Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
2
00:00:43,817 --> 00:00:55,557
Traduzione di Maleva
3
00:02:40,081 --> 00:02:42,981
Se si avvicina qualche curioso,
mandatelo via.
4
00:02:43,236 --> 00:02:45,436
Non vogliamo che attiri una folla.
5
00:02:49,877 --> 00:02:51,577
- Ispettore Rees?
- Sì?
6
00:02:51,607 --> 00:02:53,713
Sono Sebastian Stubb, del
London Morning Times.
7
00:02:53,747 --> 00:02:55,183
Ah, sì, certo.
8
00:02:55,216 --> 00:02:58,471
Può raccontare ai nostri lettori
qualcosa dell'incidente?
9
00:02:58,501 --> 00:03:01,788
Dubito che i suoi lettori sarebbero
interessati, signor Stubb.
10
00:03:01,822 --> 00:03:02,822
Oh, beh,
11
00:03:03,083 --> 00:03:06,333
col dovuto rispetto, sir,
questo sarò io a giudicarlo.
12
00:03:06,835 --> 00:03:08,835
Donna sola.
Ferita da taglio.
13
00:03:09,958 --> 00:03:12,407
Probabilmente una rapina
andata storta stanotte.
14
00:03:12,437 --> 00:03:16,237
Caro, caro, caro ispettore,
non diventerà mai un titolista, vero?
15
00:03:16,503 --> 00:03:18,953
Che ne dice di:
"Misterioso aggressore
16
00:03:19,185 --> 00:03:20,235
squarcia...
17
00:03:20,341 --> 00:03:23,197
la gola di una giovane
donna in un sanguinoso...
18
00:03:23,227 --> 00:03:25,050
attacco di mezzanotte"?
19
00:03:25,080 --> 00:03:26,430
È una congettura.
20
00:03:26,743 --> 00:03:29,339
L'ora della morte
è ancora da stabilire.
21
00:03:29,369 --> 00:03:30,369
Ok.
22
00:03:31,140 --> 00:03:34,340
Che ne dice allora di
"sanguinoso attacco notturno"?
23
00:03:34,616 --> 00:03:36,366
È abbastanza ragionevole.
24
00:03:37,478 --> 00:03:39,178
Ora devo proprio andare.
25
00:03:40,141 --> 00:03:42,091
Oh, posso citarla, ispettore?
26
00:03:42,211 --> 00:03:43,511
Se proprio deve.
27
00:03:51,402 --> 00:03:54,502
Chi le ha detto che
le è stata squarciata la gola?
28
00:03:56,810 --> 00:03:57,546
Beh,
29
00:03:57,576 --> 00:04:01,876
vale sempre la pena di arrivare presto
sulla scena del crimine, ispettore.
30
00:04:48,819 --> 00:04:50,619
Buongiorno, signor Locque.
31
00:04:51,230 --> 00:04:54,638
- L'ispettore Rees le manda i suoi saluti, sir.
- Che altro?
32
00:04:54,668 --> 00:04:58,618
Oh, è una giovane donna.
Trovata all'alba in fondo a un vicolo buio.
33
00:04:59,566 --> 00:05:02,069
È facile indovinare
cosa ci facesse laggiù.
34
00:05:02,099 --> 00:05:03,099
Beh,
35
00:05:03,360 --> 00:05:04,910
lo scopriremo presto.
36
00:05:06,192 --> 00:05:07,992
Rimane sempre una traccia.
37
00:05:08,245 --> 00:05:09,245
Dipende...
38
00:05:10,726 --> 00:05:12,826
se ha inghiottito o sputato, no?
39
00:05:14,542 --> 00:05:16,492
C'è sempre una traccia, Dodd.
40
00:05:16,909 --> 00:05:18,809
Faresti bene a ricordartelo.
41
00:05:20,468 --> 00:05:22,629
Quale dicono che è
la causa della morte?
42
00:05:22,663 --> 00:05:24,113
Gola tagliata, sir.
43
00:05:24,221 --> 00:05:25,521
Dia un'occhiata.
44
00:05:37,464 --> 00:05:42,364
Diceva che sembra che un tizio abbia avuto
ciò che voleva, ma non abbia voluto pagare.
45
00:05:42,394 --> 00:05:44,618
Probabilmente aveva un temperino in tasca,
46
00:05:44,651 --> 00:05:46,401
c'è stata una rissa, e...
47
00:05:47,443 --> 00:05:49,393
ha lasciato che l'avesse lei.
48
00:05:50,222 --> 00:05:51,222
Cosa?
49
00:05:52,610 --> 00:05:54,410
Il temperino.
Nella gola.
50
00:05:55,735 --> 00:05:58,585
Un temperino molto affilato,
se fosse quello.
51
00:05:58,699 --> 00:06:00,549
Sì, beh, sono affilati, no?
52
00:06:00,728 --> 00:06:02,157
Solitamente no.
53
00:06:03,569 --> 00:06:04,969
Non così affilati.
54
00:06:06,761 --> 00:06:09,226
Se un uomo si porta
in giro un temperino,
55
00:06:09,256 --> 00:06:11,306
lo usa per ogni tipo di lavoro,
56
00:06:11,778 --> 00:06:13,028
tagliare corde,
57
00:06:13,487 --> 00:06:16,987
togliere pietre dagli zoccoli
dei cavalli, qualunque cosa.
58
00:06:17,323 --> 00:06:19,473
La lama si danneggia e si smussa,
59
00:06:19,819 --> 00:06:24,019
col risultato che i tagli fatti col
temperino di solito sono irregolari,
60
00:06:24,555 --> 00:06:27,355
con un sacco di danni
alla cute circostante.
61
00:06:27,836 --> 00:06:31,486
Questo è molto netto, è fatto
con una lama di ottima qualità.
62
00:06:32,293 --> 00:06:36,493
- Un coltello è un coltello.
- Sto cercando di insegnarti qualcosa, Dodd.
63
00:06:37,191 --> 00:06:41,291
Sarebbe bello se mostrassi un po' di
ambizione a migliorare te stesso.
64
00:06:41,699 --> 00:06:44,549
Non vorrai spingere
cadaveri per tutta la vita.
65
00:06:44,579 --> 00:06:45,579
No, sir.
66
00:06:46,211 --> 00:06:48,340
Ma non voglio neanche affettarli.
67
00:06:48,370 --> 00:06:49,370
Aspetta!
68
00:06:53,786 --> 00:06:58,086
- Morte per taglio della gola, hai detto?
- È quello che ha detto lui, sir.
69
00:06:58,247 --> 00:06:59,747
Allora questo cos'è?
70
00:07:05,305 --> 00:07:06,427
Gesù Cristo!
71
00:07:10,370 --> 00:07:11,970
Beh, ti dirò una cosa.
72
00:07:14,940 --> 00:07:15,940
Questa...
73
00:07:17,308 --> 00:07:19,758
non è stata una zuffa
per una moneta.
74
00:07:34,537 --> 00:07:35,837
È un po' presto,
75
00:07:38,350 --> 00:07:41,750
- cosa volete?
- Due parole con la padrona di casa, se non vi dispiace.
76
00:07:41,780 --> 00:07:42,880
Miss Levine?
77
00:07:43,304 --> 00:07:45,703
- Se non vi dispiace.
- Beh, le chiederò...
78
00:07:45,733 --> 00:07:47,283
Ditele che è l'isp...
79
00:07:48,030 --> 00:07:50,301
Ditele che è... Edmund Rees.
80
00:08:04,225 --> 00:08:05,925
Un po' di tè, ispettore?
81
00:08:06,859 --> 00:08:08,609
Mi farebbe molto piacere.
82
00:08:17,838 --> 00:08:20,062
È passato molto tempo dall'ultima volta
83
00:08:20,092 --> 00:08:22,442
che ha varcato la mia soglia, Edmund.
84
00:08:22,907 --> 00:08:26,496
Ha la capacità di far sembrare ogni
frase un eufemismo, Miss Levine.
85
00:08:26,526 --> 00:08:28,526
Cosa, "varcato la mia soglia"?
86
00:08:29,309 --> 00:08:33,499
Non l'ho mai sentita chiamare così.
L'ho sentita chiamare in molti modi, ma questo è nuovo.
87
00:08:33,529 --> 00:08:36,279
Riesce a indovinare
cosa mi porta qui oggi?
88
00:08:37,750 --> 00:08:41,300
- Sì, posso immaginarlo.
- Quindi sa cosa sto per chiederle?
89
00:08:44,220 --> 00:08:47,417
La ragazza che hanno trovato stanotte.
Non lontano da qui, vero?
90
00:08:47,447 --> 00:08:48,897
Due strade più giù.
91
00:08:50,218 --> 00:08:54,033
Sta diventando sempre più pericoloso là fuori.
Non potete farci niente?
92
00:08:54,063 --> 00:08:55,563
- Sa chi era?
- Sì.
93
00:08:55,916 --> 00:08:58,443
Una delle ragazze di qui
è quella che l'ha trovata.
94
00:08:58,473 --> 00:09:00,987
È tornata di corsa
e mi ha detto tutto.
95
00:09:01,017 --> 00:09:02,667
Mi piacerebbe parlarle.
96
00:09:03,258 --> 00:09:05,219
Non credo che voglia parlare con lei.
97
00:09:05,249 --> 00:09:07,929
Non avrebbe oltrepassato la porta
se Sally avesse saputo chi è.
98
00:09:07,959 --> 00:09:10,194
- Ha riconosciuto la vittima?
- Sì.
99
00:09:10,224 --> 00:09:12,024
Si chiamava Polly Neilson.
100
00:09:12,774 --> 00:09:13,924
La conoscevo.
101
00:09:14,727 --> 00:09:16,370
Aveva mai lavorato qui prima?
102
00:09:16,400 --> 00:09:19,000
No, ma non perché
non ci avesse provato.
103
00:09:19,288 --> 00:09:21,688
Vengono tutte qui
una volta o l'altra.
104
00:09:21,752 --> 00:09:24,204
Insomma, non preferiresti fare il tuo mestiere
105
00:09:24,238 --> 00:09:27,738
su un cuscino morbido piuttosto
che contro un muro freddo?
106
00:09:28,729 --> 00:09:31,479
Ma non potevo aiutarla.
Non aveva esperienza.
107
00:09:31,511 --> 00:09:33,877
- Quindi, era nuova nel campo?
- Oh, sì.
108
00:09:33,907 --> 00:09:36,107
Caduta in disgrazia, come si dice.
109
00:09:36,797 --> 00:09:39,793
Era stata cameriera
nella villa di un gentiluomo.
110
00:09:39,823 --> 00:09:41,523
Ne era molto orgogliosa.
111
00:09:41,713 --> 00:09:44,763
Mi ha dato il suo biglietto
da visita come prova.
112
00:09:44,996 --> 00:09:47,496
Vediamo, ce l'ho qui
da qualche parte.
113
00:09:50,380 --> 00:09:51,530
Questa donna,
114
00:09:52,259 --> 00:09:55,059
Polly Neilson, era
sicuramente del mestiere?
115
00:09:55,568 --> 00:09:57,068
Direi proprio di sì.
116
00:09:57,297 --> 00:10:02,433
A meno che non avesse trovato un altro modo di
guadagnarsi da vivere in un vicolo buio in piena notte.
117
00:10:02,463 --> 00:10:06,189
La ragazza che l'ha trovata ha visto nient'altro?
Qualcosa di sospetto, qualcuno che scappava?
118
00:10:06,219 --> 00:10:07,619
Non che io sappia.
119
00:10:08,415 --> 00:10:09,465
Molto bene.
120
00:10:09,985 --> 00:10:13,486
- Almeno abbiamo un nome, Polly Neilson.
- Non resta per un altro tè?
121
00:10:13,516 --> 00:10:14,566
No, grazie.
122
00:10:14,967 --> 00:10:18,024
È meglio che non mi vedano
passare troppo tempo qui.
123
00:10:18,054 --> 00:10:19,154
Oh, peccato.
124
00:10:20,351 --> 00:10:23,180
Non c'è niente di meglio
di qualcosa di caldo e umido
125
00:10:23,210 --> 00:10:25,410
in una giornata fredda, ispettore,
126
00:10:27,301 --> 00:10:29,801
come diceva il mio ultimo
caro marito.
127
00:10:30,964 --> 00:10:32,364
Conosco la strada.
128
00:11:16,682 --> 00:11:19,574
Ho chiesto ai piani alti, ma
l'ispettore è fuori per il suo giro.
129
00:11:19,604 --> 00:11:20,704
Non importa.
130
00:11:21,616 --> 00:11:24,516
Avrò di più da dirgli,
quando sarà di ritorno.
131
00:11:51,751 --> 00:11:52,852
Qualche novità?
132
00:11:52,885 --> 00:11:54,735
- Novità?
- Sull'omicidio.
133
00:11:54,876 --> 00:11:56,976
Tutti fanno domande al riguardo.
134
00:12:02,422 --> 00:12:06,738
Oh, prima che si sieda, sir, quel giovanotto
dell'obitorio è venuto a cercarla, prima.
135
00:12:06,768 --> 00:12:09,668
Ha detto che il medico
legale voleva parlarle.
136
00:12:24,717 --> 00:12:25,717
Locque?
137
00:12:25,747 --> 00:12:26,947
Ah, ispettore.
138
00:12:27,795 --> 00:12:29,745
Ha ricevuto il mio messaggio?
139
00:12:30,182 --> 00:12:31,992
Peccato per le circostanze.
140
00:12:32,024 --> 00:12:36,424
Sì, anche se non so in quali altre circostanze
avremmo occasione di incontrarci.
141
00:12:36,454 --> 00:12:40,504
- Magari a bere insieme, qualche volta?
- No, no, grazie, io non bevo.
142
00:12:41,385 --> 00:12:45,905
Allora, di cosa si tratta? Dodd ha detto al mio
collega qualcosa di una ferita abominevole.
143
00:12:45,935 --> 00:12:48,075
Addominale.
Una ferita addominale.
144
00:12:48,107 --> 00:12:52,757
- Di che cosa stiamo parlando?
- Beh, sarebbe meglio se la vedesse coi suoi occhi.
145
00:12:55,782 --> 00:12:57,082
Cristo in cielo!
146
00:12:59,633 --> 00:13:01,083
Dodd aveva ragione.
147
00:13:06,325 --> 00:13:11,261
- Cosa può spingere un uomo a fare una cosa del genere?
- Non spetta a me indagare sui motivi, ispettore.
148
00:13:11,291 --> 00:13:12,891
Quello è il suo campo.
149
00:13:13,790 --> 00:13:16,040
Non ho mai visto niente del genere.
150
00:13:16,313 --> 00:13:17,363
Io neanche.
151
00:13:31,418 --> 00:13:32,418
Elizabeth?
152
00:14:09,299 --> 00:14:11,249
Dritto alla libreria, Thomas?
153
00:14:12,439 --> 00:14:16,289
A volte mi chiedo se tieni più
a quei libri di quanto tieni a me.
154
00:14:16,395 --> 00:14:17,645
Niente affatto,
155
00:14:18,964 --> 00:14:20,914
volevo solo riportare questo.
156
00:14:21,376 --> 00:14:24,226
So che sei curiosa del
mio lavoro, Elizabeth,
157
00:14:24,256 --> 00:14:26,342
ma non è argomento per una signora.
158
00:14:26,372 --> 00:14:27,472
Mi annoiavo.
159
00:14:28,159 --> 00:14:30,509
Leggere aiuta a far passare il tempo.
160
00:14:30,851 --> 00:14:35,991
Lo sapevi che la lingua umana è composta
da otto differenti muscoli intrecciati?
161
00:14:36,598 --> 00:14:40,448
Sono sicuro che ci siano cose
più edificanti da leggere per casa.
162
00:14:40,671 --> 00:14:41,921
O cose da fare.
163
00:14:45,598 --> 00:14:47,598
Dì quello che vuoi, Elizabeth,
164
00:14:48,036 --> 00:14:50,962
ma sicuramente mi mancherebbe Emily
se dovessimo fare a meno di lei.
165
00:14:50,992 --> 00:14:52,242
Ne sono sicura.
166
00:14:52,432 --> 00:14:54,132
Intendevo la sua cucina.
167
00:14:54,571 --> 00:14:56,702
Era un roast beef eccellente.
168
00:14:57,571 --> 00:15:01,271
Mancava solo un bicchiere di buon
vino rosso ad accompagnarlo.
169
00:15:02,410 --> 00:15:05,362
Non ne discuterò ancora
con te, Thomas.
170
00:15:05,754 --> 00:15:07,080
No, volevo solo dire...
171
00:15:07,114 --> 00:15:12,776
Non terrò più alcolici in questa casa, finché non avrai
dimostrato di saper controllare la tua voglia di eccedere.
172
00:15:12,806 --> 00:15:15,006
È stato tanto tempo fa, Elizabeth.
173
00:15:15,359 --> 00:15:17,890
Te l'ho detto, non voglio parlarne.
174
00:15:18,227 --> 00:15:23,777
Come posso dimostrare di saper controllare i miei
impulsi, se in casa non c'è un accidenti da bere!
175
00:15:35,128 --> 00:15:36,128
Bene.
176
00:15:40,111 --> 00:15:43,211
Credo che tu abbia appena
dimostrato il contrario.
177
00:17:53,145 --> 00:17:54,350
Ah, Stubb.
178
00:17:54,748 --> 00:17:57,798
Ho letto il suo pezzo
sul giornale di stamattina.
179
00:17:58,287 --> 00:18:01,120
Non mi piace che il mio nome
venga menzionato.
180
00:18:01,153 --> 00:18:04,153
Beh, ha detto lei che
potevo citarla, ispettore.
181
00:18:08,647 --> 00:18:09,626
Ebbene?
182
00:18:09,656 --> 00:18:11,806
Cosa posso fare per lei stavolta?
183
00:18:12,934 --> 00:18:16,284
Più che altro, è cosa posso
fare io per lei, ispettore.
184
00:18:18,447 --> 00:18:19,447
Che cos'è?
185
00:18:20,353 --> 00:18:21,653
Una confessione.
186
00:18:23,476 --> 00:18:25,121
Cosa confessa?
187
00:18:25,678 --> 00:18:26,678
Non è mia!
188
00:18:28,041 --> 00:18:29,491
È dell'assassino...
189
00:18:30,227 --> 00:18:31,627
di quella ragazza.
190
00:18:31,756 --> 00:18:33,056
Dove l'ha presa?
191
00:18:33,895 --> 00:18:37,391
È stata inviata personalmente
a me, attraverso il giornale.
192
00:18:37,423 --> 00:18:40,573
Probabilmente lo scherzo
di una persona disturbata.
193
00:18:40,686 --> 00:18:44,136
- A me sembra autentica, ispettore.
- Me la faccia vedere.
194
00:18:45,131 --> 00:18:47,738
Ho pensato che potremmo
trovare un accordo.
195
00:18:47,768 --> 00:18:49,518
- Cosa intende?
- Beh...
196
00:18:51,821 --> 00:18:54,421
ho la versione dei fatti
dell'assassino,
197
00:18:54,574 --> 00:18:56,524
mi serve quella degli sbirri.
198
00:18:57,175 --> 00:19:00,579
Potrei fare un gran pezzo in due parti,
la prima pagina con una grande illustrazione
199
00:19:00,609 --> 00:19:03,140
dell'assassino accanto al corpo
con un coltello in mano e...
200
00:19:03,170 --> 00:19:05,270
Mi dia quella maledetta lettera!
201
00:19:13,764 --> 00:19:16,314
Inchiostro rosso,
sembra un espediente.
202
00:19:16,932 --> 00:19:22,882
Beh, non sarebbe la prima volta che un assassino è
attratto dall'idea di ottenere notorietà, ispettore, no?
203
00:19:23,089 --> 00:19:28,039
E questo spiegherebbe perché l'ha mandata
direttamente a un giornale, invece che a lei.
204
00:19:29,005 --> 00:19:30,005
Oh, e...
205
00:19:31,443 --> 00:19:34,393
si è attribuito un piccolo
marchio di fabbrica.
206
00:19:35,228 --> 00:19:36,828
"Jack lo Squartatore".
207
00:19:37,517 --> 00:19:38,767
Non male, vero?
208
00:19:40,175 --> 00:19:43,575
Meglio di qualsiasi cosa che
avrei potuto inventarmi io.
209
00:19:44,109 --> 00:19:45,109
Oh, e...
210
00:19:45,595 --> 00:19:48,895
ripercorre tutto quello che
ha fatto a quella ragazza,
211
00:19:49,162 --> 00:19:50,662
nei minimi dettagli.
212
00:19:56,911 --> 00:19:58,011
È indecente.
213
00:19:58,996 --> 00:20:01,046
Se pubblica qualcosa di questo,
214
00:20:01,155 --> 00:20:02,655
è un dannato idiota.
215
00:20:18,157 --> 00:20:20,362
Il rapporto su Polly
Neilson è pronto?
216
00:20:20,392 --> 00:20:24,103
Sì, con lei ho finito ieri, il rapporto è
sulla mia scrivania da tutta la notte.
217
00:20:24,133 --> 00:20:26,365
Mi dia solo i punti salienti,
devo verificare una cosa.
218
00:20:26,398 --> 00:20:32,139
La causa della morte, come da lei correttamente
ipotizzato, sono due tagli profondi alla gola, uno dei quali
219
00:20:32,172 --> 00:20:35,358
ha reciso tutto il tessuto
fino alle vertebre.
220
00:20:35,947 --> 00:20:37,847
La spina dorsale, ispettore.
221
00:20:38,178 --> 00:20:39,427
E le altre ferite?
222
00:20:39,457 --> 00:20:42,904
Ci sono diverse piccole ferite
da taglio e due molto profonde,
223
00:20:42,934 --> 00:20:46,227
una in particolare che ha
portato alla rottura dell'intestino
224
00:20:46,257 --> 00:20:49,957
e a un'ampia concentrazione
del danno all'interno dell'addome.
225
00:20:51,457 --> 00:20:52,940
Quando dice...
226
00:20:53,641 --> 00:20:54,641
addome...
227
00:20:54,961 --> 00:20:55,961
Sì?
228
00:20:56,146 --> 00:20:57,946
Un uomo ha l'addome, ma...
229
00:20:58,969 --> 00:21:02,569
- un uomo non ha...
- Le lesioni sono proprie di quella parte
230
00:21:02,599 --> 00:21:06,666
dell'addome femminile che
lo differenzia da quello maschile.
231
00:21:09,500 --> 00:21:11,400
Ho scritto note dettagliate,
232
00:21:12,135 --> 00:21:14,525
- nel mio rapporto.
- No, lo lasci lì.
233
00:21:14,555 --> 00:21:17,470
Voglio che i dettagli per
il momento rimangano tra di noi.
234
00:21:17,500 --> 00:21:20,304
Questo tipo di crimine tende
ad attirare molta attenzione.
235
00:21:20,334 --> 00:21:24,334
- È già venuto un giornalista nel mio ufficio, stamattina.
- Capisco.
236
00:21:25,311 --> 00:21:29,320
La cosa strana è che aveva una lettera,
a quanto pare inviata dall'assassino.
237
00:21:29,350 --> 00:21:30,350
Davvero?
238
00:21:30,584 --> 00:21:33,299
Ho pensato che fosse una
sciocchezza, uno stupido scherzo,
239
00:21:33,333 --> 00:21:35,973
ma la descrizione
delle ferite era perfetta.
240
00:21:36,003 --> 00:21:39,379
Un sacco di gente potrebbe aver visto
il corpo prima del vostro arrivo.
241
00:21:39,409 --> 00:21:41,109
Anche le ferite interne?
242
00:21:42,456 --> 00:21:44,333
Scusi, signore, ma è urgente.
243
00:21:44,363 --> 00:21:45,363
Cosa c'è?
244
00:21:45,408 --> 00:21:48,208
- Ne hanno trovata un'altra.
- Un'altra cosa?
245
00:21:48,805 --> 00:21:50,605
Un'altra ragazza, signore.
246
00:21:55,086 --> 00:21:58,136
La tenga d'occhio, finché
non arriva la carrozza.
247
00:21:58,166 --> 00:21:59,592
Voglio che nessuno tocchi il corpo
248
00:21:59,625 --> 00:22:02,225
finché non lo portiamo
al medico legale.
249
00:22:02,609 --> 00:22:04,798
Si chiamava Mary Anne Keates.
250
00:22:05,637 --> 00:22:07,837
Sembra molto ben informato, Stubb.
251
00:22:08,188 --> 00:22:10,448
Chiedo in giro, ispettore, tutto qui.
252
00:22:10,478 --> 00:22:15,178
- Pensavo l'avesse letto in una lettera.
- Non si sa mai, ispettore, non si sa mai.
253
00:22:15,243 --> 00:22:16,243
Ma,
254
00:22:16,729 --> 00:22:18,729
se dovessi riceverne un'altra,
255
00:22:19,958 --> 00:22:22,357
- lei sarà il primo a saperlo.
- Davvero?
256
00:22:22,387 --> 00:22:23,387
Davvero,
257
00:22:25,652 --> 00:22:27,852
se riusciamo a trovare un accordo.
258
00:22:29,521 --> 00:22:31,621
Altrimenti, come chiunque altro,
259
00:22:32,025 --> 00:22:35,225
potrà leggerlo sulla prima
pagina del Morning Times.
260
00:22:41,768 --> 00:22:44,471
- Fai attenzione, Dodd.
- Qual è il problema?
261
00:22:44,503 --> 00:22:45,603
È morta, no?
262
00:22:46,194 --> 00:22:48,194
Non si lamenterà del servizio.
263
00:22:49,082 --> 00:22:50,082
Devo...
264
00:22:50,773 --> 00:22:53,673
accertare con precisione
la causa del decesso.
265
00:22:54,435 --> 00:22:57,535
Se la fai cadere dal carrello
e le rompi il collo,
266
00:22:58,136 --> 00:23:01,503
come saprò se il danno è stato
fatto prima o dopo la morte?
267
00:23:01,533 --> 00:23:02,733
Sì, beh, la...
268
00:23:02,974 --> 00:23:05,924
causa della morte non è
un mistero, con questa.
269
00:23:16,979 --> 00:23:19,579
È ancora una volta
il taglio della gola.
270
00:23:21,299 --> 00:23:22,299
Già.
271
00:23:22,869 --> 00:23:23,919
E il resto.
272
00:23:24,187 --> 00:23:25,687
L'hai già esaminata?
273
00:23:26,402 --> 00:23:29,807
Le ho dato una bella occhiata, sì.
Quando le ho tolto il vestito.
274
00:23:29,837 --> 00:23:32,751
Quindi ti stai finalmente
interessando al tuo lavoro?
275
00:23:32,785 --> 00:23:34,585
Solo per quelle più belle.
276
00:23:35,121 --> 00:23:37,221
Allora è uguale alla precedente?
277
00:23:37,746 --> 00:23:38,746
No.
278
00:23:39,792 --> 00:23:40,792
È peggio.
279
00:23:56,952 --> 00:23:59,052
Miss Levine, per favore. Subito.
280
00:24:04,351 --> 00:24:07,401
Non che non apprezzi
le sue visite, Edmund, ma...
281
00:24:08,052 --> 00:24:10,619
potrebbe cercare di
essere un po' più cauto.
282
00:24:10,649 --> 00:24:13,231
Butta quasi giù la porta
in pieno giorno?
283
00:24:13,261 --> 00:24:15,111
È una faccenda molto seria.
284
00:24:36,481 --> 00:24:40,431
È evidente che gli omicidi
si accaniscono in particolare su di loro.
285
00:24:41,764 --> 00:24:44,428
Il... colpevole sembra trarre...
286
00:24:45,044 --> 00:24:47,894
un certo piacere,
durante l'atto di violenza.
287
00:24:48,107 --> 00:24:51,157
E quale luce si aspettava
che gettassi su questo?
288
00:24:51,191 --> 00:24:56,141
Beh, ho pensato che lei potrebbe aver acquisito
negli anni un'ampia conoscenza dei...
289
00:24:56,285 --> 00:25:01,146
gusti di un gran numero
di signori della zona.
290
00:25:02,283 --> 00:25:05,505
A qualcuno dei suoi clienti abituali
piace maltrattare le ragazze,
291
00:25:05,535 --> 00:25:08,647
- picchiarle, tagliarle, quel genere di cose?
- Succede.
292
00:25:08,681 --> 00:25:11,624
Ma non rimangono clienti abituali
a lungo, quando vengo a saperlo.
293
00:25:11,654 --> 00:25:15,298
Per essere franca, ispettore,
è molto più comune il contrario.
294
00:25:15,328 --> 00:25:16,459
Il contrario?
295
00:25:16,489 --> 00:25:17,489
Oh, sì,
296
00:25:17,519 --> 00:25:20,423
ce ne sono parecchi che vengono
qui per ricevere qualche abuso,
297
00:25:20,453 --> 00:25:22,303
Dottori, avvocati, giudici.
298
00:25:23,066 --> 00:25:25,335
Abbiamo una stanza speciale per loro.
299
00:25:25,365 --> 00:25:26,565
Vuole vederla?
300
00:25:43,482 --> 00:25:46,152
Mi dispiace non poterla
aiutare di più, Edmund.
301
00:25:46,184 --> 00:25:49,460
Mi ha detto che mi avrebbe dato
il biglietto da visita di un uomo.
302
00:25:49,490 --> 00:25:50,490
Sì,
303
00:25:50,654 --> 00:25:53,204
sono sicura che è qui
da qualche parte.
304
00:25:56,923 --> 00:25:59,673
Non importa, sono sicuro
che salterà fuori.
305
00:26:00,288 --> 00:26:02,338
C'è un'altra cosa, ispettore.
306
00:26:02,535 --> 00:26:05,147
Stamattina è venuto a bussare
un uomo orribile,
307
00:26:05,177 --> 00:26:09,277
sostenendo di far parte della
Commissione di Vigilanza di Whitechapel.
308
00:26:14,279 --> 00:26:18,413
- Mi ha accusata di vivere di guadagni immorali.
- Non è del tutto impreciso, no?
309
00:26:18,443 --> 00:26:25,143
Questo posto è tutto ciò che il mio caro defunto marito mi ha
lasciato, per guadagnarmi da vivere nei miei anni autunnali.
310
00:26:27,902 --> 00:26:30,602
Mi rinfreschi la memoria,
di cosa è morto?
311
00:26:31,463 --> 00:26:32,813
Cattiva condotta.
312
00:26:35,621 --> 00:26:37,471
Sembra ce ne sia parecchia.
313
00:26:49,949 --> 00:26:51,199
Ispettore Rees?
314
00:26:51,591 --> 00:26:52,591
Sì?
315
00:26:53,189 --> 00:26:54,889
Cosa posso fare per lei?
316
00:26:54,919 --> 00:26:56,819
Immagino abbia visto questo.
317
00:26:57,574 --> 00:26:58,674
Il giornale?
318
00:26:58,904 --> 00:26:59,899
Questo!
319
00:26:59,929 --> 00:27:01,529
Questi omicidi atroci.
320
00:27:01,770 --> 00:27:02,778
Omicidi?
321
00:27:03,591 --> 00:27:05,317
Il giornale ne menziona solo uno.
322
00:27:05,347 --> 00:27:09,662
Ho saputo dal mio cocchiere, venendo qui,
che è stato trovato un secondo corpo.
323
00:27:09,692 --> 00:27:14,277
- Le notizie viaggiano veloci.
- Sì, molto più veloci di lei, a quanto pare, ispettore.
324
00:27:14,307 --> 00:27:17,306
- Mi scusi, sir, posso chiederle...
- Dottor George Lowry.
325
00:27:17,336 --> 00:27:20,486
Capo della Commissione
di Vigilanza di Whitechapel.
326
00:27:21,525 --> 00:27:24,025
Semplicemente,
non va bene, ispettore.
327
00:27:25,250 --> 00:27:29,300
Sono residente a Whitechapel da
oltre 60 anni, da quando ero piccolo.
328
00:27:29,608 --> 00:27:34,508
Ho condotto uno studio medico molto stimato,
fino al mio pensionamento, lo scorso anno.
329
00:27:34,630 --> 00:27:38,163
Questa era una comunità perbene,
timorata di Dio.
330
00:27:39,938 --> 00:27:41,144
Guardi ora.
331
00:27:42,705 --> 00:27:48,391
Si può a malapena mettere piede fuori dalla propria porta
senza essere avvicinati da qualche lurido venditore di stracci.
332
00:27:48,421 --> 00:27:50,471
O senza ricevere proposte da...
333
00:27:50,860 --> 00:27:53,551
beh, da questo genere di ragazza.
334
00:27:55,474 --> 00:27:57,524
E come se non fosse abbastanza,
335
00:27:58,530 --> 00:28:01,130
adesso abbiamo
un macellaio straniero...
336
00:28:01,782 --> 00:28:03,435
che commette atti di tale atrocità...
337
00:28:03,465 --> 00:28:06,665
- Macellaio straniero?
- Beh, non le pare, ispettore?
338
00:28:07,092 --> 00:28:09,792
Non riesco a immaginare
un vero inglese...
339
00:28:10,373 --> 00:28:13,650
che si abbassi ad un livello
di tale... depravazione.
340
00:28:14,856 --> 00:28:18,104
Faccia il suo lavoro come si deve,
ispettore, e sono sicuro che scoprirà
341
00:28:18,134 --> 00:28:24,367
che dietro tutto questo c'è la mano scura
di un persiano o di un orientale.
342
00:28:24,397 --> 00:28:25,547
Comunque sia,
343
00:28:25,811 --> 00:28:28,461
c'è stato in effetti
un secondo omicidio.
344
00:28:29,568 --> 00:28:32,860
Quindi il mio prossimo passo sarà
stabilire cosa collega i due fatti.
345
00:28:32,890 --> 00:28:36,286
Mi risparmi la narrazione
procedurale, ispettore.
346
00:28:36,847 --> 00:28:41,247
La Commissione di Vigilanza di Whitechapel
è ferrata in materia di legalità.
347
00:28:41,760 --> 00:28:44,860
Alcuni dei nostri membri
sono giudici in pensione.
348
00:28:45,604 --> 00:28:49,204
Il nostro benefattore non è altri
che il suo Ispettore Capo.
349
00:28:52,094 --> 00:28:53,644
Mi risponda a questo:
350
00:28:54,478 --> 00:28:57,478
ha in mente qualche sospetto
per questi crimini?
351
00:28:58,632 --> 00:29:02,772
- No.
- E che diavolo ci fa seduto a una scrivania a parlare con me?
352
00:29:03,949 --> 00:29:05,149
Vada là fuori!
353
00:29:06,266 --> 00:29:09,066
Faccia il suo lavoro,
bussi a qualche porta.
354
00:29:09,659 --> 00:29:11,856
Posso elencarle una dozzina di strade
355
00:29:11,886 --> 00:29:15,177
dove troverà venditori di carne e...
356
00:29:15,207 --> 00:29:16,941
e macellai,
357
00:29:16,971 --> 00:29:18,571
e conciatori di pelli.
358
00:29:20,012 --> 00:29:22,262
E nessuno di loro è inglese.
359
00:29:22,508 --> 00:29:24,323
Grazie, dottor Lowry,
360
00:29:24,767 --> 00:29:27,999
- non sarà necessario.
- E se non farà nient'altro,
361
00:29:28,616 --> 00:29:30,442
può, almeno,
362
00:29:30,476 --> 00:29:33,676
mettere fine a questi
orribili articoli di giornale?
363
00:29:34,725 --> 00:29:36,375
È già abbastanza grave!
364
00:29:36,749 --> 00:29:40,249
Abbiamo già un assassino
nelle nostre strade, senza che...
365
00:29:40,407 --> 00:29:45,857
i dettagli raccapriccianti si diffondano in lungo
e in largo per far spettegolare la popolazione.
366
00:29:47,018 --> 00:29:49,918
Non lascerò che il buon
nome di Whitechapel...
367
00:29:50,749 --> 00:29:52,749
venga infangato ulteriormente.
368
00:29:55,715 --> 00:29:57,515
Buona giornata, ispettore.
369
00:30:10,542 --> 00:30:11,542
Elizabeth?
370
00:30:11,784 --> 00:30:12,784
Sono qui.
371
00:30:16,178 --> 00:30:19,678
- Come mai tutto questo?
- Ti ho preparato la cena, Thomas.
372
00:30:19,708 --> 00:30:20,708
Tu?
373
00:30:21,389 --> 00:30:22,389
E Emily?
374
00:30:22,706 --> 00:30:24,206
È così sorprendente?
375
00:30:24,609 --> 00:30:27,242
Sono perfettamente in grado
di farlo, Thomas.
376
00:30:27,272 --> 00:30:29,372
Ricordi quando ci siamo sposati?
377
00:30:30,189 --> 00:30:32,239
Non avevamo domestiche, allora.
378
00:30:32,796 --> 00:30:34,096
Lo ricordo bene.
379
00:30:35,106 --> 00:30:36,106
Vino...
380
00:30:36,475 --> 00:30:38,075
questa è una sorpresa.
381
00:30:38,925 --> 00:30:41,825
Mi è dispiaciuto per quello
che ho detto ieri.
382
00:30:43,281 --> 00:30:46,152
- Non lasciare raffreddare il cibo.
- Non mi fai compagnia?
383
00:30:46,184 --> 00:30:47,819
Ho mangiato qualcosa prima.
384
00:30:47,853 --> 00:30:49,603
Questo... è tutto per te.
385
00:30:50,804 --> 00:30:52,954
Ho fatto il tuo piatto preferito.
386
00:30:53,736 --> 00:30:55,036
Manzo e rognone.
387
00:31:08,053 --> 00:31:10,212
È... eccellente, Elizabeth.
388
00:31:18,248 --> 00:31:19,348
Sai, Thomas,
389
00:31:20,351 --> 00:31:22,301
il vino non è l'unica cosa...
390
00:31:22,734 --> 00:31:25,834
di cui abbiamo fatto a meno
in questi ultimi anni.
391
00:31:27,992 --> 00:31:30,892
Forse stasera potrebbe
essere una specie di...
392
00:31:31,328 --> 00:31:32,478
nuovo inizio?
393
00:31:43,666 --> 00:31:44,666
Ecco,
394
00:31:45,544 --> 00:31:48,394
- sapevo che potevamo farne a meno.
- Di cosa?
395
00:31:48,698 --> 00:31:49,698
Di Emily.
396
00:31:50,082 --> 00:31:51,621
Beh, per una sera, sì.
397
00:31:51,651 --> 00:31:56,201
- Le hai lasciato la giornata libera?
- Le ho lasciato tutte le giornate libere.
398
00:31:56,488 --> 00:32:00,092
Le ho detto di cercarsi un nuovo
lavoro, con decorrenza immediata.
399
00:32:00,125 --> 00:32:01,375
Hai fatto cosa?
400
00:32:02,493 --> 00:32:04,230
Non farne un dramma, Thomas.
401
00:32:04,262 --> 00:32:05,562
Farne un dramma?
402
00:32:07,064 --> 00:32:10,852
Sono il capo di questa famiglia. Dovevi consultarmi
prima di prendere una decisione del genere.
403
00:32:10,882 --> 00:32:12,382
Capo della famiglia?
404
00:32:12,657 --> 00:32:15,377
Ma sono io quella che
sta sempre qui, non tu.
405
00:32:15,407 --> 00:32:16,407
No,
406
00:32:16,550 --> 00:32:18,650
Elizabeth, questo non lo voglio.
407
00:32:19,545 --> 00:32:21,849
Devi cercarla e chiederle di tornare.
408
00:32:21,879 --> 00:32:23,679
Scusandoti, se necessario.
409
00:32:24,536 --> 00:32:28,955
Vuoi che tua moglie vada
a supplicare una cameriera?
410
00:32:29,709 --> 00:32:32,325
Beh, sono sicuro che
non sarà necessario...
411
00:32:32,357 --> 00:32:35,507
Mi chiedo chi di noi due
sia più importante per te.
412
00:32:36,528 --> 00:32:40,232
- E questo che vorrebbe dire?
- Sei uno che si guarda in giro, Thomas.
413
00:32:40,266 --> 00:32:42,516
Non credere che non l'abbia notato.
414
00:32:42,934 --> 00:32:44,903
Non ho mai toccato Emily!
415
00:32:47,700 --> 00:32:49,650
Se l'avessi fatto, lo saprei.
416
00:32:50,728 --> 00:32:51,728
Credimi.
417
00:32:56,749 --> 00:32:57,949
Io ti conosco.
418
00:32:58,964 --> 00:33:00,914
Forse meglio di quanto credi.
419
00:33:06,612 --> 00:33:07,712
Ricordatelo.
420
00:34:00,938 --> 00:34:02,238
Ha visto questo?
421
00:34:03,586 --> 00:34:06,436
Stubb ha pubblicato un'altra
lettera dello Squartatore.
422
00:34:06,466 --> 00:34:09,066
Dettagli del caso
che neanch'io conosco.
423
00:34:09,662 --> 00:34:13,361
- Dev'esserci qualcosa di cui possiamo accusarlo.
- Favoreggiamento, sir?
424
00:34:13,391 --> 00:34:16,841
Questo è un po' troppo.
Per quanto ne sappiamo al momento.
425
00:34:17,175 --> 00:34:20,052
Il nostro amico, il dottor Lowry
non sarà contento quando lo vedrà.
426
00:34:20,082 --> 00:34:22,585
Dice di essere in contatto
con l'Ispettore Capo.
427
00:34:22,615 --> 00:34:24,515
Io non mi preoccuperei, sir.
428
00:34:24,929 --> 00:34:26,821
L'Ispettore Capo è fuori città,
429
00:34:26,851 --> 00:34:28,751
a un matrimonio di famiglia.
430
00:34:44,935 --> 00:34:46,735
Andiamo, Locque, dove sei?
431
00:35:05,244 --> 00:35:06,244
Ispettore?
432
00:35:07,053 --> 00:35:11,053
- Stavo...
- Non lasciamo cadaveri fuori durante la notte, ispettore.
433
00:35:11,133 --> 00:35:13,033
Ma lasciate la porta aperta?
434
00:35:14,877 --> 00:35:16,027
Di solito no.
435
00:35:16,896 --> 00:35:19,046
Stamattina ero un po' in ritardo.
436
00:35:19,128 --> 00:35:21,778
Forse è stato Dodd,
ha lui l'altra chiave.
437
00:35:22,192 --> 00:35:26,002
- Cosa posso fare per lei, ispettore?
- Il rapporto sulla seconda vittima è già pronto?
438
00:35:26,032 --> 00:35:27,699
Sì, è sulla mia scrivania.
439
00:35:27,733 --> 00:35:29,083
Non l'ho trovato.
440
00:35:34,276 --> 00:35:36,976
Non importa, mi dia
solo i punti salienti.
441
00:35:37,132 --> 00:35:39,221
- Le ferite sono le stesse?
- Più o meno.
442
00:35:39,251 --> 00:35:41,813
- Direbbe che è lo stesso assassino?
- Senza dubbio.
443
00:35:41,847 --> 00:35:44,564
Le possibilità che ci siano
due diversi assassini
444
00:35:44,594 --> 00:35:48,144
che operano in tal modo allo stesso
tempo sarebbero minime.
445
00:35:48,611 --> 00:35:50,611
Mancava qualcosa alla vittima?
446
00:35:52,087 --> 00:35:53,087
Un rene.
447
00:35:53,377 --> 00:35:54,977
Completamente rimosso.
448
00:35:56,912 --> 00:35:59,012
Ma questo lo sapeva, non è vero?
449
00:35:59,042 --> 00:36:01,292
- Come?
- Il giornale del mattino.
450
00:36:02,207 --> 00:36:05,816
- È impossibile.
- Ha pubblicato un'altra lettera dello Squartatore.
451
00:36:05,846 --> 00:36:09,496
Quello che è stato fatto in dettaglio
al corpo della ragazza.
452
00:36:10,689 --> 00:36:12,489
Beh, questo sistema tutto.
453
00:36:13,149 --> 00:36:14,691
Le lettere sono vere,
454
00:36:15,841 --> 00:36:18,168
così come Jack lo Squartatore.
455
00:36:22,252 --> 00:36:25,352
Scusi, signore, ho pensato
volesse saperlo subito.
456
00:36:25,476 --> 00:36:29,076
Hanno trovato un altro corpo.
Sembra di nuovo il nostro uomo.
457
00:36:42,863 --> 00:36:46,813
Sarebbe bello passare almeno un giorno
senza trovare un altro corpo.
458
00:36:50,916 --> 00:36:51,916
È Stubb!
459
00:36:54,040 --> 00:36:55,990
Vorrei scambiarci due parole.
460
00:37:23,855 --> 00:37:27,388
Saprà di quale caso l'ho invitata
a condividere le sue conoscenze.
461
00:37:27,418 --> 00:37:30,856
Invitato a condividere le mie conoscenze?
È un bel modo per dirlo, ispettore.
462
00:37:30,889 --> 00:37:33,826
- Sto imparando da lei, Stubb.
- Sono un uomo innocente, ispettore.
463
00:37:33,856 --> 00:37:37,106
- Perché scappava?
- Non sono stato accusato di nulla.
464
00:37:37,262 --> 00:37:40,112
Mi permetta di rimediare
a questa situazione.
465
00:37:40,361 --> 00:37:45,509
A meno che non inizi a parlare, sarà accusato
degli omicidi di Polly Neilson, Annie Chaplin,
466
00:37:45,539 --> 00:37:48,190
e forse anche della giovane
trovata stamattina.
467
00:37:48,220 --> 00:37:49,220
Omicidi?
468
00:37:51,630 --> 00:37:54,680
- Credevo che mi avreste accusato di...
- Di cosa?
469
00:37:58,158 --> 00:37:59,158
Niente.
470
00:37:59,868 --> 00:38:01,018
Niente, io...
471
00:38:02,195 --> 00:38:05,395
- mi sono espresso male.
- Perché non prova di nuovo?
472
00:38:08,960 --> 00:38:10,623
Non so niente di quegli omicidi.
473
00:38:10,653 --> 00:38:12,503
Al contrario, signor Stubb,
474
00:38:12,775 --> 00:38:14,775
lei sembra saperne un bel po'.
475
00:38:15,210 --> 00:38:17,160
Un po' troppo, si dà il caso.
476
00:38:17,671 --> 00:38:21,994
Una conoscenza profonda e dettagliata
delle ferite sul corpo di ogni vittima,
477
00:38:22,024 --> 00:38:25,591
che non ha acquisito da me né
da nessun altro nel dipartimento.
478
00:38:25,621 --> 00:38:29,080
- Quei dettagli erano nelle lettere, ispettore.
- Oh, già,
479
00:38:29,110 --> 00:38:31,517
le famose Lettere dello Squartatore.
480
00:38:31,550 --> 00:38:34,280
In inchiostro rosso
sangue, per giunta.
481
00:38:34,310 --> 00:38:40,410
- Lei stesso ha detto che sono autentiche, ispettore.
- Ho detto che le informazioni lo sono, non lo scrittore.
482
00:38:41,697 --> 00:38:43,547
E mi sembra che lei, Stubb,
483
00:38:43,879 --> 00:38:48,997
sia stato piuttosto bravo in tutta
questa sgradevole faccenda.
484
00:38:52,519 --> 00:38:54,269
Perquisisca la sua borsa.
485
00:38:54,576 --> 00:38:58,526
- Non avete il diritto di farlo.
- Qualcosa da nascondere lì dentro?
486
00:38:58,793 --> 00:39:00,643
L'arma del delitto, magari?
487
00:39:01,312 --> 00:39:02,462
Certo che no.
488
00:39:04,340 --> 00:39:06,940
Sembra un pacchetto
di carta da lettere.
489
00:39:10,116 --> 00:39:15,066
- E una penna ad inchiostro.
- Certo che ho una penna ad inchiostro, sono uno scrittore.
490
00:39:19,007 --> 00:39:22,133
Inchiostro di alta qualità Simpson.
491
00:39:23,269 --> 00:39:24,569
Rosso scarlatto.
492
00:39:30,027 --> 00:39:31,727
Mi chiedo, signor Stubb,
493
00:39:32,410 --> 00:39:37,729
se prendessimo un campione della sua calligrafia e lo
confrontassimo con una delle lettere delle Squartatore,
494
00:39:37,759 --> 00:39:39,859
a quali conclusioni arriveremmo?
495
00:39:47,165 --> 00:39:48,465
Ha da accendere?
496
00:39:49,895 --> 00:39:50,895
No.
497
00:40:08,006 --> 00:40:09,006
D'accordo.
498
00:40:09,127 --> 00:40:10,877
Ho scritto io le lettere.
499
00:40:11,287 --> 00:40:14,087
Era solo un po' di
spettacolarizzazione e...
500
00:40:15,451 --> 00:40:18,494
- non pensavo che avrebbe causato danni.
- E gli omicidi?
501
00:40:18,524 --> 00:40:19,524
No.
502
00:40:19,724 --> 00:40:24,396
- No, non c'entro niente con quegli omicidi.
- Allora come sapeva cosa scrivere nelle lettere?
503
00:40:24,429 --> 00:40:25,729
Ogni coltellata,
504
00:40:26,199 --> 00:40:27,468
ogni taglio.
505
00:40:27,498 --> 00:40:30,348
Ogni dettaglio dei cadaveri
di quelle ragazze.
506
00:40:44,548 --> 00:40:45,698
Beh, signore,
507
00:40:46,633 --> 00:40:48,133
questo è messo male.
508
00:40:49,232 --> 00:40:51,032
Perché lo fa, secondo lei?
509
00:40:51,147 --> 00:40:54,047
- Non sta a noi scoprire il perché.
- Sì, ma...
510
00:40:54,675 --> 00:40:55,925
se lo chiederà.
511
00:40:56,668 --> 00:41:01,468
Voglio dire, ne parlano tutti, è tutto un
"lo Squartatore qui, lo Squartatore là"...
512
00:41:01,517 --> 00:41:03,467
Devo tenere un profilo basso.
513
00:41:03,816 --> 00:41:06,704
Se qualcuno sapesse che
ho toccato tutte le sue vittime...
514
00:41:06,734 --> 00:41:08,284
La seconda vittima...
515
00:41:09,480 --> 00:41:11,280
sai dov'è il mio rapporto?
516
00:41:13,077 --> 00:41:15,027
Sarà sulla sua scrivania, no?
517
00:41:15,349 --> 00:41:16,349
Non c'è.
518
00:41:17,032 --> 00:41:19,282
Ma sono sicuro che ieri sera c'era.
519
00:41:22,898 --> 00:41:25,098
Probabilmente l'ha portato a casa.
520
00:41:26,373 --> 00:41:28,173
Perché avrei dovuto farlo?
521
00:41:31,831 --> 00:41:34,606
Sei sicuro di non sapere dov'è?
522
00:41:39,779 --> 00:41:42,246
Si metta nei miei panni, Stubb.
523
00:41:43,974 --> 00:41:47,912
Mi fanno un sacco di pressioni perché
acciuffi qualcuno per questi delitti,
524
00:41:47,942 --> 00:41:50,516
grazie al suo dannato giornale.
525
00:41:52,425 --> 00:41:55,775
Lei è il primo ad arrivare
sulla scena di ogni crimine,
526
00:41:56,474 --> 00:41:59,324
ha una conoscenza
approfondita degli omicidi,
527
00:41:59,388 --> 00:42:00,388
e lei,
528
00:42:00,636 --> 00:42:01,779
personalmente,
529
00:42:01,809 --> 00:42:03,013
trarrà beneficio
530
00:42:03,043 --> 00:42:05,624
da ogni singolo omicidio,
531
00:42:06,101 --> 00:42:08,801
che più è scioccante
e perverso, meglio è.
532
00:42:10,882 --> 00:42:13,125
Mi dia una dannata ragione
533
00:42:13,713 --> 00:42:17,463
per cui non dovrei sbatterla
in cella in questo preciso istante.
534
00:42:23,648 --> 00:42:24,648
Locque?
535
00:42:25,145 --> 00:42:26,345
Sono occupato.
536
00:42:26,375 --> 00:42:27,242
Lo so.
537
00:42:27,272 --> 00:42:28,922
Per questo sono venuto.
538
00:42:31,789 --> 00:42:33,039
Diglielo, Dodd.
539
00:42:36,199 --> 00:42:37,599
Li ha avuti da me.
540
00:42:37,657 --> 00:42:38,657
Cosa?
541
00:42:40,998 --> 00:42:43,048
I rapporti medici sui cadaveri.
542
00:42:43,501 --> 00:42:45,838
Li prendeva dalla mia scrivania,
543
00:42:45,871 --> 00:42:49,171
li copiava e poi li rimetteva
a posto la mattina dopo.
544
00:42:49,705 --> 00:42:53,967
E le copie andavano al suo
amichetto del giornale.
545
00:42:55,880 --> 00:42:56,980
Ne è sicuro?
546
00:42:57,404 --> 00:43:00,321
Stamattina ha dimenticato
di rimetterli a posto.
547
00:43:00,351 --> 00:43:03,255
E immagino che abbia pagato
un bel po' per averli.
548
00:43:03,288 --> 00:43:06,346
Non è un crimine riportare
i fatti reali di un caso.
549
00:43:06,376 --> 00:43:08,326
Perché non l'ha detto subito?
550
00:43:09,049 --> 00:43:11,099
Sono un giornalista, ispettore.
551
00:43:11,979 --> 00:43:13,929
Devo proteggere le mie fonti.
552
00:43:15,860 --> 00:43:16,960
Portali via.
553
00:43:29,788 --> 00:43:31,788
È stata una giornata faticosa.
554
00:43:33,191 --> 00:43:35,541
Perché non mi fa
compagnia per un drink?
555
00:43:35,575 --> 00:43:37,075
- Io...
- Coraggio,
556
00:43:37,648 --> 00:43:40,259
non sono ancora le sei.
Può concedermi 10 minuti.
557
00:43:40,291 --> 00:43:42,091
Non posso restare a lungo,
558
00:43:42,656 --> 00:43:44,663
- mia moglie...
- La tiene sull'attenti, vero?
559
00:43:44,695 --> 00:43:45,895
Può ben dirlo.
560
00:43:46,568 --> 00:43:47,918
Comunque, salute.
561
00:43:49,867 --> 00:43:51,145
Ne vale la pena,
562
00:43:51,175 --> 00:43:52,175
immagino.
563
00:43:52,334 --> 00:43:53,984
- Non è sposato?
- No,
564
00:43:54,936 --> 00:43:56,641
non ho mai trovato il tempo.
565
00:43:56,675 --> 00:43:59,725
Deve averne speso troppo
dietro quella scrivania.
566
00:44:01,563 --> 00:44:02,563
Thomas.
567
00:44:03,021 --> 00:44:04,771
Si chiama Thomas, giusto?
568
00:44:05,657 --> 00:44:07,657
Sì, viene prima il mio lavoro.
569
00:44:07,762 --> 00:44:10,512
Immagino che abbia
molta pressione addosso.
570
00:44:11,035 --> 00:44:14,785
Non è la pressione esterna,
è quello che c'è qui dentro, Thomas.
571
00:44:16,417 --> 00:44:19,425
La prendo sul personale,
qualunque cosa succeda nella mia zona,
572
00:44:19,455 --> 00:44:24,218
e chiunque sia la vittima, che sia
un lord, una signora o un gentiluomo.
573
00:44:24,891 --> 00:44:26,091
O una puttana.
574
00:44:27,588 --> 00:44:29,338
Tutti meritano giustizia.
575
00:44:32,046 --> 00:44:33,046
Ora,
576
00:44:33,336 --> 00:44:38,132
- a proposito dello Squartatore...
- Non è solo un nome inventato dal suo amico del giornale?
577
00:44:38,162 --> 00:44:39,162
Sì.
578
00:44:39,914 --> 00:44:43,030
Ma ho la sensazione che rimarrà,
sembra piuttosto calzante.
579
00:44:43,060 --> 00:44:44,260
Non del tutto.
580
00:44:45,352 --> 00:44:46,692
Cosa ne pensa, allora?
581
00:44:46,724 --> 00:44:49,624
- Tutto ciò che so è nei miei rapporti.
- Sì...
582
00:44:49,760 --> 00:44:52,060
ma a me non interessa quello che sa.
583
00:44:53,167 --> 00:44:55,167
Mi interessa quello che pensa.
584
00:44:55,607 --> 00:44:56,757
Non la seguo.
585
00:44:58,498 --> 00:45:02,698
Lei conosce più di chiunque altro
le ferite sui corpi di queste ragazze.
586
00:45:03,405 --> 00:45:05,305
Chiunque tranne l'assassino.
587
00:45:07,355 --> 00:45:11,405
Forse avrà qualche idea, dei sospetti,
qualunque cosa. Voglio dire...
588
00:45:11,841 --> 00:45:14,738
cosa può spingere un uomo
a fare una cosa simile?
589
00:45:14,768 --> 00:45:18,468
- Un sospetto non costituisce una prova.
- Ma potrebbe aiutare.
590
00:45:19,194 --> 00:45:21,194
Potrebbe far luce su qualcosa.
591
00:45:22,783 --> 00:45:23,883
Per esempio,
592
00:45:24,521 --> 00:45:26,884
quale arma ha causato
quelle ferite?
593
00:45:26,914 --> 00:45:30,268
- È nel mio rapporto, una lama di precisione.
- Cosa significa?
594
00:45:30,300 --> 00:45:34,150
- Il coltello di un macellaio?
- No. No, qualcosa di più affilato,
595
00:45:34,453 --> 00:45:35,553
più preciso.
596
00:45:36,388 --> 00:45:37,952
Una lama artigianale, forse.
597
00:45:37,982 --> 00:45:39,782
Il bisturi di un chirurgo?
598
00:45:40,646 --> 00:45:41,946
È possibile, sì.
599
00:45:45,064 --> 00:45:50,590
Su raccomandazione del dottor Lowry, abbiamo
uomini che interrogano ogni macellaio del distretto.
600
00:45:51,037 --> 00:45:52,637
Stiamo perdendo tempo?
601
00:45:52,667 --> 00:45:53,767
Direi di sì.
602
00:45:54,459 --> 00:45:56,509
L'assassino non è un macellaio,
603
00:45:56,590 --> 00:45:57,590
è preciso.
604
00:45:58,762 --> 00:46:01,362
E ha una conoscenza
dell'anatomia umana.
605
00:46:02,414 --> 00:46:05,524
Quel rene mancante è stato
rimosso da una mano esperta.
606
00:46:05,554 --> 00:46:07,772
- Un uomo istruito?
- Quasi sicuramente.
607
00:46:07,806 --> 00:46:10,006
- Un uomo facoltoso?
- Possibile.
608
00:46:10,948 --> 00:46:14,398
- Quindi la rapina non è il suo movente.
- Senza dubbio...
609
00:46:14,602 --> 00:46:17,502
il suo movente è qualcosa
di molto più oscuro.
610
00:46:20,377 --> 00:46:23,677
La posizione e la ferocia
delle ferite suggeriscono...
611
00:46:23,707 --> 00:46:25,757
che trae un piacere anormale...
612
00:46:26,552 --> 00:46:28,302
nell'atto della violenza.
613
00:46:31,450 --> 00:46:33,800
Un piacere libidinoso, se preferisce.
614
00:46:38,111 --> 00:46:40,204
Non mancano i sospetti, non crede?
615
00:46:40,237 --> 00:46:41,387
Cosa intende?
616
00:46:44,909 --> 00:46:46,909
È tutto intorno a noi, Thomas.
617
00:46:48,447 --> 00:46:49,447
In ogni...
618
00:46:49,618 --> 00:46:52,630
romanzo Penny Dreadful,
in ogni negozio sotto casa.
619
00:46:52,660 --> 00:46:56,410
Più gli omicidi sono macabri,
più il pubblico si lecca le dita.
620
00:46:57,948 --> 00:47:02,597
Lo sapeva che i proprietari delle case nei pressi
dei luoghi del delitto affittano le camere
621
00:47:02,627 --> 00:47:05,777
a gente ansiosa di dare
un'occhiata al luogo in cui
622
00:47:05,863 --> 00:47:09,413
una vittima dello Squartatore
ha incontrato il suo destino?
623
00:47:11,490 --> 00:47:15,240
Credo sia qualcosa sepolto
in profondità dentro di noi, Thomas.
624
00:47:15,332 --> 00:47:17,282
Questo desiderio di violenza.
625
00:47:17,407 --> 00:47:18,957
Dentro ognuno di noi?
626
00:47:19,000 --> 00:47:23,000
Se potessi mettere le mani sul
bastardo che c'è dietro tutto questo.
627
00:47:24,652 --> 00:47:27,352
Cosa pensa che potrebbe
liberare questo...
628
00:47:28,408 --> 00:47:32,858
- questo desiderio sepolto?
- Potrebbe essere qualunque cosa. Alcol, lussuria.
629
00:47:32,923 --> 00:47:34,723
Crede sia possibile che...
630
00:47:36,015 --> 00:47:38,764
l'assassino sia inconsapevole
delle sue azioni?
631
00:47:38,794 --> 00:47:39,994
Inconsapevole?
632
00:47:41,484 --> 00:47:44,344
- Di crimini così efferati?
- In caso di consumo eccessivo di alcol,
633
00:47:44,374 --> 00:47:48,072
in stato di ebbrezza molti uomini hanno commesso
atti che normalmente troverebbero ripugnanti.
634
00:47:48,106 --> 00:47:50,656
Sembra quasi che
lo stia giustificando.
635
00:47:52,376 --> 00:47:54,026
No, no, niente affatto.
636
00:47:54,077 --> 00:47:55,577
- Un altro?
- Se...
637
00:47:55,977 --> 00:47:57,277
non le dispiace.
638
00:48:01,850 --> 00:48:02,850
Allora,
639
00:48:03,111 --> 00:48:06,261
abbiamo stabilito che tipo
di uomo stiamo cercando.
640
00:48:06,590 --> 00:48:10,348
Un uomo istruito, un gentiluomo, molto
probabilmente con qualche conoscenza di chirurgia.
641
00:48:10,378 --> 00:48:11,053
Sì.
642
00:48:11,083 --> 00:48:14,383
Che dire delle sue caratteristiche
davvero distintive?
643
00:48:14,554 --> 00:48:15,704
Cosa intende?
644
00:48:16,940 --> 00:48:18,890
Avere accesso a un bisturi...
645
00:48:19,968 --> 00:48:22,018
non fa di un uomo un assassino.
646
00:48:22,907 --> 00:48:24,107
Voglio dire...
647
00:48:24,319 --> 00:48:29,537
cos'è che fa commettere ad un uomo
atti di degenerazione così spaventosi?
648
00:48:29,567 --> 00:48:31,916
Come spera di capirlo,
dalle prove che abbiamo?
649
00:48:31,949 --> 00:48:33,349
Dannazione, pensi!
650
00:48:39,731 --> 00:48:40,731
Beh,
651
00:48:41,525 --> 00:48:44,025
c'è una cosa che
mi è sembrata strana.
652
00:48:45,693 --> 00:48:47,681
Non ne ho fatto cenno nei miei...
653
00:48:47,711 --> 00:48:50,761
rapporti, perché non sapevo
bene come formularla.
654
00:48:52,469 --> 00:48:53,819
Il modo in cui...
655
00:48:54,271 --> 00:48:56,221
vengono inflitte le ferite...
656
00:48:56,994 --> 00:48:58,144
è incoerente.
657
00:48:59,755 --> 00:49:02,655
- Quindi pensa che sia più di uno?
- No, non...
658
00:49:03,201 --> 00:49:06,883
tra gli omicidi. Intendo dire
che ogni ferita è incoerente.
659
00:49:07,220 --> 00:49:08,820
Gli attacchi iniziali,
660
00:49:08,850 --> 00:49:11,850
il taglio alla gola e
le pugnalate all'addome...
661
00:49:12,558 --> 00:49:16,061
- è fatto tutto molto velocemente e con notevole forza.
- Nell'impeto della passione, si potrebbe dire?
662
00:49:16,094 --> 00:49:17,694
Si potrebbe, sì, ma...
663
00:49:18,563 --> 00:49:20,063
le ferite interne...
664
00:49:20,488 --> 00:49:22,038
l'organo asportato...
665
00:49:22,788 --> 00:49:25,538
questo è stato fatto
con cura e precisione,
666
00:49:26,520 --> 00:49:29,520
quasi come se fosse stata
un'altra mano a farlo.
667
00:49:30,244 --> 00:49:34,594
- Allora crede che siano più di uno?
- No, no, no, dicevo in senso figurato.
668
00:49:35,247 --> 00:49:38,647
È chiaramente la stessa lama,
mi stavo solo chiedendo...
669
00:49:39,416 --> 00:49:41,766
se questo fornisca qualche indizio...
670
00:49:42,080 --> 00:49:44,180
sulle intenzioni dell'assassino.
671
00:49:45,996 --> 00:49:50,444
- Gli omicidi sono commessi molto velocemente...
- Non solo velocemente, in modo frenetico.
672
00:49:50,474 --> 00:49:55,824
Una volta che la vittima è morta, subentra una
motivazione differente, un atto più attento e...
673
00:49:56,147 --> 00:49:57,247
pianificato.
674
00:49:58,567 --> 00:49:59,567
Perché?
675
00:50:05,915 --> 00:50:07,665
Per mandare un messaggio.
676
00:50:09,894 --> 00:50:10,894
A chi?
677
00:50:14,296 --> 00:50:15,296
A noi.
678
00:50:23,203 --> 00:50:24,098
L'ora!
679
00:50:24,128 --> 00:50:26,030
Mi scusi, Thomas, l'ho trattenuta.
680
00:50:26,063 --> 00:50:27,813
Non si preoccupi, Edmund.
681
00:50:33,854 --> 00:50:36,204
Dopotutto, sono padrone di me stesso.
682
00:51:09,190 --> 00:51:10,790
È ancora qui, signore?
683
00:51:11,377 --> 00:51:12,877
Stavo per andarmene.
684
00:51:13,340 --> 00:51:16,940
Sto esaminando questi referti
medici per la centesima volta.
685
00:51:16,970 --> 00:51:21,220
Se vuol fare gli straordinari,
l'Ispettore Capo non tornerà fino a domani.
686
00:51:22,353 --> 00:51:24,289
Cerco solo di dare un senso a tutto.
687
00:51:24,322 --> 00:51:25,822
Non c'è alcun senso.
688
00:51:26,802 --> 00:51:29,402
- Che vuoi dire?
- Beh, è pazzo, signore.
689
00:51:29,437 --> 00:51:30,587
Chiunque sia.
690
00:51:31,028 --> 00:51:34,569
È inutile cercare di dare un senso
a quello che fa un pazzo.
691
00:51:34,599 --> 00:51:35,899
Se avesse senso,
692
00:51:36,458 --> 00:51:38,408
non sarebbe pazzo, non crede?
693
00:51:39,071 --> 00:51:40,471
A rigor di logica.
694
00:51:40,809 --> 00:51:42,489
Beh, questo ha chiarito tutto.
695
00:51:42,519 --> 00:51:44,819
Mi fa piacere, signore. Buona notte.
696
00:51:45,076 --> 00:51:46,176
Buona notte.
697
00:51:48,983 --> 00:51:50,883
Abbiamo bevuto un po', vero?
698
00:51:50,913 --> 00:51:53,332
Non importa,
ho la ragazza giusta per te.
699
00:51:53,362 --> 00:51:56,012
Su per le scale,
ultima porta a sinistra.
700
00:51:57,614 --> 00:52:02,126
Non io! Su per le scale,
ultima porta a sinistra.
701
00:54:00,850 --> 00:54:02,311
Oh, andiamo!
702
00:54:02,450 --> 00:54:04,650
Non ce l'hai una casa dove andare?
703
00:54:05,137 --> 00:54:06,137
Cosa c'è?
704
00:54:06,623 --> 00:54:09,273
Sono le 10:00 del mattino,
ecco cosa c'è.
705
00:54:09,420 --> 00:54:11,629
Questo non è un dormitorio. Su!
706
00:54:14,548 --> 00:54:15,548
Cathy?
707
00:54:22,569 --> 00:54:23,569
Cathy?
708
00:54:32,466 --> 00:54:33,466
Oh...
709
00:54:34,597 --> 00:54:36,897
- Buongiorno.
- Quel che ne rimane!
710
00:54:36,927 --> 00:54:39,733
- Dovrebbe essere qui alle otto in punto.
- Sì, io...
711
00:54:39,763 --> 00:54:41,363
E la porta era aperta!
712
00:54:41,652 --> 00:54:46,787
È un bene che i rapporti fossero nel mio ufficio,
sa quanto siano preziosi nelle mani sbagliate.
713
00:54:46,817 --> 00:54:49,626
Scusi signore, pensavo
volesse saperlo subito.
714
00:54:49,659 --> 00:54:50,809
Non un altro?
715
00:54:51,340 --> 00:54:52,890
In fondo alla strada.
716
00:54:53,920 --> 00:54:55,816
- Thomas, perché non viene con noi?
- Cosa?
717
00:54:55,846 --> 00:54:58,436
Potrebbe essere utile
vedere il corpo sul posto.
718
00:54:58,469 --> 00:55:03,219
- No, grazie...
- Coraggio, sembra abbia bisogno di una passeggiata all'aria fresca.
719
00:55:22,023 --> 00:55:24,123
Quassù, ultima porta a sinistra.
720
00:55:32,252 --> 00:55:33,452
Thomas, viene?
721
00:55:34,771 --> 00:55:35,821
Sto solo...
722
00:55:35,954 --> 00:55:37,354
riprendendo fiato.
723
00:56:07,304 --> 00:56:10,254
Credevo fosse abituato
a questo genere di cose.
724
00:56:26,160 --> 00:56:27,660
Devo dirle una cosa,
725
00:56:28,627 --> 00:56:29,627
Edmund,
726
00:56:32,171 --> 00:56:34,871
e lasciamo che le cose
vadano come devono.
727
00:56:36,068 --> 00:56:37,618
Di cosa sta parlando?
728
00:56:40,684 --> 00:56:42,534
Sono già stato qui.
729
00:56:46,218 --> 00:56:48,118
Sono stato in quella stanza.
730
00:56:50,145 --> 00:56:51,945
Cosa sta cercando di dire?
731
00:56:52,724 --> 00:56:53,724
È l'alcol.
732
00:56:56,387 --> 00:56:57,587
Perdo i sensi.
733
00:56:59,669 --> 00:57:01,569
E quando poi mi risveglio...
734
00:57:02,716 --> 00:57:04,466
non so che cosa ho fatto.
735
00:57:08,625 --> 00:57:09,625
Credo...
736
00:57:11,793 --> 00:57:12,943
che quegli...
737
00:57:13,800 --> 00:57:14,800
omicidi...
738
00:57:16,432 --> 00:57:17,665
Io credo...
739
00:57:20,551 --> 00:57:21,551
Ispettore?
740
00:57:21,878 --> 00:57:23,559
C'è qui una certa Miss Levine.
741
00:57:23,589 --> 00:57:24,789
Vuole vederla.
742
00:57:24,819 --> 00:57:25,869
Oh, Cristo.
743
00:57:27,107 --> 00:57:28,557
Mi aspetti, Thomas.
744
00:57:43,651 --> 00:57:46,751
Quella ragazza era come
una figlia per me, Edmund.
745
00:57:47,577 --> 00:57:49,027
Tutte loro lo sono.
746
00:57:51,287 --> 00:57:52,687
Mi dispiace molto.
747
00:57:55,191 --> 00:57:56,791
Le dispiace, sì, bene.
748
00:57:58,023 --> 00:57:59,223
Vorrei vedere.
749
00:58:01,030 --> 00:58:03,159
Credevo che avreste fatto qualcosa.
750
00:58:03,189 --> 00:58:05,514
Credevo che avreste
preso quel bastardo.
751
00:58:05,544 --> 00:58:08,444
Credevo le importasse
di queste ragazze, ma...
752
00:58:08,656 --> 00:58:10,856
lei è come tutti gli altri sbirri.
753
00:58:13,496 --> 00:58:14,696
So cosa pensa.
754
00:58:16,733 --> 00:58:20,283
Crede che sia uno squallido
business, quello che si fa qui.
755
00:58:20,635 --> 00:58:23,435
Ma le svelerò un piccolo
segreto, ispettore.
756
00:58:24,525 --> 00:58:26,475
Sa perché la gente viene qui?
757
00:58:28,478 --> 00:58:30,628
Il vero motivo per cui viene qui?
758
00:58:33,762 --> 00:58:35,162
È l'amore, Edmund.
759
00:58:37,285 --> 00:58:40,485
Questo è ciò che desiderano
ed è ciò che diamo loro.
760
00:58:40,979 --> 00:58:42,779
Non sarà amore vero, ma...
761
00:58:43,522 --> 00:58:47,572
è la cosa più simile che alcuni
di quei poveracci potranno mai avere.
762
00:58:50,934 --> 00:58:53,334
Non è per questo che
sei venuto qui,
763
00:58:53,772 --> 00:58:54,772
Edmund,
764
00:58:56,978 --> 00:58:58,716
tanti anni fa?
765
00:59:00,847 --> 00:59:02,747
La mia prima volta a Londra.
766
00:59:03,913 --> 00:59:05,563
Non conoscevo un'anima.
767
00:59:06,408 --> 00:59:09,156
Eri un giovane magro e innocente.
768
00:59:12,849 --> 00:59:16,298
E molto meno innocente,
quando me ne andai,
769
00:59:18,316 --> 00:59:19,416
grazie a te.
770
00:59:22,565 --> 00:59:24,665
Non ti è sembrato amore, Edmund?
771
00:59:26,706 --> 00:59:28,206
Solo per un momento?
772
00:59:34,022 --> 00:59:36,372
Qualche volta mi sembra ancora amore.
773
00:59:38,782 --> 00:59:41,732
È così che dovrebbe essere,
quando è fatto bene.
774
00:59:44,959 --> 00:59:48,588
Ma oggigiorno tutte queste ragazze
agli angoli delle strade e nei vicoli...
775
00:59:48,618 --> 00:59:52,118
Non mi sorprende che qualcuno
gli si sia rivoltato contro.
776
00:59:53,022 --> 00:59:55,322
Io non posso aiutarle tutte, Edmund.
777
00:59:56,582 --> 00:59:58,482
E neanche tu, a quanto pare.
778
01:00:00,052 --> 01:00:01,902
Questo è un caso difficile,
779
01:00:02,043 --> 01:00:04,084
- le prove puntano...
- Prove?
780
01:00:04,650 --> 01:00:07,650
Ho io una prova per te,
per quel che può valere.
781
01:00:09,216 --> 01:00:11,361
- Cos'è?
- Il biglietto da visita del gentiluomo.
782
01:00:11,391 --> 01:00:15,068
Quello per cui lavorava Polly Neilson,
prima di finire per strada.
783
01:00:15,098 --> 01:00:16,198
Maledizione!
784
01:00:21,257 --> 01:00:22,257
Edmund,
785
01:00:23,119 --> 01:00:26,719
- riguardo a ciò che ho detto...
- Non importa! Ce l'abbiamo!
786
01:00:29,305 --> 01:00:30,305
Cosa?
787
01:00:36,176 --> 01:00:38,210
- Dottor Lowry.
- Ispettore?
788
01:00:39,389 --> 01:00:40,889
Cos'è questa storia?
789
01:00:41,492 --> 01:00:45,142
Suppongo ci siano stati sviluppi
di cui vuole farmi rapporto.
790
01:00:45,361 --> 01:00:46,861
Infatti è così, sir.
791
01:00:47,907 --> 01:00:49,757
Allora, avete preso l'uomo?
792
01:00:49,853 --> 01:00:51,503
Ce l'avete in custodia?
793
01:00:52,904 --> 01:00:56,096
In questo preciso istante è tra
le mura della stazione di polizia.
794
01:00:56,126 --> 01:00:57,576
Eccellente notizia!
795
01:00:58,527 --> 01:01:01,331
E che razza di uomo o di bestia è?
796
01:01:01,661 --> 01:01:03,845
- L'ha interrogato?
- Sto iniziando a farlo.
797
01:01:03,875 --> 01:01:06,444
Non parlerà nemmeno
l'inglese, immagino.
798
01:01:06,474 --> 01:01:08,274
Ma prima, signore, devo...
799
01:01:08,673 --> 01:01:10,710
chiederle qual è il suo..
800
01:01:11,197 --> 01:01:13,547
particolare interesse in questo caso.
801
01:01:14,172 --> 01:01:15,381
Il mio interesse?
802
01:01:15,411 --> 01:01:18,411
Beh, è stato estremamente
disponibile nel prestare assistenza.
803
01:01:18,441 --> 01:01:19,741
Ma naturalmente!
804
01:01:20,414 --> 01:01:22,052
Come residente di Whitechapel,
805
01:01:22,085 --> 01:01:24,335
e uno dei migliori, se posso dirlo,
806
01:01:25,105 --> 01:01:27,895
mi sono incaricato
di adoperarmi senza sosta
807
01:01:27,925 --> 01:01:32,195
- finché il colpevole non venisse arrestato.
- Cosa che ha comportato, come ha già detto,
808
01:01:32,225 --> 01:01:35,553
- l'andare di porta in porta.
- Beh, non ci sono andato personalmente,
809
01:01:35,583 --> 01:01:37,908
ho altre cose di cui occuparmi, ma...
810
01:01:37,938 --> 01:01:42,310
ho organizzato un gruppo di cittadini
ugualmente preoccupati, per farlo.
811
01:01:42,340 --> 01:01:44,738
- Solo da cittadino preoccupato?
- Sì.
812
01:01:44,768 --> 01:01:46,368
Quindi non ha alcun...
813
01:01:46,756 --> 01:01:51,106
- legame personale con questo caso?
- Legame personale? Direi proprio di no.
814
01:01:51,519 --> 01:01:53,895
- Cosa sta insinuando?
- Non sto insinuando nulla, sir.
815
01:01:53,925 --> 01:01:57,790
A me sembra tanto che
stia insinuando qualcosa.
816
01:01:59,856 --> 01:02:01,906
Crede che un uomo del mio rango
817
01:02:02,227 --> 01:02:05,317
abbia qualcosa a che fare col genere
di persone coinvolte in questo caso?
818
01:02:05,347 --> 01:02:08,047
O con qualsiasi omicidio,
se è per questo?
819
01:02:09,135 --> 01:02:10,185
La avverto,
820
01:02:11,686 --> 01:02:14,486
sono un grande amico
del suo Ispettore Capo.
821
01:02:15,854 --> 01:02:17,104
Anche se fosse,
822
01:02:18,882 --> 01:02:20,932
devo chiederglielo apertamente,
823
01:02:21,658 --> 01:02:22,708
ed esigo...
824
01:02:23,479 --> 01:02:25,029
una risposta sincera.
825
01:02:26,031 --> 01:02:27,181
Ha qualche...
826
01:02:27,629 --> 01:02:28,929
legame personale
827
01:02:29,271 --> 01:02:32,327
con qualcuna delle vittime
di questo caso?
828
01:02:32,652 --> 01:02:33,652
No.
829
01:02:33,830 --> 01:02:35,180
Mary Jane Keates?
830
01:02:36,273 --> 01:02:37,794
- Annie Chaplin?
- No.
831
01:02:37,824 --> 01:02:39,474
- Polly Neilson?
- No!
832
01:02:42,343 --> 01:02:45,684
Può confermare che questo
è il suo biglietto da visita, sir?
833
01:02:45,714 --> 01:02:48,482
Sì, certo, c'è scritto il mio nome.
Dove l'ha preso?
834
01:02:48,512 --> 01:02:53,681
L'ho avuto in una casa di tolleranza, dove stamattina
è stato trovato il corpo di Catherine Eastwood,
835
01:02:53,711 --> 01:02:56,380
con lo stomaco aperto
da cima a fondo.
836
01:02:56,413 --> 01:02:59,763
- È per caso impazzito, ispettore?
- Beh, qualcuno lo è!
837
01:03:04,221 --> 01:03:05,207
Io...
838
01:03:05,237 --> 01:03:07,660
non ho mai messo piede...
839
01:03:07,690 --> 01:03:09,807
in quell'edificio.
840
01:03:09,837 --> 01:03:11,761
L'ha lasciato là Polly Neilson.
841
01:03:11,795 --> 01:03:14,805
Le ho detto che non
conosco quella ragazza.
842
01:03:22,637 --> 01:03:26,324
Ho parlato con alcuni dei suoi
conoscenti, sulla via del ritorno.
843
01:03:26,354 --> 01:03:28,104
È stato piuttosto facile,
844
01:03:28,449 --> 01:03:31,949
c'è un sacco di gente che la
conosceva, giù al dormitorio.
845
01:03:33,382 --> 01:03:37,132
È venuto fuori che "Polly" era
un nome acquisito per la strada.
846
01:03:37,987 --> 01:03:41,692
Il suo vero nome era
Mary Anne Neilson.
847
01:03:45,969 --> 01:03:47,469
Le dice niente, sir?
848
01:03:48,331 --> 01:03:49,331
Io...
849
01:03:50,762 --> 01:03:54,282
- ricordo una ragazza con quel nome, sì.
- Ha lavorato per lei come cameriera.
850
01:03:54,312 --> 01:03:55,972
Deve capire, ispettore,
851
01:03:57,094 --> 01:04:01,139
queste ragazze vanno e vengono di continuo.
La mia governante si occupa di tutto.
852
01:04:01,169 --> 01:04:03,169
Ma questa se la ricorda, vero?
853
01:04:04,183 --> 01:04:07,933
Ha abbondantemente raccontato
la sua storia, giù al dormitorio.
854
01:04:08,159 --> 01:04:09,853
Rubava, ho dovuto licenziarla.
855
01:04:09,887 --> 01:04:12,031
L'ha licenziata personalmente, credo.
856
01:04:12,061 --> 01:04:14,642
L'ha buttata fuori senza un soldo.
857
01:04:14,923 --> 01:04:18,038
- C'è da meravigliarsi che sia finita dov'era?
- Una ladra non merita di meglio.
858
01:04:18,068 --> 01:04:20,618
Come faceva a sapere
che era una ladra?
859
01:04:21,494 --> 01:04:22,694
Aveva preso...
860
01:04:22,924 --> 01:04:24,574
delle posate d'argento.
861
01:04:26,892 --> 01:04:27,892
Continui.
862
01:04:29,273 --> 01:04:31,423
Se le era nascoste nelle mutande,
863
01:04:32,083 --> 01:04:33,133
non è così?
864
01:04:34,358 --> 01:04:35,758
Dove lei le trovò,
865
01:04:36,208 --> 01:04:37,608
mentre compieva...
866
01:04:38,058 --> 01:04:39,935
un atto indecente sulla sua persona,
867
01:04:39,965 --> 01:04:44,155
- non è così, dottor Lowry?
- Dannazione, ispettore, non sono affari suoi!
868
01:04:44,188 --> 01:04:48,092
E non ha niente a che
fare con questi omicidi.
869
01:04:48,125 --> 01:04:50,860
Oh, io credo che abbia molto
a che fare con questi omicidi.
870
01:04:50,893 --> 01:04:56,186
Credo che fosse nel suo interesse che Mary Anne
Neilson incontrasse il suo destino quella notte.
871
01:04:56,216 --> 01:05:01,159
Sono sicuro che le avrà detto di tenere la bocca chiusa,
ma non c'era modo di esserne sicuro, vero?
872
01:05:01,189 --> 01:05:03,689
E, fatto una volta,
ci ha preso gusto.
873
01:05:04,813 --> 01:05:08,163
Prima che lo neghi, lasci
che le riveli un altro fatto.
874
01:05:08,458 --> 01:05:10,208
Secondo l'analisi esperta
875
01:05:10,347 --> 01:05:12,182
del medico legale della polizia,
876
01:05:12,212 --> 01:05:16,929
questi omicidi non sono
opera di qualche macellaio.
877
01:05:18,215 --> 01:05:21,615
Le ferite inflitte su questi
corpi sono fatte dalla mano
878
01:05:21,723 --> 01:05:23,196
di un uomo istruito,
879
01:05:23,226 --> 01:05:25,839
con evidenti conoscenze
di anatomia umana,
880
01:05:25,869 --> 01:05:28,469
molto probabilmente
un medico, come lei.
881
01:05:30,103 --> 01:05:33,036
E posso anche dire chiaramente
che considero le sue azioni,
882
01:05:33,070 --> 01:05:35,820
sin dal primo omicidio,
altamente sospette.
883
01:05:36,755 --> 01:05:39,632
Ha dimostrato un anomalo
interesse per il caso,
884
01:05:39,662 --> 01:05:43,262
cercando di spingere le indagini
in direzioni inappropriate,
885
01:05:43,503 --> 01:05:47,253
cercando tutto il tempo di evitare
che la colpa ricadesse su di lei.
886
01:05:47,283 --> 01:05:48,793
Quindi, dottor Lowry,
887
01:05:48,823 --> 01:05:52,073
ho tutte le ragioni per
portarla qui ed interrogarla,
888
01:05:52,454 --> 01:05:54,866
e la domanda che vorrei farle...
889
01:05:55,763 --> 01:06:00,981
è "Può darci conto dei suoi
movimenti nelle ultime due notti?".
890
01:06:07,128 --> 01:06:08,128
Credo...
891
01:06:08,893 --> 01:06:09,993
che forse...
892
01:06:11,080 --> 01:06:14,230
dovrebbe fare questa domanda
al suo Ispettore Capo.
893
01:06:15,671 --> 01:06:17,121
L'Ispettore Capo...
894
01:06:17,493 --> 01:06:19,843
può rendere conto dei miei movimenti.
895
01:06:20,217 --> 01:06:21,617
Insieme a circa...
896
01:06:21,720 --> 01:06:24,370
tre dozzine di membri
della sua famiglia.
897
01:06:27,345 --> 01:06:28,995
Sono stato a Guildford,
898
01:06:29,167 --> 01:06:30,867
negli ultimi due giorni,
899
01:06:31,747 --> 01:06:33,997
al matrimonio della mia figlioccia.
900
01:06:35,899 --> 01:06:38,599
La mia figlioccia,
che si dà il caso, è...
901
01:06:38,833 --> 01:06:41,737
la nipote del suo Ispettore Capo.
902
01:06:43,722 --> 01:06:47,822
Ci hanno persino fatto posare per una
di quelle... dannate fotografie.
903
01:06:50,995 --> 01:06:53,695
Sono sicuro che potrà
esaminare le lastre.
904
01:07:02,620 --> 01:07:06,370
Non pensi neanche per un momento
che questa storia finisca qui,
905
01:07:07,331 --> 01:07:08,340
ispettore.
906
01:07:22,112 --> 01:07:23,312
Ha confessato?
907
01:07:24,084 --> 01:07:27,234
Dio del cielo, la prego,
mi dica che ha confessato.
908
01:07:28,304 --> 01:07:30,715
Non è stato lui,
ha un alibi di ferro.
909
01:07:30,745 --> 01:07:32,288
- Ma lei ha detto...
- Lo so.
910
01:07:32,322 --> 01:07:35,172
- Ma deve essere stato lui!
- Non è stato lui.
911
01:07:35,683 --> 01:07:36,983
Non è possibile.
912
01:07:42,613 --> 01:07:45,766
Non dovrebbe prendere le cose
così sul personale, Thomas.
913
01:07:45,796 --> 01:07:47,696
Non porta a niente di buono.
914
01:07:48,514 --> 01:07:51,614
Ho dovuto imparare sulla
mia pelle questa lezione.
915
01:07:53,335 --> 01:07:54,935
Si prenda una vacanza.
916
01:07:55,157 --> 01:07:57,407
Il caso non sparirà in sua assenza.
917
01:08:02,328 --> 01:08:04,228
So che non sono affari miei,
918
01:08:05,468 --> 01:08:08,418
ma ci vada piano con
la bottiglia, vecchio mio.
919
01:08:10,110 --> 01:08:11,710
Ha una cera terribile.
920
01:08:20,010 --> 01:08:21,510
Non può essere vero.
921
01:08:28,566 --> 01:08:30,066
Non può essere vero.
922
01:09:19,818 --> 01:09:21,218
Buonasera, Thomas.
923
01:09:25,477 --> 01:09:26,777
Qualcosa non va?
924
01:09:30,428 --> 01:09:31,549
No, io...
925
01:09:31,875 --> 01:09:36,699
C'è una chiave di riserva per quell'armadietto
nel cassetto della tua scrivania, Thomas.
926
01:09:36,729 --> 01:09:38,629
Forse te ne sei dimenticato?
927
01:09:40,220 --> 01:09:42,420
E io non sono una sciocca, Thomas.
928
01:09:45,952 --> 01:09:48,602
Forse ti sei dimenticato
anche di questo?
929
01:09:52,045 --> 01:09:53,995
Quindi te lo chiedo di nuovo.
930
01:09:55,578 --> 01:09:56,878
Qualcosa non va?
931
01:09:58,768 --> 01:09:59,768
Solo...
932
01:10:01,003 --> 01:10:02,103
solo questo.
933
01:10:03,610 --> 01:10:06,560
Un'altra cosa dal cassetto
della tua scrivania.
934
01:10:06,636 --> 01:10:11,286
- Cosa... cosa ci fa...
- L'ho lasciato dove sapevo che l'avresti trovato, Thomas.
935
01:10:12,072 --> 01:10:13,872
Perché volevo che sapessi.
936
01:10:16,171 --> 01:10:17,521
Che sapessi cosa?
937
01:10:20,474 --> 01:10:21,474
Che io so.
938
01:10:29,264 --> 01:10:31,843
So delle bottigliette segrete,
939
01:10:32,337 --> 01:10:33,937
cucite nelle tasche...
940
01:10:34,019 --> 01:10:35,819
e nascoste dietro i libri.
941
01:10:35,849 --> 01:10:37,799
- Elizabeth, io...
- E so...
942
01:10:38,233 --> 01:10:41,331
delle passeggiatine segrete in città.
943
01:10:43,412 --> 01:10:46,162
Le passeggiate notturne,
al chiaro di luna.
944
01:10:48,906 --> 01:10:50,182
So dove vai.
945
01:10:51,320 --> 01:10:52,845
E so cosa fai.
946
01:10:56,129 --> 01:10:58,929
Ti ho seguito nell'ombra
in molte occasioni.
947
01:11:03,684 --> 01:11:05,284
Ti sto dicendo questo,
948
01:11:05,451 --> 01:11:06,451
Thomas,
949
01:11:08,144 --> 01:11:09,794
perché da ora in poi...
950
01:11:10,597 --> 01:11:12,297
questa cosa deve finire.
951
01:11:16,746 --> 01:11:17,746
Anzi,
952
01:11:18,265 --> 01:11:19,865
me ne sono assicurata.
953
01:11:22,284 --> 01:11:23,449
Almeno,
954
01:11:23,479 --> 01:11:24,907
per quanto riguarda
955
01:11:24,937 --> 01:11:26,937
quelle ragazze in particolare.
956
01:11:29,381 --> 01:11:31,431
Non vedrai più nessuna di loro.
957
01:11:33,898 --> 01:11:35,148
Eccetto, forse,
958
01:11:35,776 --> 01:11:36,976
quando lavori.
959
01:11:39,262 --> 01:11:40,762
Buon Dio, Elizabeth.
960
01:11:41,683 --> 01:11:45,633
- Che stai dicendo?
- Quelle puttane hanno avuto ciò che meritavano!
961
01:11:48,627 --> 01:11:51,150
Abusando della loro femminilità,
962
01:11:52,414 --> 01:11:53,664
usandola per...
963
01:11:54,396 --> 01:11:56,976
rubare i mariti alle... brave donne!
964
01:11:59,889 --> 01:12:02,066
Tu sei un uomo debole, Thomas,
965
01:12:03,592 --> 01:12:05,073
facilmente distolto...
966
01:12:05,103 --> 01:12:07,035
dalla retta via.
967
01:12:10,624 --> 01:12:12,709
È per questo che incolpo loro,
968
01:12:13,129 --> 01:12:14,329
invece che te.
969
01:12:16,157 --> 01:12:19,207
È per questo che ho dovuto
fare ciò che ho fatto.
970
01:12:24,656 --> 01:12:26,506
Cristo in cielo, Elizabeth.
971
01:12:28,502 --> 01:12:30,402
Ti impiccheranno per questo.
972
01:12:31,827 --> 01:12:33,227
Perché dovrebbero?
973
01:12:33,973 --> 01:12:36,473
Nessuno, tranne me e te,
lo saprà mai.
974
01:12:37,752 --> 01:12:38,902
E nel caso...
975
01:12:39,126 --> 01:12:42,365
tu pensassi di
condividere ciò che sai,
976
01:12:42,399 --> 01:12:44,049
pensa a questo, Thomas:
977
01:12:45,350 --> 01:12:47,050
non ci sono prove...
978
01:12:47,434 --> 01:12:49,634
che mi colleghino a questi eventi.
979
01:12:52,232 --> 01:12:53,582
Ma quanto a te...
980
01:12:55,612 --> 01:12:56,962
Che stai dicendo?
981
01:12:57,805 --> 01:13:00,046
Se qualcuno dovesse mai chiedermi...
982
01:13:00,076 --> 01:13:01,626
dove ti trovavi in...
983
01:13:02,289 --> 01:13:04,391
certi orari o date, beh...
984
01:13:05,514 --> 01:13:06,514
Ci sono...
985
01:13:06,746 --> 01:13:07,846
delle prove,
986
01:13:08,554 --> 01:13:09,904
da qualche parte.
987
01:13:10,825 --> 01:13:13,775
- Certi organi sono stati rimossi.
- Oh, Thomas,
988
01:13:15,430 --> 01:13:16,918
mi deludi.
989
01:13:20,737 --> 01:13:22,987
Io non ti ho mai biasimato, Thomas,
990
01:13:24,239 --> 01:13:25,739
ma devo ammettere...
991
01:13:27,070 --> 01:13:29,170
di aver provato un certo piacere
992
01:13:29,363 --> 01:13:32,813
nel vederti distruggere
quelle stesse prove di cui parli.
993
01:13:35,333 --> 01:13:36,533
E guardarti...
994
01:13:37,295 --> 01:13:38,295
goderti...
995
01:13:39,146 --> 01:13:40,146
ogni...
996
01:13:40,578 --> 01:13:42,737
boccone, fino all'ultimo.
997
01:13:53,145 --> 01:13:54,695
Si sta facendo tardi.
998
01:13:58,475 --> 01:13:59,525
Dovremmo...
999
01:13:59,789 --> 01:14:01,589
andare in camera da letto.
1000
01:14:06,149 --> 01:14:08,849
Forse stasera puoi
sdraiarti accanto a me?
1001
01:14:54,244 --> 01:14:55,694
Buongiorno, Thomas.
1002
01:14:56,048 --> 01:14:57,798
Stavo giusto andando via.
1003
01:14:58,375 --> 01:15:00,275
- A fare il suo giro?
- No.
1004
01:15:01,176 --> 01:15:02,226
Per sempre.
1005
01:15:02,575 --> 01:15:04,425
Ordini dell'Ispettore Capo.
1006
01:15:05,463 --> 01:15:10,784
A quanto pare la mia gestione del caso dello Squartatore
non ha avuto il successo che si aspettava.
1007
01:15:10,814 --> 01:15:12,764
Non si possono vincere tutti.
1008
01:15:14,017 --> 01:15:15,267
Suppongo di no.
1009
01:15:16,784 --> 01:15:21,100
La cosa curiosa, tuttavia, è che non ci sono
stati altri omicidi negli ultimi due giorni.
1010
01:15:21,130 --> 01:15:22,680
Forse è tutto finito.
1011
01:15:23,859 --> 01:15:24,859
Forse sì.
1012
01:15:25,641 --> 01:15:28,241
Non possiamo che sperarlo,
ad ogni modo.
1013
01:15:28,445 --> 01:15:30,195
Sembra averla presa bene.
1014
01:15:31,209 --> 01:15:35,409
Pensavo fosse il lavoro della sua vita,
portare giustizia a Whitechapel.
1015
01:15:36,608 --> 01:15:38,558
Forse mi sbagliavo su questo.
1016
01:15:40,321 --> 01:15:41,971
Sono sicuro che è così.
1017
01:15:43,835 --> 01:15:46,685
Nella vita c'è di più,
che il lavoro, Thomas.
1018
01:15:48,349 --> 01:15:50,199
E qualsiasi cosa succeda...
1019
01:15:50,675 --> 01:15:52,025
la vita continua.
1020
01:15:52,469 --> 01:15:53,469
Sì.
1021
01:15:56,430 --> 01:15:57,430
Beh,
1022
01:15:58,663 --> 01:16:00,313
in bocca al lupo. Io...
1023
01:16:01,539 --> 01:16:03,689
ho un appuntamento da rispettare.
1024
01:16:04,900 --> 01:16:06,500
Va in qualche posto...
1025
01:16:06,964 --> 01:16:07,964
piacevole?
1026
01:16:10,418 --> 01:16:12,218
Solo in fondo alla strada.
1027
01:17:26,749 --> 01:17:28,291
Sei pronta ad andare?
1028
01:17:29,632 --> 01:17:30,632
Sì.
1029
01:17:34,793 --> 01:17:35,793
Allora,
1030
01:17:36,335 --> 01:17:37,485
dove andiamo?
1031
01:17:39,320 --> 01:17:40,770
Da qualche parte...
1032
01:17:41,055 --> 01:17:42,605
molto lontano da qui.
1033
01:17:48,698 --> 01:18:00,904
Traduzione di Maleva
,605
molto lontano da qui.
by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
/font>
https://twitter.com/kaboomskull
r.com/kaboomskull
kull
https://twitter.com/kaboomskull
aboomskull
ttps://twitter.com/kaboomskull
er.com/kaboomskull
>
https://twitter.com/kaboomskull
s://twitter.com/kaboomskull
d by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
https://twitter.com/kaboomskull
.com/kaboomskull
skull
ttps://twitter.com/kaboomskull
skull
https://twitter.com/kaboomskull
">Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
oomskull
https://twitter.com/kaboomskull
l
skull
ont>
https://twitter.com/kaboomskull
er.com/kaboomskull
kull
mskull
00">Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
t>
https://twitter.com/kaboomskull
kull
>
https://twitter.com/kaboomskull
ull
l
ll
https://twitter.com/kaboomskull
ded by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
r.com/kaboomskull
https://twitter.com/kaboomskull
font>
https://twitter.com/kaboomskull
ff00">Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
twitter.com/kaboomskull
s://twitter.com/kaboomskull
om/kaboomskull
https://twitter.com/kaboomskull
r="#ffff00">Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
ll
https://twitter.com/kaboomskull
com/kaboomskull
/kaboomskull
://twitter.com/kaboomskull
aboomskull
skull
plosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
/kaboomskull
l
//twitter.com/kaboomskull
https://twitter.com/kaboomskull
twitter.com/kaboomskull
aboomskull
kull
font>
https://twitter.com/kaboomskull
l
://twitter.com/kaboomskull
font>
https://twitter.com/kaboomskull
l
mskull
https://twitter.com/kaboomskull
l
iveskull
https://twitter.com/kaboomskull
eskull
https://twitter.com/kaboomskull
f00">Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
twitter.com/kaboomskull
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
kull
//twitter.com/kaboomskull
://twitter.com/kaboomskull
er.com/kaboomskull
ll
nt>
https://twitter.com/kaboomskull
s://twitter.com/kaboomskull
kull
l
https://twitter.com/kaboomskull
boomskull
ull
https://twitter.com/kaboomskull
>
https://twitter.com/kaboomskull
ttps://twitter.com/kaboomskull
tter.com/kaboomskull
ull
https://twitter.com/kaboomskull
mskull
ont>
https://twitter.com/kaboomskull
nt color="#ffff00">Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
ps://twitter.com/kaboomskull
/kaboomskull
https://twitter.com/kaboomskull
1033
01:18:01,305 --> 01:19:01,336
Valuti questo sottotitolo al www.osdb.link/89tee
Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli
82162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.