Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,173 --> 00:00:25,751
♪ Come and show your edge ♪
2
00:00:25,752 --> 00:00:27,696
♪ Don't be afraid to get hurt ♪
3
00:00:27,697 --> 00:00:30,641
♪ Fly between heaven and earth ♪
4
00:00:30,642 --> 00:00:36,625
♪ Stand proudly above the clouds ♪
5
00:00:37,369 --> 00:00:39,235
♪ Little by little ♪
6
00:00:39,236 --> 00:00:40,923
♪ Blood trickled down the fingertips ♪
7
00:00:40,924 --> 00:00:42,481
♪ Wipe your tears away ♪
8
00:00:42,482 --> 00:00:44,363
♪ Before the storm comes ♪
9
00:00:44,364 --> 00:00:46,121
♪ Endless nights ♪
10
00:00:46,122 --> 00:00:47,730
♪ Endless dreams ♪
11
00:00:47,731 --> 00:00:52,277
♪ The smile that swore to protect ♪
12
00:00:52,278 --> 00:00:53,855
♪ Desired entanglement from birth ♪
13
00:00:53,856 --> 00:00:55,715
♪ Will last forever ♪
14
00:00:55,716 --> 00:00:59,184
♪ Love is a cage, hate is a shackle,
wandering in the mortal world ♪
15
00:00:59,185 --> 00:01:02,629
♪ Met countless evil spirits ♪
16
00:01:02,630 --> 00:01:05,180
♪ Permeated the heart
in the name of kindness ♪
17
00:01:05,181 --> 00:01:06,915
♪ Come on, break through the fate ♪
18
00:01:06,916 --> 00:01:08,647
♪ In the direction of the wind ♪
19
00:01:08,648 --> 00:01:11,305
♪ Bury the moonlight ♪
20
00:01:11,306 --> 00:01:13,773
♪ Come and take the chance ♪
21
00:01:13,774 --> 00:01:18,152
♪ Exhaust all your faith ♪
22
00:01:18,153 --> 00:01:20,598
♪ Come and show your edge ♪
23
00:01:20,599 --> 00:01:22,453
♪ Don't be afraid to get hurt ♪
24
00:01:22,454 --> 00:01:25,443
♪ Fly between heaven and earth ♪
25
00:01:25,444 --> 00:01:31,076
♪ Stand proudly above the clouds ♪
26
00:01:31,077 --> 00:01:35,811
The Journey of Chongzi
Adapted from "The Journey of Chongzi" by Shu Ke
27
00:01:36,560 --> 00:01:39,000
Episode 5
28
00:01:40,040 --> 00:01:41,439
Greetings, Father.
29
00:01:46,119 --> 00:01:46,960
Well...
30
00:01:49,239 --> 00:01:50,280
Look.
31
00:02:01,360 --> 00:02:03,719
You didn't even change
before you came to see the guests.
32
00:02:03,720 --> 00:02:05,199
Do you know what decency is?
33
00:02:09,280 --> 00:02:11,079
It isn't your birthday until tomorrow.
34
00:02:11,080 --> 00:02:12,118
I thought it was early,
35
00:02:12,119 --> 00:02:14,118
so I didn't put on the new robe.
36
00:02:14,119 --> 00:02:15,399
Is there anything wrong?
37
00:02:25,839 --> 00:02:28,839
You're a grown-up,
but you're still mucking around!
38
00:02:29,759 --> 00:02:31,599
You can teach me to sit in meditation.
39
00:02:52,599 --> 00:02:53,679
You!
40
00:02:58,440 --> 00:02:59,758
Don't you think I drew well?
41
00:02:59,759 --> 00:03:01,838
Chong, don't be rude.
42
00:03:01,839 --> 00:03:03,080
Stand back.
43
00:03:04,920 --> 00:03:06,439
My disciple is naughty.
44
00:03:06,440 --> 00:03:07,678
She really lacks manners.
45
00:03:07,679 --> 00:03:09,639
Please forgive her.
46
00:03:09,640 --> 00:03:11,678
Mr. Luo, never mind.
47
00:03:11,679 --> 00:03:13,879
My son mucked around first.
48
00:03:13,880 --> 00:03:16,118
He deserves a lesson.
49
00:03:16,119 --> 00:03:18,239
Your disciple is clever
and quick-witted.
50
00:03:18,240 --> 00:03:19,640
She seems to be the only one
51
00:03:20,280 --> 00:03:23,280
that can restrain
my lawless son.
52
00:03:24,240 --> 00:03:26,439
Yes. In that case,
53
00:03:26,440 --> 00:03:28,838
Chong Zi, why don't you marry me
54
00:03:28,839 --> 00:03:31,879
and restrain me for my father?
55
00:03:31,880 --> 00:03:33,719
What do you think?
56
00:03:33,720 --> 00:03:35,359
Don't talk nonsense!
57
00:03:35,360 --> 00:03:36,640
Don't be rude.
58
00:03:40,679 --> 00:03:41,640
Mr. Luo,
59
00:03:42,160 --> 00:03:43,398
if we can connect our sects
60
00:03:43,399 --> 00:03:45,038
through this marriage,
61
00:03:45,039 --> 00:03:46,279
I'll be more than pleased.
62
00:03:46,280 --> 00:03:47,520
What is
63
00:03:48,199 --> 00:03:50,239
your opinion?
64
00:03:50,240 --> 00:03:51,758
My disciple is still young.
65
00:03:51,759 --> 00:03:53,880
It's too early to consider her marriage.
66
00:03:54,440 --> 00:03:55,919
My age is irrelevant.
67
00:03:55,920 --> 00:03:58,198
Even if I'm old,
I don't want to marry you.
68
00:03:58,199 --> 00:04:01,280
If you don't want to,
nobody can force you.
69
00:04:02,520 --> 00:04:04,879
Mr. Luo, I don't think
you're a good master.
70
00:04:04,880 --> 00:04:06,519
You don't even teach her skills.
71
00:04:06,520 --> 00:04:08,279
Why don't you give her to me?
72
00:04:08,280 --> 00:04:10,520
We will teach her.
73
00:04:11,839 --> 00:04:13,159
Shut up!
74
00:04:13,160 --> 00:04:14,598
How dare you talk nonsense
in front of Mr. Luo?
75
00:04:14,599 --> 00:04:16,359
Apologize!
76
00:04:16,360 --> 00:04:18,038
I didn't talk nonsense.
77
00:04:18,039 --> 00:04:19,958
Mr. Luo does have boundless power.
78
00:04:19,959 --> 00:04:21,719
But he hasn't taught Chong Zi anything.
79
00:04:21,720 --> 00:04:23,038
You...
80
00:04:23,039 --> 00:04:24,278
- Of the masters present,
- You...
81
00:04:24,279 --> 00:04:26,559
which one wouldn't
teach their disciples?
82
00:04:26,560 --> 00:04:27,919
If he wouldn't teach her,
83
00:04:27,920 --> 00:04:29,198
he shouldn't be called a master.
84
00:04:29,199 --> 00:04:29,520
You!
85
00:04:29,520 --> 00:04:30,318
The most valuable virtue
86
00:04:30,319 --> 00:04:31,758
of a master is to suit the teaching
87
00:04:31,759 --> 00:04:33,039
to the ability of his disciples.
88
00:04:33,759 --> 00:04:36,119
Mr. Luo has his own way
to teach his disciple.
89
00:04:36,120 --> 00:04:39,520
How can you figure it
out in such a short time?
90
00:04:45,159 --> 00:04:46,960
What a beautiful lady!
91
00:04:53,640 --> 00:04:54,599
Aunt.
92
00:04:57,599 --> 00:04:59,438
Have you realized your mistake?
93
00:04:59,439 --> 00:05:01,399
Aunt, you're finally back.
94
00:05:01,400 --> 00:05:02,158
I thought I couldn't see you
95
00:05:02,159 --> 00:05:04,438
at my father's birthday banquet.
96
00:05:04,439 --> 00:05:05,758
You didn't answer me.
97
00:05:05,759 --> 00:05:08,158
Did you hear what I just said?
98
00:05:08,159 --> 00:05:10,038
Yes, I did. I heard it all.
99
00:05:10,039 --> 00:05:11,560
Aunt, it's good to have you back.
100
00:05:12,479 --> 00:05:13,519
Get back to your seat.
101
00:05:13,520 --> 00:05:15,039
Don't talk nonsense again.
102
00:05:26,759 --> 00:05:27,839
Yao.
103
00:05:27,840 --> 00:05:29,080
So you do know the way home.
104
00:05:30,479 --> 00:05:32,679
I've stayed
in the Mortal World for years
105
00:05:32,680 --> 00:05:34,400
without coming back to see you.
106
00:05:35,240 --> 00:05:36,680
Please forgive me.
107
00:05:42,319 --> 00:05:43,400
It's good to have you back.
108
00:05:45,640 --> 00:05:46,560
Come.
109
00:06:00,879 --> 00:06:02,998
Mr. Luo, it's been a long time.
110
00:06:02,999 --> 00:06:04,080
Yes, indeed.
111
00:06:04,719 --> 00:06:07,999
Chong, this is Miss Zhuo Yunji.
112
00:06:09,120 --> 00:06:10,360
Hello, Miss Zhuo.
113
00:06:11,120 --> 00:06:14,560
Miss Zhuo, this is
my disciple, Chong Zi.
114
00:06:16,599 --> 00:06:18,560
Chong, nice to meet you.
115
00:06:21,439 --> 00:06:24,279
This is the Condensation Pill
I prepared for Mr. Luo.
116
00:06:25,800 --> 00:06:27,159
Would you like it?
117
00:06:33,599 --> 00:06:34,960
Thanks, Miss Zhuo.
118
00:06:35,719 --> 00:06:38,278
Mr. Luo, since everyone is here,
119
00:06:38,279 --> 00:06:39,439
let's get down to business.
120
00:06:41,199 --> 00:06:43,559
What do you think of our plan?
121
00:06:43,560 --> 00:06:44,999
Feel free to voice your opinion.
122
00:06:46,240 --> 00:06:48,758
I think it's the best plan
to use Gong Keran
123
00:06:48,759 --> 00:06:50,399
to draw Wan Jie out.
124
00:06:50,400 --> 00:06:52,399
The two of them acted in collusion
125
00:06:52,400 --> 00:06:53,680
and wouldn't make a clean break.
126
00:06:54,560 --> 00:06:57,239
It's Gong Keran's own fault
127
00:06:57,240 --> 00:06:59,360
that she has ended up like this.
128
00:07:00,960 --> 00:07:01,878
How can you say that my niece
129
00:07:01,879 --> 00:07:03,959
acted in collusion with Wan Jie?
130
00:07:03,960 --> 00:07:06,158
She is a poor woman, after all.
131
00:07:06,159 --> 00:07:07,278
Yes.
132
00:07:07,279 --> 00:07:09,718
Gong Keran is a poor woman,
133
00:07:09,719 --> 00:07:11,399
but she has a marriage contract
134
00:07:11,400 --> 00:07:13,439
with Wan Jie, doesn't she?
135
00:07:14,920 --> 00:07:16,679
I didn't mean she shouldn't help.
136
00:07:16,680 --> 00:07:17,998
I feel sorry for Keran,
137
00:07:17,999 --> 00:07:20,158
but if we use her relationship
with Wan Jie
138
00:07:20,159 --> 00:07:23,400
to catch him, she can
atone for her crime.
139
00:07:25,560 --> 00:07:27,879
Mr. Luo, what's your opinion?
140
00:07:30,759 --> 00:07:32,800
We don't need Miss Gong to take risks.
141
00:07:33,319 --> 00:07:35,920
There are other ways
to draw Wan Jie out.
142
00:07:37,719 --> 00:07:38,919
Did you ask Miss Gong's opinion
143
00:07:38,920 --> 00:07:41,119
before you made the plan?
144
00:07:41,120 --> 00:07:42,598
When I was in the Mortal World,
145
00:07:42,599 --> 00:07:43,519
I heard that hunters
146
00:07:43,520 --> 00:07:45,718
would sew up the eyes of female birds.
147
00:07:45,719 --> 00:07:46,399
When the female birds heard
148
00:07:46,400 --> 00:07:48,239
their fellow birds flying by,
149
00:07:48,240 --> 00:07:49,799
they would cry for help.
150
00:07:49,800 --> 00:07:51,318
Then male birds would fall into the trap
151
00:07:51,319 --> 00:07:52,560
and be caught in a net.
152
00:07:53,159 --> 00:07:54,959
What the immortal sects do
153
00:07:54,960 --> 00:07:56,959
is no different from that
154
00:07:56,960 --> 00:07:58,039
illiterate countrymen do.
155
00:07:58,599 --> 00:07:59,960
Chong Zi is right.
156
00:08:00,520 --> 00:08:03,279
We shouldn't treat
Miss Gong in this way.
157
00:08:04,800 --> 00:08:06,599
You're only a little disciple.
158
00:08:07,159 --> 00:08:09,640
What right do you have
to make wild comments?
159
00:08:11,599 --> 00:08:12,519
The Immortal World
160
00:08:12,520 --> 00:08:14,598
shoulders the responsibility
of guarding the world.
161
00:08:14,599 --> 00:08:18,080
How can you compare us with mortals?
162
00:08:19,319 --> 00:08:21,399
That is what I taught my disciple.
163
00:08:21,400 --> 00:08:24,038
If we don't do things
better than mortals,
164
00:08:24,039 --> 00:08:25,840
how can we be immortals?
165
00:08:33,719 --> 00:08:36,519
Master, I want to go back.
166
00:08:36,520 --> 00:08:37,840
I don't want to stay here.
167
00:08:38,639 --> 00:08:39,879
OK.
168
00:08:39,880 --> 00:08:40,959
Let's go back, then.
169
00:08:48,599 --> 00:08:49,839
Are they really going to leave?
170
00:09:11,959 --> 00:09:14,879
Master, did I say something wrong
171
00:09:14,880 --> 00:09:16,680
and cause you trouble again?
172
00:09:17,360 --> 00:09:20,478
They are far less
insightful than my disciple.
173
00:09:20,479 --> 00:09:22,240
I don't want to talk to them.
174
00:09:23,240 --> 00:09:24,359
I'm scared.
175
00:09:24,360 --> 00:09:26,559
I thought you would scold me.
176
00:09:26,560 --> 00:09:28,039
How could I?
177
00:09:30,519 --> 00:09:31,440
Mr. Luo.
178
00:09:32,639 --> 00:09:33,478
Miss Zhuo.
179
00:09:33,479 --> 00:09:36,320
Please call me
Yunji as you used to.
180
00:09:38,959 --> 00:09:40,478
You are really wronged.
181
00:09:40,479 --> 00:09:42,359
They went too far saying those words
182
00:09:42,360 --> 00:09:43,799
in the hall.
183
00:09:43,800 --> 00:09:45,038
I was reckless.
184
00:09:45,039 --> 00:09:46,919
I must look ignorant.
185
00:09:46,920 --> 00:09:49,000
You're forthright and sincere.
I like it.
186
00:09:50,880 --> 00:09:53,079
Yinfan, you've chosen a good disciple.
187
00:09:54,320 --> 00:09:57,078
By the way, do you
remember the swordsmanship
188
00:09:57,079 --> 00:09:58,760
you taught me when we parted?
189
00:09:59,519 --> 00:10:00,718
I want to ask for your advice
190
00:10:00,719 --> 00:10:02,839
on some problems privately.
191
00:10:06,560 --> 00:10:09,119
Chong, if you're
tired, go to rest first.
192
00:10:09,120 --> 00:10:11,639
I'll talk with Miss Zhuo
for a few minutes before I go back.
193
00:10:27,320 --> 00:10:28,719
So beautiful!
194
00:11:15,760 --> 00:11:17,598
Look at Miss Zhuo.
195
00:11:17,599 --> 00:11:20,679
She is not only beautiful
but also talks nicely
196
00:11:20,680 --> 00:11:22,119
and excels in magical skills.
197
00:11:22,120 --> 00:11:23,879
Everyone respects her.
198
00:11:23,880 --> 00:11:25,120
What about me?
199
00:11:25,760 --> 00:11:27,240
I can't hold my alcohol.
200
00:11:27,760 --> 00:11:29,440
I like to eat and sleep.
201
00:11:30,079 --> 00:11:31,320
Apart from that,
202
00:11:32,240 --> 00:11:34,120
I can only draw turtles.
203
00:11:42,800 --> 00:11:44,759
You practiced very hard in those days.
204
00:11:44,760 --> 00:11:46,399
Now it has been years.
205
00:11:47,000 --> 00:11:48,560
You seem to not have made progress.
206
00:11:51,279 --> 00:11:52,959
With an obsession,
207
00:11:53,800 --> 00:11:55,120
how could I make progress?
208
00:12:00,240 --> 00:12:01,838
If it's an obsession,
209
00:12:01,839 --> 00:12:03,759
you should put it aside
as soon as possible.
210
00:12:03,760 --> 00:12:05,879
When you get rid of it,
211
00:12:05,880 --> 00:12:07,880
you'll find a different world.
212
00:12:09,120 --> 00:12:11,038
I heard that you worked hard
at making medicine in recent years,
213
00:12:11,039 --> 00:12:12,999
and had made some achievements.
214
00:12:13,000 --> 00:12:15,838
Using the skill to help people
is boundless kindness.
215
00:12:15,839 --> 00:12:17,559
Your success equals failure.
216
00:12:17,560 --> 00:12:19,200
You didn't give up cultivation in vain.
217
00:12:20,200 --> 00:12:21,999
You're right.
218
00:12:22,000 --> 00:12:23,800
I feel ashamed.
219
00:12:25,360 --> 00:12:26,639
I have business to do.
220
00:12:27,240 --> 00:12:28,599
See you, then.
221
00:12:32,760 --> 00:12:34,559
I'm sorry. It was my fault.
222
00:12:34,560 --> 00:12:36,078
I bumped into you carelessly.
223
00:12:36,079 --> 00:12:37,838
Are you all right?
224
00:12:37,839 --> 00:12:38,920
Get up.
225
00:12:39,639 --> 00:12:41,880
Don't blame yourself for such a trifle.
226
00:12:42,680 --> 00:12:45,519
But you look unfamiliar.
227
00:12:46,440 --> 00:12:48,718
I saved her a few days ago.
228
00:12:48,719 --> 00:12:50,278
Her name is Ting Xue.
229
00:12:50,279 --> 00:12:51,838
She knows simple medical skills.
230
00:12:51,839 --> 00:12:54,079
She is smart and thoughtful.
231
00:12:54,680 --> 00:12:56,559
Now that fate makes you meet,
232
00:12:56,560 --> 00:12:58,119
why don't you take her as your disciple
233
00:12:58,120 --> 00:12:59,880
and teach her medicine?
234
00:13:02,360 --> 00:13:04,519
I find the kid adorable.
235
00:13:05,039 --> 00:13:07,278
She has good aptitude.
236
00:13:07,279 --> 00:13:09,560
She'll make achievements
if she learns from you.
237
00:13:11,560 --> 00:13:14,479
Miss Zhuo, I have
humble origins.
238
00:13:15,159 --> 00:13:16,800
Nobody wants to accept me.
239
00:13:17,360 --> 00:13:19,038
If you don't mind,
240
00:13:19,039 --> 00:13:21,440
I'll always follow your instructions.
241
00:13:27,680 --> 00:13:28,800
Get up.
242
00:13:42,519 --> 00:13:46,838
Young lady, wait and see.
243
00:13:46,839 --> 00:13:49,880
I must pay you back next time.
244
00:13:52,200 --> 00:13:53,360
Father!
245
00:13:55,639 --> 00:13:58,038
You didn't even know
the little girl had schemed against you.
246
00:13:58,039 --> 00:13:58,999
Don't you think it's disgraceful?
247
00:13:59,000 --> 00:14:00,638
Who knows she is so bold
248
00:14:00,639 --> 00:14:02,599
and dares to provoke me?
249
00:14:04,440 --> 00:14:06,399
Finally, someone can restrain you.
250
00:14:07,680 --> 00:14:09,559
I'm so relieved.
251
00:14:09,560 --> 00:14:11,879
Father, are you enjoying
my discomfiture?
252
00:14:11,880 --> 00:14:13,560
You finally met your match.
253
00:14:14,200 --> 00:14:15,518
Min Yunzhong wants to
254
00:14:15,519 --> 00:14:17,158
marry his grandniece off to you.
255
00:14:17,159 --> 00:14:20,718
But in my opinion,
she's not even close
256
00:14:20,719 --> 00:14:22,399
to that smart little girl.
257
00:14:24,680 --> 00:14:27,319
By the way, something
big will happen tomorrow.
258
00:14:27,320 --> 00:14:28,760
You stay with
259
00:14:29,399 --> 00:14:31,799
your young lady in her room.
260
00:14:31,800 --> 00:14:32,800
Don't go anywhere.
261
00:14:33,680 --> 00:14:34,999
What's the big thing?
262
00:14:35,000 --> 00:14:36,120
I'm going, too.
263
00:14:37,479 --> 00:14:38,559
Stop messing about!
264
00:14:38,560 --> 00:14:40,319
We even need Luo Yinfan's help
to cope with the thing.
265
00:14:40,320 --> 00:14:41,680
How can you handle it?
266
00:14:44,240 --> 00:14:45,919
Don't make trouble,
267
00:14:45,920 --> 00:14:47,599
lest I have to take care of you.
268
00:15:34,760 --> 00:15:35,959
Master.
269
00:15:36,560 --> 00:15:37,680
Master.
270
00:15:39,880 --> 00:15:41,679
I gave Ting Xue to Miss Zhuo.
271
00:15:41,680 --> 00:15:43,559
I asked her to call Miss Zhuo master
272
00:15:43,560 --> 00:15:45,718
and learn medicine from her.
273
00:15:45,719 --> 00:15:46,439
Great.
274
00:15:46,440 --> 00:15:48,038
Xue has her own master, too.
275
00:15:48,039 --> 00:15:50,240
She won't be bullied again.
276
00:15:51,599 --> 00:15:52,599
So...
277
00:15:53,360 --> 00:15:55,519
Master.
278
00:15:56,719 --> 00:15:58,360
What else do you want to say?
279
00:15:59,159 --> 00:16:01,399
I want to know, if you...
280
00:16:02,360 --> 00:16:04,439
you'll marry Miss Zhuo.
281
00:16:04,440 --> 00:16:05,879
Don't talk nonsense.
282
00:16:05,880 --> 00:16:07,359
I didn't.
283
00:16:07,360 --> 00:16:10,078
Lord Zhuo tried to bring you
and Miss Zhuo together.
284
00:16:10,079 --> 00:16:13,559
I can tell that Miss
Zhuo likes you.
285
00:16:13,560 --> 00:16:14,999
Absolute nonsense.
286
00:16:15,000 --> 00:16:17,278
Many years ago,
I thought she was talented,
287
00:16:17,279 --> 00:16:18,879
and gave her a little advice.
288
00:16:18,880 --> 00:16:20,439
I regard her as a friend.
289
00:16:20,440 --> 00:16:24,199
When you get married,
will you marry me off?
290
00:16:24,200 --> 00:16:25,439
What are you thinking about?
291
00:16:25,440 --> 00:16:27,959
Do you want to get married
at such a young age?
292
00:16:29,200 --> 00:16:31,078
So you won't marry her?
293
00:16:31,079 --> 00:16:32,120
I won't.
294
00:16:32,800 --> 00:16:34,999
Don't forget the purpose of our trip.
295
00:16:35,000 --> 00:16:37,278
Wan Jie will come tomorrow night.
296
00:16:37,279 --> 00:16:38,838
This place is quiet.
297
00:16:38,839 --> 00:16:40,000
He won't pay attention to it.
298
00:16:40,760 --> 00:16:42,559
Though Zhuo Hao is young,
299
00:16:42,560 --> 00:16:44,158
he has made achievements.
300
00:16:44,159 --> 00:16:46,199
Mr. Zhuo told me that he would
301
00:16:46,200 --> 00:16:47,559
let Zhuo Hao take care of you.
302
00:16:47,560 --> 00:16:48,680
No.
303
00:16:49,680 --> 00:16:50,958
Fine.
304
00:16:50,959 --> 00:16:52,999
If you don't want him
to take care of you,
305
00:16:53,000 --> 00:16:56,519
you must stay in your
room and not go anywhere.
306
00:17:04,959 --> 00:17:05,880
How
307
00:17:06,880 --> 00:17:08,279
are you doing?
308
00:17:11,320 --> 00:17:12,599
Why are you here?
309
00:17:12,600 --> 00:17:14,238
You want to die?
310
00:17:14,239 --> 00:17:16,038
I won't die.
311
00:17:16,039 --> 00:17:17,118
Neither can you.
312
00:17:17,119 --> 00:17:18,839
Who do you think you are?
313
00:17:18,840 --> 00:17:20,118
We have nothing to do with each other.
314
00:17:20,119 --> 00:17:21,679
My life or death
is none of your business.
315
00:17:21,680 --> 00:17:22,639
Tomorrow, when everyone
316
00:17:23,320 --> 00:17:24,758
is at the banquet and unprepared,
317
00:17:24,759 --> 00:17:26,959
I'll break Luo Yinfan's shield.
318
00:17:26,960 --> 00:17:30,638
Then, we can leave
this place together.
319
00:17:30,639 --> 00:17:31,879
Are you insane?
320
00:17:33,600 --> 00:17:34,638
They lock me up here
321
00:17:34,639 --> 00:17:36,600
just to lure you into the trap.
322
00:17:46,080 --> 00:17:47,920
We should break up.
323
00:17:50,920 --> 00:17:52,960
Why do we have to torment each other?
324
00:18:44,720 --> 00:18:45,960
Keran, are you OK?
325
00:18:46,480 --> 00:18:48,359
I never thought the demon scent
326
00:18:48,960 --> 00:18:50,440
on the sword was so powerful.
327
00:18:51,119 --> 00:18:52,199
What about the demon sword?
328
00:18:56,080 --> 00:18:57,398
No matter how powerful Ni Lun was,
329
00:18:57,399 --> 00:18:58,960
he no longer exists.
330
00:19:00,200 --> 00:19:01,560
We don't have to be afraid of him.
331
00:19:02,440 --> 00:19:04,199
I've suppressed the demon breath
332
00:19:04,200 --> 00:19:05,279
on the sword.
333
00:19:06,440 --> 00:19:07,840
You can rest assured.
334
00:19:09,800 --> 00:19:11,320
Lord, Chu,
335
00:19:11,879 --> 00:19:13,998
the residual demon breath here
is too strong.
336
00:19:13,999 --> 00:19:16,839
Many people were hurt just now.
337
00:19:16,840 --> 00:19:18,319
Now that we've got the demon sword,
338
00:19:18,320 --> 00:19:19,639
we should leave quickly.
339
00:19:28,200 --> 00:19:29,000
OK.
340
00:19:29,519 --> 00:19:31,319
Why don't we go to Chenzhou first?
341
00:19:31,320 --> 00:19:32,800
There we'll have a place to stay.
342
00:19:45,080 --> 00:19:46,440
Let me save her.
343
00:19:47,320 --> 00:19:49,720
Wan Jie, no!
344
00:20:05,119 --> 00:20:07,319
Sir, I've brought hot water
345
00:20:07,320 --> 00:20:08,360
for you to soak your feet.
346
00:20:09,399 --> 00:20:11,278
It's what mortals do.
347
00:20:11,279 --> 00:20:13,279
Immortals don't need this.
348
00:20:20,239 --> 00:20:26,599
If you don't want it,
let me warm your quilt.
349
00:20:26,600 --> 00:20:27,639
Wait.
350
00:20:28,639 --> 00:20:31,358
Even if I were a mortal,
I wouldn't need you
351
00:20:31,359 --> 00:20:33,359
to do such useless things for me.
352
00:20:35,320 --> 00:20:37,278
I'm leaving tomorrow.
353
00:20:37,279 --> 00:20:39,879
I may never see you again.
354
00:20:40,639 --> 00:20:44,919
I... I couldn't ask you
in front of Miss Zhuo.
355
00:20:44,920 --> 00:20:46,479
But thinking it over and over,
356
00:20:46,480 --> 00:20:48,480
I still want to know
357
00:20:50,080 --> 00:20:51,639
if you can take me as your disciple.
358
00:21:01,320 --> 00:21:03,038
I can do whatever Chong Zi does.
359
00:21:03,039 --> 00:21:04,599
I'll do even better than her.
360
00:21:04,600 --> 00:21:06,358
Please give me a chance.
361
00:21:06,359 --> 00:21:07,879
I only recruit one disciple.
362
00:21:08,999 --> 00:21:11,758
I'll forget this ever happened.
363
00:21:11,759 --> 00:21:13,038
Leave.
364
00:21:13,039 --> 00:21:16,118
But I have to tell you,
you are not even close
365
00:21:16,119 --> 00:21:17,758
to Chong.
366
00:21:17,759 --> 00:21:19,560
Then why did you save me?
367
00:21:20,399 --> 00:21:23,358
You gave me hope but refused to
take me as your disciple.
368
00:21:23,359 --> 00:21:24,638
Now you're driving me away.
369
00:21:24,639 --> 00:21:26,118
Why?
370
00:21:26,119 --> 00:21:27,399
Let me say it again.
371
00:21:28,279 --> 00:21:29,639
I only recruit one disciple.
372
00:21:30,200 --> 00:21:32,119
Get back and think it over.
373
00:21:55,399 --> 00:21:57,399
Why do you treat me in this way?
374
00:21:58,039 --> 00:22:00,039
Why do you drive me away?
375
00:22:05,759 --> 00:22:07,680
Why could Chong Zi win your favor?
376
00:22:09,039 --> 00:22:10,920
I'm no inferior to her.
377
00:22:19,480 --> 00:22:21,878
It's really boring when Master is out.
378
00:22:21,879 --> 00:22:24,199
I wonder what he is doing now.
379
00:22:24,200 --> 00:22:25,720
Is he with Miss Zhuo?
380
00:22:27,039 --> 00:22:28,399
They are really a good match.
381
00:22:28,920 --> 00:22:30,800
And I'm a big problem.
382
00:22:33,200 --> 00:22:34,080
Young lady.
383
00:22:39,080 --> 00:22:40,278
Wanna run?
384
00:22:40,279 --> 00:22:41,559
Let me go.
385
00:22:41,560 --> 00:22:42,679
Why do you always bully me?
386
00:22:42,680 --> 00:22:44,079
Aren't you ashamed?
387
00:22:44,080 --> 00:22:45,799
I underestimated you.
388
00:22:45,800 --> 00:22:47,158
You dared to make a fool of me
389
00:22:47,159 --> 00:22:48,319
in front of so many people.
390
00:22:48,320 --> 00:22:49,518
Of course you underestimated me.
391
00:22:49,519 --> 00:22:50,799
It was no big deal.
392
00:22:50,800 --> 00:22:51,959
If you don't let me go,
393
00:22:51,960 --> 00:22:53,038
I'll draw another one on you
394
00:22:53,039 --> 00:22:55,039
and let everyone know.
395
00:22:58,920 --> 00:23:00,359
I'm going to tell my master.
396
00:23:01,999 --> 00:23:03,238
Tell your master?
397
00:23:03,239 --> 00:23:05,679
My father already told him that
398
00:23:05,680 --> 00:23:07,118
he would let me accompany you.
399
00:23:07,119 --> 00:23:09,439
If you don't behave or stay here,
400
00:23:09,440 --> 00:23:10,999
I'll have to be unpleasant.
401
00:23:13,399 --> 00:23:14,319
I don't need you to take care of me!
402
00:23:14,320 --> 00:23:16,038
I haven't got even with you
for what happened yesterday.
403
00:23:16,039 --> 00:23:17,358
Look how I will fix you today!
404
00:23:17,359 --> 00:23:18,238
Get even for what?
405
00:23:18,239 --> 00:23:19,599
It's tit-for-tat at most.
406
00:23:19,600 --> 00:23:20,559
We're even.
407
00:23:20,560 --> 00:23:21,839
If you dare to bully me again,
408
00:23:21,840 --> 00:23:23,159
I'll tell your father.
409
00:23:24,920 --> 00:23:27,919
Call me honey,
then I'll spare you.
410
00:23:27,920 --> 00:23:29,758
Frivolous man. No way!
411
00:23:29,759 --> 00:23:31,039
You swore at me?
412
00:23:37,480 --> 00:23:39,999
Let me hear your swear again.
413
00:23:41,759 --> 00:23:44,600
I don't think you can do it now.
414
00:23:51,080 --> 00:23:52,878
All right, I was just kidding.
415
00:23:52,879 --> 00:23:54,278
Why are you crying?
416
00:23:54,279 --> 00:23:56,679
Girls are such a pain in the ass.
417
00:23:56,680 --> 00:23:59,358
Well, if you behave,
418
00:23:59,359 --> 00:24:02,159
I'll lift the spell on you, OK?
419
00:24:06,399 --> 00:24:09,279
Lord Zhuo, your son is bullying me again!
420
00:24:09,920 --> 00:24:11,879
Believe it or not,
I'll throw you into the sea.
421
00:24:34,639 --> 00:24:35,680
Keran.
422
00:24:36,239 --> 00:24:37,238
We're surrounded.
423
00:24:37,239 --> 00:24:38,358
You can't escape with me.
424
00:24:38,359 --> 00:24:39,600
Just go.
425
00:24:41,960 --> 00:24:43,159
I'll never
426
00:24:44,159 --> 00:24:45,480
let go of your hand.
427
00:25:00,759 --> 00:25:02,238
Why do you keep pestering me?
428
00:25:02,239 --> 00:25:03,800
Because I've been waiting for you.
429
00:25:05,399 --> 00:25:06,638
Tell me the answer.
430
00:25:06,639 --> 00:25:07,638
As you can see,
431
00:25:07,639 --> 00:25:09,279
the demon sword is in my hand now.
432
00:25:09,960 --> 00:25:12,920
I don't care what you think.
433
00:25:34,879 --> 00:25:37,719
If you want to be
dumb, suit yourself.
434
00:25:37,720 --> 00:25:39,559
I've created a shield around the house.
435
00:25:39,560 --> 00:25:40,758
You can't go anywhere.
436
00:25:40,759 --> 00:25:41,840
Stay put.
437
00:25:42,600 --> 00:25:44,479
I'm going back to take a nap.
438
00:25:44,480 --> 00:25:46,239
I'll come to fix you when I wake up.
439
00:25:55,320 --> 00:25:57,479
Zhuo Hao came here so early.
440
00:25:57,480 --> 00:25:58,398
Wan Jie must have gone to
441
00:25:58,399 --> 00:26:00,080
the Dragon Abyss to save Miss Gong.
442
00:26:00,759 --> 00:26:03,359
I wonder how
Master is doing now.
443
00:26:06,039 --> 00:26:07,358
Let me go.
444
00:26:07,359 --> 00:26:08,720
You must leave with me today.
445
00:26:09,639 --> 00:26:11,279
What right do you have to say that?
446
00:26:11,999 --> 00:26:13,200
If it weren't for you,
447
00:26:14,080 --> 00:26:16,999
would I get homeless and tortured?
448
00:26:18,759 --> 00:26:20,959
Everyone has gone to the Dragon Abyss.
449
00:26:20,960 --> 00:26:22,840
Who would come here?
450
00:26:24,999 --> 00:26:26,199
You've got my father
451
00:26:26,200 --> 00:26:27,639
and my fellow brothers killed.
452
00:26:29,119 --> 00:26:31,080
Don't torture me again.
453
00:26:32,239 --> 00:26:34,239
If you really want to save me,
454
00:26:36,320 --> 00:26:37,920
go to die.
455
00:26:39,039 --> 00:26:40,440
After you die,
456
00:26:41,039 --> 00:26:42,920
nobody will bother me again.
457
00:26:43,999 --> 00:26:45,440
Then I can live.
458
00:26:46,200 --> 00:26:48,279
If you really think so,
459
00:26:49,359 --> 00:26:51,158
I will do that.
460
00:26:51,159 --> 00:26:52,359
Where are you going?
461
00:26:52,999 --> 00:26:54,440
How hard can it be?
462
00:26:55,359 --> 00:26:56,600
I'm going out now.
463
00:26:57,639 --> 00:26:59,639
It's just what Luo Yinfan wants.
464
00:27:00,279 --> 00:27:01,600
Stop.
465
00:27:04,519 --> 00:27:05,959
Your life belongs to me.
466
00:27:05,960 --> 00:27:08,759
You must die in my hands.
467
00:27:23,279 --> 00:27:24,359
Chong!
468
00:27:25,800 --> 00:27:26,879
Chong!
469
00:28:05,440 --> 00:28:06,440
You're
470
00:28:07,560 --> 00:28:09,279
Wang Yue, the Demon King?
471
00:28:10,440 --> 00:28:11,680
Miss Gong,
472
00:28:12,519 --> 00:28:13,759
it's been a long time.
473
00:28:14,840 --> 00:28:16,480
I can't stay in the Demon World.
474
00:28:17,039 --> 00:28:18,200
Let me go.
475
00:28:19,639 --> 00:28:21,320
Is it worth putting yourself
476
00:28:21,960 --> 00:28:22,999
in such a tight corner?
477
00:28:23,560 --> 00:28:25,358
You'll never understand.
478
00:28:25,359 --> 00:28:26,639
Don't I understand?
479
00:28:28,759 --> 00:28:30,960
Those immortals and demons like you
480
00:28:31,600 --> 00:28:34,080
are no different from amorous youths.
481
00:28:35,879 --> 00:28:37,119
You should leave.
482
00:28:39,480 --> 00:28:40,399
Go.
483
00:28:46,800 --> 00:28:48,080
Next time,
484
00:28:48,999 --> 00:28:50,759
I may not save you.
485
00:28:52,119 --> 00:28:53,200
Chong.
486
00:28:54,039 --> 00:28:55,159
Chong.
487
00:29:09,999 --> 00:29:10,879
Chong.
488
00:29:13,519 --> 00:29:14,919
Master.
489
00:29:14,920 --> 00:29:16,200
Do you feel better?
490
00:29:16,999 --> 00:29:20,518
That man didn't
hurt you, did he?
491
00:29:20,519 --> 00:29:21,720
Silly girl.
492
00:29:22,759 --> 00:29:24,279
You've followed me long enough.
493
00:29:24,840 --> 00:29:26,840
When did you see me get hurt?
494
00:29:30,720 --> 00:29:32,038
Chong.
495
00:29:32,039 --> 00:29:33,320
Young lady!
496
00:29:35,639 --> 00:29:37,519
Young lady, you...
497
00:29:40,039 --> 00:29:41,320
How is Chong Zi?
498
00:29:42,039 --> 00:29:43,319
Nothing serious.
499
00:29:43,320 --> 00:29:45,119
Only her primordial spirit
has been damaged.
500
00:29:46,639 --> 00:29:47,878
It's all your fault.
501
00:29:47,879 --> 00:29:49,998
If you didn't sneak away
or trap Chong Zi here,
502
00:29:49,999 --> 00:29:51,679
how could she suffer such a severe injury?
503
00:29:52,560 --> 00:29:53,959
They are just kids.
504
00:29:53,960 --> 00:29:55,919
Hao already feels guilty.
505
00:29:55,920 --> 00:29:57,279
Don't blame him.
506
00:30:04,320 --> 00:30:05,480
Come.
507
00:30:09,600 --> 00:30:12,118
I think Wan Jie didn't intend to
damage her primordial spirit,
508
00:30:12,119 --> 00:30:13,759
only his demon breath was too strong.
509
00:30:14,879 --> 00:30:16,999
I have a prescription for her.
510
00:30:18,560 --> 00:30:22,199
There's an adjuvant, Red
Moon Glossy Ganoderma,
511
00:30:22,200 --> 00:30:24,600
which can only be found
in Nanhua Mountain.
512
00:30:25,960 --> 00:30:28,560
You'd better take
her back for treatment.
513
00:30:52,440 --> 00:30:55,039
Chong, does it still hurt?
514
00:30:56,359 --> 00:30:57,680
Master.
515
00:30:58,879 --> 00:30:59,960
Don't worry.
516
00:31:00,600 --> 00:31:02,758
I've found you a miracle medicine.
517
00:31:02,759 --> 00:31:05,038
I'll bring it to you
after it's decocted.
518
00:31:05,039 --> 00:31:06,439
I don't want it.
519
00:31:06,440 --> 00:31:07,919
Medicine is bitter.
520
00:31:07,920 --> 00:31:09,278
Be good.
521
00:31:09,279 --> 00:31:10,758
Your breath is very weak now.
522
00:31:10,759 --> 00:31:13,158
Red Moon Glossy Ganoderma
can gather energy and breath.
523
00:31:13,159 --> 00:31:14,720
It's good for you.
524
00:31:19,440 --> 00:31:20,560
Really?
525
00:31:21,800 --> 00:31:23,639
Have I ever lied to you?
526
00:31:25,560 --> 00:31:26,920
If you feel bad,
527
00:31:27,600 --> 00:31:29,038
stop talking.
528
00:31:29,039 --> 00:31:30,359
Have a good sleep.
529
00:31:30,999 --> 00:31:32,200
When you wake up,
530
00:31:32,920 --> 00:31:34,839
everything will be fine.
531
00:31:34,840 --> 00:31:36,159
I believe you, Master.
532
00:31:36,840 --> 00:31:40,519
You are the best
medicine for me.
533
00:32:02,720 --> 00:32:04,159
Her breath is still faint.
534
00:32:05,080 --> 00:32:06,639
I can't let it go on like this.
535
00:32:13,200 --> 00:32:16,319
♪ Years hurry on ♪
536
00:32:16,320 --> 00:32:20,159
♪ When will the lovers meet again ♪
537
00:32:20,160 --> 00:32:23,319
♪ Looking back,
unpredictable cause and effect ♪
538
00:32:23,320 --> 00:32:26,199
♪ Joys and sorrows,
separations and reunions ♪
539
00:32:26,200 --> 00:32:29,519
♪ Feel reluctant
to cut the lingering affection ♪
540
00:32:29,520 --> 00:32:32,559
♪ Wish to be together from dawn to dusk ♪
541
00:32:32,560 --> 00:32:38,120
♪ Spring comes and autumn goes
with all ending in smoke ♪
542
00:32:39,840 --> 00:32:41,119
Chonghua Palace?
543
00:32:41,920 --> 00:32:43,080
I'm back?
544
00:32:44,039 --> 00:32:45,680
So, Master...
545
00:33:08,600 --> 00:33:09,759
You're...
546
00:33:10,639 --> 00:33:12,799
Don't yell. I only took a nap.
547
00:33:12,800 --> 00:33:14,719
I didn't mean to fall asleep.
548
00:33:14,720 --> 00:33:15,959
You've just recovered
from a serious illness.
549
00:33:15,960 --> 00:33:17,358
You need to nourish your spirit.
550
00:33:17,359 --> 00:33:19,239
If you yell, your liver fire will grow.
551
00:33:20,600 --> 00:33:22,679
You look much better now.
552
00:33:22,680 --> 00:33:24,720
Right?
The medicine I decocted is effective.
553
00:33:25,920 --> 00:33:27,439
Are you kidding me?
554
00:33:27,440 --> 00:33:28,800
You almost smothered me.
555
00:33:29,359 --> 00:33:30,479
You...
556
00:33:30,480 --> 00:33:31,358
Who are you?
557
00:33:31,359 --> 00:33:32,278
Me?
558
00:33:32,279 --> 00:33:34,279
I'm here to take care of you
for Mr. Luo.
559
00:33:35,920 --> 00:33:38,119
Yeah, I haven't told you my name.
560
00:33:39,399 --> 00:33:40,599
I'm the 361st generation
561
00:33:40,600 --> 00:33:41,998
of the disciples of Nanhua.
562
00:33:41,999 --> 00:33:43,679
My master is Sage Tianji.
563
00:33:43,680 --> 00:33:45,358
I'm the Idle Spell Immortal
specializing in refining medicine,
564
00:33:45,359 --> 00:33:46,960
Yan Zhenzhu.
565
00:33:47,879 --> 00:33:49,799
Spell Immortal specializing in
refining medicine?
566
00:33:51,600 --> 00:33:53,439
Is there such kind of immortal
in Nanhua?
567
00:33:53,440 --> 00:33:54,878
Nanhua is very big.
568
00:33:54,879 --> 00:33:56,799
There are Sword Immortals
like your master and Councilor Sage,
569
00:33:56,800 --> 00:33:58,319
who keep up our appearances
570
00:33:58,320 --> 00:33:59,599
as well as Idle Immortals like me,
571
00:33:59,600 --> 00:34:01,599
who spend the days at ease.
572
00:34:01,600 --> 00:34:03,239
It doesn't matter, though.
573
00:34:04,720 --> 00:34:06,038
Mr. Luo ordered me
574
00:34:06,039 --> 00:34:08,839
to make you take the medicine.
575
00:34:08,840 --> 00:34:09,959
Come, open your mouth.
576
00:34:09,960 --> 00:34:12,038
No. The smell is terrible.
577
00:34:12,039 --> 00:34:14,279
Master said he wouldn't
make me take the medicine.
578
00:34:14,280 --> 00:34:15,598
Really?
579
00:34:15,599 --> 00:34:16,878
How does that work?
580
00:34:16,879 --> 00:34:19,679
Do you want Mr. Luo to give you
artificial breath every day?
581
00:34:19,680 --> 00:34:21,598
He's been doing that for days.
582
00:34:21,599 --> 00:34:24,039
You should give him a break.
583
00:34:24,040 --> 00:34:25,319
Artificial breath?
584
00:34:26,480 --> 00:34:27,759
Master?
585
00:34:27,760 --> 00:34:28,719
Of course.
586
00:34:28,720 --> 00:34:30,078
When you were in a coma these days,
587
00:34:30,079 --> 00:34:31,638
your master not only took care of you
588
00:34:31,639 --> 00:34:32,959
but also asked Councilor Sage
for medicine.
589
00:34:32,960 --> 00:34:34,078
If not, where do you think
590
00:34:34,079 --> 00:34:37,279
the rare Red Moon Glossy
Ganoderma comes from?
591
00:34:37,280 --> 00:34:38,599
So...
592
00:34:39,440 --> 00:34:40,920
Why are you blushing?
593
00:34:41,639 --> 00:34:43,799
I wasn't dreaming.
594
00:34:48,240 --> 00:34:49,078
You...
595
00:34:49,079 --> 00:34:50,798
Well, isn't it sweet?
596
00:34:50,799 --> 00:34:52,119
Come on.
597
00:34:53,520 --> 00:34:54,960
No, you must take it.
598
00:35:17,000 --> 00:35:18,520
You're here as expected.
599
00:35:22,720 --> 00:35:23,760
Where is Wan Jie?
600
00:35:24,520 --> 00:35:27,358
Shouldn't I ask you this question?
601
00:35:27,359 --> 00:35:28,879
How do I know where he is?
602
00:35:29,440 --> 00:35:30,919
He saved you in the Qinghua Sect
603
00:35:30,920 --> 00:35:32,158
and ran here with you.
604
00:35:32,159 --> 00:35:33,199
Why don't you know where he is?
605
00:35:33,200 --> 00:35:34,358
Did you see with your own eyes
606
00:35:34,359 --> 00:35:35,558
that he ran here with me?
607
00:35:35,559 --> 00:35:36,398
I...
608
00:35:36,399 --> 00:35:38,398
The sages of Qinghua
609
00:35:38,399 --> 00:35:40,079
made every preparation to catch Wan Jie.
610
00:35:40,639 --> 00:35:42,719
If you didn't collaborate with him,
611
00:35:42,720 --> 00:35:43,839
voluntarily help him,
612
00:35:44,359 --> 00:35:46,719
or have something to do with him,
613
00:35:46,720 --> 00:35:49,679
I really couldn't think of a good reason
614
00:35:49,680 --> 00:35:51,839
to explain how you
escaped from the East Sea.
615
00:35:52,520 --> 00:35:55,798
Miss Gong, I'm not Lord Ming.
616
00:35:55,799 --> 00:35:58,359
I won't be partial to you.
617
00:36:03,359 --> 00:36:05,638
We've gone our separate ways already.
618
00:36:05,639 --> 00:36:07,119
How could I collaborate with him?
619
00:36:07,639 --> 00:36:09,000
You did...
620
00:36:11,760 --> 00:36:14,119
Say one more word,
621
00:36:15,040 --> 00:36:17,479
and I'll cut your tongue out.
622
00:36:17,480 --> 00:36:19,999
It doesn't matter if you deny it.
623
00:36:20,000 --> 00:36:24,000
Since you are here,
he mustn't be far away.
624
00:36:24,680 --> 00:36:29,280
Miss Gong, please come with us.
625
00:36:32,680 --> 00:36:34,319
What if I say no?
626
00:36:37,839 --> 00:36:39,520
If so,
627
00:36:40,079 --> 00:36:42,078
we'll have to use force.
628
00:36:42,079 --> 00:36:43,680
As long as you are in our hands,
629
00:36:44,200 --> 00:36:46,159
he'll eventually show up.
630
00:36:48,159 --> 00:36:49,158
Formation!
631
00:36:49,159 --> 00:36:50,079
Yes!
632
00:37:02,440 --> 00:37:05,159
Chong Zi, you look much better recently.
633
00:37:05,680 --> 00:37:07,879
Mr. Luo does take great care of you.
634
00:37:08,760 --> 00:37:10,318
Come on. Take out your magic weapon
635
00:37:10,319 --> 00:37:12,358
and show me a couple of moves.
636
00:37:12,359 --> 00:37:13,760
Magic weapon?
637
00:37:14,680 --> 00:37:17,280
Don't you have one?
638
00:37:19,079 --> 00:37:20,679
Seriously?
639
00:37:20,680 --> 00:37:23,319
As an Idle Immortal, I even have one.
640
00:37:26,599 --> 00:37:29,799
I guess Mr. Luo must
have his own plan.
641
00:37:30,399 --> 00:37:31,720
Don't think too much.
642
00:37:32,240 --> 00:37:33,719
He is so fond of you.
643
00:37:33,720 --> 00:37:35,239
Even though he didn't
give you a magic weapon,
644
00:37:35,240 --> 00:37:37,399
he must have taught you a few moves.
645
00:37:39,280 --> 00:37:40,319
No?
646
00:37:41,200 --> 00:37:42,519
That's odd.
647
00:37:42,520 --> 00:37:44,759
He neither gave you a weapon
nor taught you any skills.
648
00:37:44,760 --> 00:37:47,039
Does he intend to
raise you as trash?
649
00:37:47,040 --> 00:37:48,799
Isn't she trash?
650
00:37:54,399 --> 00:37:55,959
I heard that you let Wan Jie run away
651
00:37:55,960 --> 00:37:57,719
and were injured by him.
652
00:37:57,720 --> 00:37:59,558
Shame on you!
653
00:37:59,559 --> 00:38:01,999
Is Wan Jie someone
we can take on alone?
654
00:38:02,000 --> 00:38:05,000
Don't you think it's
a huge imposition?
655
00:38:06,000 --> 00:38:07,439
To you, it is.
656
00:38:07,440 --> 00:38:08,519
If it were me,
657
00:38:08,520 --> 00:38:10,879
I wouldn't let him slip off so easily.
658
00:38:13,399 --> 00:38:15,638
Though you have
the most powerful master,
659
00:38:15,639 --> 00:38:18,398
you can only take a
beating facing a demon.
660
00:38:18,399 --> 00:38:19,838
Mr. Luo must have been blind
661
00:38:19,839 --> 00:38:21,399
to choose you as his disciple.
662
00:38:22,319 --> 00:38:24,398
It's scary when you stare at me.
663
00:38:24,399 --> 00:38:26,398
Which country woman
did you learn that from?
664
00:38:26,399 --> 00:38:28,119
Mr. Luo doesn't teach that.
665
00:38:34,079 --> 00:38:35,999
How dare you?
666
00:38:36,000 --> 00:38:37,479
Why dare I not?
667
00:38:37,480 --> 00:38:39,360
I'm not the one
whose magic weapon was snatched.
668
00:38:41,280 --> 00:38:42,838
I never thought that your magic weapon
669
00:38:42,839 --> 00:38:44,639
was used to cut your own neck.
670
00:38:45,319 --> 00:38:47,199
The sword looks quite sharp.
671
00:38:47,200 --> 00:38:48,558
Shall I try it?
672
00:38:48,559 --> 00:38:49,479
Try what?
673
00:38:49,480 --> 00:38:51,239
The sword.
674
00:38:51,240 --> 00:38:53,838
I'm trash who doesn't
have a magic weapon.
675
00:38:53,839 --> 00:38:55,239
And I don't know martial arts.
676
00:38:55,240 --> 00:38:58,959
It will be normal if my
hand shakes a little.
677
00:38:58,960 --> 00:38:59,960
You...
678
00:39:01,000 --> 00:39:01,920
Just now...
679
00:39:02,599 --> 00:39:03,839
Just now, I was wrong.
680
00:39:04,520 --> 00:39:05,679
I apologize.
681
00:39:05,680 --> 00:39:07,199
Put down the sword first.
682
00:39:07,200 --> 00:39:09,920
Chong Zi, let her go.
683
00:39:11,319 --> 00:39:12,878
Only to me?
684
00:39:12,879 --> 00:39:14,159
Anyone else?
685
00:39:17,879 --> 00:39:19,040
I'm sorry.
686
00:39:20,760 --> 00:39:22,239
You scum...
687
00:39:22,240 --> 00:39:24,479
If you slander my master again,
688
00:39:24,480 --> 00:39:25,398
I won't spare you.
689
00:39:25,399 --> 00:39:26,559
You...
690
00:39:41,639 --> 00:39:43,079
She was right.
691
00:39:44,200 --> 00:39:45,519
I'm trash.
692
00:39:45,520 --> 00:39:46,878
Nonsense.
693
00:39:46,879 --> 00:39:48,159
Trash can't snatch a sword
694
00:39:48,680 --> 00:39:50,079
with bare hands.
695
00:39:50,879 --> 00:39:52,040
Master.
696
00:39:52,720 --> 00:39:54,240
Did you see that?
697
00:39:55,000 --> 00:39:56,960
I didn't mean to make her suffer, I...
698
00:39:58,079 --> 00:39:59,440
I just couldn't restrain my anger.
699
00:40:01,200 --> 00:40:04,199
Chong, do you really
want a magic weapon?
700
00:40:04,200 --> 00:40:05,279
No, no.
701
00:40:05,280 --> 00:40:06,959
I haven't reached that level.
702
00:40:06,960 --> 00:40:08,559
I don't have the right.
703
00:40:12,040 --> 00:40:17,000
Master, if I say I want
one, will you blame me?
704
00:40:19,599 --> 00:40:20,639
Silly girl.
705
00:40:23,480 --> 00:40:25,199
The other day when I met Wan Jie,
706
00:40:25,200 --> 00:40:26,679
if I had been a little useful,
707
00:40:26,680 --> 00:40:29,079
you wouldn't have to
look for medicine around for me.
708
00:40:29,799 --> 00:40:32,040
I don't want to
hide behind you all the time.
709
00:40:33,799 --> 00:40:36,239
You do need something for self-defense.
710
00:40:36,240 --> 00:40:37,920
Let me take you to pick your weapon.
711
00:40:52,040 --> 00:40:53,078
Take a look.
712
00:40:53,079 --> 00:40:54,879
Pick the one you like.
713
00:41:05,399 --> 00:41:09,000
Master, shall I pick a
sword or something else?
714
00:41:10,159 --> 00:41:11,719
Nanhua is the sword sect.
715
00:41:11,720 --> 00:41:13,279
We usually use swords to fight enemies.
716
00:41:13,280 --> 00:41:15,638
Because a sword has a sharp edge
and is convenient to attack.
717
00:41:15,639 --> 00:41:18,359
But you don't have to use a sword.
718
00:41:19,119 --> 00:41:21,358
Anything handy can be a magic weapon.
719
00:41:21,359 --> 00:41:22,679
Even a piece of wood
or a roll of bamboo slips
720
00:41:22,680 --> 00:41:23,798
will grow
721
00:41:23,799 --> 00:41:25,959
a connection with its master over time.
722
00:41:25,960 --> 00:41:29,239
But a good magic weapon
has a natural nimbus.
723
00:41:29,240 --> 00:41:32,158
It can yield twice the result with half
the effort in defending or attacking.
724
00:41:32,159 --> 00:41:33,999
But once you choose a magic weapon,
725
00:41:34,000 --> 00:41:36,039
you shouldn't abandon it at will.
726
00:41:36,040 --> 00:41:37,118
Otherwise, you can hardly
727
00:41:37,119 --> 00:41:38,920
find another handy weapon again.
728
00:41:46,559 --> 00:41:48,520
Master, would you pick one for me?
729
00:42:05,839 --> 00:42:07,759
When I passed by Kunlun Mountain
200 years ago,
730
00:42:07,760 --> 00:42:09,959
I unexpectedly got a piece of dark iron
that fell from the sky.
731
00:42:09,960 --> 00:42:12,480
I intended to cast it into a sword
with the purest spirit stones
732
00:42:13,119 --> 00:42:16,318
on Buzhou Mountain,
but the iron was very odd.
733
00:42:16,319 --> 00:42:19,119
It seemed to come from the God World
and was extremely hard to melt.
734
00:42:19,639 --> 00:42:21,479
In the end, I only made it into a staff.
735
00:42:21,480 --> 00:42:23,639
Look, do you like it?
736
00:42:24,280 --> 00:42:25,358
I like it.
737
00:42:25,359 --> 00:42:27,480
Master, give it a name.
738
00:42:34,760 --> 00:42:36,638
The stars are dimmer than the moon,
739
00:42:36,639 --> 00:42:39,078
but they're never ashamed of it.
740
00:42:39,079 --> 00:42:42,078
Still, they shine all over the world
and spread benefit to the people.
741
00:42:42,079 --> 00:42:44,398
I hope that you won't
think lightly of yourself.
742
00:42:44,399 --> 00:42:45,798
You should care about the people
743
00:42:45,799 --> 00:42:48,039
just like the stars shining in the sky.
744
00:42:48,040 --> 00:42:50,159
So, let's call it
745
00:42:51,920 --> 00:42:53,319
Starlight.
746
00:43:16,079 --> 00:43:18,199
With natural righteousness,
747
00:43:18,200 --> 00:43:20,679
the original iron wouldn't
regard an evil person as its master.
748
00:43:20,680 --> 00:43:22,479
Starlight is even more so.
749
00:43:22,480 --> 00:43:24,039
Since it chooses you,
750
00:43:24,040 --> 00:43:26,920
it must know that your heart is pure
and it's willing to serve you.
751
00:43:29,000 --> 00:43:30,398
I'll take good care of you.
752
00:43:30,399 --> 00:43:31,920
You should be good, too.
753
00:43:32,839 --> 00:43:34,439
Starlight has no edge
754
00:43:34,440 --> 00:43:36,279
and isn't as good as a sword
in attacking.
755
00:43:36,280 --> 00:43:38,078
But it's more than enough for defense.
756
00:43:38,079 --> 00:43:40,638
I want you to be less aggressive
and more restrained.
757
00:43:40,639 --> 00:43:43,839
Don't be competitive
or hurt others.
758
00:43:45,040 --> 00:43:47,159
Use it to protect yourself well.
759
00:43:48,480 --> 00:43:50,519
To protect myself well,
760
00:43:50,520 --> 00:43:52,959
shall I learn some skills?
761
00:43:52,960 --> 00:43:53,879
Suppose
762
00:43:55,000 --> 00:43:56,600
you learn some
self-defense skills first?
763
00:43:57,960 --> 00:43:59,280
I get it.
764
00:44:16,459 --> 00:44:19,584
♪ When affection turns into stars ♪
765
00:44:20,693 --> 00:44:24,618
♪ Missing would go afar ♪
766
00:44:29,045 --> 00:44:32,291
♪ Passed by in this lifetime ♪
767
00:44:33,416 --> 00:44:37,255
♪ Gazed with eager expectation ♪
768
00:44:41,573 --> 00:44:44,551
♪ Fate is destined to be immortal ♪
769
00:44:45,723 --> 00:44:49,581
♪ Don't be afraid to hold hands ♪
770
00:44:53,821 --> 00:44:57,345
♪ If the heart traps itself ♪
771
00:44:58,220 --> 00:45:02,329
♪ Who can escape ♪
772
00:45:06,108 --> 00:45:11,833
♪ Looking back, nowhere to stay ♪
773
00:45:11,834 --> 00:45:18,699
♪ May time flow back into your eyes again ♪
774
00:45:20,514 --> 00:45:23,630
♪ The desire of a lifetime,
being together till the end of the world ♪
775
00:45:23,631 --> 00:45:26,755
♪ Love and hate exist persistently ♪
776
00:45:26,756 --> 00:45:29,930
♪ The trick of fate burns out the lights ♪
777
00:45:29,931 --> 00:45:32,968
♪ The moonlight shines on me ♪
778
00:45:32,969 --> 00:45:38,314
♪ The past is drifting with deep love ♪
779
00:45:38,315 --> 00:45:45,318
♪ Years hurry on,
when will the lovers meet again ♪
780
00:45:45,319 --> 00:45:48,521
♪ Looking back,
unpredictable cause and effect ♪
781
00:45:48,522 --> 00:45:51,580
♪ Joys and sorrows,
separations and reunions ♪
782
00:45:51,581 --> 00:45:54,784
♪ Feel reluctant
to cut the lingering affection ♪
783
00:45:54,785 --> 00:45:57,767
♪ Wish to be together from dawn to dusk ♪
784
00:45:57,768 --> 00:46:03,697
♪ Spring comes and autumn goes
with all ending in smoke ♪
785
00:46:03,698 --> 00:46:07,830
♪ You are always in my mind ♪
50001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.