All language subtitles for Raging-Fire_2021_English-ELSUBTITLE.COM-ST_63081522
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:47,831 --> 00:03:49,081
Morning.
2
00:03:49,831 --> 00:03:51,191
What did the doctor say yesterday?
3
00:03:51,831 --> 00:03:53,623
My blood pressure is a bit high.
4
00:03:53,706 --> 00:03:54,998
That's all.
5
00:03:55,081 --> 00:03:56,498
High blood pressure?
6
00:03:57,748 --> 00:03:58,623
That's bad.
7
00:03:58,706 --> 00:03:59,724
2016 HONG KONG BALLET COMPETITION
8
00:03:59,748 --> 00:04:01,081
You might not carry to term.
9
00:04:01,790 --> 00:04:04,373
You had better stay home.
10
00:04:05,415 --> 00:04:06,581
I can't.
11
00:04:06,665 --> 00:04:07,873
Why not?
12
00:04:07,956 --> 00:04:10,498
Go back to work after the baby is born.
13
00:04:13,623 --> 00:04:14,623
Good boy.
14
00:04:15,331 --> 00:04:16,456
Honey.
15
00:04:17,873 --> 00:04:19,248
Be careful.
16
00:04:19,831 --> 00:04:21,248
You, be careful.
17
00:04:21,331 --> 00:04:24,165
- You, be careful.
- You, be careful.
18
00:04:24,248 --> 00:04:25,248
- You.
- You.
19
00:04:36,290 --> 00:04:38,206
- Morning, sir.
- Morning, sir.
20
00:04:38,290 --> 00:04:39,748
Why are you all standing around?
21
00:04:39,831 --> 00:04:40,915
Back to work!
22
00:04:41,790 --> 00:04:43,831
Boy, snap out of it.
23
00:04:43,915 --> 00:04:45,355
Something big is going down tonight.
24
00:04:45,415 --> 00:04:46,873
Look alive.
25
00:04:49,040 --> 00:04:50,040
Here.
26
00:04:50,790 --> 00:04:51,665
What's this?
27
00:04:51,748 --> 00:04:53,831
What else? It's for you.
28
00:04:53,915 --> 00:04:57,165
Miscellaneous baby stuff from my children.
29
00:04:57,248 --> 00:05:00,373
My wife told me to give it to your wife.
30
00:05:00,456 --> 00:05:01,581
Thank you.
31
00:05:01,665 --> 00:05:03,165
But I'm having a son.
32
00:05:03,248 --> 00:05:04,831
I don't need the girl stuff.
33
00:05:04,915 --> 00:05:07,290
Then have a daughter next.
34
00:05:07,373 --> 00:05:08,790
I'm not taking it back.
35
00:05:08,873 --> 00:05:11,123
- My wife will kill me.
- Okay.
36
00:05:11,206 --> 00:05:12,331
Thank you.
37
00:05:12,415 --> 00:05:14,248
Don't thank me yet.
38
00:05:14,331 --> 00:05:15,581
You received another complaint.
39
00:05:16,290 --> 00:05:17,290
What now?
40
00:05:17,373 --> 00:05:20,081
Did you arrest Tall Ming
in Causeway Bay last week?
41
00:05:20,165 --> 00:05:21,290
Yes.
42
00:05:21,373 --> 00:05:23,123
Did you notify the division commander?
43
00:05:23,206 --> 00:05:25,456
If I waited for his order,
it would have been too late.
44
00:05:25,540 --> 00:05:27,081
Same excuse again.
45
00:05:27,165 --> 00:05:28,456
You solved the case.
46
00:05:28,540 --> 00:05:30,665
But Officer Kwan lost face.
47
00:05:30,748 --> 00:05:33,915
You're good, but you're not a team player.
48
00:05:33,998 --> 00:05:36,748
For once, try to get along with others.
49
00:05:36,831 --> 00:05:38,456
So what happened? Did you settle it?
50
00:05:38,540 --> 00:05:40,956
I took him out to dinner and fixed it.
51
00:05:41,040 --> 00:05:43,290
- Great.
- Pay me back for the dinner.
52
00:05:43,373 --> 00:05:45,498
I owe you. Let's go.
53
00:05:46,665 --> 00:05:49,831
I am the field commander
of this joint operation.
54
00:05:49,915 --> 00:05:52,081
Here is tonight's operation order.
55
00:05:53,373 --> 00:05:55,540
Wong Kwun. We have tracked him for years.
56
00:05:56,040 --> 00:05:57,373
Murder, arson, blackmail,
57
00:05:57,456 --> 00:05:59,290
drugs, you name it.
58
00:05:59,373 --> 00:06:01,540
CIB has a lead that at 9 p.m. tonight
59
00:06:01,623 --> 00:06:03,623
Long Hair from the Vietnamese Gang
60
00:06:03,706 --> 00:06:05,831
will do a major drug deal with Wong Kwun.
61
00:06:06,623 --> 00:06:08,831
We will take them down
no matter how strong they are!
62
00:06:09,456 --> 00:06:11,998
Our final briefing
will be at 8 p.m. tonight.
63
00:06:12,081 --> 00:06:13,748
This operation is confidential.
64
00:06:13,831 --> 00:06:16,415
The location will be released
before the operation starts.
65
00:06:16,498 --> 00:06:19,206
We will arrest all those scumbags tonight!
66
00:06:19,290 --> 00:06:20,373
- Yes, sir.
- Yes, sir.
67
00:06:20,456 --> 00:06:21,290
Dismissed.
68
00:06:21,373 --> 00:06:22,373
- Yes, sir.
- Yes, sir.
69
00:06:25,873 --> 00:06:27,248
- Yes, Beau?
- Bong.
70
00:06:27,331 --> 00:06:29,040
I need your help.
71
00:06:29,123 --> 00:06:31,498
Without you,
tonight's operation might get canceled.
72
00:06:31,581 --> 00:06:33,040
- All right.
- Hurry.
73
00:06:33,123 --> 00:06:34,540
I can't handle it. Okay?
74
00:06:34,623 --> 00:06:35,831
I'm on my way.
75
00:06:42,790 --> 00:06:43,873
Where the hell is he?
76
00:06:43,956 --> 00:06:45,165
Beau!
77
00:06:45,248 --> 00:06:46,248
You're late.
78
00:06:46,290 --> 00:06:48,690
- The brass is waiting.
- Why will the operation be canceled?
79
00:06:52,498 --> 00:06:53,373
You're lying again.
80
00:06:53,456 --> 00:06:55,165
If I didn't say that, would you have come?
81
00:06:55,248 --> 00:06:56,415
The brass is waiting for you.
82
00:06:56,498 --> 00:06:58,331
It's urgent. Help me, okay?
83
00:06:59,498 --> 00:07:00,599
Refuse this and I will be dead.
84
00:07:00,623 --> 00:07:02,290
My future will be ruined, okay?
85
00:07:02,373 --> 00:07:04,206
Considering I'm your boss,
86
00:07:04,290 --> 00:07:06,248
classmate, and good buddy,
87
00:07:06,331 --> 00:07:07,331
please help.
88
00:07:08,081 --> 00:07:09,290
I'm not your buddy.
89
00:07:09,373 --> 00:07:11,831
Sorry! The busy man has finally arrived.
90
00:07:11,915 --> 00:07:13,290
Officer Cheung!
91
00:07:13,373 --> 00:07:14,498
How are you, Officer Chow?
92
00:07:14,581 --> 00:07:16,331
Not as fit as you.
93
00:07:16,415 --> 00:07:19,290
Please sit. I will introduce everyone.
94
00:07:20,248 --> 00:07:23,165
Officer Tai, our division commander.
95
00:07:23,248 --> 00:07:24,748
You know Officer Lee.
96
00:07:24,831 --> 00:07:26,040
This is Officer Ho.
97
00:07:26,123 --> 00:07:28,873
- Senior Superintendent of CAPO.
- Hello, Officer Ho.
98
00:07:29,790 --> 00:07:31,331
- Mr. Youli Chan.
- Hello.
99
00:07:31,415 --> 00:07:32,956
And his son.
100
00:07:33,040 --> 00:07:35,040
Mr. Chan has been our longtime supporter
101
00:07:35,123 --> 00:07:37,873
and has asked to meet with you today.
102
00:07:37,956 --> 00:07:38,956
Do you remember
103
00:07:39,040 --> 00:07:41,748
the Hang Choi Bank robbery
in Tai Kok Tsui in 2013?
104
00:07:41,831 --> 00:07:43,748
Officer Cheung cracked the case.
105
00:07:43,831 --> 00:07:45,748
And, of course, in 2016,
106
00:07:45,831 --> 00:07:48,206
the gunfight at Sai Kung Pier.
107
00:07:48,290 --> 00:07:50,206
Officer Cheung singlehandedly captured
108
00:07:50,290 --> 00:07:52,290
seven international criminals
with just two rounds.
109
00:07:52,373 --> 00:07:55,081
- Gosh!
- They were former soldiers.
110
00:07:55,165 --> 00:07:57,123
- Amazing.
- Amazing.
111
00:07:58,123 --> 00:08:00,998
To Officer Cheung,
who has solved many cases over the years!
112
00:08:01,081 --> 00:08:03,456
- Cheers, Officer Cheung.
- Cheers, Officer Cheung.
113
00:08:06,415 --> 00:08:07,415
Gentlemen,
114
00:08:09,415 --> 00:08:10,623
you asked me here today.
115
00:08:11,623 --> 00:08:13,206
What can I do for you?
116
00:08:14,373 --> 00:08:17,873
Officer Cheung, we know you are good,
117
00:08:18,540 --> 00:08:19,873
but you just need
118
00:08:20,915 --> 00:08:22,123
an opportunity.
119
00:08:22,956 --> 00:08:24,290
Hello, Officer Cheung.
120
00:08:24,998 --> 00:08:26,623
I am Mr. Chan's lawyer.
121
00:08:27,206 --> 00:08:29,040
A few nights ago,
122
00:08:29,123 --> 00:08:31,498
Mr. Chan Jr. had too much to drink
123
00:08:31,581 --> 00:08:33,206
and accidentally injured this policeman.
124
00:08:34,165 --> 00:08:37,373
He has forgiven Mr. Chan Jr.
125
00:08:37,456 --> 00:08:39,706
- Therefore...
- I get it.
126
00:08:39,790 --> 00:08:43,165
But I have already
turned in the report, so...
127
00:08:43,248 --> 00:08:45,123
It's back on your desk.
128
00:08:45,831 --> 00:08:47,373
Give it back to me next week.
129
00:08:48,581 --> 00:08:49,748
That's right.
130
00:08:51,831 --> 00:08:52,831
As you can see,
131
00:08:53,415 --> 00:08:55,623
the victim is enjoying his lunch.
132
00:08:55,706 --> 00:08:58,248
So even if it gets to court,
it may not hold water.
133
00:08:58,331 --> 00:09:00,456
Beau, don't fuck around.
134
00:09:00,540 --> 00:09:01,748
Don't you know me by now?
135
00:09:01,831 --> 00:09:03,581
I want to help you
get promoted, that's all.
136
00:09:03,665 --> 00:09:04,790
You set me up!
137
00:09:04,873 --> 00:09:07,415
How? I'm not asking you to sell your ass.
138
00:09:07,498 --> 00:09:08,915
This is worse.
139
00:09:11,915 --> 00:09:15,248
Whether you agree or not,
the result will be the same.
140
00:09:15,956 --> 00:09:18,040
The brass wants to impress the rich guy.
141
00:09:18,123 --> 00:09:19,706
Just play along.
142
00:09:20,581 --> 00:09:24,040
You're not young anymore
and will soon be a dad.
143
00:09:24,581 --> 00:09:26,248
Please, I beg you.
144
00:09:26,331 --> 00:09:27,623
I love you.
145
00:09:36,998 --> 00:09:38,040
Sorry.
146
00:09:39,831 --> 00:09:41,790
Officer Cheung, are you okay?
147
00:09:41,873 --> 00:09:43,873
He's fine. He just drank too much water.
148
00:09:45,123 --> 00:09:46,623
Have you made it clear?
149
00:09:47,123 --> 00:09:48,540
Crystal clear.
150
00:10:03,956 --> 00:10:05,081
This is good tea.
151
00:10:05,165 --> 00:10:06,165
Waiter.
152
00:10:07,165 --> 00:10:08,665
Is it expensive?
153
00:10:09,373 --> 00:10:11,998
It's the best Iron Buddha Tea.
154
00:10:12,081 --> 00:10:14,331
- It's 600,000 dollars per catty.
- 600,000 dollars?
155
00:10:15,706 --> 00:10:16,956
It's good stuff.
156
00:10:22,665 --> 00:10:23,998
I took two sips.
157
00:10:24,081 --> 00:10:25,706
200 dollars should cover it.
158
00:10:26,498 --> 00:10:28,040
Excuse me. I must go.
159
00:10:28,123 --> 00:10:29,206
Officer Cheung.
160
00:10:30,581 --> 00:10:32,373
Do you know what you're doing?
161
00:10:32,456 --> 00:10:34,290
Of course I do. Do you?
162
00:10:35,081 --> 00:10:37,373
Bong!
163
00:11:38,415 --> 00:11:39,998
I'm warning you now.
164
00:11:41,748 --> 00:11:43,040
Listen up.
165
00:11:44,123 --> 00:11:46,331
If anybody screws up,
166
00:11:49,248 --> 00:11:51,206
they will have hell to pay.
167
00:12:07,373 --> 00:12:08,290
Chow.
168
00:12:08,373 --> 00:12:11,248
Why are you taking so long
over some Kevlar vests?
169
00:12:13,123 --> 00:12:14,248
What's wrong?
170
00:12:15,665 --> 00:12:17,206
I don't have your UI.
171
00:12:18,165 --> 00:12:19,165
What?
172
00:12:21,123 --> 00:12:22,290
Any questions?
173
00:12:22,373 --> 00:12:23,456
- No, sir.
- No, sir.
174
00:12:23,540 --> 00:12:24,540
Let's go!
175
00:12:29,331 --> 00:12:30,540
Sorry, Bong.
176
00:12:31,123 --> 00:12:32,748
I'm just following the procedure.
177
00:12:32,831 --> 00:12:34,331
Your UI is not showing.
178
00:12:34,415 --> 00:12:36,290
You're not a part of this operation.
179
00:12:45,998 --> 00:12:47,165
Yes?
180
00:12:47,248 --> 00:12:48,456
Location?
181
00:12:49,165 --> 00:12:50,873
Location?
182
00:12:50,956 --> 00:12:52,415
I can't tell you.
183
00:12:53,123 --> 00:12:55,040
Are you fucking with me too?
184
00:12:55,123 --> 00:12:57,290
Not me. I'm just following orders.
185
00:12:57,373 --> 00:12:59,373
I told you to be a team player.
186
00:12:59,456 --> 00:13:02,081
- Don't upset the higher-ups.
- They're boot-lickers!
187
00:13:02,165 --> 00:13:04,373
CAPO and ICAC are investigating them.
188
00:13:04,456 --> 00:13:07,123
But that takes time, right?
189
00:13:07,206 --> 00:13:10,623
Yiu, you know I have waited four years!
190
00:13:10,706 --> 00:13:12,790
I must capture
the bastard Wong Kwun tonight.
191
00:13:12,873 --> 00:13:14,206
I know.
192
00:13:14,290 --> 00:13:16,498
You just can't let it go. Neither can I.
193
00:13:16,581 --> 00:13:17,665
Stay put.
194
00:13:17,748 --> 00:13:20,123
They're looking to get rid of you.
195
00:13:20,206 --> 00:13:22,206
I don't want you to lose your job.
196
00:13:22,290 --> 00:13:25,373
Trust me. Wong Kwun is an easy job.
197
00:13:25,456 --> 00:13:27,165
I will personally bring him back.
198
00:13:27,248 --> 00:13:30,665
- You can take his statement, okay?
- Quit the bullshit! Location!
199
00:13:30,748 --> 00:13:32,081
- Location!
- Goodbye.
200
00:13:35,165 --> 00:13:36,665
Call your friend in CIB.
201
00:13:36,748 --> 00:13:38,415
- I will get the car.
- Now!
202
00:13:47,331 --> 00:13:48,748
OB calling Control Post.
203
00:13:48,831 --> 00:13:50,706
I estimate over 20 lookouts onsite.
204
00:13:50,790 --> 00:13:53,670
We believe the target will make the deal
at the third-floor skating rink.
205
00:13:56,956 --> 00:13:58,373
Attention, all units.
206
00:13:58,456 --> 00:14:00,081
The target is at the skating rink.
207
00:14:00,165 --> 00:14:02,206
A-Team, surround the skating rink.
208
00:14:02,748 --> 00:14:04,748
Back Stop, guard all entrances and exits.
209
00:14:20,956 --> 00:14:23,081
Got it! Seaview Plaza, Tsuen Wan.
210
00:14:25,498 --> 00:14:27,206
Officer Yiu, the Vietnamese Gang is here.
211
00:14:27,290 --> 00:14:28,290
Take action?
212
00:14:28,373 --> 00:14:31,706
Calm down. Wait until the goods
and money change hands.
213
00:14:33,748 --> 00:14:35,331
All units, in position.
214
00:14:35,415 --> 00:14:37,956
When the Vietnamese Gang arrives,
we will get them all at once.
215
00:15:15,956 --> 00:15:17,956
What's wrong?
The monitors have gone blank!
216
00:15:18,040 --> 00:15:19,956
Officer Yiu?
217
00:15:20,790 --> 00:15:22,831
- Sir, we have interference.
- We're on it.
218
00:15:32,123 --> 00:15:34,790
Hello, Vietnamese boys.
219
00:15:36,748 --> 00:15:39,540
Are those party masks?
220
00:15:41,581 --> 00:15:43,998
What the fuck?
221
00:15:45,331 --> 00:15:47,373
That's some awesome shit, man!
222
00:15:52,623 --> 00:15:55,873
Okay, straight to business.
223
00:16:02,540 --> 00:16:03,706
Transfer the funds.
224
00:16:14,873 --> 00:16:16,081
Fuck!
225
00:16:16,165 --> 00:16:17,456
Are there cops outside?
226
00:16:21,581 --> 00:16:22,901
Boss, there really are cops here.
227
00:16:22,956 --> 00:16:24,665
Bastard, you dare mess with me?
228
00:16:41,373 --> 00:16:43,331
Open fire at the scene!
Requesting urgent backup!
229
00:16:43,415 --> 00:16:46,081
Officer Yiu, please respond! Officer Yiu!
230
00:16:54,456 --> 00:16:55,873
All units, can you hear me?
231
00:16:55,956 --> 00:16:57,331
Can you hear me?
232
00:17:03,790 --> 00:17:04,956
What the fuck?
233
00:17:05,456 --> 00:17:06,831
Yes!
234
00:17:17,206 --> 00:17:19,956
Hang in there!
235
00:18:54,373 --> 00:18:55,790
You bastards.
236
00:19:18,831 --> 00:19:20,373
Hello, sir.
237
00:19:47,623 --> 00:19:49,331
You bastards.
238
00:19:50,998 --> 00:19:54,290
You look ridiculous.
239
00:19:55,498 --> 00:19:56,706
Who are you?
240
00:19:57,706 --> 00:19:58,998
Show your faces.
241
00:19:59,498 --> 00:20:00,748
Let me see.
242
00:20:02,581 --> 00:20:03,665
I dare you.
243
00:20:03,748 --> 00:20:05,206
Go one-on-one with me.
244
00:20:05,290 --> 00:20:06,790
Mano a mano!
245
00:20:14,165 --> 00:20:15,665
It has been a long time.
246
00:20:43,331 --> 00:20:44,331
Over there!
247
00:20:48,165 --> 00:20:49,331
We're at Seaview Plaza.
248
00:20:50,081 --> 00:20:52,456
Over 20 injured. Get ambulances here.
249
00:22:10,790 --> 00:22:12,206
What's wrong with you?
250
00:22:12,290 --> 00:22:14,998
I said rob, not kill.
251
00:22:15,581 --> 00:22:16,956
You killed so many cops.
252
00:22:17,665 --> 00:22:19,873
Relax, anger is bad for you.
253
00:22:20,540 --> 00:22:22,290
Here. Where's our pay?
254
00:22:29,498 --> 00:22:30,831
The cops are too close.
255
00:22:30,915 --> 00:22:32,540
Take your time selling the goods.
256
00:22:33,040 --> 00:22:34,623
You're teaching me?
257
00:22:36,373 --> 00:22:37,373
Ngo.
258
00:22:38,665 --> 00:22:39,831
What's with you?
259
00:22:40,706 --> 00:22:43,331
We suffered all those years in jail.
260
00:22:43,415 --> 00:22:45,081
Make all the money you can.
261
00:22:46,040 --> 00:22:47,540
But don't go too far.
262
00:22:49,123 --> 00:22:51,498
Too late. Don't ask.
263
00:22:52,123 --> 00:22:53,123
Hey!
264
00:22:59,331 --> 00:23:02,873
Chu, burn that car.
265
00:23:03,873 --> 00:23:06,040
Wah, listen for any news.
266
00:23:06,123 --> 00:23:08,123
- Keep us far from the cops.
- Got it.
267
00:23:09,498 --> 00:23:10,498
Chuen.
268
00:23:11,498 --> 00:23:13,915
Keep the guns, ammo, and vests.
269
00:23:14,706 --> 00:23:16,998
No one here should know
where you store them.
270
00:23:18,456 --> 00:23:19,540
Chiu.
271
00:23:22,831 --> 00:23:23,748
The walkie-talkies.
272
00:23:23,831 --> 00:23:25,706
None worked! What's wrong with you?
273
00:23:27,540 --> 00:23:30,331
Sorry, Ngo.
274
00:23:38,290 --> 00:23:41,748
After this is over,
I will divide the money that is left.
275
00:23:42,831 --> 00:23:45,623
Meanwhile, stay under the radar.
276
00:23:45,706 --> 00:23:48,498
Take care of your daughter.
Go to work as usual.
277
00:23:48,581 --> 00:23:50,290
Don't go out unless you must.
278
00:23:56,248 --> 00:24:00,081
- Let's drink to Bill.
- To Bill.
279
00:25:02,206 --> 00:25:05,123
License check! Lights on, music off!
280
00:25:05,206 --> 00:25:06,331
ID cards.
281
00:25:06,998 --> 00:25:08,878
- I don't have it.
- Do you not have an ID card?
282
00:25:08,915 --> 00:25:10,665
Quit bullying me, damned woman!
283
00:25:10,748 --> 00:25:11,915
Damn you!
284
00:25:12,456 --> 00:25:13,373
- Come here!
- Sit down!
285
00:25:13,456 --> 00:25:14,998
What are you doing?
286
00:25:15,081 --> 00:25:16,290
Where is Wong Kwun's stuff?
287
00:25:16,790 --> 00:25:18,581
- No idea!
- Bong, something has happened.
288
00:25:18,665 --> 00:25:20,415
- You really don't know?
- No!
289
00:25:22,915 --> 00:25:24,456
I will pretend you really don't know
290
00:25:24,540 --> 00:25:25,748
and give you another chance.
291
00:25:25,831 --> 00:25:28,623
Close this joint or be my informant.
292
00:25:38,373 --> 00:25:39,498
Wrap it up.
293
00:25:45,540 --> 00:25:49,206
- What are you doing?
- Out of the way!
294
00:26:35,373 --> 00:26:36,998
What are you doing?
295
00:26:56,456 --> 00:26:57,540
Attack!
296
00:26:59,665 --> 00:27:00,706
Attack!
297
00:27:03,040 --> 00:27:05,373
- Victory!
- Flip the table over.
298
00:27:06,206 --> 00:27:08,081
- Bad try!
- Want to play again?
299
00:27:08,165 --> 00:27:10,915
- It's just luck.
- Lucky Bong.
300
00:27:11,623 --> 00:27:12,623
Yes, sir?
301
00:27:16,998 --> 00:27:17,998
Roger.
302
00:27:19,623 --> 00:27:21,290
At 3:30 a.m. today,
303
00:27:21,373 --> 00:27:23,915
business mogul S T Fok
was kidnapped at his home.
304
00:27:23,998 --> 00:27:25,040
That is bad news.
305
00:27:25,123 --> 00:27:26,623
What's worse is
306
00:27:26,706 --> 00:27:28,706
he was with his female secretary.
307
00:27:30,123 --> 00:27:31,790
The ransom is one billion dollars.
308
00:27:31,873 --> 00:27:34,373
They warned Mrs. Fok
not to call the police.
309
00:27:34,456 --> 00:27:38,040
So she called the Secretary of Security.
310
00:27:39,290 --> 00:27:41,581
Could it be the mistress
who wants a billion dollars?
311
00:27:41,665 --> 00:27:43,040
It's possible.
312
00:27:43,665 --> 00:27:46,206
DCP has been cleared.
313
00:27:46,290 --> 00:27:48,456
The operation is top-secret
314
00:27:48,540 --> 00:27:51,165
for the safety
of the rescue mission and Mr. Fok himself.
315
00:27:51,248 --> 00:27:53,956
These two thugs
have committed every crime.
316
00:27:54,040 --> 00:27:56,165
One is called Coke,
the other is Wong Kwun.
317
00:27:56,248 --> 00:27:57,581
These are their files.
318
00:27:59,415 --> 00:28:00,415
Listen up.
319
00:28:00,498 --> 00:28:03,581
The brass takes
Mr. Fok's kidnapping very seriously,
320
00:28:03,665 --> 00:28:05,998
so we must rescue him
as quickly as possible.
321
00:28:06,873 --> 00:28:08,623
- Yes, sir.
- Yes, sir.
322
00:28:10,915 --> 00:28:12,123
Ngo and Bong.
323
00:28:15,665 --> 00:28:18,956
Save Mr. Fok by any means necessary.
324
00:28:19,040 --> 00:28:20,623
- Yes, sir.
- Yes, sir.
325
00:28:22,456 --> 00:28:23,540
Goodbye, sir.
326
00:28:26,206 --> 00:28:29,290
Shall we bet on his share price dropping?
327
00:28:38,248 --> 00:28:40,748
INTERNATIONAL NIGHTCLUB
GOLDEN APPLE NIGHTCLUB
328
00:28:40,831 --> 00:28:43,206
SHANGHAI HAIRSTYLE
329
00:28:43,290 --> 00:28:45,456
- Congratulations.
- On what?
330
00:28:45,540 --> 00:28:47,373
Another promotion next month.
331
00:28:48,123 --> 00:28:49,956
You got your wish. Stay humble.
332
00:28:50,040 --> 00:28:51,831
Envy me?
333
00:28:51,915 --> 00:28:52,748
A little.
334
00:28:52,831 --> 00:28:54,915
Congratulations, Star of Tomorrow.
335
00:28:54,998 --> 00:28:57,748
- It's the same job.
- No, it's not.
336
00:28:57,831 --> 00:28:59,998
We might only catch ten thieves now.
337
00:29:00,081 --> 00:29:01,206
When I get promoted,
338
00:29:01,290 --> 00:29:02,748
we can catch hundreds and thousands.
339
00:29:02,831 --> 00:29:03,873
Then there will be peace.
340
00:29:03,956 --> 00:29:04,998
That would be good.
341
00:29:05,081 --> 00:29:06,761
When you get married, there will be peace.
342
00:29:06,831 --> 00:29:09,123
- Set more tables at your wedding banquet.
- Exactly.
343
00:29:09,206 --> 00:29:10,665
- There are a lot of us.
- Of course.
344
00:29:10,748 --> 00:29:13,706
- He won't lose money with so many of us.
- Count me out.
345
00:29:13,790 --> 00:29:16,915
Sir, we have eyes
on Coke going to his car.
346
00:29:23,040 --> 00:29:25,623
Will the groom take him on?
347
00:29:25,706 --> 00:29:26,790
I will take him.
348
00:29:26,873 --> 00:29:28,331
Wong Kwun is all yours, Bong.
349
00:29:28,415 --> 00:29:29,790
Then there will be peace.
350
00:29:30,915 --> 00:29:32,581
- Stay sharp.
- Roger.
351
00:29:49,581 --> 00:29:51,873
We have eyes on Wong Kwun
about to leave in his van.
352
00:30:10,915 --> 00:30:13,540
I wait for you every time.
Next time, it's your turn.
353
00:30:14,373 --> 00:30:15,623
How much are we betting on?
354
00:30:15,706 --> 00:30:16,915
A mahjong game?
355
00:30:18,956 --> 00:30:19,956
Make our move anyway.
356
00:30:31,873 --> 00:30:32,915
Where is S T Fok?
357
00:30:33,915 --> 00:30:34,915
Speak!
358
00:30:37,790 --> 00:30:39,415
Where is the hostage? Speak!
359
00:30:39,998 --> 00:30:41,623
I don't know what you are talking about.
360
00:30:42,873 --> 00:30:45,665
What hostage? What are you talking about?
361
00:30:45,748 --> 00:30:47,165
Get up!
362
00:30:47,873 --> 00:30:50,915
No one is beating you up.
363
00:30:54,790 --> 00:30:55,831
Sir?
364
00:30:55,915 --> 00:30:57,123
What is the situation?
365
00:30:57,706 --> 00:30:59,456
He won't say anything. Give me more time.
366
00:30:59,540 --> 00:31:00,790
Your time is up.
367
00:31:00,873 --> 00:31:02,456
I don't care how you do it.
368
00:31:02,540 --> 00:31:05,373
Mr. Fok must be safe
before the stock market opens tomorrow.
369
00:31:06,040 --> 00:31:08,331
This is a private operation.
370
00:31:08,415 --> 00:31:09,873
Everything is off the record.
371
00:31:09,956 --> 00:31:11,956
The commissioner will not know about it.
372
00:31:13,123 --> 00:31:15,706
If things go bad,
I will have your back, okay?
373
00:31:16,665 --> 00:31:19,165
But if you mess up,
374
00:31:19,248 --> 00:31:21,790
the brass will crush us both.
375
00:31:21,873 --> 00:31:22,873
Got it?
376
00:31:23,498 --> 00:31:24,623
Yes, sir.
377
00:31:37,665 --> 00:31:40,123
What's going on? You're crazy!
378
00:31:40,206 --> 00:31:42,206
Where is the hostage? Speak!
379
00:31:42,290 --> 00:31:43,456
Speak!
380
00:31:50,373 --> 00:31:51,456
Speak!
381
00:31:53,831 --> 00:31:54,915
Bastard!
382
00:32:04,165 --> 00:32:05,831
You will hear from my lawyer.
383
00:32:05,915 --> 00:32:07,581
I don't know anything.
384
00:32:12,540 --> 00:32:13,540
What are you doing?
385
00:32:13,623 --> 00:32:15,331
- Come here!
- What are you doing?
386
00:32:18,623 --> 00:32:19,915
I will count to three.
387
00:32:19,998 --> 00:32:21,748
We'll see if you're really that tough.
388
00:32:22,248 --> 00:32:24,915
I will make you swallow your own teeth!
389
00:32:25,623 --> 00:32:26,706
One!
390
00:32:28,790 --> 00:32:29,790
Two!
391
00:32:33,331 --> 00:32:34,706
I will talk!
392
00:32:38,165 --> 00:32:42,540
143 Wan Lee Street.
393
00:32:42,623 --> 00:32:43,873
Bill, make the call.
394
00:32:47,956 --> 00:32:50,165
143 Wan Lee Street, now!
395
00:32:58,915 --> 00:32:59,956
He's here.
396
00:33:00,790 --> 00:33:03,040
Mr. Fok, don't worry. We are the police.
397
00:33:12,206 --> 00:33:15,040
You could have saved yourself a beating.
398
00:33:15,831 --> 00:33:17,790
Do you like being beaten?
399
00:33:17,873 --> 00:33:19,415
Did your mom teach you that?
400
00:33:20,415 --> 00:33:21,748
You asked for it.
401
00:33:24,831 --> 00:33:26,915
The bastard is biting me!
402
00:33:28,123 --> 00:33:29,040
Let go!
403
00:33:29,123 --> 00:33:31,248
Let him go!
404
00:33:35,331 --> 00:33:36,331
Let go!
405
00:34:09,831 --> 00:34:11,373
Police! License check.
406
00:34:11,456 --> 00:34:12,665
Take out your ID cards.
407
00:34:12,748 --> 00:34:13,915
Stop playing now.
408
00:34:13,998 --> 00:34:16,665
Stop. Show your ID card.
409
00:34:17,248 --> 00:34:18,248
Behave.
410
00:34:18,331 --> 00:34:19,248
Freeze!
411
00:34:19,331 --> 00:34:20,873
- Out of the way!
- Freeze!
412
00:34:22,081 --> 00:34:23,790
Open the door! Come out!
413
00:34:23,873 --> 00:34:25,415
Stop fooling around! Do you hear me?
414
00:34:25,498 --> 00:34:27,623
Come out!
415
00:34:27,706 --> 00:34:29,581
Shall I blast the door open? Come out!
416
00:34:29,665 --> 00:34:30,665
He's hiding something.
417
00:34:31,248 --> 00:34:32,498
Come out!
418
00:34:40,081 --> 00:34:41,415
Hi, Bong.
419
00:34:41,498 --> 00:34:42,498
Hi, Jaws.
420
00:34:42,581 --> 00:34:44,040
Moe, what have you done?
421
00:34:44,123 --> 00:34:45,373
How bold.
422
00:34:45,456 --> 00:34:47,331
You dare to take Wong Kwun's stuff?
423
00:34:47,415 --> 00:34:48,623
Where did you get it from?
424
00:34:49,206 --> 00:34:51,040
I don't know.
425
00:34:51,123 --> 00:34:52,831
I really don't know.
426
00:34:52,915 --> 00:34:56,415
Guai!
427
00:34:56,498 --> 00:34:57,498
It's from Guai.
428
00:35:00,831 --> 00:35:03,831
CSU has determined that
the last lot of Wong Kwun's drugs
429
00:35:03,915 --> 00:35:06,081
was the same as the stuff
from Au Man-guai,
430
00:35:06,165 --> 00:35:07,790
also known as Guai.
431
00:35:07,873 --> 00:35:10,706
A few years ago,
he was jailed for manslaughter.
432
00:35:10,790 --> 00:35:12,956
He was released six months ago
433
00:35:13,040 --> 00:35:14,540
and hid in Cha Kwo Ling
434
00:35:14,623 --> 00:35:16,206
to recruit men.
435
00:35:16,290 --> 00:35:18,540
A lot of fake refugees joined him.
436
00:35:18,623 --> 00:35:20,063
He also groomed many knife fighters.
437
00:35:20,123 --> 00:35:22,040
In other words, he's a nutcase.
438
00:35:22,123 --> 00:35:24,415
That's a dangerous area.
439
00:35:24,498 --> 00:35:26,206
My friend in DATS told me
440
00:35:26,290 --> 00:35:29,540
a cop went there and was chopped up.
441
00:35:29,623 --> 00:35:32,581
They got a South Asian boy to cop to it.
442
00:35:32,665 --> 00:35:33,945
There was nothing DATS could do.
443
00:35:33,998 --> 00:35:36,706
No luck. Boss says we need a warrant.
444
00:35:36,790 --> 00:35:38,373
We won't get it tonight.
445
00:35:40,123 --> 00:35:42,581
So? Let's go anyway!
446
00:35:42,665 --> 00:35:45,040
We have neither a permit nor backup.
447
00:35:45,123 --> 00:35:46,623
It will be dangerous.
448
00:35:46,706 --> 00:35:50,748
So? Let's just go home and sleep, then.
449
00:35:50,831 --> 00:35:52,540
We are policemen!
450
00:35:52,623 --> 00:35:54,623
There's a criminal,
but we don't catch him?
451
00:35:54,706 --> 00:35:56,081
How is that right?
452
00:35:56,165 --> 00:35:57,456
You're not afraid, are you?
453
00:35:57,540 --> 00:36:00,831
No, it's not that.
We must follow the rules.
454
00:36:00,915 --> 00:36:02,706
You're telling me about rules?
455
00:36:02,790 --> 00:36:04,415
If you're scared, just say so!
456
00:36:04,915 --> 00:36:05,956
Hey.
457
00:36:06,040 --> 00:36:07,373
You're funny.
458
00:36:07,456 --> 00:36:09,415
Sometimes aggressive, sometimes sleepy.
459
00:36:09,498 --> 00:36:10,373
Which side are you on?
460
00:36:10,456 --> 00:36:12,581
I would like to sleep,
but we lost so many colleagues!
461
00:36:12,665 --> 00:36:14,182
- I can't sleep!
- I can't sleep either!
462
00:36:14,206 --> 00:36:15,540
- Stop it.
- Okay.
463
00:36:16,081 --> 00:36:17,206
Okay.
464
00:36:17,956 --> 00:36:19,040
Let's call it a day.
465
00:36:21,873 --> 00:36:22,956
That's it, then.
466
00:36:24,165 --> 00:36:26,290
We have been on duty
for over 20 hours straight.
467
00:36:27,498 --> 00:36:28,498
Okay?
468
00:36:29,373 --> 00:36:31,165
I know you're tired. Go home and rest.
469
00:36:31,248 --> 00:36:32,165
Bong.
470
00:36:32,248 --> 00:36:34,290
- We're just letting him go?
- Just go home.
471
00:36:36,290 --> 00:36:39,206
- Listen to Bong. Call it a day.
- Bye!
472
00:36:49,623 --> 00:36:53,623
ASIAN, YAU TSIM MONG DISTRICT,
PROCURING, GAMBLING, NARCOTICS
473
00:37:04,290 --> 00:37:05,665
Gather around, everyone.
474
00:37:11,956 --> 00:37:13,165
Things have changed.
475
00:37:13,248 --> 00:37:14,790
Guai's goods are on the street.
476
00:37:14,873 --> 00:37:16,165
Cheung Sung-bong found them.
477
00:37:16,748 --> 00:37:19,165
Cops are everywhere. We could get caught.
478
00:37:20,123 --> 00:37:21,165
So what should we do now?
479
00:37:43,331 --> 00:37:45,040
You dare mess with me?
480
00:37:45,123 --> 00:37:46,290
Do you have a death wish?
481
00:37:46,831 --> 00:37:47,706
Damn you!
482
00:37:47,790 --> 00:37:48,790
Stop it!
483
00:37:50,165 --> 00:37:51,290
Bastard!
484
00:37:54,123 --> 00:37:55,540
Stay out of trouble!
485
00:37:57,290 --> 00:37:58,956
Stay out of trouble!
486
00:38:00,706 --> 00:38:02,248
Don't call me unless it's urgent!
487
00:38:14,290 --> 00:38:16,915
- What are you doing?
- What is he doing?
488
00:38:16,998 --> 00:38:18,206
Who are you?
489
00:38:18,290 --> 00:38:20,623
Who are you? Get down!
490
00:38:28,998 --> 00:38:31,123
What? A cop is looking for me?
491
00:38:31,206 --> 00:38:33,040
What the fuck?
492
00:38:39,831 --> 00:38:41,831
What do you want? Who are you?
493
00:38:43,540 --> 00:38:44,873
What do you want, sir?
494
00:38:51,665 --> 00:38:52,665
There he is!
495
00:38:52,706 --> 00:38:53,706
Let him go!
496
00:38:56,290 --> 00:38:59,456
- Out of the way!
- There he is!
497
00:39:05,498 --> 00:39:06,498
Go away!
498
00:39:10,081 --> 00:39:12,915
- Sir, I'm not involved!
- Caught red-handed!
499
00:39:13,581 --> 00:39:15,623
- Stop filming!
- This will get you 30 years.
500
00:39:16,123 --> 00:39:17,123
Caught you!
501
00:39:17,706 --> 00:39:19,540
Guai, congratulations!
502
00:39:19,623 --> 00:39:20,998
You have been caught red-handed!
503
00:39:21,540 --> 00:39:22,665
Hey!
504
00:39:22,748 --> 00:39:24,040
- Guai.
- Sit down.
505
00:39:24,123 --> 00:39:26,290
This damn cop insisted I bring him to you.
506
00:39:26,373 --> 00:39:27,748
Sit down.
507
00:39:28,915 --> 00:39:30,123
Shut up!
508
00:39:34,165 --> 00:39:35,206
Well?
509
00:39:40,665 --> 00:39:42,248
Quiet, downstairs.
510
00:39:42,331 --> 00:39:44,748
It's just one handgun, not a machine gun.
511
00:39:48,581 --> 00:39:49,665
Well, sir?
512
00:39:49,748 --> 00:39:51,248
How can I help you?
513
00:39:52,165 --> 00:39:55,540
Eight of my colleagues died
in last week's Tsuen Wan case.
514
00:39:56,123 --> 00:39:59,081
A dozen are still in the ICU.
515
00:40:00,581 --> 00:40:01,998
All for this stuff.
516
00:40:03,415 --> 00:40:06,373
This is Wong Kwun's stuff,
and you have it now.
517
00:40:09,040 --> 00:40:10,165
Explain yourself.
518
00:40:13,706 --> 00:40:17,081
What if I said I found it?
519
00:40:17,165 --> 00:40:19,290
Let's be frank, Au Man-guai.
520
00:40:21,831 --> 00:40:23,165
You're in it for the money.
521
00:40:23,248 --> 00:40:26,373
Tell me who did it,
and you will get a lighter sentence.
522
00:40:38,373 --> 00:40:40,623
Here, take it.
523
00:40:42,706 --> 00:40:43,915
You don't want it?
524
00:40:45,665 --> 00:40:46,748
Give it to your men
525
00:40:46,831 --> 00:40:48,665
to cover funeral expenses.
526
00:40:50,956 --> 00:40:52,831
Being nice doesn't work with you.
527
00:40:55,123 --> 00:40:56,283
You're coming to the station!
528
00:40:57,165 --> 00:40:58,581
Don't you dare!
529
00:40:59,373 --> 00:41:00,581
Calm down!
530
00:41:00,665 --> 00:41:02,540
Don't try it.
531
00:41:02,623 --> 00:41:05,331
What a mess. Let me clear this up first.
532
00:41:30,206 --> 00:41:31,831
Boss, just tell him!
533
00:41:31,915 --> 00:41:32,956
No way!
534
00:41:48,748 --> 00:41:50,081
You bastard!
535
00:42:01,456 --> 00:42:04,956
Freeze! All of you, drop your weapons!
536
00:42:23,456 --> 00:42:26,373
- Come out!
- Come out!
537
00:42:26,456 --> 00:42:29,373
- Come out!
- Come out if you dare!
538
00:42:32,248 --> 00:42:34,081
I will kill you when you come out!
539
00:43:10,373 --> 00:43:11,498
Stop!
540
00:43:47,498 --> 00:43:48,998
Go back to the station with me.
541
00:43:50,081 --> 00:43:51,248
Save it!
542
00:43:51,331 --> 00:43:52,415
Let's go.
543
00:43:53,373 --> 00:43:54,373
Back to the station.
544
00:43:55,248 --> 00:43:56,248
Go to hell!
545
00:44:15,331 --> 00:44:16,915
Tell me who did it!
546
00:44:16,998 --> 00:44:18,165
No way in hell!
547
00:44:31,956 --> 00:44:33,290
Tell me!
548
00:45:51,040 --> 00:45:53,706
After long and detailed planning
by the police,
549
00:45:53,790 --> 00:45:56,123
we successfully raided
a drug distribution facility
550
00:45:56,206 --> 00:45:57,915
and found over 48 million dollars' worth
551
00:45:57,998 --> 00:45:59,331
of pure crystal meth.
552
00:45:59,415 --> 00:46:00,415
Our labs show
553
00:46:00,498 --> 00:46:03,290
that it is from the same lot as
the drug-related robbery and murder
554
00:46:03,373 --> 00:46:04,915
from last week.
555
00:46:04,998 --> 00:46:08,706
The criminals involved in the case
were all shot dead by police
556
00:46:08,790 --> 00:46:10,998
during our very successful operation.
557
00:46:11,081 --> 00:46:13,373
The bastards love to brag.
558
00:46:14,331 --> 00:46:17,415
They take all the credit
while we take all the risks.
559
00:46:18,790 --> 00:46:22,123
That's life. What can we do?
560
00:46:23,790 --> 00:46:25,040
Change careers.
561
00:46:31,790 --> 00:46:34,331
What? I was joking.
562
00:46:41,123 --> 00:46:42,415
I'm going home.
563
00:46:45,498 --> 00:46:47,040
Are you really going home?
564
00:46:47,123 --> 00:46:48,581
Yes.
565
00:46:52,165 --> 00:46:54,498
We will get those bastards.
566
00:47:54,623 --> 00:47:56,665
Damn, a whole tooth.
567
00:48:18,248 --> 00:48:19,706
Let me clean you up.
568
00:48:26,790 --> 00:48:28,081
You're all beat up.
569
00:48:28,165 --> 00:48:29,873
This is the last time.
570
00:48:34,873 --> 00:48:36,248
I'm sorry.
571
00:49:03,290 --> 00:49:05,206
BILL CHEUNG
572
00:49:05,290 --> 00:49:08,373
What did we do?
Please give us another chance.
573
00:49:09,290 --> 00:49:10,790
We were loyal and dutiful.
574
00:49:11,581 --> 00:49:12,873
We rescued people.
575
00:49:13,498 --> 00:49:15,498
Why won't anyone rescue us?
576
00:49:16,915 --> 00:49:18,498
Why?
577
00:49:19,206 --> 00:49:22,331
My wife and kids are waiting for me!
578
00:50:15,415 --> 00:50:16,498
Leave.
579
00:50:27,581 --> 00:50:29,956
I told you to leave! Understand?
580
00:50:32,248 --> 00:50:33,331
Hey!
581
00:50:33,415 --> 00:50:35,790
Enough! That's enough.
582
00:50:45,290 --> 00:50:46,665
No offense.
583
00:50:48,290 --> 00:50:49,415
None taken.
584
00:50:53,081 --> 00:50:54,831
Don't you have bad guys to catch?
585
00:50:56,040 --> 00:50:58,248
I come every year
to pay my respects to Bill.
586
00:50:59,040 --> 00:51:00,165
Just to visit him.
587
00:51:01,165 --> 00:51:03,165
I heard you will be a dad soon.
588
00:51:03,248 --> 00:51:04,248
Congratulations.
589
00:51:05,081 --> 00:51:07,081
Yes, soon.
590
00:51:07,998 --> 00:51:09,498
I will be a dad soon.
591
00:51:10,623 --> 00:51:13,623
And you? Are you still seeing Ching?
592
00:51:14,706 --> 00:51:15,706
No.
593
00:51:16,206 --> 00:51:19,373
Not since I got out.
594
00:51:19,456 --> 00:51:22,623
I was jailed for years.
We canceled the wedding banquet.
595
00:51:22,706 --> 00:51:25,206
I couldn't expect my fiancée to wait.
596
00:51:28,915 --> 00:51:30,331
Over the years,
597
00:51:31,123 --> 00:51:32,415
I often went to see you.
598
00:51:32,498 --> 00:51:34,373
But you didn't want to see me. I get it.
599
00:51:35,831 --> 00:51:38,415
I was in jail. What was there to see?
600
00:51:40,456 --> 00:51:41,623
Now you're out.
601
00:51:42,873 --> 00:51:44,081
What are your plans?
602
00:51:47,456 --> 00:51:48,998
Do you know that Wong Kwun is dead?
603
00:51:52,165 --> 00:51:53,331
So I heard.
604
00:51:54,706 --> 00:51:56,290
We planned for years.
605
00:51:58,540 --> 00:52:02,540
We were going to take them down
during a drug deal last week.
606
00:52:03,206 --> 00:52:04,540
But out of nowhere,
607
00:52:05,123 --> 00:52:07,956
a group who knew
the police's plans ambushed us,
608
00:52:08,873 --> 00:52:11,415
took the goods, and killed many people,
609
00:52:11,498 --> 00:52:13,665
including eight of our colleagues.
610
00:52:13,748 --> 00:52:14,790
Yiu was one of them.
611
00:52:16,456 --> 00:52:17,540
How reckless of him.
612
00:52:19,790 --> 00:52:21,498
Yiu was a cop for over 30 years.
613
00:52:23,540 --> 00:52:26,165
He was a good cop and a good man.
614
00:52:28,581 --> 00:52:30,581
You know he was my mentor.
615
00:52:31,790 --> 00:52:32,790
Yes.
616
00:52:33,665 --> 00:52:35,290
Without him, you wouldn't be a cop.
617
00:52:35,373 --> 00:52:36,933
If not for you, I wouldn't have either.
618
00:52:38,748 --> 00:52:41,373
But this society doesn't reward good men.
619
00:52:43,248 --> 00:52:46,040
Bill was a good man. Now, he rests here.
620
00:52:46,540 --> 00:52:48,331
I won't spare those bastards.
621
00:52:50,165 --> 00:52:51,540
I will catch them all.
622
00:52:52,665 --> 00:52:53,706
Good luck with that.
623
00:53:14,415 --> 00:53:15,998
We got Wong Kwun.
624
00:53:16,081 --> 00:53:17,831
He is lawyered up and not talking.
625
00:53:17,915 --> 00:53:19,595
How are things on your end? Where are you?
626
00:53:19,665 --> 00:53:20,998
Tsing Yi Dockyards.
627
00:53:28,623 --> 00:53:29,790
Hey!
628
00:53:29,873 --> 00:53:30,915
Stop!
629
00:53:31,415 --> 00:53:33,790
Are you nuts? You guys are cops!
630
00:53:48,665 --> 00:53:50,081
He's dead!
631
00:54:33,831 --> 00:54:35,040
What now?
632
00:54:36,165 --> 00:54:38,665
We were told to rescue Mr. Fok. We did.
633
00:54:38,748 --> 00:54:40,040
Were we wrong?
634
00:54:40,123 --> 00:54:41,790
Either the suspect dies
635
00:54:41,873 --> 00:54:43,165
or Mr. Fok does.
636
00:54:43,915 --> 00:54:45,123
Who would you choose?
637
00:54:49,790 --> 00:54:52,331
I'm tired. I'm leaving.
638
00:54:54,373 --> 00:54:55,373
Bong.
639
00:54:56,206 --> 00:54:57,290
Bong!
640
00:55:12,998 --> 00:55:15,456
Due to the sensitive nature of this case,
641
00:55:15,540 --> 00:55:18,540
this trial will be conducted
behind closed doors.
642
00:55:19,456 --> 00:55:20,956
Mr. S T Fok,
643
00:55:21,040 --> 00:55:24,081
from what you remember,
besides the late Ho Wai-lok,
644
00:55:24,165 --> 00:55:27,165
was the other suspect,
Wong Kwun, involved in the kidnapping?
645
00:55:27,831 --> 00:55:29,540
I really am not sure.
646
00:55:32,165 --> 00:55:34,665
There was no need
to kill anyone, was there?
647
00:55:34,748 --> 00:55:37,123
What? If not for us, you would be dead!
648
00:55:37,206 --> 00:55:39,331
We saved your life
and you said there was no need?
649
00:55:40,040 --> 00:55:41,165
Please calm down.
650
00:55:41,248 --> 00:55:44,123
Defendants, control your emotions.
651
00:55:46,831 --> 00:55:48,373
Mr. Seto Kit,
652
00:55:48,456 --> 00:55:50,581
according to my clients' statements,
653
00:55:51,206 --> 00:55:53,706
you instructed them to lynch the victim
654
00:55:53,790 --> 00:55:55,706
in order to solve the case.
655
00:55:55,790 --> 00:55:57,290
Do you admit to that?
656
00:56:01,373 --> 00:56:03,623
Yes, I repeatedly requested
657
00:56:03,706 --> 00:56:05,466
that they solve the case
as soon as possible,
658
00:56:05,956 --> 00:56:07,956
but I didn't tell them to lynch
659
00:56:08,040 --> 00:56:09,540
or kill anyone.
660
00:56:10,581 --> 00:56:12,831
Superiors often ask their subordinates
661
00:56:12,915 --> 00:56:14,623
to complete their tasks quickly.
662
00:56:14,706 --> 00:56:15,831
That is within reason.
663
00:56:15,915 --> 00:56:19,081
But there are strict police guidelines
664
00:56:19,165 --> 00:56:22,081
regarding force used in various operations
665
00:56:22,165 --> 00:56:25,665
which officers must follow.
666
00:56:25,748 --> 00:56:28,748
Thus, whether the six defendants
killed anyone
667
00:56:29,540 --> 00:56:32,040
is unrelated to the fact that I asked them
668
00:56:32,123 --> 00:56:33,915
to solve the case quickly.
669
00:56:35,081 --> 00:56:37,915
What? You said you would have our backs!
670
00:56:37,998 --> 00:56:39,415
Don't deny it now!
671
00:56:40,165 --> 00:56:41,581
Please calm down.
672
00:56:41,665 --> 00:56:42,790
Calm down.
673
00:56:48,498 --> 00:56:50,665
I swear by Almighty God
674
00:56:50,748 --> 00:56:56,040
to tell the whole truth
and nothing but the truth.
675
00:57:06,873 --> 00:57:08,665
Senior Inspector Cheung Sung-bong,
676
00:57:08,748 --> 00:57:11,206
according to the statements
of all six defendants,
677
00:57:11,290 --> 00:57:13,540
you witnessed
the entire process on that day.
678
00:57:14,081 --> 00:57:15,373
So I ask you.
679
00:57:15,456 --> 00:57:17,873
Did you see the victim resist arrest
680
00:57:17,956 --> 00:57:19,998
and fall to the ground to his death?
681
00:57:24,998 --> 00:57:26,748
First, I must emphasize
682
00:57:26,831 --> 00:57:29,998
that we received orders
from our superiors that night
683
00:57:30,081 --> 00:57:33,206
to capture the two criminals,
Ho Wai-lok and Wong Kwun.
684
00:57:33,290 --> 00:57:36,248
Your Honor, the witness
is avoiding the question.
685
00:57:36,331 --> 00:57:39,665
I only asked
if he saw the victim resisting arrest.
686
00:57:39,748 --> 00:57:42,540
Witness, please answer the question.
687
00:57:49,165 --> 00:57:51,205
I had not yet arrived
at the scene when it happened.
688
00:57:51,706 --> 00:57:54,498
So that is clearly a "no."
689
00:57:54,581 --> 00:57:59,165
Did you see
the six defendants beating Ho Wai-lok?
690
00:58:23,331 --> 00:58:25,373
Ho Wai-lok was
691
00:58:25,456 --> 00:58:27,040
an extremely dangerous criminal.
692
00:58:27,123 --> 00:58:29,623
I firmly believe that we as police
693
00:58:29,706 --> 00:58:32,331
had to deal with him
with considerable force.
694
00:58:32,415 --> 00:58:33,998
"Considerable force"?
695
00:58:34,081 --> 00:58:36,123
What does that mean?
696
00:58:36,206 --> 00:58:39,915
We cannot guess
how much force is "considerable."
697
00:58:40,623 --> 00:58:42,040
Just answer me.
698
00:58:42,123 --> 00:58:44,998
Did you see
the defendants beat Ho Wai-lok?
699
00:58:46,081 --> 00:58:49,498
And, Inspector Cheung, let me remind you
700
00:58:49,581 --> 00:58:52,873
that you are currently under oath.
701
00:58:56,165 --> 00:58:57,498
Yes or no?
702
00:59:03,706 --> 00:59:05,456
Yes or no?
703
00:59:06,540 --> 00:59:09,081
Witness, please answer the question.
704
00:59:18,165 --> 00:59:19,040
Yes.
705
00:59:19,123 --> 00:59:20,165
Thank you.
706
00:59:59,623 --> 01:00:01,081
Drink!
707
01:00:01,165 --> 01:00:02,081
You're late! Drink!
708
01:00:02,165 --> 01:00:03,915
Drink it all!
709
01:00:04,415 --> 01:00:05,790
Joseph is at the other club.
710
01:00:05,873 --> 01:00:07,290
- Let's join him.
- Yes!
711
01:00:07,373 --> 01:00:09,040
Sure, I'll get the bill.
712
01:00:09,123 --> 01:00:10,123
Check, please.
713
01:00:10,623 --> 01:00:11,873
I got it.
714
01:00:11,956 --> 01:00:12,956
How nice of you.
715
01:00:13,040 --> 01:00:15,373
- Thank you. You're so generous.
- It's nothing.
716
01:00:16,248 --> 01:00:18,998
Look at that! That looks fancy.
717
01:00:19,081 --> 01:00:19,998
It's nothing special.
718
01:00:20,081 --> 01:00:22,081
Nothing? It costs over a million dollars.
719
01:00:22,623 --> 01:00:23,956
I guess so.
720
01:00:24,581 --> 01:00:25,831
Keep the change. Thank you.
721
01:00:25,915 --> 01:00:28,456
Thank my babe. He treated you tonight.
722
01:00:28,540 --> 01:00:30,748
Thank you, babe!
723
01:00:30,831 --> 01:00:32,873
- Thank you!
- "Babe!" Gross!
724
01:00:38,165 --> 01:00:39,748
You're really giving it to me?
725
01:00:41,415 --> 01:00:44,290
Yes, whatever makes you happy.
726
01:00:46,373 --> 01:00:48,623
Thank you, you're so sweet.
727
01:00:48,706 --> 01:00:50,165
Babe.
728
01:00:52,456 --> 01:00:53,831
You're taking more?
729
01:00:56,915 --> 01:00:59,165
It's fine, I don't mind.
730
01:01:01,456 --> 01:01:03,123
Wait here. I'm going to take a shower.
731
01:01:21,581 --> 01:01:24,206
Hey! Don't snoop on my phone!
732
01:01:25,915 --> 01:01:27,790
Who is this?
733
01:01:29,623 --> 01:01:31,081
Just a friend.
734
01:01:31,165 --> 01:01:32,748
Give me my phone back.
735
01:01:32,831 --> 01:01:35,290
- No, you are mine!
- You're hurting me!
736
01:01:35,915 --> 01:01:37,498
Bonnie, don't go.
737
01:01:39,873 --> 01:01:41,540
Sorry, I...
738
01:01:41,623 --> 01:01:42,873
Are you stupid?
739
01:01:43,873 --> 01:01:45,415
Have you seen what you look like?
740
01:01:47,040 --> 01:01:49,248
It's scary, dude.
741
01:01:49,831 --> 01:01:53,248
And you're impotent, damned jailbird!
742
01:01:54,748 --> 01:01:56,665
I hate being called "damned jailbird"!
743
01:01:56,748 --> 01:01:58,706
If not for jail,
would my face look like this?
744
01:01:58,790 --> 01:02:00,456
Bitch!
745
01:02:05,956 --> 01:02:08,706
Bong, Marine Police
picked up a female corpse
746
01:02:08,790 --> 01:02:09,950
at Chai Wan Pier an hour ago.
747
01:02:09,998 --> 01:02:11,358
The victim's name is Kwan Mei-you.
748
01:02:11,415 --> 01:02:13,040
This watch was found on her body.
749
01:02:13,123 --> 01:02:14,915
CIB traced the serial number.
750
01:02:14,998 --> 01:02:18,123
It was worn by Wong Kwun
on the day he was killed.
751
01:02:18,206 --> 01:02:20,498
The victim was last seen in Wan Chai
752
01:02:20,581 --> 01:02:23,665
renting a room with Chiu Chi-keung.
753
01:02:23,748 --> 01:02:26,040
They were seen
on surveillance cameras entering a room.
754
01:02:26,123 --> 01:02:29,123
But only Chiu came out,
dragging a suitcase.
755
01:02:33,373 --> 01:02:34,623
What do you think?
756
01:02:42,081 --> 01:02:43,331
Ngo did it.
757
01:02:45,581 --> 01:02:46,790
He better not have.
758
01:02:47,498 --> 01:02:49,290
Get to work.
Look into Chiu's phone records.
759
01:02:49,373 --> 01:02:50,540
- Yes, sir.
- Roger.
760
01:03:23,956 --> 01:03:25,123
Sit.
761
01:03:36,581 --> 01:03:38,373
This is a huge job.
762
01:03:40,081 --> 01:03:42,123
Do you have what it takes?
763
01:03:42,206 --> 01:03:43,456
Don't mess with me.
764
01:03:43,956 --> 01:03:45,915
It's a chance in a million.
765
01:03:45,998 --> 01:03:47,873
Banks seldom switch security systems.
766
01:03:48,540 --> 01:03:50,748
You're not the only interested party.
767
01:03:50,831 --> 01:03:52,290
Don't waste our time.
768
01:03:53,831 --> 01:03:56,248
Of course I'm interested.
769
01:03:56,331 --> 01:03:58,498
Is your information correct?
770
01:03:58,581 --> 01:03:59,498
Of course.
771
01:03:59,581 --> 01:04:01,790
If you're in, we will give it to you now.
772
01:04:06,290 --> 01:04:08,956
Bong, the target stopped
at the Mei Fai Building ahead.
773
01:04:21,206 --> 01:04:22,540
Keep moving, sir.
774
01:04:23,248 --> 01:04:24,290
Go.
775
01:04:30,165 --> 01:04:32,748
Target is moving to three o'clock.
776
01:04:32,831 --> 01:04:34,248
Chow, your team will follow Chiu.
777
01:04:34,331 --> 01:04:35,331
Roger.
778
01:04:43,998 --> 01:04:46,248
Jaws, let me off at Mei Fai Building.
779
01:04:46,331 --> 01:04:48,081
- Stay on them.
- Yes, sir.
780
01:04:55,415 --> 01:04:56,581
Cops.
781
01:05:02,456 --> 01:05:04,373
Ngo, we're being followed by cops.
782
01:05:05,248 --> 01:05:06,706
Throw out all your SIM cards.
783
01:05:06,790 --> 01:05:08,206
Your location?
784
01:05:08,290 --> 01:05:09,748
We're heading to Chai Wan.
785
01:05:17,040 --> 01:05:18,290
What is going on?
786
01:05:20,623 --> 01:05:22,040
Why are cops following us?
787
01:05:22,956 --> 01:05:24,415
What have you done this time?
788
01:05:28,331 --> 01:05:29,373
Sorry.
789
01:05:30,498 --> 01:05:32,123
Bastard! Stay alert!
790
01:05:34,540 --> 01:05:36,456
I will follow Wah. You stay with Chiu.
791
01:05:36,540 --> 01:05:37,665
Roger.
792
01:06:16,998 --> 01:06:18,165
Freeze!
793
01:06:18,248 --> 01:06:19,165
Freeze. Hands up.
794
01:06:19,248 --> 01:06:20,248
- Freeze!
- Don't move!
795
01:06:20,790 --> 01:06:22,623
What? I can't go for a run?
796
01:06:22,706 --> 01:06:24,081
You ran me down!
797
01:06:24,165 --> 01:06:25,165
Cuff him.
798
01:06:25,623 --> 01:06:27,415
- Into the car!
- Yes, sir.
799
01:08:47,748 --> 01:08:49,468
Police. Do you have
comprehensive insurance?
800
01:09:06,290 --> 01:09:07,123
All units,
801
01:09:07,206 --> 01:09:08,526
don't let Chiu reach the highway.
802
01:09:08,581 --> 01:09:09,941
Stop him at the next intersection.
803
01:09:09,998 --> 01:09:10,998
Roger.
804
01:09:39,206 --> 01:09:40,831
Police at work. Go back into your cars.
805
01:09:40,915 --> 01:09:42,206
Close your doors.
806
01:09:47,956 --> 01:09:50,165
- Do not come out. Hide.
- Stay in the car. Windows up.
807
01:09:51,623 --> 01:09:52,623
Close the door.
808
01:10:00,123 --> 01:10:01,290
Chiu is here.
809
01:10:01,373 --> 01:10:03,123
Freeze! Hands up!
810
01:10:58,373 --> 01:10:59,373
Damn it!
811
01:11:59,540 --> 01:12:00,623
Went for a run?
812
01:12:01,206 --> 01:12:02,581
You jumped out of a car!
813
01:12:02,665 --> 01:12:05,040
So what?
814
01:12:05,123 --> 01:12:06,956
There is no law that says I can't!
815
01:12:07,040 --> 01:12:08,206
What's more,
816
01:12:08,290 --> 01:12:12,206
you cops drove recklessly
and crashed into me.
817
01:12:12,290 --> 01:12:14,706
- I will sue you.
- Don't mess with me!
818
01:12:15,540 --> 01:12:17,998
Chiu is your buddy. You're part of this.
819
01:12:18,081 --> 01:12:19,165
Admit it!
820
01:12:20,165 --> 01:12:22,165
So much bullshit.
821
01:12:22,248 --> 01:12:23,540
Don't you find it annoying?
822
01:12:24,290 --> 01:12:26,040
Is this how cops do things nowadays?
823
01:12:26,915 --> 01:12:28,706
Arresting people on a whim?
824
01:12:29,790 --> 01:12:31,540
You need evidence to charge me.
825
01:12:32,206 --> 01:12:33,373
Where is it?
826
01:12:40,040 --> 01:12:41,831
How are you, Wah?
827
01:12:52,790 --> 01:12:54,540
How is your family, Wah?
828
01:12:57,123 --> 01:12:59,040
Your daughter must be six years old now.
829
01:13:00,081 --> 01:13:01,706
She must be in primary school.
830
01:13:02,665 --> 01:13:04,248
Shouldn't you stay out of trouble
831
01:13:05,373 --> 01:13:06,790
and spend more time with her?
832
01:13:06,873 --> 01:13:09,040
You have been caught red-handed.
833
01:13:09,123 --> 01:13:12,831
After a few more years in jail,
she won't even recognize you.
834
01:13:13,456 --> 01:13:15,290
You must think of her.
835
01:13:15,998 --> 01:13:17,415
Last chance.
836
01:13:23,748 --> 01:13:25,665
Okay.
837
01:13:25,748 --> 01:13:27,415
You know what to do.
838
01:13:37,415 --> 01:13:38,706
Get up!
839
01:13:40,956 --> 01:13:42,040
No more!
840
01:13:52,831 --> 01:13:53,956
I'm sorry.
841
01:13:56,540 --> 01:13:57,540
I was greedy.
842
01:13:58,123 --> 01:13:59,831
I stole Wong Kwun's watch.
843
01:14:00,790 --> 01:14:02,915
There must be a way to rescue Wah.
844
01:14:04,040 --> 01:14:05,748
He can keep secrets.
845
01:14:05,831 --> 01:14:07,456
He won't rat us out.
846
01:14:07,540 --> 01:14:09,040
We still have time.
847
01:14:12,831 --> 01:14:14,331
Chiu has been caught.
848
01:14:15,415 --> 01:14:16,581
But I know the police
849
01:14:16,665 --> 01:14:18,415
don't have enough evidence to charge us.
850
01:14:18,498 --> 01:14:19,665
Stay cool.
851
01:14:20,498 --> 01:14:21,623
There is nothing we can do.
852
01:14:22,331 --> 01:14:23,623
We're on the same team.
853
01:14:23,706 --> 01:14:25,081
When someone makes a mistake,
854
01:14:25,165 --> 01:14:26,665
the others have to make up for it.
855
01:14:27,290 --> 01:14:28,623
It's the same with anyone.
856
01:14:30,581 --> 01:14:32,040
The question now is
857
01:14:32,123 --> 01:14:34,623
how we can rescue Wah
858
01:14:35,581 --> 01:14:37,248
from Cheung Sung-bong.
859
01:14:39,498 --> 01:14:40,873
There is only one way.
860
01:14:49,123 --> 01:14:50,540
How many times have I said it?
861
01:14:50,623 --> 01:14:51,956
If anybody screws up,
862
01:14:52,040 --> 01:14:53,748
they will have hell to pay.
863
01:15:22,331 --> 01:15:23,790
These are former policemen.
864
01:15:23,873 --> 01:15:26,373
Four years ago,
they were jailed for manslaughter.
865
01:15:26,456 --> 01:15:27,873
They were released six months ago.
866
01:15:27,956 --> 01:15:29,206
We have reason to believe
867
01:15:29,290 --> 01:15:32,123
they were involved
in several armed robberies and murders.
868
01:15:32,206 --> 01:15:34,748
We have checked all border records.
869
01:15:34,831 --> 01:15:38,456
Last week, they sent
all their families out of Hong Kong.
870
01:15:39,123 --> 01:15:42,290
It looks like
something major will happen soon.
871
01:15:42,873 --> 01:15:45,373
We only have evidence to charge Chiu.
872
01:15:45,873 --> 01:15:48,248
We must catch them all.
873
01:15:48,331 --> 01:15:49,540
- Yes, sir.
- Yes, sir.
874
01:15:49,623 --> 01:15:50,748
Okay, let's go.
875
01:15:50,831 --> 01:15:51,831
- Yes, sir.
- Yes, sir.
876
01:15:51,915 --> 01:15:52,915
Stop, all of you!
877
01:15:53,665 --> 01:15:55,206
Who gave you permission to go?
878
01:15:56,040 --> 01:15:57,290
I did.
879
01:15:57,373 --> 01:15:59,206
Do you know
how many complaints we have had?
880
01:15:59,290 --> 01:16:01,456
- Bong, we need to talk.
- Set out!
881
01:16:01,540 --> 01:16:02,540
Bong!
882
01:16:07,123 --> 01:16:08,123
Bong.
883
01:16:09,373 --> 01:16:10,415
Please.
884
01:16:17,540 --> 01:16:19,831
I know how you feel.
I don't like it either.
885
01:16:19,915 --> 01:16:21,331
But you must realize this.
886
01:16:21,415 --> 01:16:23,915
So many colleagues died
last time at the mall.
887
01:16:23,998 --> 01:16:25,623
We must not make any more mistakes.
888
01:16:26,206 --> 01:16:27,206
Moreover,
889
01:16:27,665 --> 01:16:29,665
I have handed this case
back to Officer Tai.
890
01:16:29,748 --> 01:16:32,456
- We will let it go now, okay?
- Not okay.
891
01:16:32,540 --> 01:16:34,456
- It's not okay.
- This is an order.
892
01:16:34,540 --> 01:16:36,016
- There's no way around it.
- Not okay.
893
01:16:36,040 --> 01:16:37,456
You're a policeman!
894
01:16:37,540 --> 01:16:38,665
So are you.
895
01:16:40,206 --> 01:16:41,331
It's an order.
896
01:16:41,415 --> 01:16:42,956
What can I do? Tell me.
897
01:16:43,040 --> 01:16:46,165
Don't lord your title over me, okay?
898
01:16:46,248 --> 01:16:47,623
- Beau.
- I can't...
899
01:16:47,706 --> 01:16:48,956
Try to be human about this.
900
01:16:49,040 --> 01:16:51,415
So many colleagues have died.
What else can I do?
901
01:16:54,373 --> 01:16:55,956
You're putting me in a bad spot.
902
01:16:57,873 --> 01:16:59,748
You can handle it, okay?
903
01:17:00,540 --> 01:17:02,040
Okay. Let's go.
904
01:17:02,123 --> 01:17:03,415
- Bong.
- Bong.
905
01:17:03,498 --> 01:17:06,456
Ngo and his men are here.
They said they came to report a case.
906
01:17:27,540 --> 01:17:29,123
What a big welcome!
907
01:17:29,206 --> 01:17:30,956
We are just here to report a case.
908
01:17:35,248 --> 01:17:36,290
Perfect.
909
01:17:36,915 --> 01:17:38,081
You saved us a trip.
910
01:17:38,165 --> 01:17:39,290
Make some coffee.
911
01:17:40,706 --> 01:17:42,956
Yau Kong-ngo,
in these six months after your release,
912
01:17:43,040 --> 01:17:45,123
there is no record
of your employment, residence,
913
01:17:45,206 --> 01:17:47,248
travel, bank, or any other records.
914
01:17:47,331 --> 01:17:48,623
You must have something planned.
915
01:17:50,040 --> 01:17:51,831
Wong Kwun was killed two weeks ago,
916
01:17:51,915 --> 01:17:53,165
and his goods were taken.
917
01:17:53,790 --> 01:17:56,540
We lost eight colleagues. Did you do it?
918
01:17:57,373 --> 01:17:58,998
You had a conflict with Wong Kwun.
919
01:17:59,081 --> 01:18:00,456
That is reason and motive.
920
01:18:00,540 --> 01:18:01,706
Admit it.
921
01:18:01,790 --> 01:18:04,081
Wah confessed
922
01:18:04,165 --> 01:18:06,206
for the sake of his wife and daughter.
923
01:18:06,831 --> 01:18:09,831
He said you were involved
as the mastermind.
924
01:18:09,915 --> 01:18:11,706
I don't believe that.
925
01:18:12,498 --> 01:18:14,373
You must have come prepared.
926
01:18:14,456 --> 01:18:16,040
Please explain.
927
01:18:24,706 --> 01:18:26,206
What are you laughing about?
928
01:18:29,956 --> 01:18:31,873
I was in that seat for over a decade.
929
01:18:32,873 --> 01:18:35,956
I have said the same things you have said.
930
01:18:38,248 --> 01:18:40,040
Take a guess whether I believe you.
931
01:18:45,456 --> 01:18:47,581
I came today to report a case.
932
01:18:48,123 --> 01:18:49,706
My friend is missing.
933
01:18:49,790 --> 01:18:51,165
His name is Chiu Chi-keung.
934
01:18:51,248 --> 01:18:53,290
You bastard cop-killer!
935
01:19:05,915 --> 01:19:07,081
Fine.
936
01:19:08,040 --> 01:19:09,665
Since you suspect us,
937
01:19:09,748 --> 01:19:11,248
we're willing to cooperate.
938
01:19:11,331 --> 01:19:14,248
We will stay here for 48 hours,
939
01:19:14,331 --> 01:19:15,498
starting now.
940
01:19:16,248 --> 01:19:19,040
Give me a coffee, please.
941
01:19:19,123 --> 01:19:21,123
With milk, thank you.
942
01:19:21,206 --> 01:19:23,415
Right away. Drink it if you dare.
943
01:19:34,456 --> 01:19:35,706
He makes sense.
944
01:19:38,415 --> 01:19:39,915
I will get you your coffee.
945
01:19:54,498 --> 01:19:56,790
Less sugar and fresh milk.
946
01:19:57,373 --> 01:19:58,456
Thank you.
947
01:19:58,540 --> 01:20:00,706
Some things haven't changed.
948
01:20:07,373 --> 01:20:09,573
I haven't smelled
the interrogation room in a long time.
949
01:20:11,040 --> 01:20:12,800
I remember
the first time I took a statement.
950
01:20:12,873 --> 01:20:15,706
You were next to me, right over there.
951
01:20:18,331 --> 01:20:20,498
I remember. It was Hoklo Mun.
952
01:20:22,123 --> 01:20:23,763
I was the bad cop. You were the good cop.
953
01:20:24,498 --> 01:20:26,298
You were so scared
that you got a stomachache.
954
01:20:28,540 --> 01:20:30,540
You love to remember my worst moments.
955
01:20:33,040 --> 01:20:34,206
Well?
956
01:20:35,206 --> 01:20:36,623
Chiu has vanished.
957
01:20:37,206 --> 01:20:38,706
We are trying to find him.
958
01:20:39,415 --> 01:20:40,956
I have told him many times
959
01:20:41,040 --> 01:20:42,581
to stay away from shady guys
960
01:20:42,665 --> 01:20:44,040
or he would get in trouble.
961
01:20:44,123 --> 01:20:45,165
See?
962
01:20:45,248 --> 01:20:47,873
Great, since you are here,
963
01:20:48,623 --> 01:20:50,831
what can you tell us?
964
01:20:51,581 --> 01:20:53,873
Bong, if not even you
can catch those bad guys
965
01:20:54,373 --> 01:20:56,998
despite all the colleagues
who died along the way,
966
01:20:57,081 --> 01:20:58,581
how can I hope to help you?
967
01:21:04,331 --> 01:21:06,748
Of course you can. You're so clever.
968
01:21:06,831 --> 01:21:08,498
I have a question for you.
969
01:21:09,706 --> 01:21:10,998
Who is so bold,
970
01:21:11,831 --> 01:21:14,040
has so little regard
for the law, so heartless,
971
01:21:14,623 --> 01:21:15,873
and so cold-blooded?
972
01:21:15,956 --> 01:21:18,123
Also, arresting them all
would bring peace.
973
01:21:18,665 --> 01:21:20,040
What is your opinion on that?
974
01:21:23,248 --> 01:21:24,706
I don't have an opinion.
975
01:21:24,790 --> 01:21:26,456
Perhaps they have something against you.
976
01:21:27,248 --> 01:21:29,415
In the end,
you need evidence to charge people.
977
01:21:30,290 --> 01:21:31,415
Without it,
978
01:21:32,706 --> 01:21:33,873
you can't do anything.
979
01:21:33,956 --> 01:21:36,206
We will get evidence sooner or later.
980
01:21:36,290 --> 01:21:40,915
Being so high-profile,
they are bound to make a mistake.
981
01:21:40,998 --> 01:21:42,831
Once they do, we will catch them.
982
01:21:44,665 --> 01:21:46,123
You are so confident.
983
01:21:47,248 --> 01:21:49,998
I worry that more colleagues
will die when the time comes.
984
01:21:50,081 --> 01:21:52,540
This time, the bad guys will die first.
985
01:21:53,873 --> 01:21:56,581
As policemen,
we can't worry about those things
986
01:21:56,665 --> 01:22:00,915
or we would have become postmen, right?
987
01:22:02,040 --> 01:22:05,040
Postmen have it made,
just attending to mail all day.
988
01:22:05,915 --> 01:22:07,248
You seem to be
989
01:22:08,623 --> 01:22:10,373
attending funerals all day.
990
01:22:19,165 --> 01:22:20,790
Let's see who will attend whose.
991
01:22:37,581 --> 01:22:38,915
You're different from them.
992
01:22:39,456 --> 01:22:41,456
If you wish to become
the prosecution's witness,
993
01:22:41,540 --> 01:22:42,748
it is not too late.
994
01:22:43,331 --> 01:22:44,873
I'm here to report a missing person.
995
01:22:45,373 --> 01:22:48,581
Don't interrogate me like I'm a criminal.
996
01:22:48,665 --> 01:22:51,123
I came to give you clues
997
01:22:51,206 --> 01:22:53,623
to help you find Chiu faster.
998
01:22:53,706 --> 01:22:56,706
The bad guys are all out there,
yet you're here talking to me.
999
01:22:56,790 --> 01:22:58,165
Damn all this.
1000
01:23:07,123 --> 01:23:08,623
More coffee!
1001
01:23:14,290 --> 01:23:18,498
One, two, three, four.
Two, two, three, four.
1002
01:23:18,581 --> 01:23:20,748
Okay, from the top.
1003
01:23:20,831 --> 01:23:24,873
One, two, three, four.
Two, two, three, four.
1004
01:23:24,956 --> 01:23:27,081
Okay, stand still.
1005
01:23:27,165 --> 01:23:29,665
Watch me. Good job.
1006
01:23:37,165 --> 01:23:39,081
Chiu is dead. Police found his body.
1007
01:23:39,831 --> 01:23:41,151
They found a letter at the scene.
1008
01:23:41,206 --> 01:23:42,915
He took responsibility for everything.
1009
01:23:42,998 --> 01:23:44,915
With him dead, all the leads are gone.
1010
01:23:44,998 --> 01:23:46,623
It will be hard for us to charge them.
1011
01:23:58,915 --> 01:24:00,498
Everybody, out.
1012
01:24:17,206 --> 01:24:19,665
You need evidence to arrest people?
1013
01:24:29,415 --> 01:24:31,331
Evidence! Arrest!
1014
01:24:32,831 --> 01:24:34,331
That's brave.
1015
01:24:34,415 --> 01:24:36,040
What I am about to say
1016
01:24:36,123 --> 01:24:37,998
will not be a legitimate testimony.
1017
01:24:38,081 --> 01:24:39,373
You cannot use it in court.
1018
01:24:41,248 --> 01:24:42,706
You're killing your own buddies now?
1019
01:24:44,623 --> 01:24:45,748
You killed Chiu.
1020
01:24:46,623 --> 01:24:48,456
It was you at the Wong Kwun incident.
1021
01:24:49,748 --> 01:24:52,998
You also killed Yiu and all our men.
1022
01:24:55,165 --> 01:24:57,498
Why did you kill all those innocent men?
1023
01:24:59,081 --> 01:25:00,790
- Why?
- Innocent?
1024
01:25:01,998 --> 01:25:03,831
Who can be more innocent than us?
1025
01:25:04,748 --> 01:25:06,706
We gave our all to the police force.
1026
01:25:07,706 --> 01:25:08,998
We solved the case.
1027
01:25:09,081 --> 01:25:10,915
In court, you only needed to say one word,
1028
01:25:10,998 --> 01:25:13,206
and the five of us
wouldn't have gone to jail.
1029
01:25:13,290 --> 01:25:16,790
But you gave up on us and put us in jail!
1030
01:25:16,873 --> 01:25:18,290
Every night in jail,
1031
01:25:18,373 --> 01:25:20,915
the people we had arrested
would seek revenge on us.
1032
01:25:20,998 --> 01:25:22,331
Here. These.
1033
01:25:22,415 --> 01:25:23,998
Is that innocence?
1034
01:25:24,081 --> 01:25:25,956
You think you're so noble
1035
01:25:26,040 --> 01:25:27,956
because you spoke one truth in court.
1036
01:25:28,040 --> 01:25:30,290
You defended a crook
over your own brothers.
1037
01:25:30,373 --> 01:25:31,998
Coke was a criminal!
1038
01:25:32,081 --> 01:25:34,581
Don't confuse right and wrong.
1039
01:25:34,665 --> 01:25:36,915
You went too far and needed to pay for it.
1040
01:25:36,998 --> 01:25:38,331
You committed murder.
1041
01:25:38,415 --> 01:25:40,415
You had to go to jail.
1042
01:25:40,915 --> 01:25:41,998
Is that innocence?
1043
01:25:42,081 --> 01:25:43,081
What did you do?
1044
01:25:43,123 --> 01:25:44,956
You killed your colleagues and buddies.
1045
01:25:45,790 --> 01:25:47,998
And you killed Yiu!
1046
01:25:49,331 --> 01:25:50,623
You call that righteousness?
1047
01:25:51,331 --> 01:25:53,248
You were settling a private grudge.
1048
01:25:53,331 --> 01:25:54,540
If you wanted revenge,
1049
01:25:55,123 --> 01:25:58,373
why didn't you just come to me?
1050
01:26:02,581 --> 01:26:04,123
That was the original plan,
1051
01:26:04,831 --> 01:26:06,665
but you weren't at the mall that day.
1052
01:26:16,498 --> 01:26:18,540
Forty-eight hours have gone by so fast.
1053
01:26:19,248 --> 01:26:20,373
You have to let me go.
1054
01:26:21,831 --> 01:26:23,456
Bong!
1055
01:26:24,748 --> 01:26:27,998
Your wife is being
held hostage at the dance hall.
1056
01:26:28,081 --> 01:26:29,290
There's a bomb.
1057
01:26:31,248 --> 01:26:32,415
You bastard!
1058
01:27:13,290 --> 01:27:15,498
Open fire at the scene.
PNC has been shot and injured.
1059
01:27:15,581 --> 01:27:17,040
Bong, it's Seto Kit.
1060
01:27:17,123 --> 01:27:18,723
He has your wife and demands to see you.
1061
01:27:18,790 --> 01:27:19,915
He fired three shots.
1062
01:27:22,206 --> 01:27:24,581
Bong, in addition to your wife,
1063
01:27:24,665 --> 01:27:26,956
there are 10 children and 4 parents.
1064
01:27:27,040 --> 01:27:28,320
It's a very dangerous situation.
1065
01:27:28,873 --> 01:27:31,123
Also, Seto Kit has a bomb around his neck.
1066
01:27:31,206 --> 01:27:32,748
EOD checked and said that
1067
01:27:32,831 --> 01:27:34,456
there is a detector linked to his pulse.
1068
01:27:34,540 --> 01:27:36,331
The design is very complex.
1069
01:27:36,415 --> 01:27:39,498
The bomb squad has
no idea how to defuse it yet.
1070
01:27:39,581 --> 01:27:40,623
What can we do?
1071
01:27:41,331 --> 01:27:44,123
If we don't want the bomb to explode,
1072
01:27:44,206 --> 01:27:46,373
all we can do is
stop his pulse by shooting him dead.
1073
01:27:48,998 --> 01:27:50,123
One more problem.
1074
01:27:50,206 --> 01:27:53,331
Seto cuffed himself to your wife.
1075
01:27:57,165 --> 01:27:58,415
Stop!
1076
01:27:58,498 --> 01:28:00,540
Do you want more people to die?
1077
01:28:00,623 --> 01:28:02,123
Where is Cheung Sung-bong?
1078
01:28:02,206 --> 01:28:05,248
I'm here. Sir, let's talk it out.
1079
01:28:05,790 --> 01:28:07,998
Release my wife and the other hostages.
1080
01:28:09,540 --> 01:28:10,998
Come out. We will talk all you want.
1081
01:28:12,790 --> 01:28:14,040
Shut up!
1082
01:28:17,040 --> 01:28:18,290
Are you finally here?
1083
01:28:18,873 --> 01:28:19,956
I'm here.
1084
01:28:21,998 --> 01:28:23,040
What do you want me to do?
1085
01:28:23,123 --> 01:28:24,456
The men back there, get out.
1086
01:28:24,540 --> 01:28:25,831
I only want to see him.
1087
01:28:25,915 --> 01:28:28,373
Get out! Back out!
1088
01:28:29,123 --> 01:28:30,206
Okay.
1089
01:28:31,248 --> 01:28:32,415
Calm down.
1090
01:28:33,456 --> 01:28:35,165
Let the EOD
1091
01:28:35,248 --> 01:28:37,415
help you take off the bomb, okay?
1092
01:28:37,498 --> 01:28:40,998
If you want to help me, listen up
1093
01:28:41,081 --> 01:28:44,706
or my wife and daughter will die.
1094
01:28:46,206 --> 01:28:47,540
Calm down.
1095
01:28:48,165 --> 01:28:50,331
Let me finish first!
1096
01:28:52,331 --> 01:28:53,748
Four years ago,
1097
01:28:54,540 --> 01:28:55,831
my behavior was inexcusable.
1098
01:28:56,331 --> 01:28:58,873
I said you had to rescue him.
1099
01:28:58,956 --> 01:29:01,498
I forced Ngo to be more aggressive.
1100
01:29:01,581 --> 01:29:02,915
I also said
1101
01:29:02,998 --> 01:29:04,581
that if you fail to rescue Mr. Fok,
1102
01:29:04,665 --> 01:29:06,790
the whole team will be fired.
1103
01:29:07,540 --> 01:29:09,873
I forced them onto this path.
1104
01:29:11,540 --> 01:29:13,123
I was greedy for the credit.
1105
01:29:14,165 --> 01:29:16,915
I wanted to be on S T Fok's good side.
1106
01:29:17,790 --> 01:29:20,706
I should have taken responsibility,
1107
01:29:20,790 --> 01:29:22,498
but I didn't.
1108
01:29:23,706 --> 01:29:25,665
They were innocent.
1109
01:29:26,873 --> 01:29:29,123
I am the shame of the police force.
1110
01:29:29,206 --> 01:29:31,790
- I am the shame of the police force!
- I hear you, okay?
1111
01:29:32,540 --> 01:29:33,706
Bong.
1112
01:29:34,415 --> 01:29:36,040
You love to hear the truth, don't you?
1113
01:29:36,998 --> 01:29:38,415
That was the truth.
1114
01:29:38,498 --> 01:29:41,581
But we don't think he was sincere enough.
1115
01:29:41,665 --> 01:29:43,165
Let's give him 30 more seconds
1116
01:29:44,040 --> 01:29:46,498
and hope he can be more sincere.
1117
01:29:53,040 --> 01:29:54,748
Why did this happen?
1118
01:29:54,831 --> 01:29:57,165
EOD, withdraw.
Everyone has to leave immediately.
1119
01:29:57,248 --> 01:29:58,081
Bong!
1120
01:29:58,165 --> 01:29:59,206
Retreat now!
1121
01:29:59,956 --> 01:30:00,956
Stay away!
1122
01:30:02,998 --> 01:30:04,165
Stay away!
1123
01:30:06,623 --> 01:30:08,331
Give me wire cutters. Hurry!
1124
01:30:08,831 --> 01:30:10,665
Wire cutters, now!
1125
01:30:10,748 --> 01:30:13,081
I have already confessed.
1126
01:30:13,165 --> 01:30:14,956
Take the children and go! Quickly!
1127
01:30:15,040 --> 01:30:16,415
- Go!
- Run!
1128
01:30:16,498 --> 01:30:18,873
Help them, quickly! Go, evacuate!
1129
01:30:18,956 --> 01:30:20,165
Get the children out of here.
1130
01:30:20,248 --> 01:30:22,081
Everybody, out! It's going to blow! Run!
1131
01:30:22,165 --> 01:30:23,790
Bong, get out now!
1132
01:30:24,415 --> 01:30:26,415
Go. Leave me.
1133
01:30:27,123 --> 01:30:28,248
We will be fine.
1134
01:30:29,081 --> 01:30:30,706
The timer is connected to his pulse.
1135
01:30:31,206 --> 01:30:32,456
If his heart stops,
1136
01:30:32,540 --> 01:30:33,623
so will the timer.
1137
01:30:33,706 --> 01:30:36,415
Shoot him dead
if you want to save your wife.
1138
01:30:37,956 --> 01:30:39,206
Sir, there is no more time.
1139
01:30:40,665 --> 01:30:41,915
You can do this.
1140
01:30:41,998 --> 01:30:43,081
Okay.
1141
01:30:44,665 --> 01:30:45,665
Fire!
1142
01:30:57,706 --> 01:30:58,790
It's over.
1143
01:30:59,623 --> 01:31:00,498
You're okay.
1144
01:31:00,581 --> 01:31:02,873
I hope you understand
how little control we had back then.
1145
01:31:05,665 --> 01:31:06,706
Good luck.
1146
01:31:13,040 --> 01:31:15,415
Get everyone out, now!
1147
01:31:42,081 --> 01:31:45,248
Officer Cheung, we are
from Internal Investigations.
1148
01:31:45,331 --> 01:31:49,415
You are suspected of
intentionally shooting at the SDU,
1149
01:31:49,498 --> 01:31:53,540
disobeying multiple orders,
and violating police policies.
1150
01:31:53,623 --> 01:31:55,248
This is the warrant for your arrest.
1151
01:31:55,331 --> 01:31:57,915
Hey. What do you think you're doing?
1152
01:31:57,998 --> 01:31:59,638
Please cooperate with our investigation...
1153
01:31:59,665 --> 01:32:03,248
Doctor, how are my wife and baby?
1154
01:32:03,331 --> 01:32:06,998
Mrs. Cheung's blood pressure
and heart rate are high
1155
01:32:07,081 --> 01:32:09,706
due to the trauma.
1156
01:32:09,790 --> 01:32:12,331
Please don't worry. She is stabilized.
1157
01:32:12,415 --> 01:32:14,081
- Thank you.
- Please don't worry.
1158
01:32:16,540 --> 01:32:17,623
Officer Cheung,
1159
01:32:17,706 --> 01:32:20,498
as a fellow officer, don't make this hard.
1160
01:32:21,165 --> 01:32:22,805
Are you serious? His wife is unconscious.
1161
01:32:22,873 --> 01:32:25,081
Fine, I will go with you.
1162
01:32:41,790 --> 01:32:42,915
Wing.
1163
01:32:44,540 --> 01:32:45,623
Well?
1164
01:32:45,706 --> 01:32:47,165
Has everything been arranged?
1165
01:32:48,248 --> 01:32:49,665
Yes, long ago.
1166
01:32:49,748 --> 01:32:53,206
I have the most powerful guns
and bombs ready for you.
1167
01:32:53,290 --> 01:32:57,456
The bank vault
and security details are all here.
1168
01:32:59,165 --> 01:33:00,248
But...
1169
01:33:03,456 --> 01:33:04,748
You are not part of this.
1170
01:33:04,831 --> 01:33:06,081
What do you mean?
1171
01:33:07,581 --> 01:33:08,831
You dare ask me?
1172
01:33:08,915 --> 01:33:10,790
You have been exposed.
1173
01:33:11,290 --> 01:33:13,040
You are now fugitives.
1174
01:33:13,123 --> 01:33:14,956
I don't want to go to jail yet.
1175
01:33:15,040 --> 01:33:16,165
Don't give me that.
1176
01:33:16,248 --> 01:33:17,373
You would give up on
1177
01:33:17,456 --> 01:33:19,040
100 million USD?
1178
01:33:20,290 --> 01:33:22,248
I said you have no part in this,
1179
01:33:22,331 --> 01:33:24,081
but I never said I wouldn't do it.
1180
01:33:26,331 --> 01:33:28,873
To tell you the truth,
I have found another partner.
1181
01:33:29,623 --> 01:33:31,248
You may go.
1182
01:33:38,248 --> 01:33:39,290
What?
1183
01:33:40,081 --> 01:33:41,456
Why are you still here?
1184
01:33:42,040 --> 01:33:43,581
Get out!
1185
01:34:37,248 --> 01:34:38,540
You have no part
1186
01:34:38,623 --> 01:34:40,165
in this job either.
1187
01:34:57,540 --> 01:34:58,581
Officer Cheung.
1188
01:34:59,456 --> 01:35:02,748
That's it then. Wednesday night, 8 p.m.
1189
01:35:05,040 --> 01:35:06,581
What are you waiting for? Let's begin.
1190
01:35:06,665 --> 01:35:08,456
I have a meeting to get to.
1191
01:35:08,540 --> 01:35:09,540
Turn it off.
1192
01:35:14,498 --> 01:35:16,415
Senior Inspector Cheung Sung-bong,
1193
01:35:16,498 --> 01:35:18,581
this is an internal investigation hearing
1194
01:35:18,665 --> 01:35:21,581
presided over by SACP Lok Chi-fai.
1195
01:35:21,665 --> 01:35:24,331
The results will be submitted
to the Secretary of Justice.
1196
01:35:24,415 --> 01:35:26,790
You may be convicted. Do you understand?
1197
01:35:30,081 --> 01:35:33,373
You shot at the SDU team. Am I correct?
1198
01:35:35,581 --> 01:35:36,623
You are correct.
1199
01:35:37,290 --> 01:35:39,456
If you do not have
a reasonable explanation,
1200
01:35:40,081 --> 01:35:41,761
the Department of Justice will charge you.
1201
01:35:41,831 --> 01:35:43,290
You may be jailed.
1202
01:35:43,373 --> 01:35:44,790
Do you understand?
1203
01:35:47,040 --> 01:35:48,040
Yes.
1204
01:35:54,373 --> 01:35:56,165
- Excuse us, sirs.
- What are you doing here?
1205
01:35:58,915 --> 01:36:00,831
No auditors are allowed
at the hearing. Get out.
1206
01:36:00,915 --> 01:36:04,498
I know it is wrong of us to barge in.
1207
01:36:04,581 --> 01:36:06,165
But we hope
1208
01:36:06,248 --> 01:36:09,331
you will be merciful and not fire him.
1209
01:36:09,415 --> 01:36:11,206
Regardless of your relationship with him,
1210
01:36:11,290 --> 01:36:13,206
per regulations, you must leave now.
1211
01:36:13,290 --> 01:36:15,581
Sir, we are a team.
1212
01:36:15,665 --> 01:36:17,706
If he did anything wrong, so did we.
1213
01:36:17,790 --> 01:36:20,123
We must all bear the responsibility, sir!
1214
01:36:30,998 --> 01:36:33,206
The police force is
about responsibility and discipline,
1215
01:36:33,290 --> 01:36:34,290
not emotions.
1216
01:36:35,415 --> 01:36:36,831
If you don't leave now,
1217
01:36:36,915 --> 01:36:38,415
you will be disciplined.
1218
01:37:06,415 --> 01:37:07,706
Sirs,
1219
01:37:11,665 --> 01:37:13,915
the world really is
1220
01:37:14,623 --> 01:37:16,540
not just black and white.
1221
01:37:18,123 --> 01:37:20,415
There are a lot of grey areas.
1222
01:37:22,415 --> 01:37:25,665
In this incident, I really had no choice.
1223
01:37:26,915 --> 01:37:27,998
True,
1224
01:37:28,081 --> 01:37:30,665
I was wrong to shoot at policemen.
1225
01:37:32,165 --> 01:37:33,248
But I believe
1226
01:37:33,331 --> 01:37:35,206
that anyone else in my position
1227
01:37:35,790 --> 01:37:37,498
would not have made another choice
1228
01:37:37,581 --> 01:37:38,581
because...
1229
01:37:39,956 --> 01:37:41,373
I was saving my wife.
1230
01:37:44,206 --> 01:37:46,040
I think you
would have done the same thing.
1231
01:37:49,748 --> 01:37:52,290
I entered the Academy when I was 19.
1232
01:37:52,831 --> 01:37:55,831
I understand how to play this game.
1233
01:37:55,915 --> 01:37:59,415
Today, many people
who join the police force
1234
01:38:00,498 --> 01:38:03,040
think about making connections
rather than catching bad guys.
1235
01:38:03,665 --> 01:38:05,456
True, we learned a lot,
1236
01:38:05,540 --> 01:38:07,331
but all we do
1237
01:38:07,415 --> 01:38:09,831
is cover our asses and wait.
1238
01:38:10,415 --> 01:38:11,581
I get why I'm here.
1239
01:38:12,581 --> 01:38:14,331
Sir, it's just a job.
1240
01:38:14,415 --> 01:38:15,956
Must we risk our lives?
1241
01:38:18,540 --> 01:38:20,040
But at the right time,
1242
01:38:22,623 --> 01:38:26,290
we can be very persistent for one cause.
1243
01:38:27,248 --> 01:38:28,956
We can even sacrifice ourselves,
1244
01:38:29,040 --> 01:38:30,540
ignoring our own safety.
1245
01:38:31,831 --> 01:38:33,373
What are we thinking?
1246
01:38:33,456 --> 01:38:36,540
Not how to do less work,
1247
01:38:37,331 --> 01:38:39,498
but how to do better work.
1248
01:38:46,290 --> 01:38:47,581
Anything else?
1249
01:38:49,081 --> 01:38:50,081
Yes.
1250
01:38:52,831 --> 01:38:56,165
Regretfully, these criminals will escape.
1251
01:38:56,873 --> 01:38:58,373
I couldn't catch them.
1252
01:39:10,831 --> 01:39:11,831
It's decided.
1253
01:39:17,873 --> 01:39:19,040
Today's hearing
1254
01:39:20,915 --> 01:39:23,206
is adjourned
1255
01:39:24,081 --> 01:39:25,790
because I'm not feeling well.
1256
01:39:26,290 --> 01:39:29,040
We shall continue tomorrow
at the same time.
1257
01:39:29,123 --> 01:39:31,915
I cannot control
whether the DOJ will charge you.
1258
01:39:33,206 --> 01:39:34,998
But you are still a policeman
1259
01:39:35,665 --> 01:39:37,040
for the next 24 hours.
1260
01:39:39,373 --> 01:39:40,748
Don't disappoint me.
1261
01:39:44,498 --> 01:39:46,373
Hurry and catch those bastards.
1262
01:39:48,123 --> 01:39:49,123
Thank you, sir.
1263
01:39:51,456 --> 01:39:52,790
Thank you, sir.
1264
01:39:54,748 --> 01:39:55,748
Thank you, sir.
1265
01:40:08,623 --> 01:40:10,915
Bong, Central Crime Unit
has taken over the case.
1266
01:40:10,998 --> 01:40:12,998
They found a USB drive on Ma Gau-wing
1267
01:40:13,081 --> 01:40:15,165
containing all
the security data of BPA Bank.
1268
01:40:15,248 --> 01:40:17,665
They suspect a bank truck robbery.
1269
01:40:17,748 --> 01:40:19,331
All manpower is stationed there.
1270
01:40:34,915 --> 01:40:36,373
Got it. Thank you.
1271
01:40:37,456 --> 01:40:40,123
Bong, we just learned
that someone named David Wong
1272
01:40:40,206 --> 01:40:41,373
is among the dead.
1273
01:40:41,456 --> 01:40:44,415
He was the head of security
for Fok's HK Fortune Banking.
1274
01:40:44,498 --> 01:40:46,998
There is a shareholders meeting
at HK Fortune Banking today.
1275
01:40:47,081 --> 01:40:49,040
That means S T Fok
has returned from the US.
1276
01:40:52,331 --> 01:40:54,956
It is said that all merchants are evil.
1277
01:40:55,040 --> 01:40:57,998
Doing business is like warfare.
1278
01:40:58,081 --> 01:41:00,081
You can't win
without a bright and clear mind.
1279
01:41:00,165 --> 01:41:02,206
Who would want to be cannon fodder?
1280
01:41:02,290 --> 01:41:03,456
It's simple.
1281
01:41:03,540 --> 01:41:05,581
The lower class earns money with labor.
1282
01:41:05,665 --> 01:41:07,998
The middle class
earns money with knowledge.
1283
01:41:09,165 --> 01:41:11,081
Officer Hsia, the target isn't here.
1284
01:41:11,165 --> 01:41:13,331
- They already let you out?
- The target is not here.
1285
01:41:13,415 --> 01:41:15,248
The USB drive found on Ma Gau-wing
1286
01:41:15,331 --> 01:41:17,915
was planted to misdirect the police.
1287
01:41:18,498 --> 01:41:21,290
Look at me! The target is at Fok's bank.
1288
01:41:21,373 --> 01:41:23,290
HK Fortune Banking!
1289
01:41:23,373 --> 01:41:24,623
Prove it.
1290
01:41:26,956 --> 01:41:29,373
- Excuse me. Thank you.
- Thank you.
1291
01:41:34,498 --> 01:41:36,165
The evidence in this USB drive
1292
01:41:36,248 --> 01:41:38,040
is the bank truck routes
1293
01:41:38,123 --> 01:41:40,248
and security guard shift changes.
1294
01:41:40,331 --> 01:41:42,915
Everything points to the target being
1295
01:41:42,998 --> 01:41:44,998
this bank's cash-in-transit truck.
1296
01:41:45,081 --> 01:41:47,206
There is no harm
in sending some men there.
1297
01:42:06,290 --> 01:42:07,540
What do you think you're doing?
1298
01:42:07,623 --> 01:42:09,498
Don't try anything! What are you doing?
1299
01:42:12,290 --> 01:42:13,706
Don't mess with us.
1300
01:42:13,790 --> 01:42:16,540
Look, I won't transfer any manpower.
1301
01:42:16,623 --> 01:42:17,956
Why don't you go there yourselve
1302
01:42:18,040 --> 01:42:21,040
since you are used to breaking the rules?
1303
01:42:21,123 --> 01:42:22,665
Just stay out of my way.
1304
01:42:22,748 --> 01:42:23,831
Understand?
1305
01:42:24,706 --> 01:42:26,873
We are here
to give you leads, not get in your way.
1306
01:42:26,956 --> 01:42:28,498
What you are doing here is useless!
1307
01:42:28,581 --> 01:42:30,461
- Understand?
- You are in no position to speak!
1308
01:42:30,498 --> 01:42:32,581
Do you know you have
violated your superior's orders?
1309
01:42:32,665 --> 01:42:33,905
I have the right to report you!
1310
01:42:37,248 --> 01:42:38,456
Control Room, done.
1311
01:42:42,331 --> 01:42:43,956
Mr. Fok, we are ready.
1312
01:42:44,581 --> 01:42:45,706
Don't try anything stupid!
1313
01:42:53,040 --> 01:42:54,498
It's useless for me to come in here.
1314
01:42:54,581 --> 01:42:57,206
- This door is controlled by security...
- Come here.
1315
01:43:05,873 --> 01:43:07,998
Open it!
1316
01:43:08,581 --> 01:43:11,415
Don't shoot!
1317
01:43:17,373 --> 01:43:19,581
I beg you. I was wrong.
1318
01:43:19,665 --> 01:43:20,998
I did you wrong.
1319
01:43:21,665 --> 01:43:23,290
I am grateful you rescued me.
1320
01:43:23,915 --> 01:43:26,581
My statement in court wasn't aimed at you.
1321
01:43:27,206 --> 01:43:28,248
That's not what I meant.
1322
01:43:28,331 --> 01:43:30,415
But you did kill someone!
1323
01:43:31,748 --> 01:43:33,956
Please take all this money.
1324
01:43:34,456 --> 01:43:36,373
I can arrange your escape
anywhere you choose.
1325
01:44:08,581 --> 01:44:09,456
Call for backup!
1326
01:44:09,540 --> 01:44:10,415
Calling Control.
1327
01:44:10,498 --> 01:44:12,298
Suspects discovered
leaving HK Fortune Banking
1328
01:44:12,373 --> 01:44:13,748
and heading towards Tsim Sha Tsui.
1329
01:44:13,831 --> 01:44:15,351
They are believed to be heavily armed.
1330
01:44:15,415 --> 01:44:16,623
Requesting backup.
1331
01:44:23,290 --> 01:44:24,415
Bong, we have news.
1332
01:44:24,498 --> 01:44:27,165
S T Fok's body has been found
in HK Fortune Banking's vault.
1333
01:44:38,873 --> 01:44:39,873
Sit tight!
1334
01:45:09,915 --> 01:45:10,998
Get out of here!
1335
01:45:11,081 --> 01:45:12,331
It's dangerous!
1336
01:45:32,290 --> 01:45:33,956
Move! Out of the way!
1337
01:45:37,915 --> 01:45:38,956
Out of the way!
1338
01:45:39,706 --> 01:45:40,706
Out of the way!
1339
01:45:59,956 --> 01:46:02,081
Get out of the way! It's dangerous!
1340
01:46:02,165 --> 01:46:03,540
Move!
1341
01:46:07,081 --> 01:46:08,165
Out of the way!
1342
01:46:20,706 --> 01:46:23,581
Ngo, drop your weapons!
1343
01:46:24,206 --> 01:46:25,665
You won't get away with this!
1344
01:46:30,790 --> 01:46:32,165
Fuck you!
1345
01:46:51,498 --> 01:46:53,331
Jaws, cover fire!
1346
01:47:00,248 --> 01:47:01,331
Forward!
1347
01:47:31,498 --> 01:47:33,498
Bong, they are crazy!
1348
01:48:46,040 --> 01:48:47,498
Can everyone get away?
1349
01:48:47,581 --> 01:48:48,831
Easy as pie!
1350
01:48:48,915 --> 01:48:50,206
Let's eat hot pot tonight!
1351
01:48:50,290 --> 01:48:51,623
Roger!
1352
01:50:05,373 --> 01:50:06,790
Mom!
1353
01:50:09,248 --> 01:50:10,081
Surrender.
1354
01:50:10,165 --> 01:50:11,956
- What do you mean?
- Listen to me, Wah.
1355
01:50:12,040 --> 01:50:13,160
Do you want everyone to die?
1356
01:50:13,206 --> 01:50:15,206
Drop your gun! I said, drop it!
1357
01:50:15,290 --> 01:50:17,040
It's not too late to surrender.
1358
01:50:17,831 --> 01:50:19,623
- Put down your gun!
- Okay!
1359
01:50:19,706 --> 01:50:21,748
I will. Please calm down.
1360
01:50:22,581 --> 01:50:24,081
You used to be a cop too.
1361
01:50:24,165 --> 01:50:25,831
Why are you taking a little girl hostage?
1362
01:50:25,915 --> 01:50:27,373
You have a daughter too!
1363
01:50:30,581 --> 01:50:31,623
Come here!
1364
01:51:20,248 --> 01:51:21,498
Ngo.
1365
01:51:25,081 --> 01:51:26,498
I can't go on.
1366
01:51:36,748 --> 01:51:37,748
Hang in there.
1367
01:51:48,248 --> 01:51:49,581
I need to rest.
1368
01:51:54,415 --> 01:51:56,055
Let's be buddies again in our next lives.
1369
01:52:03,540 --> 01:52:04,623
Run!
1370
01:52:57,831 --> 01:52:59,165
You have nowhere to run.
1371
01:53:00,831 --> 01:53:02,081
Surrender.
1372
01:53:03,831 --> 01:53:05,165
And go back to jail?
1373
01:53:06,748 --> 01:53:09,873
You say one thing and do something else.
1374
01:53:09,956 --> 01:53:11,415
Ching was that way too.
1375
01:53:12,290 --> 01:53:13,915
So as soon as I got out, I killed her.
1376
01:56:34,165 --> 01:56:35,290
Get up!
1377
01:59:40,290 --> 01:59:41,540
I have lost.
1378
01:59:42,081 --> 01:59:44,040
But I won't bow to my fate!
1379
01:59:45,081 --> 01:59:48,748
I had one thought when I was in jail.
1380
02:00:01,123 --> 02:00:02,498
If it had been you
1381
02:00:02,581 --> 02:00:04,206
who chased Coke that day,
1382
02:00:05,331 --> 02:00:06,915
would our destinies
1383
02:00:07,956 --> 02:00:09,623
have been reversed?
93017