Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:27,020 --> 00:01:29,280
♫Fall in love with your uniqueness♫
3
00:01:29,710 --> 00:01:33,880
[Perfect Mismatch]
4
00:01:34,170 --> 00:01:36,920
[Episode 9]
5
00:01:40,780 --> 00:01:42,580
It's been a long day, Mr. Zhou.
6
00:01:43,690 --> 00:01:45,590
We have fine water here,
7
00:01:45,620 --> 00:01:47,830
but the distance is a bit long,
8
00:01:47,850 --> 00:01:48,650
so it may take some effort to get there.
9
00:01:48,800 --> 00:01:50,120
By the way, Mr. Zhou,
10
00:01:50,440 --> 00:01:52,050
our Yundian Village
11
00:01:52,080 --> 00:01:54,440
not only has high quality water, but also good tea.
12
00:01:55,020 --> 00:01:57,520
We have a large tea plantation over there.
13
00:01:57,700 --> 00:01:59,500
If you are making sports drinks,
14
00:01:59,520 --> 00:02:01,030
how about stopping by and taking a look?
15
00:02:01,180 --> 00:02:01,520
There's no need.
16
00:02:01,540 --> 00:02:02,100
Sure.
17
00:02:03,420 --> 00:02:04,100
But Mr. Zhou,
18
00:02:04,150 --> 00:02:06,100
that mountain looks beautiful.
19
00:02:06,310 --> 00:02:07,540
We are here for inspection,
20
00:02:07,620 --> 00:02:08,479
not to relax.
21
00:02:09,630 --> 00:02:11,600
I've understood the general situation of Yundian Villiage.
22
00:02:11,820 --> 00:02:12,860
Tea is not within
23
00:02:12,880 --> 00:02:13,970
the scope of our inspection trip.
24
00:02:14,620 --> 00:02:15,460
After we go back,
25
00:02:15,480 --> 00:02:17,170
I will make the final decision
26
00:02:17,740 --> 00:02:18,980
after checking up on several other water plants
27
00:02:19,000 --> 00:02:20,360
and combining all the factors.
28
00:02:22,100 --> 00:02:23,000
I understand.
29
00:02:23,750 --> 00:02:26,220
Mr. Zhou, we are already grateful
30
00:02:26,770 --> 00:02:28,579
that you came here to inspect us in person.
31
00:02:29,000 --> 00:02:29,950
With all due respect,
32
00:02:29,980 --> 00:02:31,870
I can't make any promises to you right now.
33
00:02:32,690 --> 00:02:34,110
We understand. We understand.
34
00:02:34,180 --> 00:02:34,980
We understand.
35
00:02:40,200 --> 00:02:41,079
Shi Huahua,
36
00:02:41,900 --> 00:02:42,500
where are you going?
37
00:02:45,370 --> 00:02:45,990
Mr. Zhou.
38
00:02:46,540 --> 00:02:49,900
Doesn't it mean that you've directly rejected them,
39
00:02:50,150 --> 00:02:52,030
leaving them no hope at all?
40
00:02:52,260 --> 00:02:53,900
Bigger hope means greater disappointment.
41
00:02:53,920 --> 00:02:55,600
Besides, it's a fact that
42
00:02:55,630 --> 00:02:56,300
the fundamental facilities of Yundian Village are poor.
43
00:02:56,340 --> 00:02:58,050
If we use this place as our water plant,
44
00:02:58,340 --> 00:02:59,300
we'll spend a lot on the initial investment,
45
00:02:59,320 --> 00:03:00,330
which is not conducive to cost recovery.
46
00:03:00,460 --> 00:03:01,490
But it is also because of this
47
00:03:01,540 --> 00:03:02,720
that the place is not polluted
48
00:03:02,780 --> 00:03:04,080
and the water is kept pure.
49
00:03:04,340 --> 00:03:05,610
Isn't it a good thing?
50
00:03:05,880 --> 00:03:07,280
With the same water quality,
51
00:03:07,340 --> 00:03:08,660
there must be a place with more advanced facilities.
52
00:03:08,750 --> 00:03:10,570
What I'm going after is the highest rate of return.
53
00:03:25,270 --> 00:03:26,090
Give me that.
54
00:03:28,800 --> 00:03:30,890
Don't these kids need to go to kindergarten?
55
00:03:34,290 --> 00:03:35,050
Mr. Zhou,
56
00:03:36,140 --> 00:03:38,820
the nearest kindergarten is in town,
57
00:03:38,820 --> 00:03:40,850
and their parents are too busy working
58
00:03:40,850 --> 00:03:43,060
to take care of them.
59
00:03:43,210 --> 00:03:44,300
This place
60
00:03:44,420 --> 00:03:46,530
always reminds me of my hometown.
61
00:03:52,820 --> 00:03:56,060
In fact, our company has many water plants to choose from
62
00:03:56,260 --> 00:03:58,120
in developing this functional drink.
63
00:03:58,770 --> 00:04:01,280
However, Grandpa highly recommended this place
64
00:04:01,660 --> 00:04:03,380
and asked us to inspect it in person.
65
00:04:04,420 --> 00:04:08,730
I think there should be other deeper considerations
66
00:04:09,540 --> 00:04:11,510
besides financial interests.
67
00:04:19,230 --> 00:04:21,950
Brats, it's time for you to suffer a little.
68
00:04:23,360 --> 00:04:24,040
Mr. Zhou,
69
00:04:24,290 --> 00:04:26,210
how come I didn't realize you are so childish before?
70
00:04:27,970 --> 00:04:29,640
Leave them alone.
71
00:04:29,940 --> 00:04:30,540
Shi Huahua.
72
00:04:30,660 --> 00:04:31,240
Gouwa.
73
00:04:31,260 --> 00:04:32,220
My kite.
74
00:04:32,340 --> 00:04:33,030
Let me see.
75
00:04:33,140 --> 00:04:34,320
The kite is stuck up there.
76
00:04:34,420 --> 00:04:36,060
Here, how about letting me help you?
77
00:04:36,080 --> 00:04:37,010
OK.
78
00:04:39,720 --> 00:04:40,330
Mr. Zhou,
79
00:04:40,360 --> 00:04:41,610
help me hold the kite reel.
80
00:04:43,780 --> 00:04:44,670
Hold it.
81
00:05:07,910 --> 00:05:08,730
Just a minute.
82
00:05:08,760 --> 00:05:10,070
It's almost down.
83
00:05:29,500 --> 00:05:30,540
Thank you, miss.
84
00:05:30,560 --> 00:05:31,090
Don't mention it.
85
00:05:31,500 --> 00:05:32,140
Here you are.
86
00:05:32,810 --> 00:05:33,780
This is mine.
87
00:05:34,490 --> 00:05:36,450
I'm gonna beat you up today.
88
00:05:36,480 --> 00:05:37,159
I'm gonna...
89
00:05:37,180 --> 00:05:38,580
Mr. Zhou.
90
00:05:40,620 --> 00:05:41,420
Mr. Zhou,
91
00:05:41,450 --> 00:05:42,920
you are no match for them.
92
00:05:43,840 --> 00:05:44,940
How could that be possible?
93
00:05:45,190 --> 00:05:47,400
The person that I, Zhou Zhifei, can't handle hasn't been born yet.
94
00:05:58,570 --> 00:05:59,680
Miss Xiaoxiao,
95
00:05:59,710 --> 00:06:00,930
be my girlfriend.
96
00:05:59,840 --> 00:06:01,700
[Office Building]
97
00:06:02,370 --> 00:06:04,090
You are really persistent.
98
00:06:04,290 --> 00:06:05,220
Of course.
99
00:06:05,360 --> 00:06:07,130
I'm serious about this.
100
00:06:07,530 --> 00:06:08,970
Put your flowers away,
101
00:06:09,050 --> 00:06:10,170
and see you never.
102
00:06:12,800 --> 00:06:14,570
[Office Building]
103
00:06:13,890 --> 00:06:14,790
Zhi'ang?
104
00:06:15,220 --> 00:06:15,950
Xiaoxiao.
105
00:06:16,060 --> 00:06:17,220
Why are you here?
106
00:06:17,450 --> 00:06:18,170
I...
107
00:06:19,420 --> 00:06:20,760
The flowers...
108
00:06:23,670 --> 00:06:24,640
This...
109
00:06:25,770 --> 00:06:26,860
This is a prize.
110
00:06:27,580 --> 00:06:28,330
A prize?
111
00:06:28,860 --> 00:06:29,880
I...
112
00:06:30,620 --> 00:06:31,340
In the morning...
113
00:06:31,480 --> 00:06:33,720
I participated in a swimming contest this morning,
114
00:06:33,940 --> 00:06:36,060
they awarded me a bouquet when I won.
115
00:06:36,150 --> 00:06:37,010
Yes, that's the story.
116
00:06:37,930 --> 00:06:40,030
You participated in a swimming contest in the morning?
117
00:06:40,100 --> 00:06:40,460
Yes.
118
00:06:40,460 --> 00:06:41,540
We like to swim in the morning.
119
00:06:43,060 --> 00:06:46,590
And your organizer's prize is red roses?
120
00:06:47,370 --> 00:06:49,560
Maybe they are romantic.
121
00:06:50,080 --> 00:06:50,800
Zhi'ang,
122
00:06:51,150 --> 00:06:52,860
do you have time to spend upstairs?
123
00:06:52,970 --> 00:06:53,470
Sure.
124
00:06:53,570 --> 00:06:55,010
I-I came here just for you.
125
00:06:55,880 --> 00:06:56,490
Then let's go.
126
00:06:56,540 --> 00:06:56,980
OK.
127
00:07:00,740 --> 00:07:01,740
Miss Nangong, Mr. Zhi'ang.
128
00:07:01,770 --> 00:07:02,090
Good morning.
129
00:07:02,230 --> 00:07:02,700
Good morning.
130
00:07:10,720 --> 00:07:11,550
Nice flowers.
131
00:07:19,780 --> 00:07:20,450
Zhi'ang,
132
00:07:20,630 --> 00:07:22,270
do you have anything to tell me?
133
00:07:26,980 --> 00:07:29,040
That guy just now,
134
00:07:30,480 --> 00:07:33,550
is he before me or after me?
135
00:07:35,390 --> 00:07:36,740
I don't mean anything else,
136
00:07:36,820 --> 00:07:39,070
I-I'm just asking.
137
00:07:40,510 --> 00:07:41,409
Before you.
138
00:07:48,900 --> 00:07:49,640
Zhi'ang,
139
00:07:49,770 --> 00:07:51,070
have you been in a relationship before?
140
00:07:51,100 --> 00:07:51,860
No, no.
141
00:07:52,200 --> 00:07:53,530
You are my fir-
142
00:07:53,550 --> 00:07:55,040
First... fir-
143
00:07:56,030 --> 00:07:57,020
Woman.
144
00:07:59,430 --> 00:08:00,240
Zhi'ang,
145
00:08:00,450 --> 00:08:01,290
I thought we'd made this
146
00:08:01,320 --> 00:08:02,640
crystal clear before.
147
00:08:02,810 --> 00:08:04,180
Yes, we had.
148
00:08:04,230 --> 00:08:06,010
Then since you've already known
149
00:08:06,060 --> 00:08:08,540
that our relationship is nothing more than a game between adults,
150
00:08:08,570 --> 00:08:09,850
why are you still coming here to see me?
151
00:08:09,960 --> 00:08:10,890
A game?
152
00:08:11,040 --> 00:08:12,580
I don't think it's a game.
153
00:08:12,780 --> 00:08:15,190
Besides, you said before it's the attitude of adults.
154
00:08:15,290 --> 00:08:17,720
The attitude of adults is to be responsible for each other.
155
00:08:17,850 --> 00:08:19,060
Moreover,
156
00:08:19,580 --> 00:08:21,700
your refusal of the advances of other men
157
00:08:21,900 --> 00:08:23,360
shows you are responsible for me.
158
00:08:23,440 --> 00:08:25,260
I promise to be responsible for you.
159
00:08:28,650 --> 00:08:30,870
Xiaoxiao, what's the matter?
160
00:08:30,900 --> 00:08:31,830
Are you not feeling well?
161
00:08:32,039 --> 00:08:34,559
Didn't you hear what I just said?
162
00:08:35,130 --> 00:08:36,270
I did.
163
00:08:36,470 --> 00:08:37,960
Isn't that an excuse for you
164
00:08:37,980 --> 00:08:39,049
to reject others?
165
00:08:39,620 --> 00:08:40,549
No, it's not.
166
00:08:41,030 --> 00:08:42,309
Haven't you
167
00:08:42,330 --> 00:08:45,200
heard anything about my reputation before?
168
00:08:46,150 --> 00:08:47,120
Xiaoxiao,
169
00:08:47,400 --> 00:08:48,310
I don't care about that.
170
00:08:48,600 --> 00:08:50,390
You did those things because you
171
00:08:50,470 --> 00:08:51,740
hadn't found your fateful partner in a romantic relationship.
172
00:08:51,770 --> 00:08:52,930
But now you are different.
173
00:08:53,050 --> 00:08:54,540
You have me now.
174
00:08:54,630 --> 00:08:56,560
I promise to treat you well.
175
00:08:56,790 --> 00:09:01,250
And from now on, you will have a harbor in your heart
176
00:09:01,390 --> 00:09:02,720
and no longer have to drift.
177
00:09:03,340 --> 00:09:04,680
Zhi'ang.
178
00:09:09,210 --> 00:09:10,430
Zhou Zhi'ang.
179
00:09:10,840 --> 00:09:12,840
Maybe I didn't make myself clear last time.
180
00:09:12,890 --> 00:09:14,220
I'll tell you one more time.
181
00:09:15,000 --> 00:09:16,160
I've never thought about
182
00:09:16,200 --> 00:09:17,810
being in a relationship with you.
183
00:09:18,220 --> 00:09:19,480
Do you hear me clearly?
184
00:09:22,940 --> 00:09:23,600
Then...
185
00:09:25,730 --> 00:09:28,920
Then do you have any intention of being in a relationship with others?
186
00:09:29,220 --> 00:09:30,060
No.
187
00:09:33,710 --> 00:09:35,110
Then I understand.
188
00:09:35,800 --> 00:09:37,400
Xiaoxiao, I'll leave.
189
00:09:37,730 --> 00:09:38,420
Goodbye.
190
00:09:39,310 --> 00:09:41,120
What do you understand?
191
00:09:41,700 --> 00:09:44,000
Do you really know what I'm talking about?
192
00:09:47,020 --> 00:09:48,010
Mr. Zhi'ang.
193
00:09:48,810 --> 00:09:50,210
What brings you here?
194
00:09:53,180 --> 00:09:54,230
I'm here for Zhifei.
195
00:09:54,340 --> 00:09:55,100
Where is he?
196
00:09:55,140 --> 00:09:56,300
Why am I unable to get in touch with him lately?
197
00:09:56,320 --> 00:09:58,250
Mr. Zhou has gone to a mountain village for inspection.
198
00:09:58,460 --> 00:09:59,500
He's in a mountain?
199
00:09:59,750 --> 00:10:00,770
Which mountain?
200
00:10:00,800 --> 00:10:01,830
There's even no signal?
201
00:10:02,130 --> 00:10:02,930
Is it dangerous?
202
00:10:03,100 --> 00:10:04,540
It is certainly not dangerous.
203
00:10:04,630 --> 00:10:06,490
This is specially arranged by Chairman Zhou.
204
00:10:06,510 --> 00:10:08,340
Moreover, the spokesperson was asked to accompany him personally.
205
00:10:08,580 --> 00:10:09,840
Grandpa arranged this?
206
00:10:11,440 --> 00:10:12,350
I understand.
207
00:10:12,620 --> 00:10:14,570
This is for my brother to take my sister-in-law
208
00:10:14,590 --> 00:10:16,270
to the mountains to cultivate a romantic relationship.
209
00:10:20,210 --> 00:10:21,000
Did you hear that?
210
00:10:21,070 --> 00:10:21,810
Did you hear that?
211
00:10:21,840 --> 00:10:22,730
Is it just me,
212
00:10:22,840 --> 00:10:24,770
or did Mr. Zhi'ang call Huahua his sister-in-law?
213
00:10:24,860 --> 00:10:27,180
Isn't this the certification from the family?
214
00:10:27,300 --> 00:10:29,090
My goodness.
215
00:10:29,190 --> 00:10:33,470
It's so sweet for your romance to be blessed by a family member.
216
00:10:36,870 --> 00:10:37,870
Where are you going?
217
00:10:39,560 --> 00:10:41,930
Aren't we gonna leave tomorrow?
218
00:10:42,060 --> 00:10:43,100
Since we are already here,
219
00:10:43,120 --> 00:10:46,470
I still want to pay the tea mountain a visit.
220
00:10:46,540 --> 00:10:48,800
Shi Huahua, how could you still say you are not here to relax?
221
00:10:49,130 --> 00:10:51,350
Since we are already here, it's better not to leave with any regrets.
222
00:10:51,410 --> 00:10:52,590
Do you wanna come with me?
223
00:10:52,660 --> 00:10:53,830
I'm not going.
224
00:10:53,850 --> 00:10:54,920
What to see in such nasty weather?
225
00:10:55,180 --> 00:10:56,360
Which way to go?
226
00:10:58,030 --> 00:10:58,590
This way.
227
00:11:01,920 --> 00:11:02,600
Mr. Zhou.
228
00:11:02,680 --> 00:11:03,220
Mr. Zhou.
229
00:11:06,370 --> 00:11:08,670
You are not worn out again, are you?
230
00:11:08,750 --> 00:11:09,940
I can keep going.
231
00:11:11,070 --> 00:11:12,210
Mr. Zhou, look.
232
00:11:12,310 --> 00:11:13,760
Isn't it beautiful there?
233
00:11:16,880 --> 00:11:17,670
Mr. Zhou.
234
00:11:17,700 --> 00:11:19,590
Thank you for admiring the scenery with me.
235
00:11:20,030 --> 00:11:21,390
I didn't do it for your sake.
236
00:11:21,870 --> 00:11:23,570
I'm afraid that if anything happens to you,
237
00:11:23,840 --> 00:11:24,780
it not only will bring me trouble,
238
00:11:24,800 --> 00:11:25,830
but also will waste my time.
239
00:11:26,420 --> 00:11:27,460
Don't worry.
240
00:11:27,480 --> 00:11:28,940
I grew up in the mountains,
241
00:11:28,970 --> 00:11:30,080
what could happen to me?
242
00:11:32,270 --> 00:11:33,330
You'd better mean it.
243
00:11:33,390 --> 00:11:34,890
I'll protect you.
244
00:11:35,530 --> 00:11:37,230
Mr. Zhou, we'll reach the summit soon.
245
00:11:37,280 --> 00:11:38,630
Run, sprint.
246
00:11:39,180 --> 00:11:39,820
Hurry.
247
00:11:39,860 --> 00:11:40,490
Slow down.
248
00:11:50,070 --> 00:11:51,640
Mr. Zhou, do you wanna have a try?
249
00:11:52,100 --> 00:11:53,530
I don't. How childish.
250
00:11:54,720 --> 00:11:55,680
Mr. Zhou.
251
00:11:57,710 --> 00:11:59,050
I'm just messing with you.
252
00:12:05,420 --> 00:12:07,130
The scenery here is marvellous.
253
00:12:07,170 --> 00:12:09,010
You must think it's marvellous too, right?
254
00:12:11,070 --> 00:12:12,320
The scenery is good,
255
00:12:13,050 --> 00:12:13,970
but the person is not.
256
00:12:14,140 --> 00:12:14,690
You...
257
00:12:15,650 --> 00:12:16,980
You'd better get sick more often.
258
00:12:18,150 --> 00:12:19,600
Shi Huahua, why are you running so fast?
259
00:12:19,650 --> 00:12:20,710
Didn't you say you will protect me?
260
00:12:20,900 --> 00:12:22,020
You are the one running too slow.
261
00:12:22,040 --> 00:12:23,280
How can a grown man have such little stamina?
262
00:12:23,440 --> 00:12:24,670
I have little stamina?
263
00:12:24,780 --> 00:12:25,410
Let me tell you...
264
00:12:25,500 --> 00:12:26,180
If you keep talking,
265
00:12:26,200 --> 00:12:27,130
I'll leave you here.
266
00:12:27,190 --> 00:12:27,820
Hurry.
267
00:12:30,450 --> 00:12:31,630
How dare you.
268
00:12:34,730 --> 00:12:35,840
Wait for me.
269
00:12:37,600 --> 00:12:38,270
Come on.
270
00:12:40,810 --> 00:12:41,950
I'm too tired to walk, carry me.
271
00:12:42,140 --> 00:12:42,890
Mr. Zhou,
272
00:12:42,940 --> 00:12:43,980
you really need to exercise more.
273
00:12:44,000 --> 00:12:45,140
Carry me, carry me, carry me. Hurry.
274
00:12:45,200 --> 00:12:45,710
Fine.
275
00:12:45,950 --> 00:12:46,640
Carry me.
276
00:12:48,570 --> 00:12:49,330
This won't work.
277
00:12:49,380 --> 00:12:50,310
Come down.
278
00:12:51,400 --> 00:12:53,370
You'd better walk on your own.
279
00:13:08,600 --> 00:13:09,560
It's all your fault.
280
00:13:09,650 --> 00:13:10,880
You insisted on watching the scenery,
281
00:13:10,920 --> 00:13:11,320
and see?
282
00:13:11,350 --> 00:13:12,880
It's dark already, and it's raining heavily.
283
00:13:13,570 --> 00:13:14,550
Moreover, we are lost.
284
00:13:15,750 --> 00:13:16,670
It pisses me off!
285
00:13:17,070 --> 00:13:18,940
Mr. Zhou, slow down.
286
00:13:18,960 --> 00:13:20,040
The ground is slippery.
287
00:13:20,080 --> 00:13:21,080
Watch out or you may slip.
288
00:13:21,110 --> 00:13:21,750
Leave me alone.
289
00:13:21,990 --> 00:13:22,580
You are so annoying.
290
00:13:25,260 --> 00:13:26,020
Mr. Zhou.
291
00:13:26,300 --> 00:13:27,620
Mr. Zhou. Mr. Zhou.
292
00:13:29,460 --> 00:13:30,360
Mr. Zhou.
293
00:13:30,740 --> 00:13:32,600
Mr. Zhou. Are you alright? Are you OK?
294
00:13:38,810 --> 00:13:40,630
Are you injured? Is it serious?
295
00:13:56,610 --> 00:13:57,430
Mr. Zhou.
296
00:13:57,960 --> 00:13:58,870
Mr. Zhou.
297
00:14:25,610 --> 00:14:26,340
Mr. Zhou.
298
00:14:26,530 --> 00:14:28,110
Mr. Zhou. Wake up. Mr. Zhou.
299
00:14:28,150 --> 00:14:29,870
Mr. Zhou. Wake up. Mr. Zhou.
300
00:14:30,330 --> 00:14:31,140
Mr. Zhou.
301
00:14:31,160 --> 00:14:31,870
Don't leave me behind.
302
00:14:31,980 --> 00:14:33,100
Mr. Zhou.
303
00:14:34,220 --> 00:14:36,020
Mr. Zhou. You are awake.
304
00:14:36,690 --> 00:14:37,750
Are you alright?
305
00:14:39,610 --> 00:14:40,420
Mr. Zhou.
306
00:14:41,710 --> 00:14:42,700
It's you.
307
00:14:43,740 --> 00:14:45,180
I've got a weird disease,
308
00:14:46,020 --> 00:14:47,720
every time I see a great amount of blood
309
00:14:47,800 --> 00:14:48,920
I will faint,
310
00:14:50,110 --> 00:14:51,840
and I don't remember what happened during that time.
311
00:14:54,770 --> 00:14:56,150
Yes, it's me.
312
00:14:56,220 --> 00:14:57,570
We've met before.
313
00:15:00,610 --> 00:15:01,660
Am I dead?
314
00:15:02,800 --> 00:15:04,220
How could you die?
315
00:15:04,480 --> 00:15:07,200
You only fell into a trap.
316
00:15:12,020 --> 00:15:12,960
It hurts.
317
00:15:13,660 --> 00:15:14,960
Does it hurt a lot?
318
00:15:18,130 --> 00:15:19,570
How about this? I'll go up first
319
00:15:19,600 --> 00:15:20,670
and then help you get out of here immediately.
320
00:15:20,690 --> 00:15:21,580
Sounds good?
321
00:15:23,430 --> 00:15:24,390
Don't leave me behind.
322
00:15:26,220 --> 00:15:26,920
Don't worry.
323
00:15:26,940 --> 00:15:28,250
I will not leave you behind.
324
00:15:28,540 --> 00:15:30,060
Trust me, OK?
325
00:16:14,940 --> 00:16:16,540
Mr. Zhou, wait for a bit.
326
00:16:16,560 --> 00:16:17,470
I'll pull you out immediately.
327
00:16:17,490 --> 00:16:18,780
Lemme find a tool first.
328
00:16:27,780 --> 00:16:28,690
Mr. Zhou,
329
00:16:28,830 --> 00:16:30,810
here, grab this.
330
00:16:32,000 --> 00:16:32,840
Grab it.
331
00:16:33,230 --> 00:16:33,830
Hurry.
332
00:16:48,730 --> 00:16:50,380
Step there.
333
00:17:31,420 --> 00:17:33,040
Here, grab my hand.
334
00:17:33,960 --> 00:17:34,900
Come on.
335
00:17:36,630 --> 00:17:37,350
Hurry.
336
00:18:21,890 --> 00:18:22,260
Come on.
337
00:18:22,300 --> 00:18:22,860
Everything is OK now.
338
00:18:23,140 --> 00:18:24,400
It's OK, it's OK.
339
00:18:26,440 --> 00:18:28,240
Don't be scared, don't be scared.
340
00:18:29,960 --> 00:18:31,030
There, there.
341
00:18:39,860 --> 00:18:42,240
Well, how about I take you back?
342
00:19:12,590 --> 00:19:13,180
Done.
343
00:19:14,070 --> 00:19:14,780
Thank you.
344
00:19:19,320 --> 00:19:20,610
Miss, are you hurt, too?
345
00:19:21,350 --> 00:19:22,080
I...
346
00:19:25,450 --> 00:19:26,250
Wait,
347
00:19:26,820 --> 00:19:29,580
what did you just call me?
348
00:19:32,460 --> 00:19:34,210
M-miss.
349
00:19:35,370 --> 00:19:36,930
You don't look too old,
350
00:19:37,730 --> 00:19:39,110
do you want me to call you madam instead?
351
00:19:43,220 --> 00:19:43,860
You...
352
00:19:45,260 --> 00:19:46,670
How old are you?
353
00:19:48,260 --> 00:19:50,150
Fei is six years old.
354
00:19:50,180 --> 00:19:51,600
Fei?
355
00:19:52,700 --> 00:19:53,930
Six years old?
356
00:19:55,700 --> 00:19:57,240
I've got a weird disease
357
00:19:57,810 --> 00:20:00,120
that makes me do and say something out of my control.
358
00:20:03,250 --> 00:20:04,940
OK, Fei.
359
00:20:06,340 --> 00:20:08,080
Miss, is your injury serious?
360
00:20:11,850 --> 00:20:13,380
I've been practicing kung fu since I was little,
361
00:20:13,400 --> 00:20:15,190
so I'm used to falling.
362
00:20:15,430 --> 00:20:17,730
Besides, my family has been treating people for generations,
363
00:20:17,860 --> 00:20:18,990
I can handle this minor injury
364
00:20:19,020 --> 00:20:20,760
with my eyes closed.
365
00:20:21,310 --> 00:20:21,960
Miss,
366
00:20:22,560 --> 00:20:23,820
are you a miracle-working doctor?
367
00:20:24,070 --> 00:20:25,040
A miracle-working doctor?
368
00:20:25,790 --> 00:20:27,610
You flatter me.
369
00:20:28,780 --> 00:20:30,350
If you are a miracle-working doctor,
370
00:20:30,960 --> 00:20:33,590
can you help me bring back my mom and dad?
371
00:20:35,140 --> 00:20:39,000
What... happened to your mom and dad?
372
00:20:42,430 --> 00:20:44,270
They are in the car,
373
00:20:46,070 --> 00:20:47,430
and they are bleeding.
374
00:20:48,740 --> 00:20:50,180
They bled a lot.
375
00:20:51,810 --> 00:20:53,660
They don't want Fei anymore.
376
00:20:54,630 --> 00:20:56,430
They left Fei behind.
377
00:21:04,780 --> 00:21:05,890
Don't cry, don't cry.
378
00:21:09,230 --> 00:21:10,060
Let me see.
379
00:21:12,460 --> 00:21:13,540
Wait a bit.
380
00:21:20,840 --> 00:21:23,600
This bottle of fall hit wine is exclusively made by my people.
381
00:21:23,640 --> 00:21:24,830
It's super effective.
382
00:21:24,910 --> 00:21:26,430
Fortunately, I brought it this time.
383
00:21:29,010 --> 00:21:30,300
It might hurt a bit.
384
00:21:35,870 --> 00:21:36,960
It hurts a lot, right?
385
00:21:37,010 --> 00:21:38,480
I know what it feels like.
386
00:21:39,460 --> 00:21:40,840
Lemme teach you a way.
387
00:21:40,870 --> 00:21:43,400
If it hurts a lot, you can cry out.
388
00:21:43,440 --> 00:21:44,740
Cry it out and it won't hurt anymore.
389
00:21:47,050 --> 00:21:47,970
No.
390
00:21:48,710 --> 00:21:50,150
I must be strong.
391
00:21:50,850 --> 00:21:52,710
My little brother is waiting for me to go back.
392
00:21:58,370 --> 00:21:59,090
Right.
393
00:21:59,490 --> 00:22:00,910
You are not alone,
394
00:22:01,110 --> 00:22:02,570
you still have your little brother.
395
00:22:16,940 --> 00:22:18,020
What about you?
396
00:22:22,630 --> 00:22:26,340
Someday, will you leave me as well?
397
00:22:28,910 --> 00:22:29,770
No, I won't.
398
00:22:30,190 --> 00:22:33,730
I will always stay with you.
399
00:22:33,950 --> 00:22:34,750
Alright?
400
00:22:36,740 --> 00:22:37,530
Really?
401
00:22:40,870 --> 00:22:42,060
Let's make a pinky swear.
402
00:22:46,170 --> 00:22:49,870
Intertwine our pinkies and make a promise, let's not break it in a hundred years.
403
00:23:24,640 --> 00:23:25,730
What about you?
404
00:23:26,080 --> 00:23:28,870
Someday, will you leave me as well?
405
00:23:45,430 --> 00:23:46,690
Shi Huahua,
406
00:23:47,190 --> 00:23:48,430
wake up and get up.
407
00:23:52,040 --> 00:23:53,860
Mr. Zhou, you are awake.
408
00:23:55,060 --> 00:23:56,110
Yesterday, you...
409
00:23:56,130 --> 00:23:57,100
It wasn't me yesterday.
410
00:23:58,450 --> 00:24:00,170
I know, it's Fei.
411
00:24:00,190 --> 00:24:01,410
It has nothing to do with me.
412
00:24:03,740 --> 00:24:04,920
If this happens again,
413
00:24:04,940 --> 00:24:05,980
just shove sleeping pills into his mouth.
414
00:24:06,010 --> 00:24:07,110
How can I do that?
415
00:24:07,140 --> 00:24:08,720
Your brain will be damaged if you take medicine as you like.
416
00:24:08,740 --> 00:24:10,030
Besides, your health is already in bad shape.
417
00:24:10,090 --> 00:24:10,980
Shut up.
418
00:24:11,190 --> 00:24:13,020
Do not mention this to anyone.
419
00:24:13,420 --> 00:24:14,760
I know.
420
00:24:15,110 --> 00:24:16,210
You should forget about it too.
421
00:24:17,390 --> 00:24:19,190
Aren't you pushing it too hard?
422
00:24:19,210 --> 00:24:19,790
Get down.
423
00:24:20,540 --> 00:24:21,550
Get down.
424
00:24:23,040 --> 00:24:23,870
How annoying.
425
00:24:34,070 --> 00:24:35,380
Mr. Zhou, slow down. Watch for the slippery ground.
426
00:24:35,410 --> 00:24:35,910
Keep walking. Keep walking.
427
00:24:36,500 --> 00:24:37,380
Slow down.
428
00:24:37,400 --> 00:24:38,490
Knock them harder. Knock them harder.
429
00:24:41,270 --> 00:24:42,060
Alright.
430
00:24:42,080 --> 00:24:42,720
Village Chief.
431
00:24:42,750 --> 00:24:44,390
Please tell everyone to stop here.
432
00:24:44,560 --> 00:24:45,680
OK, OK, OK.
433
00:24:45,710 --> 00:24:46,950
Hope we'll meet again.
434
00:24:47,010 --> 00:24:47,810
OK, OK, OK.
435
00:24:47,890 --> 00:24:49,170
OK, OK, come here, come here.
436
00:24:49,190 --> 00:24:50,240
Thank you, everyone.
437
00:24:50,340 --> 00:24:51,550
We appreciate your hospitality these days.
438
00:24:51,580 --> 00:24:52,240
Let's see them off.
439
00:24:52,380 --> 00:24:53,170
Goodbye.
440
00:24:53,430 --> 00:24:54,470
Goodbye, Village Chief.
441
00:24:54,860 --> 00:24:55,810
Goodbye, Gouwa.
442
00:25:01,950 --> 00:25:03,020
Goodbye.
443
00:25:12,440 --> 00:25:13,770
Mr. Zhou, what are you smiling about?
444
00:25:13,800 --> 00:25:14,590
Nothing.
445
00:25:16,860 --> 00:25:17,620
Goodbye.
446
00:25:17,640 --> 00:25:18,680
Take care.
447
00:25:18,920 --> 00:25:19,790
Goodbye.
448
00:25:19,870 --> 00:25:20,560
Come here often.
449
00:25:20,590 --> 00:25:21,650
Have a safe trip.
450
00:25:22,560 --> 00:25:23,290
Goodbye.
451
00:25:23,350 --> 00:25:23,990
Come here often.
452
00:25:24,070 --> 00:25:25,560
Mind how you go.
453
00:25:25,950 --> 00:25:27,800
Goodbye.
454
00:25:27,800 --> 00:25:28,850
Gouwa.
455
00:25:28,870 --> 00:25:30,040
Goodbye.
456
00:25:50,020 --> 00:25:52,460
Zhou Zhifei. Are you childish or not?
457
00:25:53,650 --> 00:25:54,320
Yeah.
458
00:25:54,340 --> 00:25:55,140
Just like I said before,
459
00:25:55,170 --> 00:25:56,740
someone who can handle me hasn't been born yet.
460
00:25:57,140 --> 00:25:59,770
A president who stole a kid's kite.
461
00:25:59,820 --> 00:26:01,380
Mr. Zhou, you really are something.
462
00:26:01,680 --> 00:26:02,920
Why are you laughing? Don't laugh.
463
00:26:53,340 --> 00:26:54,300
How about this? I'll go up first
464
00:26:54,320 --> 00:26:55,530
and then help you get out of here immediately.
465
00:26:55,560 --> 00:26:56,180
Sounds good?
466
00:26:57,970 --> 00:26:58,820
Don't leave me behind.
467
00:26:59,130 --> 00:27:03,090
What... happened to your mom and dad?
468
00:27:06,880 --> 00:27:08,330
They are in the car,
469
00:27:10,280 --> 00:27:11,670
and they are bleeding.
470
00:27:12,260 --> 00:27:13,890
They don't want Fei anymore.
471
00:27:15,060 --> 00:27:16,620
They left Fei behind.
472
00:27:26,050 --> 00:27:28,940
There is a reason why
473
00:27:29,010 --> 00:27:30,410
Mr. Zhou has become
474
00:27:30,470 --> 00:27:31,470
so unapproachable now.
475
00:27:33,310 --> 00:27:36,070
I can't let him shoulder this suffering alone.
476
00:27:38,500 --> 00:27:39,110
Yes.
477
00:27:58,230 --> 00:28:03,670
[Feiran Capital]
478
00:28:15,690 --> 00:28:18,600
[HIF GYM & Natatorium]
479
00:28:52,120 --> 00:28:53,470
Did I make it within 40 seconds?
480
00:28:54,410 --> 00:28:55,300
41?
481
00:28:56,850 --> 00:28:57,700
42?
482
00:29:00,300 --> 00:29:01,670
Zhi'ang, it's fine.
483
00:29:01,800 --> 00:29:02,600
Forget it.
484
00:29:03,360 --> 00:29:04,550
I'll swim a bit more.
485
00:29:10,190 --> 00:29:11,260
Hello, Xiaoxiao.
486
00:29:11,290 --> 00:29:13,220
[Men's Locker Room]
487
00:29:11,400 --> 00:29:12,680
Do you have time tonight?
488
00:29:14,100 --> 00:29:15,350
You have to work overtime?
489
00:29:15,830 --> 00:29:16,750
How about tomorrow—
490
00:29:21,550 --> 00:29:23,420
Xiaoxiao works so hard.
491
00:29:23,790 --> 00:29:25,780
I wonder if she can take good care of herself.
492
00:29:31,180 --> 00:29:33,170
[Feiran Capital]
493
00:29:33,410 --> 00:29:35,210
Mr. Zhou, this is the document you need.
494
00:29:50,500 --> 00:29:51,380
Xiaoxiao.
495
00:29:51,710 --> 00:29:53,200
I've heard that you have to work overtime today.
496
00:29:53,290 --> 00:29:54,750
I'm afraid that you may not have time to have dinner,
497
00:29:54,800 --> 00:29:55,840
so I ordered this takeout especially for you.
498
00:29:55,960 --> 00:29:57,310
The food at this restaurant is particularly delicious.
499
00:29:57,330 --> 00:29:58,430
Especially their steak.
500
00:29:58,450 --> 00:29:59,130
You should eat it while it's still hot.
501
00:29:59,160 --> 00:30:00,640
If you can't finish them all, share with them.
502
00:30:00,790 --> 00:30:03,120
Isn't he the crown prince of Fei'ang?
503
00:30:03,140 --> 00:30:04,750
What does he want with Miss Nangong?
504
00:30:08,370 --> 00:30:10,090
Aren't Mr. Zhou from Fei'ang and Miss Nangong
505
00:30:10,120 --> 00:30:11,000
nemeses?
506
00:30:11,390 --> 00:30:12,590
What do you know?
507
00:30:12,640 --> 00:30:15,690
This is the modern version of Romeo and Juliet.
508
00:30:18,430 --> 00:30:20,470
Don't ever come to Feiran to see me again.
509
00:30:20,670 --> 00:30:21,590
Why?
510
00:30:24,140 --> 00:30:26,190
Because I don't want anyone to know
511
00:30:26,260 --> 00:30:28,220
that we have any special relationship.
512
00:30:38,940 --> 00:30:39,740
Huahua,
513
00:30:40,390 --> 00:30:43,670
you just came back from your inspection in Yundian Village.
514
00:30:44,120 --> 00:30:45,600
It's been a tough trip, right?
515
00:30:45,620 --> 00:30:46,820
It's fine, Grandpa.
516
00:30:46,920 --> 00:30:48,000
It's my duty
517
00:30:48,030 --> 00:30:49,900
to take care of Mr. Zhou after all.
518
00:30:50,050 --> 00:30:52,820
Besides, he took the initiative to invite me this time,
519
00:30:52,930 --> 00:30:55,400
which means he finally recognizes my value.
520
00:30:56,910 --> 00:31:00,050
This kid was used to being a lone wolf.
521
00:31:00,270 --> 00:31:02,550
He used to travel alone,
522
00:31:02,760 --> 00:31:05,610
but this time he invited you,
523
00:31:05,820 --> 00:31:08,650
which means you get along well, right?
524
00:31:10,910 --> 00:31:12,250
We're good. We're good.
525
00:31:12,290 --> 00:31:15,160
I asked you to take care of Zhifei before,
526
00:31:15,600 --> 00:31:19,070
and I can see he looks better recently.
527
00:31:19,830 --> 00:31:21,810
Thank you for your effort.
528
00:31:21,870 --> 00:31:22,670
Grandpa,
529
00:31:23,010 --> 00:31:25,190
in fact, I came to you today
530
00:31:25,310 --> 00:31:27,190
because of him.
531
00:31:28,320 --> 00:31:30,130
Mr. Zhou's health condition
532
00:31:30,270 --> 00:31:32,380
is far more complex than I thought.
533
00:31:32,580 --> 00:31:33,250
He...
534
00:31:34,400 --> 00:31:35,170
Keep going.
535
00:31:38,500 --> 00:31:39,970
From our visit to Yundian Village this time,
536
00:31:40,000 --> 00:31:41,130
I found he
537
00:31:41,160 --> 00:31:43,110
also has a quite lively and sunny side.
538
00:31:43,240 --> 00:31:45,700
Usually, he just deliberately closes himself off
539
00:31:46,100 --> 00:31:47,460
and always acts like
540
00:31:47,480 --> 00:31:49,890
he is powerful in front of outsiders.
541
00:31:50,050 --> 00:31:52,630
In fact, he is soft on the inside.
542
00:31:53,250 --> 00:31:55,810
He carries too much on his shoulder
543
00:31:56,090 --> 00:31:57,950
and it takes a heavy toll on his mind,
544
00:31:58,180 --> 00:32:00,320
which is the real cause
545
00:32:00,340 --> 00:32:02,700
of his weak and frail condition.
546
00:32:04,070 --> 00:32:05,250
This kid
547
00:32:05,970 --> 00:32:07,670
used to be too competitive.
548
00:32:07,860 --> 00:32:10,350
Thank you for putting up with him.
549
00:32:11,660 --> 00:32:12,830
Therefore,
550
00:32:13,100 --> 00:32:14,900
I need to further strengthen the recuperation process
551
00:32:14,920 --> 00:32:16,920
according to his health condition.
552
00:32:18,240 --> 00:32:19,080
Huahua.
553
00:32:19,830 --> 00:32:21,580
How about we treat Zhifei like this
554
00:32:22,750 --> 00:32:24,660
in the future?
555
00:32:25,630 --> 00:32:27,030
Hello, Mr. Zhou.
556
00:32:28,200 --> 00:32:29,770
What are you doing?
557
00:32:29,830 --> 00:32:30,620
Mr. Zhou,
558
00:32:30,650 --> 00:32:32,120
according to the arrangement of Chairman Zhou,
559
00:32:32,220 --> 00:32:33,140
from now on,
560
00:32:33,200 --> 00:32:34,230
Miss Shi Huahua
561
00:32:34,350 --> 00:32:36,330
will live in Southside Apartment with you.
562
00:32:36,360 --> 00:32:37,450
Sh-she'll live with me?
563
00:32:37,570 --> 00:32:39,480
What gives? I don't agree.
564
00:32:40,610 --> 00:32:41,950
Shi Huahua,
565
00:32:42,080 --> 00:32:43,400
didn't you promise
566
00:32:43,420 --> 00:32:44,260
you don't need a big house?
567
00:32:44,330 --> 00:32:46,170
Why did you change your mind so quickly?
568
00:32:46,920 --> 00:32:47,830
Or
569
00:32:47,900 --> 00:32:49,010
have you been corrupted and assimilated
570
00:32:49,060 --> 00:32:50,910
by the luxurious life you disdain?
571
00:32:51,470 --> 00:32:52,410
Moreover,
572
00:32:52,470 --> 00:32:54,870
as a young girl,
573
00:32:54,990 --> 00:32:56,550
don't you feel ashamed
574
00:32:56,580 --> 00:32:57,620
to move in and live with a man all alone?
575
00:32:58,010 --> 00:33:00,150
You are wrong, Mr. Zhou.
576
00:33:00,170 --> 00:33:02,160
The benevolence of a doctor has no gender.
577
00:33:02,190 --> 00:33:03,840
The reason I live with you is that
578
00:33:03,860 --> 00:33:05,700
I was ordered by Grandpa Zhou to take care of you.
579
00:33:05,730 --> 00:33:07,470
It's more convenient to carry out
580
00:33:07,540 --> 00:33:09,650
your follow-up recuperation process by living together.
581
00:33:09,820 --> 00:33:13,170
Luxury or shabby abode,
582
00:33:13,250 --> 00:33:14,810
I see no difference.
583
00:33:14,870 --> 00:33:16,020
Because the only thing I care about
584
00:33:16,050 --> 00:33:17,480
is your health.
585
00:33:17,500 --> 00:33:18,180
Don't worry,
586
00:33:18,250 --> 00:33:20,560
I'll take full responsibility for your well-being.
587
00:33:21,190 --> 00:33:22,290
Let me tell you again.
588
00:33:22,340 --> 00:33:23,350
I do not need it.
589
00:33:23,380 --> 00:33:24,150
No, you do need it.
590
00:33:24,210 --> 00:33:24,870
I don't.
591
00:33:24,890 --> 00:33:25,210
You do.
592
00:33:25,240 --> 00:33:25,570
I...
593
00:33:25,650 --> 00:33:26,370
Miss Huahua.
594
00:33:26,630 --> 00:33:28,410
All your luggage has been put in,
595
00:33:28,770 --> 00:33:30,680
please take good care of our Mr. Zhou.
596
00:33:30,710 --> 00:33:31,670
Thank you, Secretary Zhang.
597
00:33:31,860 --> 00:33:33,860
Please tell Grandpa Zhou
598
00:33:33,880 --> 00:33:34,630
that he has nothing to worry about.
599
00:33:34,770 --> 00:33:35,260
OK.
600
00:33:36,620 --> 00:33:37,640
Bye, Secretary Zhang.
601
00:33:37,740 --> 00:33:38,830
Have a safe trip.
602
00:33:39,230 --> 00:33:39,770
Well...
603
00:33:41,100 --> 00:33:42,100
Shi Huahua,
604
00:33:42,130 --> 00:33:43,590
what in the world have you told Grandpa?
605
00:33:44,080 --> 00:33:46,890
I just said your health needs further recuperation.
606
00:33:48,400 --> 00:33:49,700
Wh-what's more?
607
00:33:50,540 --> 00:33:51,270
Nothing.
608
00:33:52,300 --> 00:33:54,800
You didn't tell Grandpa about Fei?
609
00:33:54,920 --> 00:33:56,900
Didn't you tell me to keep it a secret?
610
00:33:57,060 --> 00:33:58,500
Besides, even if you didn't say anything,
611
00:33:58,520 --> 00:33:59,430
out of my medical ethics,
612
00:33:59,460 --> 00:34:01,020
I will not disclose your privacy anyway.
613
00:34:01,340 --> 00:34:01,940
Don't worry,
614
00:34:01,970 --> 00:34:03,660
I'll keep your secret safe for you.
615
00:34:04,390 --> 00:34:06,500
Well, I'll decoct your medicine first.
616
00:34:09,380 --> 00:34:10,900
Shi Huahua.
39671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.