 --> 00:12:59,880 and teach her medicine? 234 00:13:02,360 --> 00:13:04,519 I find the kid adorable. 235 00:13:05,039 --> 00:13:07,278 She has good aptitude. 236 00:13:07,279 --> 00:13:09,560 She'll make achievements if she learns from you. 237 00:13:11,560 --> 00:13:14,479 Miss Zhuo, I have humble origins. 238 00:13:15,159 --> 00:13:16,800 Nobody wants to accept me. 239 00:13:17,360 --> 00:13:19,038 If you don't mind, 240 00:13:19,039 --> 00:13:21,440 I'll always follow your instructions. 241 00:13:27,680 --> 00:13:28,800 Get up. 242 00:13:42,519 --> 00:13:46,838 Young lady, wait and see. 243 00:13:46,839 --> 00:13:49,880 I must pay you back next time. 244 00:13:52,200 --> 00:13:53,360 Father! 245 00:13:55,639 --> 00:13:58,038 You didn't even know the little girl had schemed against you. 246 00:13:58,039 --> 00:13:58,999 Don't you think it's disgraceful? 247 00:13:59,000 --> 00:14:00,638 Who knows she is so bold 248 00:14:00,639 --> 00:14:02,599 and dares to provoke me? 249 00:14:04,440 --> 00:14:06,399 Finally, someone can restrain you. 250 00:14:07,680 --> 00:14:09,559 I'm so relieved. 251 00:14:09,560 --> 00:14:11,879 Father, are you enjoying my discomfiture? 252 00:14:11,880 --> 00:14:13,560 You finally met your match. 253 00:14:14,200 --> 00:14:15,518 Min Yunzhong wants to 254 00:14:15,519 --> 00:14:17,158 marry his grandniece off to you. 255 00:14:17,159 --> 00:14:20,718 But in my opinion, she's not even close 256 00:14:20,719 --> 00:14:22,399 to that smart little girl. 257 00:14:24,680 --> 00:14:27,319 By the way, something big will happen tomorrow. 258 00:14:27,320 --> 00:14:28,760 You stay with 259 00:14:29,399 --> 00:14:31,799 your young lady in her room. 260 00:14:31,800 --> 00:14:32,800 Don't go anywhere. 261 00:14:33,680 --> 00:14:34,999 What's the big thing? 262 00:14:35,000 --> 00:14:36,120 I'm going, too. 263 00:14:37,479 --> 00:14:38,559 Stop messing about! 264 00:14:38,560 --> 00:14:40,319 We even need Luo Yinfan's help to cope with the thing. 265 00:14:40,320 --> 00:14:41,680 How can you handle it? 266 00:14:44,240 --> 00:14:45,919 Don't make trouble, 267 00:14:45,920 --> 00:14:47,599 lest I have to take care of you. 268 00:15:34,760 --> 00:15:35,959 Master. 269 00:15:36,560 --> 00:15:37,680 Master. 270 00:15:39,880 --> 00:15:41,679 I gave Ting Xue to Miss Zhuo. 271 00:15:41,680 --> 00:15:43,559 I asked her to call Miss Zhuo master 272 00:15:43,560 --> 00:15:45,718 and learn medicine from her. 273 00:15:45,719 --> 00:15:46,439 Great. 274 00:15:46,440 --> 00:15:48,038 Xue has her own master, too. 275 00:15:48,039 --> 00:15:50,240 She won't be bullied again. 276 00:15:51,599 --> 00:15:52,599 So... 277 00:15:53,360 --> 00:15:55,519 Master. 278 00:15:56,719 --> 00:15:58,360 What else do you want to say? 279 00:15:59,159 --> 00:16:01,399 I want to know, if you... 280 00:16:02,360 --> 00:16:04,439 you'll marry Miss Zhuo. 281 00:16:04,440 --> 00:16:05,879 Don't talk nonsense. 282 00:16:05,880 --> 00:16:07,359 I didn't. 283 00:16:07,360 --> 00:16:10,078 Lord Zhuo tried to bring you and Miss Zhuo together. 284 00:16:10,079 --> 00:16:13,559 I can tell that Miss Zhuo likes you. 285 00:16:13,560 --> 00:16:14,999 Absolute nonsense. 286 00:16:15,000 --> 00:16:17,278 Many years ago, I thought she was talented, 287 00:16:17,279 --> 00:16:18,879 and gave her a little advice. 288 00:16:18,880 --> 00:16:20,439 I regard her as a friend. 289 00:16:20,440 --> 00:16:24,199 When you get married, will you marry me off? 290 00:16:24,200 --> 00:16:25,439 What are you thinking about? 291 00:16:25,440 --> 00:16:27,959 Do you want to get married at such a young age? 292 00:16:29,200 --> 00:16:31,078 So you won't marry her? 293 00:16:31,079 --> 00:16:32,120 I won't. 294 00:16:32,800 --> 00:16:34,999 Don't forget the purpose of our trip. 295 00:16:35,000 --> 00:16:37,278 Wan Jie will come tomorrow night. 296 00:16:37,279 --> 00:16:38,838 This place is quiet. 297 00:16:38,839 --> 00:16:40,000 He won't pay attention to it. 298 00:16:40,760 --> 00:16:42,559 Though Zhuo Hao is young, 299 00:16:42,560 --> 00:16:44,158 he has made achievements. 300 00:16:44,159 --> 00:16:46,199 Mr. Zhuo told me that he would 301 00:16:46,200 --> 00:16:47,559 let Zhuo Hao take care of you. 302 00:16:47,560 --> 00:16:48,680 No. 303 00:16:49,680 --> 00:16:50,958 Fine. 304 00:16:50,959 --> 00:16:52,999 If you don't want him to take care of you, 305 00:16:53,000 --> 00:16:56,519 you must stay in your room and not go anywhere. 306 00:17:04,959 --> 00:17:05,880 How 307 00:17:06,880 --> 00:17:08,279 are you doing? 308 00:17:11,320 --> 00:17:12,599 Why are you here? 309 00:17:12,600 --> 00:17:14,238 You want to die? 310 00:17:14,239 --> 00:17:16,038 I won't die. 311 00:17:16,039 --> 00:17:17,118 Neither can you. 312 00:17:17,119 --> 00:17:18,839 Who do you think you are? 313 00:17:18,840 --> 00:17:20,118 We have nothing to do with each other. 314 00:17:20,119 --> 00:17:21,679 My life or death is none of your business. 315 00:17:21,680 --> 00:17:22,639 Tomorrow, when everyone 316 00:17:23,320 --> 00:17:24,758 is at the banquet and unprepared, 317 00:17:24,759 --> 00:17:26,959 I'll break Luo Yinfan's shield. 318 00:17:26,960 --> 00:17:30,638 Then, we can leave this place together. 319 00:17:30,639 --> 00:17:31,879 Are you insane? 320 00:17:33,600 --> 00:17:34,638 They lock me up here 321 00:17:34,639 --> 00:17:36,600 just to lure you into the trap. 322 00:17:46,080 --> 00:17:47,920 We should break up. 323 00:17:50,920 --> 00:17:52,960 Why do we have to torment each other? 324 00:18:44,720 --> 00:18:45,960 Keran, are you OK? 325 00:18:46,480 --> 00:18:48,359 I never thought the demon scent 326 00:18:48,960 --> 00:18:50,440 on the sword was so powerful. 327 00:18:51,119 --> 00:18:52,199 What about the demon sword? 328 00:18:56,080 --> 00:18:57,398 No matter how powerful Ni Lun was, 329 00:18:57,399 --> 00:18:58,960 he no longer exists. 330 00:19:00,200 --> 00:19:01,560 We don't have to be afraid of him. 331 00:19:02,440 --> 00:19:04,199 I've suppressed the demon breath 332 00:19:04,200 --> 00:19:05,279 on the sword. 333 00:19:06,440 --> 00:19:07,840 You can rest assured. 334 00:19:09,800 --> 00:19:11,320 Lord, Chu, 335 00:19:11,879 --> 00:19:13,998 the residual demon breath here is too strong. 336 00:19:13,999 --> 00:19:16,839 Many people were hurt just now. 337 00:19:16,840 --> 00:19:18,319 Now that we've got the demon sword, 338 00:19:18,320 --> 00:19:19,639 we should leave quickly. 339 00:19:28,200 --> 00:19:29,000 OK. 340 00:19:29,519 --> 00:19:31,319 Why don't we go to Chenzhou first? 341 00:19:31,320 --> 00:19:32,800 There we'll have a place to stay. 342 00:19:45,080 --> 00:19:46,440 Let me save her. 343 00:19:47,320 --> 00:19:49,720 Wan Jie, no! 344 00:20:05,119 --> 00:20:07,319 Sir, I've brought hot water 345 00:20:07,320 --> 00:20:08,360 for you to soak your feet. 346 00:20:09,399 --> 00:20:11,278 It's what mortals do. 347 00:20:11,279 --> 00:20:13,279 Immortals don't need this. 348 00:20:20,239 --> 00:20:26,599 If you don't want it, let me warm your quilt. 349 00:20:26,600 --> 00:20:27,639 Wait. 350 00:20:28,639 --> 00:20:31,358 Even if I were a mortal, I wouldn't need you 351 00:20:31,359 --> 00:20:33,359 to do such useless things for me. 352 00:20:35,320 --> 00:20:37,278 I'm leaving tomorrow. 353 00:20:37,279 --> 00:20:39,879 I may never see you again. 354 00:20:40,639 --> 00:20:44,919 I... I couldn't ask you in front of Miss Zhuo. 355 00:20:44,920 --> 00:20:46,479 But thinking it over and over, 356 00:20:46,480 --> 00:20:48,480 I still want to know 357 00:20:50,080 --> 00:20:51,639 if you can take me as your disciple. 358 00:21:01,320 --> 00:21:03,038 I can do whatever Chong Zi does. 359 00:21:03,039 --> 00:21:04,599 I'll do even better than her. 360 00:21:04,600 --> 00:21:06,358 Please give me a chance. 361 00:21:06,359 --> 00:21:07,879 I only recruit one disciple. 362 00:21:08,999 --> 00:21:11,758 I'll forget this ever happened. 363 00:21:11,759 --> 00:21:13,038 Leave. 364 00:21:13,039 --> 00:21:16,118 But I have to tell you, you are not even close 365 00:21:16,119 --> 00:21:17,758 to Chong. 366 00:21:17,759 --> 00:21:19,560 Then why did you save me? 367 00:21:20,399 --> 00:21:23,358 You gave me hope but refused to take me as your disciple. 368 00:21:23,359 --> 00:21:24,638 Now you're driving me away. 369 00:21:24,639 --> 00:21:26,118 Why? 370 00:21:26,119 --> 00:21:27,399 Let me say it again. 371 00:21:28,279 --> 00:21:29,639 I only recruit one disciple. 372 00:21:30,200 --> 00:21:32,119 Get back and think it over. 373 00:21:55,399 --> 00:21:57,399 Why do you treat me in this way? 374 00:21:58,039 --> 00:22:00,039 Why do you drive me away? 375 00:22:05,759 --> 00:22:07,680 Why could Chong Zi win your favor? 376 00:22:09,039 --> 00:22:10,920 I'm no inferior to her. 377 00:22:19,480 --> 00:22:21,878 It's really boring when Master is out. 378 00:22:21,879 --> 00:22:24,199 I wonder what he is doing now. 379 00:22:24,200 --> 00:22:25,720 Is he with Miss Zhuo? 380 00:22:27,039 --> 00:22:28,399 They are really a good match. 381 00:22:28,920 --> 00:22:30,800 And I'm a big problem. 382 00:22:33,200 --> 00:22:34,080 Young lady. 383 00:22:39,080 --> 00:22:40,278 Wanna run? 384 00:22:40,279 --> 00:22:41,559 Let me go. 385 00:22:41,560 --> 00:22:42,679 Why do you always bully me? 386 00:22:42,680 --> 00:22:44,079 Aren't you ashamed? 387 00:22:44,080 --> 00:22:45,799 I underestimated you. 388 00:22:45,800 --> 00:22:47,158 You dared to make a fool of me 389 00:22:47,159 --> 00:22:48,319 in front of so many people. 390 00:22:48,320 --> 00:22:49,518 Of course you underestimated me. 391 00:22:49,519 --> 00:22:50,799 It was no big deal. 392 00:22:50,800 --> 00:22:51,959 If you don't let me go, 393 00:22:51,960 --> 00:22:53,038 I'll draw another one on you 394 00:22:53,039 --> 00:22:55,039 and let everyone know. 395 00:22:58,920 --> 00:23:00,359 I'm going to tell my master. 396 00:23:01,999 --> 00:23:03,238 Tell your master? 397 00:23:03,239 --> 00:23:05,679 My father already told him that 398 00:23:05,680 --> 00:23:07,118 he would let me accompany you. 399 00:23:07,119 --> 00:23:09,439 If you don't behave or stay here, 400 00:23:09,440 --> 00:23:10,999 I'll have to be unpleasant. 401 00:23:13,399 --> 00:23:14,319 I don't need you to take care of me! 402 00:23:14,320 --> 00:23:16,038 I haven't got even with you for what happened yesterday. 403 00:23:16,039 --> 00:23:17,358 Look how I will fix you today! 404 00:23:17,359 --> 00:23:18,238 Get even for what? 405 00:23:18,239 --> 00:23:19,599 It's tit-for-tat at most. 406 00:23:19,600 --> 00:23:20,559 We're even. 407 00:23:20,560 --> 00:23:21,839 If you dare to bully me again, 408 00:23:21,840 --> 00:23:23,159 I'll tell your father. 409 00:23:24,920 --> 00:23:27,919 Call me honey, then I'll spare you. 410 00:23:27,920 --> 00:23:29,758 Frivolous man. No way! 411 00:23:29,759 --> 00:23:31,039 You swore at me? 412 00:23:37,480 --> 00:23:39,999 Let me hear your swear again. 413 00:23:41,759 --> 00:23:44,600 I don't think you can do it now. 414 00:23:51,080 --> 00:23:52,878 All right, I was just kidding. 415 00:23:52,879 --> 00:23:54,278 Why are you crying? 416 00:23:54,279 --> 00:23:56,679 Girls are such a pain in the ass. 417 00:23:56,680 --> 00:23:59,358 Well, if you behave, 418 00:23:59,359 --> 00:24:02,159 I'll lift the spell on you, OK? 419 00:24:06,399 --> 00:24:09,279 Lord Zhuo, your son is bullying me again! 420 00:24:09,920 --> 00:24:11,879 Believe it or not, I'll throw you into the sea. 421 00:24:34,639 --> 00:24:35,680 Keran. 422 00:24:36,239 --> 00:24:37,238 We're surrounded. 423 00:24:37,239 --> 00:24:38,358 You can't escape with me. 424 00:24:38,359 --> 00:24:39,600 Just go. 425 00:24:41,960 --> 00:24:43,159 I'll never 426 00:24:44,159 --> 00:24:45,480 let go of your hand. 427 00:25:00,759 --> 00:25:02,238 Why do you keep pestering me? 428 00:25:02,239 --> 00:25:03,800 Because I've been waiting for you. 429 00:25:05,399 --> 00:25:06,638 Tell me the answer. 430 00:25:06,639 --> 00:25:07,638 As you can see, 431 00:25:07,639 --> 00:25:09,279 the demon sword is in my hand now. 432 00:25:09,960 --> 00:25:12,920 I don't care what you think. 433 00:25:34,879 --> 00:25:37,719 If you want to be dumb, suit yourself. 434 00:25:37,720 --> 00:25:39,559 I've created a shield around the house. 435 00:25:39,560 --> 00:25:40,758 You can't go anywhere. 436 00:25:40,759 --> 00:25:41,840 Stay put. 437 00:25:42,600 --> 00:25:44,479 I'm going back to take a nap. 438 00:25:44,480 --> 00:25:46,239 I'll come to fix you when I wake up. 439 00:25:55,320 --> 00:25:57,479 Zhuo Hao came here so early. 440 00:25:57,480 --> 00:25:58,398 Wan Jie must have gone to 441 00:25:58,399 --> 00:26:00,080 the Dragon Abyss to save Miss Gong. 442 00:26:00,759 --> 00:26:03,359 I wonder how Master is doing now. 443 00:26:06,039 --> 00:26:07,358 Let me go. 444 00:26:07,359 --> 00:26:08,720 You must leave with me today. 445 00:26:09,639 --> 00:26:11,279 What right do you have to say that? 446 00:26:11,999 --> 00:26:13,200 If it weren't for you, 447 00:26:14,080 --> 00:26:16,999 would I get homeless and tortured? 448 00:26:18,759 --> 00:26:20,959 Everyone has gone to the Dragon Abyss. 449 00:26:20,960 --> 00:26:22,840 Who would come here? 450 00:26:24,999 --> 00:26:26,199 You've got my father 451 00:26:26,200 --> 00:26:27,639 and my fellow brothers killed. 452 00:26:29,119 --> 00:26:31,080 Don't torture me again. 453 00:26:32,239 --> 00:26:34,239 If you really want to save me, 454 00:26:36,320 --> 00:26:37,920 go to die. 455 00:26:39,039 --> 00:26:40,440 After you die, 456 00:26:41,039 --> 00:26:42,920 nobody will bother me again. 457 00:26:43,999 --> 00:26:45,440 Then I can live. 458 00:26:46,200 --> 00:26:48,279 If you really think so, 459 00:26:49,359 --> 00:26:51,158 I will do that. 460 00:26:51,159 --> 00:26:52,359 Where are you going? 461 00:26:52,999 --> 00:26:54,440 How hard can it be? 462 00:26:55,359 --> 00:26:56,600 I'm going out now. 463 00:26:57,639 --> 00:26:59,639 It's just what Luo Yinfan wants. 464 00:27:00,279 --> 00:27:01,600 Stop. 465 00:27:04,519 --> 00:27:05,959 Your life belongs to me. 466 00:27:05,960 --> 00:27:08,759 You must die in my hands. 467 00:27:23,279 --> 00:27:24,359 Chong! 468 00:27:25,800 --> 00:27:26,879 Chong! 469 00:28:05,440 --> 00:28:06,440 You're 470 00:28:07,560 --> 00:28:09,279 Wang Yue, the Demon King? 471 00:28:10,440 --> 00:28:11,680 Miss Gong, 472 00:28:12,519 --> 00:28:13,759 it's been a long time. 473 00:28:14,840 --> 00:28:16,480 I can't stay in the Demon World. 474 00:28:17,039 --> 00:28:18,200 Let me go. 475 00:28:19,639 --> 00:28:21,320 Is it worth putting yourself 476 00:28:21,960 --> 00:28:22,999 in such a tight corner? 477 00:28:23,560 --> 00:28:25,358 You'll never understand. 478 00:28:25,359 --> 00:28:26,639 Don't I understand? 479 00:28:28,759 --> 00:28:30,960 Those immortals and demons like you 480 00:28:31,600 --> 00:28:34,080 are no different from amorous youths. 481 00:28:35,879 --> 00:28:37,119 You should leave. 482 00:28:39,480 --> 00:28:40,399 Go. 483 00:28:46,800 --> 00:28:48,080 Next time, 484 00:28:48,999 --> 00:28:50,759 I may not save you. 485 00:28:52,119 --> 00:28:53,200 Chong. 486 00:28:54,039 --> 00:28:55,159 Chong. 487 00:29:09,999 --> 00:29:10,879 Chong. 488 00:29:13,519 --> 00:29:14,919 Master. 489 00:29:14,920 --> 00:29:16,200 Do you feel better? 490 00:29:16,999 --> 00:29:20,518 That man didn't hurt you, did he? 491 00:29:20,519 --> 00:29:21,720 Silly girl. 492 00:29:22,759 --> 00:29:24,279 You've followed me long enough. 493 00:29:24,840 --> 00:29:26,840 When did you see me get hurt? 494 00:29:30,720 --> 00:29:32,038 Chong. 495 00:29:32,039 --> 00:29:33,320 Young lady! 496 00:29:35,639 --> 00:29:37,519 Young lady, you... 497 00:29:40,039 --> 00:29:41,320 How is Chong Zi? 498 00:29:42,039 --> 00:29:43,319 Nothing serious. 499 00:29:43,320 --> 00:29:45,119 Only her primordial spirit has been damaged. 500 00:29:46,639 --> 00:29:47,878 It's all your fault. 501 00:29:47,879 --> 00:29:49,998 If you didn't sneak away or trap Chong Zi here, 502 00:29:49,999 --> 00:29:51,679 how could she suffer such a severe injury? 503 00:29:52,560 --> 00:29:53,959 They are just kids. 504 00:29:53,960 --> 00:29:55,919 Hao already feels guilty. 505 00:29:55,920 --> 00:29:57,279 Don't blame him. 506 00:30:04,320 --> 00:30:05,480 Come. 507 00:30:09,600 --> 00:30:12,118 I think Wan Jie didn't intend to damage her primordial spirit, 508 00:30:12,119 --> 00:30:13,759 only his demon breath was too strong. 509 00:30:14,879 --> 00:30:16,999 I have a prescription for her. 510 00:30:18,560 --> 00:30:22,199 There's an adjuvant, Red Moon Glossy Ganoderma, 511 00:30:22,200 --> 00:30:24,600 which can only be found in Nanhua Mountain. 512 00:30:25,960 --> 00:30:28,560 You'd better take her back for treatment. 513 00:30:52,440 --> 00:30:55,039 Chong, does it still hurt? 514 00:30:56,359 --> 00:30:57,680 Master. 515 00:30:58,879 --> 00:30:59,960 Don't worry. 516 00:31:00,600 --> 00:31:02,758 I've found you a miracle medicine. 517 00:31:02,759 --> 00:31:05,038 I'll bring it to you after it's decocted. 518 00:31:05,039 --> 00:31:06,439 I don't want it. 519 00:31:06,440 --> 00:31:07,919 Medicine is bitter. 520 00:31:07,920 --> 00:31:09,278 Be good. 521 00:31:09,279 --> 00:31:10,758 Your breath is very weak now. 522 00:31:10,759 --> 00:31:13,158 Red Moon Glossy Ganoderma can gather energy and breath. 523 00:31:13,159 --> 00:31:14,720 It's good for you. 524 00:31:19,440 --> 00:31:20,560 Really? 525 00:31:21,800 --> 00:31:23,639 Have I ever lied to you? 526 00:31:25,560 --> 00:31:26,920 If you feel bad, 527 00:31:27,600 --> 00:31:29,038 stop talking. 528 00:31:29,039 --> 00:31:30,359 Have a good sleep. 529 00:31:30,999 --> 00:31:32,200 When you wake up, 530 00:31:32,920 --> 00:31:34,839 everything will be fine. 531 00:31:34,840 --> 00:31:36,159 I believe you, Master. 532 00:31:36,840 --> 00:31:40,519 You are the best medicine for me. 533 00:32:02,720 --> 00:32:04,159 Her breath is still faint. 534 00:32:05,080 --> 00:32:06,639 I can't let it go on like this. 535 00:32:13,200 --> 00:32:16,319 ♪ Years hurry on ♪ 536 00:32:16,320 --> 00:32:20,159 ♪ When will the lovers meet again ♪ 537 00:32:20,160 --> 00:32:23,319 ♪ Looking back, unpredictable cause and effect ♪ 538 00:32:23,320 --> 00:32:26,199 ♪ Joys and sorrows, separations and reunions ♪ 539 00:32:26,200 --> 00:32:29,519 ♪ Feel reluctant to cut the lingering affection ♪ 540 00:32:29,520 --> 00:32:32,559 ♪ Wish to be together from dawn to dusk ♪ 541 00:32:32,560 --> 00:32:38,120 ♪ Spring comes and autumn goes with all ending in smoke ♪ 542 00:32:39,840 --> 00:32:41,119 Chonghua Palace? 543 00:32:41,920 --> 00:32:43,080 I'm back? 544 00:32:44,039 --> 00:32:45,680 So, Master... 545 00:33:08,600 --> 00:33:09,759 You're... 546 00:33:10,639 --> 00:33:12,799 Don't yell. I only took a nap. 547 00:33:12,800 --> 00:33:14,719 I didn't mean to fall asleep. 548 00:33:14,720 --> 00:33:15,959 You've just recovered from a serious illness. 549 00:33:15,960 --> 00:33:17,358 You need to nourish your spirit. 550 00:33:17,359 --> 00:33:19,239 If you yell, your liver fire will grow. 551 00:33:20,600 --> 00:33:22,679 You look much better now. 552 00:33:22,680 --> 00:33:24,720 Right? The medicine I decocted is effective. 553 00:33:25,920 --> 00:33:27,439 Are you kidding me? 554 00:33:27,440 --> 00:33:28,800 You almost smothered me. 555 00:33:29,359 --> 00:33:30,479 You... 556 00:33:30,480 --> 00:33:31,358 Who are you? 557 00:33:31,359 --> 00:33:32,278 Me? 558 00:33:32,279 --> 00:33:34,279 I'm here to take care of you for Mr. Luo. 559 00:33:35,920 --> 00:33:38,119 Yeah, I haven't told you my name. 560 00:33:39,399 --> 00:33:40,599 I'm the 361st generation 561 00:33:40,600 --> 00:33:41,998 of the disciples of Nanhua. 562 00:33:41,999 --> 00:33:43,679 My master is Sage Tianji. 563 00:33:43,680 --> 00:33:45,358 I'm the Idle Spell Immortal specializing in refining medicine, 564 00:33:45,359 --> 00:33:46,960 Yan Zhenzhu. 565 00:33:47,879 --> 00:33:49,799 Spell Immortal specializing in refining medicine? 566 00:33:51,600 --> 00:33:53,439 Is there such kind of immortal in Nanhua? 567 00:33:53,440 --> 00:33:54,878 Nanhua is very big. 568 00:33:54,879 --> 00:33:56,799 There are Sword Immortals like your master and Councilor Sage, 569 00:33:56,800 --> 00:33:58,319 who keep up our appearances 570 00:33:58,320 --> 00:33:59,599 as well as Idle Immortals like me, 571 00:33:59,600 --> 00:34:01,599 who spend the days at ease. 572 00:34:01,600 --> 00:34:03,239 It doesn't matter, though. 573 00:34:04,720 --> 00:34:06,038 Mr. Luo ordered me 574 00:34:06,039 --> 00:34:08,839 to make you take the medicine. 575 00:34:08,840 --> 00:34:09,959 Come, open your mouth. 576 00:34:09,960 --> 00:34:12,038 No. The smell is terrible. 577 00:34:12,039 --> 00:34:14,279 Master said he wouldn't make me take the medicine. 578 00:34:14,280 --> 00:34:15,598 Really? 579 00:34:15,599 --> 00:34:16,878 How does that work? 580 00:34:16,879 --> 00:34:19,679 Do you want Mr. Luo to give you artificial breath every day? 581 00:34:19,680 --> 00:34:21,598 He's been doing that for days. 582 00:34:21,599 --> 00:34:24,039 You should give him a break. 583 00:34:24,040 --> 00:34:25,319 Artificial breath? 584 00:34:26,480 --> 00:34:27,759 Master? 585 00:34:27,760 --> 00:34:28,719 Of course. 586 00:34:28,720 --> 00:34:30,078 When you were in a coma these days, 587 00:34:30,079 --> 00:34:31,638 your master not only took care of you 588 00:34:31,639 --> 00:34:32,959 but also asked Councilor Sage for medicine. 589 00:34:32,960 --> 00:34:34,078 If not, where do you think 590 00:34:34,079 --> 00:34:37,279 the rare Red Moon Glossy Ganoderma comes from? 591 00:34:37,280 --> 00:34:38,599 So... 592 00:34:39,440 --> 00:34:40,920 Why are you blushing? 593 00:34:41,639 --> 00:34:43,799 I wasn't dreaming. 594 00:34:48,240 --> 00:34:49,078 You... 595 00:34:49,079 --> 00:34:50,798 Well, isn't it sweet? 596 00:34:50,799 --> 00:34:52,119 Come on. 597 00:34:53,520 --> 00:34:54,960 No, you must take it. 598 00:35:17,000 --> 00:35:18,520 You're here as expected. 599 00:35:22,720 --> 00:35:23,760 Where is Wan Jie? 600 00:35:24,520 --> 00:35:27,358 Shouldn't I ask you this question? 601 00:35:27,359 --> 00:35:28,879 How do I know where he is? 602 00:35:29,440 --> 00:35:30,919 He saved you in the Qinghua Sect 603 00:35:30,920 --> 00:35:32,158 and ran here with you. 604 00:35:32,159 --> 00:35:33,199 Why don't you know where he is? 605 00:35:33,200 --> 00:35:34,358 Did you see with your own eyes 606 00:35:34,359 --> 00:35:35,558 that he ran here with me? 607 00:35:35,559 --> 00:35:36,398 I... 608 00:35:36,399 --> 00:35:38,398 The sages of Qinghua 609 00:35:38,399 --> 00:35:40,079 made every preparation to catch Wan Jie. 610 00:35:40,639 --> 00:35:42,719 If you didn't collaborate with him, 611 00:35:42,720 --> 00:35:43,839 voluntarily help him, 612 00:35:44,359 --> 00:35:46,719 or have something to do with him, 613 00:35:46,720 --> 00:35:49,679 I really couldn't think of a good reason 614 00:35:49,680 --> 00:35:51,839 to explain how you escaped from the East Sea. 615 00:35:52,520 --> 00:35:55,798 Miss Gong, I'm not Lord Ming. 616 00:35:55,799 --> 00:35:58,359 I won't be partial to you. 617 00:36:03,359 --> 00:36:05,638 We've gone our separate ways already. 618 00:36:05,639 --> 00:36:07,119 How could I collaborate with him? 619 00:36:07,639 --> 00:36:09,000 You did... 620 00:36:11,760 --> 00:36:14,119 Say one more word, 621 00:36:15,040 --> 00:36:17,479 and I'll cut your tongue out. 622 00:36:17,480 --> 00:36:19,999 It doesn't matter if you deny it. 623 00:36:20,000 --> 00:36:24,000 Since you are here, he mustn't be far away. 624 00:36:24,680 --> 00:36:29,280 Miss Gong, please come with us. 625 00:36:32,680 --> 00:36:34,319 What if I say no? 626 00:36:37,839 --> 00:36:39,520 If so, 627 00:36:40,079 --> 00:36:42,078 we'll have to use force. 628 00:36:42,079 --> 00:36:43,680 As long as you are in our hands, 629 00:36:44,200 --> 00:36:46,159 he'll eventually show up. 630 00:36:48,159 --> 00:36:49,158 Formation! 631 00:36:49,159 --> 00:36:50,079 Yes! 632 00:37:02,440 --> 00:37:05,159 Chong Zi, you look much better recently. 633 00:37:05,680 --> 00:37:07,879 Mr. Luo does take great care of you. 634 00:37:08,760 --> 00:37:10,318 Come on. Take out your magic weapon 635 00:37:10,319 --> 00:37:12,358 and show me a couple of moves. 636 00:37:12,359 --> 00:37:13,760 Magic weapon? 637 00:37:14,680 --> 00:37:17,280 Don't you have one? 638 00:37:19,079 --> 00:37:20,679 Seriously? 639 00:37:20,680 --> 00:37:23,319 As an Idle Immortal, I even have one. 640 00:37:26,599 --> 00:37:29,799 I guess Mr. Luo must have his own plan. 641 00:37:30,399 --> 00:37:31,720 Don't think too much. 642 00:37:32,240 --> 00:37:33,719 He is so fond of you. 643 00:37:33,720 --> 00:37:35,239 Even though he didn't give you a magic weapon, 644 00:37:35,240 --> 00:37:37,399 he must have taught you a few moves. 645 00:37:39,280 --> 00:37:40,319 No? 646 00:37:41,200 --> 00:37:42,519 That's odd. 647 00:37:42,520 --> 00:37:44,759 He neither gave you a weapon nor taught you any skills. 648 00:37:44,760 --> 00:37:47,039 Does he intend to raise you as trash? 649 00:37:47,040 --> 00:37:48,799 Isn't she trash? 650 00:37:54,399 --> 00:37:55,959 I heard that you let Wan Jie run away 651 00:37:55,960 --> 00:37:57,719 and were injured by him. 652 00:37:57,720 --> 00:37:59,558 Shame on you! 653 00:37:59,559 --> 00:38:01,999 Is Wan Jie someone we can take on alone? 654 00:38:02,000 --> 00:38:05,000 Don't you think it's a huge imposition? 655 00:38:06,000 --> 00:38:07,439 To you, it is. 656 00:38:07,440 --> 00:38:08,519 If it were me, 657 00:38:08,520 --> 00:38:10,879 I wouldn't let him slip off so easily. 658 00:38:13,399 --> 00:38:15,638 Though you have the most powerful master, 659 00:38:15,639 --> 00:38:18,398 you can only take a beating facing a demon. 660 00:38:18,399 --> 00:38:19,838 Mr. Luo must have been blind 661 00:38:19,839 --> 00:38:21,399 to choose you as his disciple. 662 00:38:22,319 --> 00:38:24,398 It's scary when you stare at me. 663 00:38:24,399 --> 00:38:26,398 Which country woman did you learn that from? 664 00:38:26,399 --> 00:38:28,119 Mr. Luo doesn't teach that. 665 00:38:34,079 --> 00:38:35,999 How dare you? 666 00:38:36,000 --> 00:38:37,479 Why dare I not? 667 00:38:37,480 --> 00:38:39,360 I'm not the one whose magic weapon was snatched. 668 00:38:41,280 --> 00:38:42,838 I never thought that your magic weapon 669 00:38:42,839 --> 00:38:44,639 was used to cut your own neck. 670 00:38:45,319 --> 00:38:47,199 The sword looks quite sharp. 671 00:38:47,200 --> 00:38:48,558 Shall I try it? 672 00:38:48,559 --> 00:38:49,479 Try what? 673 00:38:49,480 --> 00:38:51,239 The sword. 674 00:38:51,240 --> 00:38:53,838 I'm trash who doesn't have a magic weapon. 675 00:38:53,839 --> 00:38:55,239 And I don't know martial arts. 676 00:38:55,240 --> 00:38:58,959 It will be normal if my hand shakes a little. 677 00:38:58,960 --> 00:38:59,960 You... 678 00:39:01,000 --> 00:39:01,920 Just now... 679 00:39:02,599 --> 00:39:03,839 Just now, I was wrong. 680 00:39:04,520 --> 00:39:05,679 I apologize. 681 00:39:05,680 --> 00:39:07,199 Put down the sword first. 682 00:39:07,200 --> 00:39:09,920 Chong Zi, let her go. 683 00:39:11,319 --> 00:39:12,878 Only to me? 684 00:39:12,879 --> 00:39:14,159 Anyone else? 685 00:39:17,879 --> 00:39:19,040 I'm sorry. 686 00:39:20,760 --> 00:39:22,239 You scum... 687 00:39:22,240 --> 00:39:24,479 If you slander my master again, 688 00:39:24,480 --> 00:39:25,398 I won't spare you. 689 00:39:25,399 --> 00:39:26,559 You... 690 00:39:41,639 --> 00:39:43,079 She was right. 691 00:39:44,200 --> 00:39:45,519 I'm trash. 692 00:39:45,520 --> 00:39:46,878 Nonsense. 693 00:39:46,879 --> 00:39:48,159 Trash can't snatch a sword 694 00:39:48,680 --> 00:39:50,079 with bare hands. 695 00:39:50,879 --> 00:39:52,040 Master. 696 00:39:52,720 --> 00:39:54,240 Did you see that? 697 00:39:55,000 --> 00:39:56,960 I didn't mean to make her suffer, I... 698 00:39:58,079 --> 00:39:59,440 I just couldn't restrain my anger. 699 00:40:01,200 --> 00:40:04,199 Chong, do you really want a magic weapon? 700 00:40:04,200 --> 00:40:05,279 No, no. 701 00:40:05,280 --> 00:40:06,959 I haven't reached that level. 702 00:40:06,960 --> 00:40:08,559 I don't have the right. 703 00:40:12,040 --> 00:40:17,000 Master, if I say I want one, will you blame me? 704 00:40:19,599 --> 00:40:20,639 Silly girl. 705 00:40:23,480 --> 00:40:25,199 The other day when I met Wan Jie, 706 00:40:25,200 --> 00:40:26,679 if I had been a little useful, 707 00:40:26,680 --> 00:40:29,079 you wouldn't have to look for medicine around for me. 708 00:40:29,799 --> 00:40:32,040 I don't want to hide behind you all the time. 709 00:40:33,799 --> 00:40:36,239 You do need something for self-defense. 710 00:40:36,240 --> 00:40:37,920 Let me take you to pick your weapon. 711 00:40:52,040 --> 00:40:53,078 Take a look. 712 00:40:53,079 --> 00:40:54,879 Pick the one you like. 713 00:41:05,399 --> 00:41:09,000 Master, shall I pick a sword or something else? 714 00:41:10,159 --> 00:41:11,719 Nanhua is the sword sect. 715 00:41:11,720 --> 00:41:13,279 We usually use swords to fight enemies. 716 00:41:13,280 --> 00:41:15,638 Because a sword has a sharp edge and is convenient to attack. 717 00:41:15,639 --> 00:41:18,359 But you don't have to use a sword. 718 00:41:19,119 --> 00:41:21,358 Anything handy can be a magic weapon. 719 00:41:21,359 --> 00:41:22,679 Even a piece of wood or a roll of bamboo slips 720 00:41:22,680 --> 00:41:23,798 will grow 721 00:41:23,799 --> 00:41:25,959 a connection with its master over time. 722 00:41:25,960 --> 00:41:29,239 But a good magic weapon has a natural nimbus. 723 00:41:29,240 --> 00:41:32,158 It can yield twice the result with half the effort in defending or attacking. 724 00:41:32,159 --> 00:41:33,999 But once you choose a magic weapon, 725 00:41:34,000 --> 00:41:36,039 you shouldn't abandon it at will. 726 00:41:36,040 --> 00:41:37,118 Otherwise, you can hardly 727 00:41:37,119 --> 00:41:38,920 find another handy weapon again. 728 00:41:46,559 --> 00:41:48,520 Master, would you pick one for me? 729 00:42:05,839 --> 00:42:07,759 When I passed by Kunlun Mountain 200 years ago, 730 00:42:07,760 --> 00:42:09,959 I unexpectedly got a piece of dark iron that fell from the sky. 731 00:42:09,960 --> 00:42:12,480 I intended to cast it into a sword with the purest spirit stones 732 00:42:13,119 --> 00:42:16,318 on Buzhou Mountain, but the iron was very odd. 733 00:42:16,319 --> 00:42:19,119 It seemed to come from the God World and was extremely hard to melt. 734 00:42:19,639 --> 00:42:21,479 In the end, I only made it into a staff. 735 00:42:21,480 --> 00:42:23,639 Look, do you like it? 736 00:42:24,280 --> 00:42:25,358 I like it. 737 00:42:25,359 --> 00:42:27,480 Master, give it a name. 738 00:42:34,760 --> 00:42:36,638 The stars are dimmer than the moon, 739 00:42:36,639 --> 00:42:39,078 but they're never ashamed of it. 740 00:42:39,079 --> 00:42:42,078 Still, they shine all over the world and spread benefit to the people. 741 00:42:42,079 --> 00:42:44,398 I hope that you won't think lightly of yourself. 742 00:42:44,399 --> 00:42:45,798 You should care about the people 743 00:42:45,799 --> 00:42:48,039 just like the stars shining in the sky. 744 00:42:48,040 --> 00:42:50,159 So, let's call it 745 00:42:51,920 --> 00:42:53,319 Starlight. 746 00:43:16,079 --> 00:43:18,199 With natural righteousness, 747 00:43:18,200 --> 00:43:20,679 the original iron wouldn't regard an evil person as its master. 748 00:43:20,680 --> 00:43:22,479 Starlight is even more so. 749 00:43:22,480 --> 00:43:24,039 Since it chooses you, 750 00:43:24,040 --> 00:43:26,920 it must know that your heart is pure and it's willing to serve you. 751 00:43:29,000 --> 00:43:30,398 I'll take good care of you. 752 00:43:30,399 --> 00:43:31,920 You should be good, too. 753 00:43:32,839 --> 00:43:34,439 Starlight has no edge 754 00:43:34,440 --> 00:43:36,279 and isn't as good as a sword in attacking. 755 00:43:36,280 --> 00:43:38,078 But it's more than enough for defense. 756 00:43:38,079 --> 00:43:40,638 I want you to be less aggressive and more restrained. 757 00:43:40,639 --> 00:43:43,839 Don't be competitive or hurt others. 758 00:43:45,040 --> 00:43:47,159 Use it to protect yourself well. 759 00:43:48,480 --> 00:43:50,519 To protect myself well, 760 00:43:50,520 --> 00:43:52,959 shall I learn some skills? 761 00:43:52,960 --> 00:43:53,879 Suppose 762 00:43:55,000 --> 00:43:56,600 you learn some self-defense skills first? 763 00:43:57,960 --> 00:43:59,280 I get it. 764 00:44:16,459 --> 00:44:19,584 ♪ When affection turns into stars ♪ 765 00:44:20,693 --> 00:44:24,618 ♪ Missing would go afar ♪ 766 00:44:29,045 --> 00:44:32,291 ♪ Passed by in this lifetime ♪ 767 00:44:33,416 --> 00:44:37,255 ♪ Gazed with eager expectation ♪ 768 00:44:41,573 --> 00:44:44,551 ♪ Fate is destined to be immortal ♪ 769 00:44:45,723 --> 00:44:49,581 ♪ Don't be afraid to hold hands ♪ 770 00:44:53,821 --> 00:44:57,345 ♪ If the heart traps itself ♪ 771 00:44:58,220 --> 00:45:02,329 ♪ Who can escape ♪ 772 00:45:06,108 --> 00:45:11,833 ♪ Looking back, nowhere to stay ♪ 773 00:45:11,834 --> 00:45:18,699 ♪ May time flow back into your eyes again ♪ 774 00:45:20,514 --> 00:45:23,630 ♪ The desire of a lifetime, being together till the end of the world ♪ 775 00:45:23,631 --> 00:45:26,755 ♪ Love and hate exist persistently ♪ 776 00:45:26,756 --> 00:45:29,930 ♪ The trick of fate burns out the lights ♪ 777 00:45:29,931 --> 00:45:32,968 ♪ The moonlight shines on me ♪ 778 00:45:32,969 --> 00:45:38,314 ♪ The past is drifting with deep love ♪ 779 00:45:38,315 --> 00:45:45,318 ♪ Years hurry on, when will the lovers meet again ♪ 780 00:45:45,319 --> 00:45:48,521 ♪ Looking back, unpredictable cause and effect ♪ 781 00:45:48,522 --> 00:45:51,580 ♪ Joys and sorrows, separations and reunions ♪ 782 00:45:51,581 --> 00:45:54,784 ♪ Feel reluctant to cut the lingering affection ♪ 783 00:45:54,785 --> 00:45:57,767 ♪ Wish to be together from dawn to dusk ♪ 784 00:45:57,768 --> 00:46:03,697 ♪ Spring comes and autumn goes with all ending in smoke ♪ 785 00:46:03,698 --> 00:46:07,830 ♪ You are always in my mind ♪ 50001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.