All language subtitles for Maximilian.S01E03.Episode.3.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,904 --> 00:00:18,208 ... 2 00:00:18,208 --> 00:00:21,950 O duque morreu. Longa vida � duquesa! 3 00:00:21,950 --> 00:00:24,400 Todos tentar�o tomar suas terras e voc�. 4 00:00:24,400 --> 00:00:27,400 A pol�tica sempre foi um neg�cio, Alteza. 5 00:00:27,400 --> 00:00:31,950 Voc� precisa de um governante. E temido por seus inimigos. 6 00:00:31,950 --> 00:00:35,472 Desejo que se case com Maria de Borgonha. 7 00:00:35,472 --> 00:00:37,200 Que outros guerreiem. 8 00:00:37,900 --> 00:00:40,608 Enquanto tu, feliz �ustria, contratas casamentos. 9 00:00:40,608 --> 00:00:43,280 Agora tudo aqui pertence � coroa francesa. 10 00:00:43,280 --> 00:00:46,752 -Reivindiquem seus direitos. -O imperador quer dinheiro. 11 00:00:46,752 --> 00:00:49,056 Pelo duvidoso prazer de casar seu filho? 12 00:00:49,056 --> 00:00:52,656 Seu ducado precisa de um duque para garantir a ordem. 13 00:00:52,656 --> 00:00:56,608 Os Estados Gerais s�o contra Maximiliano da �ustria. 14 00:00:56,608 --> 00:00:58,832 Vai se casar com Maria de Borgonha. 15 00:00:58,832 --> 00:01:02,096 -E se eu escolher a Fran�a? -Maximiliano precisa de voc�, 16 00:01:02,096 --> 00:01:03,536 e do nosso dinheiro. 17 00:01:03,536 --> 00:01:06,144 Voc� tamb�m precisa dele, ele ser� a sua espada. 18 00:01:06,144 --> 00:01:07,872 Estou aqui pela minha Senhora. 19 00:01:07,872 --> 00:01:10,208 Maria de Borgonha � realmente bonita? 20 00:01:10,480 --> 00:01:12,288 Traga-me tinta e pena. 21 00:02:11,632 --> 00:02:18,400 MAXIMILIANO: PODER E AMOR (EPIS�DIO 3) 22 00:02:25,792 --> 00:02:28,170 Cidade Nova de Viena, 23 00:02:28,170 --> 00:02:31,584 resid�ncia do Imperador Romano-Germ�nico 24 00:02:57,296 --> 00:03:00,336 Levaremos 2 dias cavalgando at� Melk, 25 00:03:00,336 --> 00:03:03,856 depois 2 semanas at� Col�nia e mais 4 dias at� a Borgonha. 26 00:03:05,000 --> 00:03:08,850 Vamos por Pernitz, antes de irmos para Melk. 27 00:03:08,850 --> 00:03:11,700 Por Hohe Wand, gastar�amos mais tempo. 28 00:03:12,100 --> 00:03:14,200 A Tropa Negra foi vista em Baden, 29 00:03:14,200 --> 00:03:17,200 at� os burlakis dizem que ali est� perigoso. 30 00:03:19,488 --> 00:03:21,616 O imperador deseja v�-lo. 31 00:03:30,704 --> 00:03:35,328 Farinha, gr�os, fiambre, 140 bolas de queijo, 32 00:03:35,328 --> 00:03:38,832 150 cordas de alho, mel, passas, vinho... 33 00:03:38,832 --> 00:03:43,472 -Vai dar uma festa? -Precisamos de provis�es. 34 00:03:44,000 --> 00:03:46,460 Ser�o muito bem abastecidos nas localidades 35 00:03:46,460 --> 00:03:48,100 durante a jornada. 36 00:03:48,500 --> 00:03:49,984 E se n�o conseguirmos nada? 37 00:03:50,736 --> 00:03:53,200 Basta ca�ar, Polheim. 38 00:03:54,192 --> 00:03:56,030 � o que mais gostam de fazer. 39 00:04:20,128 --> 00:04:23,616 Matias Corvino escolheu Beatriz de Arag�o, 40 00:04:23,824 --> 00:04:25,984 a filha do rei de N�poles. 41 00:04:26,192 --> 00:04:28,176 -Qual a idade dela? -20 anos. 42 00:04:29,568 --> 00:04:30,848 Em todo caso, 43 00:04:31,248 --> 00:04:33,552 sua 1� esposa tinha 12 anos como a minha irm� 44 00:04:33,552 --> 00:04:36,080 e morreu aos 15, durante o parto. 45 00:04:36,080 --> 00:04:38,752 Precisamos comemorar, pois voc� foi poupada. 46 00:04:38,976 --> 00:04:42,080 Corvino declarou guerra contra n�s. 47 00:04:42,480 --> 00:04:46,128 Ele j� invadiu a Est�ria. O que vai comemorar? 48 00:04:46,128 --> 00:04:47,712 Tua ru�na? 49 00:04:50,270 --> 00:04:55,456 Por voc�, fico feliz. Para n�s, pode ser o fim. 50 00:04:56,416 --> 00:04:59,264 V�, preciso falar com seu irm�o. 51 00:05:09,040 --> 00:05:12,688 O Sr. Fugge tem uma proposta. 52 00:05:14,304 --> 00:05:17,904 Maximiliano, voc� planeja viajar para a Borgonha 53 00:05:17,904 --> 00:05:19,808 e cortejar a duquesa. 54 00:05:20,288 --> 00:05:21,520 Eu quero ajud�-lo. 55 00:05:21,520 --> 00:05:27,000 Com 100 cavaleiros armados. Para sua seguran�a. 56 00:05:27,696 --> 00:05:29,872 E quero te dar algo. 57 00:05:30,960 --> 00:05:32,288 Um presente. 58 00:05:50,800 --> 00:05:54,700 Esta armadura e esta espada... 59 00:05:54,700 --> 00:05:59,200 v�o ofuscar at� mesmo o maior cavaleiro de Flandres. 60 00:06:01,728 --> 00:06:03,472 Este � o seu presente? 61 00:06:04,464 --> 00:06:06,512 Al�m de 100 cavaleiros? 62 00:06:07,120 --> 00:06:08,672 Voc� � um comerciante. 63 00:06:08,672 --> 00:06:10,048 Sou, Alteza. 64 00:06:10,272 --> 00:06:14,250 Um comerciante que ficar� pobre com tanta generosidade. 65 00:06:14,250 --> 00:06:17,168 Um homem que logo governar� a Borgonha, 66 00:06:17,168 --> 00:06:18,544 pode dar muitos presentes... 67 00:06:18,912 --> 00:06:22,032 j� que ir� recuperar tudo em dobro. 68 00:06:23,040 --> 00:06:25,850 -Ent�o, isso � um empr�stimo. -N�o. 69 00:06:25,850 --> 00:06:28,180 N�o � um empr�stimo, � um presente. 70 00:06:28,180 --> 00:06:31,312 Na esperan�a de que voc� tamb�m possa me presentear 71 00:06:31,312 --> 00:06:33,930 mais adiante, no momento oportuno. 72 00:06:36,840 --> 00:06:39,824 Ent�o, deseja que eu sangre a Borgonha 73 00:06:39,824 --> 00:06:42,280 e lhe d� um pouco desse sangue. 74 00:06:43,632 --> 00:06:46,350 Todos podem se beneficiar de sangue fresco. 75 00:06:46,590 --> 00:06:51,072 Maria corre grande perigo, n�o vou esperar 100 homens. 76 00:06:51,072 --> 00:06:53,820 -Eles j� est�o aqui. -Acamparam fora da cidade. 77 00:07:04,256 --> 00:07:07,136 Toda ajuda � bem-vinda. 78 00:07:08,440 --> 00:07:10,624 Sen�o, jamais chegar� a Gante. 79 00:07:15,180 --> 00:07:18,656 Devo vender minha alma. Para um comerciante? 80 00:07:18,900 --> 00:07:21,600 Compete � �ustria dominar o mundo (A.E.I.O.U.). 81 00:07:21,600 --> 00:07:23,712 Para tanto, 82 00:07:23,712 --> 00:07:26,816 precisar� de dinheiro e de aliados poderosos. 83 00:07:27,296 --> 00:07:29,120 S� assim para deix�-los de joelhos. 84 00:07:29,120 --> 00:07:31,072 Como voc� tem feito, pai? 85 00:07:31,760 --> 00:07:35,744 Nunca me casei com uma princesa burg�ndia. 86 00:07:35,744 --> 00:07:37,740 Voc� tem que chegar � Borgonha. 87 00:07:38,864 --> 00:07:40,704 Do contr�rio, estamos perdidos. 88 00:07:40,704 --> 00:07:42,300 E a duquesa tamb�m. 89 00:07:47,808 --> 00:07:51,560 Plessis-L�s-Tours, resid�ncia do rei franc�s 90 00:08:28,220 --> 00:08:31,008 -Eles fedem. -Sim. 91 00:08:31,568 --> 00:08:33,168 Todos fedemos. 92 00:08:35,980 --> 00:08:39,088 Cada um desses tr�s m�dicos previu... 93 00:08:39,088 --> 00:08:40,592 a melhora de seu irm�o. 94 00:08:41,248 --> 00:08:43,312 Voc� acredita nisso? 95 00:08:43,312 --> 00:08:45,824 -N�o. -Por que n�o? 96 00:08:46,160 --> 00:08:47,840 Porque n�o podem. 97 00:08:50,592 --> 00:08:54,112 E por que anunciaram a cura de seu irm�o? 98 00:08:55,100 --> 00:08:57,800 Porque esperavam um milagre. 99 00:08:58,300 --> 00:09:00,600 E porque tamb�m ficaram muito ricos. 100 00:09:05,900 --> 00:09:09,450 A cobi�a � inimiga da felicidade. 101 00:09:09,450 --> 00:09:13,900 Como a cren�a de que voc� possa superar a morte. 102 00:09:18,688 --> 00:09:19,520 Venha! 103 00:09:32,464 --> 00:09:36,160 Eles est�o esperando, Majestade, h� horas. 104 00:09:42,510 --> 00:09:46,720 Sua Majestade Lu�s XI, rei da Fran�a. 105 00:09:47,408 --> 00:09:51,104 Sua Alteza Real, o delfim da Fran�a. 106 00:10:08,510 --> 00:10:10,640 Ent�o, o que desejam? 107 00:10:22,700 --> 00:10:26,200 Majestade, pedimos os restos mortais do duque de Borgonha. 108 00:10:27,328 --> 00:10:28,752 E seu capacete. 109 00:10:30,490 --> 00:10:31,360 Por qu�? 110 00:10:31,360 --> 00:10:34,432 Maria de Borgonha, nossa duquesa, sofre por seu pai. 111 00:10:34,752 --> 00:10:37,088 Ela s� pensa em sepult�-lo. 112 00:10:38,416 --> 00:10:42,048 Ent�o voc� � Guillaume Hugonet, chanceler da Borgonha. 113 00:10:42,400 --> 00:10:47,100 Aquele � Hugonet. Este � Guy de Brimeu. 114 00:10:47,400 --> 00:10:51,000 Conde de Megen e conselheiro da Duquesa. 115 00:10:52,650 --> 00:10:56,256 -Eles s�o inteligentes? -N�o muito. 116 00:10:56,900 --> 00:11:00,000 Eles n�o sabem a quem devem prestar obedi�ncia? 117 00:11:03,900 --> 00:11:05,500 Explique para eles. 118 00:11:06,500 --> 00:11:09,200 A Borgonha � um feudo masculino. 119 00:11:09,200 --> 00:11:11,700 S� pode passar de pai para filho. 120 00:11:13,100 --> 00:11:15,600 Maria de Borgonha � homem? 121 00:11:16,400 --> 00:11:18,950 -N�o. -N�o. 122 00:11:22,040 --> 00:11:25,552 Pela lei s�lica, o feudo volta � coroa francesa. 123 00:11:27,392 --> 00:11:29,550 Inclinem-se para o seu novo mestre, 124 00:11:29,550 --> 00:11:31,248 o rei da Fran�a. 125 00:11:51,800 --> 00:11:55,000 O capacete, ela pode t�-lo de volta, 126 00:11:55,000 --> 00:11:58,300 Maria de Borgonha, se ela quiser. 127 00:11:59,000 --> 00:12:01,500 Mas n�o sem o seu conte�do. 128 00:12:02,700 --> 00:12:03,800 N�s! 129 00:12:05,168 --> 00:12:07,728 Estamos prontos para despos�-la 130 00:12:08,032 --> 00:12:10,176 e tamb�m para perdo�-la... 131 00:12:10,480 --> 00:12:12,896 por sua hostilidade � Fran�a. 132 00:12:13,300 --> 00:12:16,600 Mostraremos o caminho certo � sua alma perdida. 133 00:12:18,528 --> 00:12:20,230 Maria de Borgonha tem uma op��o: 134 00:12:20,230 --> 00:12:22,980 ou se casa com meu filho e se torna a rainha da Fran�a 135 00:12:22,980 --> 00:12:26,200 ou perde tudo, terra e poder. 136 00:12:26,200 --> 00:12:29,120 Pegaremos o que � nosso. Diga para ela. 137 00:12:35,248 --> 00:12:38,190 GANTE - BORGONHA 138 00:13:08,640 --> 00:13:09,904 Ent�o. 139 00:13:10,600 --> 00:13:13,200 Veio me dar instru��es, Coppenhole? 140 00:13:16,496 --> 00:13:18,736 O Grande Conselho quer ajud�-la, Alteza. 141 00:13:18,736 --> 00:13:22,096 -Atrav�s de coer��o? -Voc� precisa se casar. 142 00:13:22,880 --> 00:13:23,824 Com quem? 143 00:13:24,160 --> 00:13:26,048 -Com voc�? -N�o. 144 00:13:26,400 --> 00:13:28,944 Escolhemos Carlos de Valois, 145 00:13:28,944 --> 00:13:32,190 -o delfim da Fran�a. -Voc�s escolheram? 146 00:13:32,190 --> 00:13:35,856 O Conselho dos Cidad�os orienta na gest�o do pa�s. 147 00:13:35,856 --> 00:13:38,590 Conforme assinado no Grande Privil�gio. 148 00:13:38,590 --> 00:13:40,096 Muito pertinente. 149 00:13:40,096 --> 00:13:42,830 Eu quero me casar com o delfim. 150 00:13:42,830 --> 00:13:44,432 � a nossa recomenda��o. 151 00:13:44,432 --> 00:13:46,224 A Fran�a � nossa inimiga mortal. 152 00:13:46,656 --> 00:13:49,568 O delfim � um menino e um idiota. 153 00:13:49,568 --> 00:13:52,150 Uma guerra perene com a Fran�a traria a nossa ru�na. 154 00:13:52,150 --> 00:13:56,300 Igualmente com Maximiliano, que nos cobraria mais impostos 155 00:13:56,300 --> 00:13:58,000 para sua empobrecida �ustria. 156 00:13:58,000 --> 00:14:01,552 A Fran�a garante paz e bons neg�cios. 157 00:14:03,100 --> 00:14:05,600 O Grande Privil�gio declara... 158 00:14:05,600 --> 00:14:09,100 que seu casamento, s� com a anu�ncia dos Estados Gerais. 159 00:14:09,600 --> 00:14:13,900 N�s reprovamos sua uni�o com Maximiliano da �ustria. 160 00:14:14,800 --> 00:14:17,700 Preferimos que se case com o delfim. 161 00:14:18,800 --> 00:14:21,300 Aguardamos sua breve resposta, Alteza. 162 00:14:36,640 --> 00:14:38,700 Seu pai o teria decapitado. 163 00:14:40,208 --> 00:14:41,024 Teria. 164 00:14:41,600 --> 00:14:43,750 E meu av� for�ou os conselheiros... 165 00:14:43,750 --> 00:14:46,600 a pedir clem�ncia na conquista de Gante. 166 00:14:46,900 --> 00:14:49,500 -Eles nos odeiam. -E n�s a eles. 167 00:14:50,752 --> 00:14:52,048 O que devo fazer? 168 00:14:52,048 --> 00:14:53,900 Ainda pode rasgar o estatuto! 169 00:14:53,900 --> 00:14:57,100 Sim, ele � vol�til como o ar. 170 00:15:02,688 --> 00:15:07,050 Alteza, os franceses est�o atacando a Picardia! 171 00:15:07,050 --> 00:15:09,200 -O qu�? -Os alde�es fugiram. 172 00:15:09,200 --> 00:15:10,736 Venha e veja por si mesma! 173 00:15:26,080 --> 00:15:27,872 Acompanhem a duquesa. 174 00:16:14,096 --> 00:16:16,224 Chamem os m�dicos. 175 00:16:17,408 --> 00:16:19,216 E traga comida. 176 00:16:20,016 --> 00:16:20,976 Para todos! 177 00:16:23,632 --> 00:16:25,770 Podemos acomod�-los na igreja. 178 00:16:34,752 --> 00:16:36,672 Isso � tudo o que ele quer. 179 00:16:37,072 --> 00:16:39,536 -Quem? -O rei Lu�s. 180 00:16:39,536 --> 00:16:42,800 Que voc� se sinta respons�vel por essa desgra�a. 181 00:16:42,800 --> 00:16:44,700 Porque lhe nega a submiss�o. 182 00:16:45,360 --> 00:16:48,208 -Mas eu n�o sou? -O qu�? 183 00:16:48,736 --> 00:16:51,070 -Respons�vel. -N�o! 184 00:16:52,656 --> 00:16:58,176 A teia desta aranha se espalha. Cuidado para n�o cair nela. 185 00:17:09,200 --> 00:17:11,600 Seu pa�s est� diminuindo. 186 00:17:11,600 --> 00:17:16,900 -A Borgonha precisa de um duque. -Precisa? Por acaso, voc�?! 187 00:17:21,400 --> 00:17:23,400 Voc� me obedeceria prontamente. 188 00:17:24,510 --> 00:17:27,584 Sr. von Egmond, eu o aviso! 189 00:17:29,392 --> 00:17:31,472 Seu pai, eu odiava... 190 00:17:32,000 --> 00:17:33,552 voc�, eu amo. 191 00:19:06,688 --> 00:19:08,320 O que voc� quer? 192 00:19:09,600 --> 00:19:11,024 Me despedir. 193 00:19:24,192 --> 00:19:26,640 O que houve entre n�s fica aqui. 194 00:19:27,136 --> 00:19:29,184 -Para sempre. -Pare com isso! 195 00:19:29,440 --> 00:19:31,230 Eu te conhe�o! 196 00:19:31,230 --> 00:19:33,700 Sei quem voc� � e o que importa para voc�. 197 00:19:34,190 --> 00:19:36,768 -Ela n�o � sua. -Ainda. 198 00:19:36,768 --> 00:19:39,424 -Sinto muito. -N�o, n�o. 199 00:19:39,424 --> 00:19:42,352 Voc� s� ama a si mesmo. 200 00:19:44,032 --> 00:19:46,220 Isso s� torna as coisas mais dif�ceis. 201 00:19:55,168 --> 00:19:57,520 Poderia ser minha amante. 202 00:20:03,080 --> 00:20:05,168 S� franceses t�m amantes. 203 00:20:07,200 --> 00:20:09,632 E n�o serei sua puta. 204 00:20:11,984 --> 00:20:13,792 Voc� n�o pode ter tudo. 205 00:20:32,928 --> 00:20:34,240 Adeus. 206 00:21:45,136 --> 00:21:46,480 Est� na hora. 207 00:21:50,336 --> 00:21:53,520 Voc� herdar� minha espada e essa tape�aria... 208 00:21:53,984 --> 00:21:55,888 se eu n�o sobreviver � jornada. 209 00:22:19,920 --> 00:22:21,392 Meu testamento. 210 00:23:00,800 --> 00:23:05,200 -Quanto vale a tape�aria? -Quanto vale? 211 00:23:06,000 --> 00:23:09,000 Se eu bater as botas, tamb�m ter� minha espada. 212 00:23:09,800 --> 00:23:13,500 E meu gib�o, para que consigam te cheirar. 213 00:23:14,112 --> 00:23:16,736 Eu poderia ir para qualquer lugar do mundo. 214 00:23:16,944 --> 00:23:18,592 Pois fa�a isso! 215 00:23:19,376 --> 00:23:22,096 Infelizmente n�o posso, sou filho do imperador. 216 00:23:23,584 --> 00:23:24,528 Sim. 217 00:23:25,216 --> 00:23:27,632 Muitos gostariam de ser como voc� ou eu. 218 00:23:28,304 --> 00:23:29,792 Sabe por qu�? 219 00:23:31,000 --> 00:23:32,600 Porque � bom. 220 00:23:32,600 --> 00:23:34,600 � bom demais, apesar de tudo. 221 00:23:37,600 --> 00:23:40,100 Cuidarei muito bem de voc�, meu Polheim esperto. 222 00:23:41,400 --> 00:23:43,300 E eu de voc�, seu idiota. 223 00:25:03,744 --> 00:25:06,336 Maximiliano partiu. 224 00:25:06,752 --> 00:25:08,896 -E a Picardia? -� nossa. 225 00:25:09,360 --> 00:25:11,024 No leste, cercamos Beaune. 226 00:25:11,024 --> 00:25:13,504 Dijon jurou lealdade espontaneamente. 227 00:25:13,504 --> 00:25:15,920 -Quando voc� viajar�? -Logo mais. 228 00:25:17,136 --> 00:25:19,824 Temos algu�m na �ustria? 229 00:25:19,824 --> 00:25:21,616 -Temos. -�timo. 230 00:25:22,128 --> 00:25:24,224 Le Daim tem algo para ele. 231 00:25:30,896 --> 00:25:32,910 Philippe de Commynes ir� cavalgando? 232 00:25:32,910 --> 00:25:35,392 Ele n�o monta, ele odeia cavalos. 233 00:25:35,392 --> 00:25:39,120 -Ele vai de barco at� Gante. -Para fazer o qu�? 234 00:25:39,120 --> 00:25:42,144 -Ele vai agitar os cidad�os. -Para qu�? 235 00:25:42,144 --> 00:25:44,784 Para que Maria de Borgonha se case com voc�. 236 00:25:45,900 --> 00:25:49,200 Isso foi feito pelos mestres vidreiros venezianos. 237 00:25:49,200 --> 00:25:50,720 De Murano. 238 00:25:50,944 --> 00:25:54,688 Voc� espeta a l�mina envenenada na carne, 239 00:25:54,688 --> 00:25:57,380 d� uma sacudida e ela se quebra. 240 00:25:57,380 --> 00:26:00,100 � t�o fina que sangra pouqu�ssimo. 241 00:26:00,100 --> 00:26:02,544 Ser� dif�cil descobrirem a causa da morte... 242 00:26:02,544 --> 00:26:04,176 de Maximiliano. 243 00:26:05,712 --> 00:26:09,120 Ap�s seu erro, est� aprimorando seus m�todos? 244 00:26:09,120 --> 00:26:10,540 A sua miss�o n�o era fazer 245 00:26:10,540 --> 00:26:12,700 com que Maria de Borgonha escolhesse outro? 246 00:26:13,100 --> 00:26:14,352 E ela vai. 247 00:27:03,744 --> 00:27:05,776 Isso t� velho e muito duro. 248 00:27:06,032 --> 00:27:09,760 � o que temos. N�o h� trigo nem moleiros. 249 00:27:15,472 --> 00:27:17,952 Dev�amos ter trazido mais provis�es. 250 00:27:19,664 --> 00:27:22,672 Quanto mais carro�as mais devagar andamos. 251 00:27:23,360 --> 00:27:24,992 Tinha que ser assim. 252 00:27:26,300 --> 00:27:29,500 Mais adiante h� h�ngaros. Saqueadores, talvez. 253 00:27:29,500 --> 00:27:31,600 Expulsos por nossa gente. 254 00:27:31,600 --> 00:27:34,950 -Vamos? -H� um miasma na floresta, 255 00:27:34,950 --> 00:27:38,064 um vapor f�tido, fique com isso. 256 00:27:38,430 --> 00:27:40,384 Deve proteg�-lo do perigo. 257 00:27:40,384 --> 00:27:42,800 Leve com voc�, eu tenho mais. 258 00:27:43,616 --> 00:27:44,640 O que � isso? 259 00:27:44,640 --> 00:27:47,408 De algu�m que lutou contra o arcebispo de Neuss. 260 00:27:47,408 --> 00:27:51,200 -Voc� o matou? -Eu? N�o. Ele. 261 00:27:52,540 --> 00:27:56,160 E isso agora vai proteger ele e os outros? 262 00:27:57,800 --> 00:28:01,600 Deus ama os idiotas, por isso Ele criou tantos. 263 00:28:04,000 --> 00:28:05,600 Mesmo assim, obrigado. 264 00:28:06,200 --> 00:28:08,000 Mas j� tenho isso. 265 00:28:58,900 --> 00:29:02,100 Poderemos liquidar de vez com ele. 266 00:29:03,400 --> 00:29:04,560 Com quem? 267 00:29:05,200 --> 00:29:06,800 Matias Corvino. 268 00:29:09,000 --> 00:29:12,100 N�o planeja recrutar mercen�rios e expuls�-los do pa�s? 269 00:29:12,100 --> 00:29:13,900 Logo voc� ficar� rico. 270 00:29:15,100 --> 00:29:16,600 Voc� � uma pulga? 271 00:29:19,344 --> 00:29:22,304 Sei que meu pai te mandou colar em mim! 272 00:29:23,600 --> 00:29:25,200 Isso me incomoda faz tempo. 273 00:29:25,200 --> 00:29:28,650 N�o seja um her�i! Case com Maria, pegue o dinheiro dela! 274 00:29:28,650 --> 00:29:31,300 N�o enfrente sozinho os h�ngaros, compre mercen�rios. 275 00:29:31,300 --> 00:29:32,544 Muito bem, Polheim! 276 00:29:33,100 --> 00:29:35,000 Acha que n�o tenho opini�o pr�pria? 277 00:29:35,000 --> 00:29:38,250 -N�o sei. Voc� tem? -Que diferen�a faz, n�? 278 00:29:38,250 --> 00:29:39,900 Sou apenas seu camareiro. 279 00:29:39,900 --> 00:29:43,200 Voc� quer que todos digam o que voc� quer ouvir. 280 00:29:43,600 --> 00:29:46,320 Acha que algu�m est� lhe dizendo a verdade? 281 00:29:46,320 --> 00:29:48,920 -Voc� n�o est�. -Sim, justo agora. 282 00:29:49,600 --> 00:29:52,300 Seu imp�rio est� vazio, ningu�m vive nele. 283 00:29:52,300 --> 00:29:56,700 J� andamos bastante. Quantas fazendas h� cultivos? 284 00:29:57,296 --> 00:29:59,568 Todos fugiram ou morreram. 285 00:30:00,272 --> 00:30:02,560 E os protegidos por Deus morrem de fome. 286 00:30:02,560 --> 00:30:04,352 Gostaria que voc� mudasse isso. 287 00:30:04,640 --> 00:30:08,416 Mesmo que fossem a��es que agradassem seu pai. 288 00:30:08,832 --> 00:30:12,512 Eu o tenho no meu traseiro, todos t�m seu estorvo. 289 00:30:15,744 --> 00:30:17,600 Voc� adora lutar! 290 00:30:18,000 --> 00:30:20,300 Talvez algum dia voc� consiga... 291 00:30:20,300 --> 00:30:22,400 vencer voc� e a sua desconfian�a! 292 00:31:09,760 --> 00:31:10,608 Ei! 293 00:31:37,216 --> 00:31:38,066 -Ah! -Maximiliano! 294 00:31:41,968 --> 00:31:43,296 Me d� a sua m�o! 295 00:31:45,936 --> 00:31:47,344 Me d� a sua m�o! 296 00:32:14,416 --> 00:32:16,064 � a peste! 297 00:32:20,736 --> 00:32:22,176 Afaste-se de mim! 298 00:32:25,936 --> 00:32:27,280 Chame os m�dicos! 299 00:32:31,920 --> 00:32:33,216 Maximiliano! 300 00:33:28,592 --> 00:33:32,800 Estive pensando, Virgem Maria, como posso me casar com voc�. 301 00:33:33,904 --> 00:33:36,752 Sr. de Egmond, solte-me! 302 00:33:37,296 --> 00:33:38,384 Solte-me! 303 00:33:39,728 --> 00:33:40,624 Por favor! 304 00:33:42,352 --> 00:33:44,000 N�o tente reagir! 305 00:33:46,176 --> 00:33:47,440 Solte-me! 306 00:34:58,640 --> 00:35:01,580 Johanna! Johanna! 307 00:35:02,224 --> 00:35:05,152 Chame minha madrasta e leve-a ao meu quarto! 308 00:35:05,152 --> 00:35:06,816 N�o deixe que te vejam! 309 00:35:07,280 --> 00:35:09,664 -Ouviu? -Sim. 310 00:35:10,448 --> 00:35:11,584 Depressa! 311 00:35:24,640 --> 00:35:25,700 Meu Deus! 312 00:35:25,700 --> 00:35:28,500 Ele pulou na cama e me atacou. 313 00:35:28,500 --> 00:35:30,880 Foi bom, ele tinha de ir! 314 00:35:31,100 --> 00:35:33,800 -Mas ele era... -Ningu�m se importar�. 315 00:35:34,144 --> 00:35:35,920 Veja se h� algu�m! 316 00:35:36,140 --> 00:35:38,400 Deixe o lamento para depois. 317 00:35:42,048 --> 00:35:43,340 Me ajude aqui. 318 00:35:45,584 --> 00:35:46,896 Ajude-me! 319 00:36:00,096 --> 00:36:02,112 -Tudo bem? -N�o posso fazer isso! 320 00:36:02,112 --> 00:36:04,592 -Temos de contar a verdade. -Ou�a! 321 00:36:04,592 --> 00:36:08,048 Ele n�o ser� o �ltimo que morrer� por suas m�os! 322 00:36:08,048 --> 00:36:10,432 Acostume-se, se quiser governar. 323 00:36:10,432 --> 00:36:14,320 Este merecia! Vamos! Me ajude! 324 00:36:30,100 --> 00:36:32,800 -Fa�a menos barulho! -Eu trouxe a chave. 325 00:36:32,800 --> 00:36:34,000 Vamos com isso! 326 00:36:34,944 --> 00:36:36,192 Depressa! 327 00:38:38,896 --> 00:38:41,856 -Onde estou? -Em Col�nia. 328 00:38:45,760 --> 00:38:50,032 -Teve febre por dias. -Eu estou com a... 329 00:38:50,032 --> 00:38:54,300 Sua vida pertence a Deus. Sete dias, Alteza. 330 00:38:54,300 --> 00:38:56,900 O tempo que Ele levou para criar a Terra. 331 00:38:56,900 --> 00:38:59,260 E o tempo que leva para Ele decidir 332 00:38:59,260 --> 00:39:01,700 quem ser� punido com a peste negra. 333 00:39:04,768 --> 00:39:07,520 Vou deix�-lo a s�s agora, Vossa Alteza. 334 00:40:21,744 --> 00:40:23,456 O que houve com ele? 335 00:40:23,904 --> 00:40:26,720 Pode ter sido infectado pela peste. 336 00:40:27,536 --> 00:40:28,720 Ainda est� vivo? 337 00:40:29,232 --> 00:40:32,512 At� eu sair de l�, sim. Mas a febre n�o cede. 338 00:40:33,500 --> 00:40:36,800 Um famoso m�dico de Col�nia est� cuidando dele. 339 00:40:38,960 --> 00:40:42,352 Viu h�ngaros pelo caminho? 340 00:40:43,632 --> 00:40:44,448 Vi. 341 00:40:45,980 --> 00:40:46,784 Certo. 342 00:40:51,000 --> 00:40:53,480 Matias Corvinos prop�s... 343 00:40:53,480 --> 00:40:56,800 remover a Tropa Negra e n�o nos invadir. 344 00:40:57,552 --> 00:40:58,912 Por 4 anos. 345 00:41:01,168 --> 00:41:02,144 O qu�? 346 00:41:02,848 --> 00:41:05,200 Em troca, 347 00:41:05,488 --> 00:41:08,032 temos que reconhec�-lo como rei da Bo�mia, 348 00:41:08,032 --> 00:41:13,248 al�m de uma indeniza��o de 100 mil florins. 349 00:41:13,248 --> 00:41:16,704 Os h�ngaros devastam nosso pa�s e exigem uma repara��o? 350 00:41:16,704 --> 00:41:18,112 E temos escolha? 351 00:41:20,576 --> 00:41:23,760 N�o temos essa quantia, Majestade. 352 00:41:24,960 --> 00:41:27,104 Mas temos a metade dela. 353 00:41:28,208 --> 00:41:29,824 Ent�o veremos como fica. 354 00:41:31,470 --> 00:41:34,976 Cad� a promiss�ria que o Sr. Fugger cedeu... 355 00:41:34,976 --> 00:41:36,656 para o casamento? 356 00:41:37,600 --> 00:41:40,500 Tal soma destina-se ao seu filho, Majestade. 357 00:41:41,960 --> 00:41:43,760 Ser� que ele vai precisar? 358 00:41:47,600 --> 00:41:48,960 Como ele est�? 359 00:41:49,210 --> 00:41:51,776 -Doente. -Muito? 360 00:41:53,980 --> 00:41:57,792 -Bastante. -Ficar� curado? 361 00:42:00,112 --> 00:42:01,280 Talvez. 362 00:42:02,896 --> 00:42:04,848 N�o sei dizer. 363 00:42:11,136 --> 00:42:12,352 D�-lhe isso. 364 00:42:14,592 --> 00:42:17,952 Diga que carrego no meu seio desde que ele partiu. 365 00:42:19,696 --> 00:42:22,030 E que seco minhas l�grimas nele. 366 00:42:24,432 --> 00:42:25,488 Certo. 367 00:43:15,920 --> 00:43:17,872 Adolf von Egmond morreu. 368 00:43:17,872 --> 00:43:20,410 -Assassinado. -Por quem? 369 00:43:20,700 --> 00:43:23,500 Temos um palpite, mas n�o h� provas. 370 00:43:24,200 --> 00:43:27,200 -Podemos ir ao tribunal. -N�o precisa. 371 00:43:27,200 --> 00:43:29,700 J� era hora de ficarmos livres dele. 372 00:43:29,700 --> 00:43:31,600 Agiremos de outro modo. 373 00:43:46,608 --> 00:43:47,950 Quem �? 374 00:43:47,950 --> 00:43:50,300 Abra a porta em nome dos Estados Gerais! 375 00:43:54,208 --> 00:43:55,616 Sr. Hugonet. 376 00:43:56,368 --> 00:43:58,480 O que fez na Fran�a? 377 00:43:59,200 --> 00:44:02,272 Como assim? O que est� havendo? 378 00:44:06,928 --> 00:44:09,936 Soltem-me! Canalhas! 379 00:44:45,200 --> 00:44:47,100 Milhares est�o fugindo. 380 00:44:47,400 --> 00:44:50,900 E a cada dia chegam mais. Eles n�o t�m nada. 381 00:44:51,312 --> 00:44:53,744 Exceto a confian�a de que aqui ser� melhor. 382 00:44:54,192 --> 00:44:56,960 A caridade � o ato de nosso dever. 383 00:44:57,340 --> 00:44:59,120 Mas quem vai bancar? 384 00:44:59,930 --> 00:45:02,368 A comida, roupa e alojamento. 385 00:45:02,800 --> 00:45:04,670 Os mais favorecidos! 386 00:45:05,376 --> 00:45:07,712 Seus s�ditos est�o aflitos. 387 00:45:08,416 --> 00:45:10,752 Os cidad�os n�o querem forasteiros. 388 00:45:13,200 --> 00:45:14,640 N�s vamos conseguir! 389 00:45:27,696 --> 00:45:29,040 O que aconselharia? 390 00:45:29,040 --> 00:45:32,048 Tente negociar com o rei Lu�s. 391 00:45:32,048 --> 00:45:34,670 Antes que sejamos expulsos por nossos cidad�os. 392 00:45:35,648 --> 00:45:38,288 Geldern tamb�m se insurge contra n�s. 393 00:45:38,720 --> 00:45:42,224 -Por Adolf von Egmond? -Acham que fomos n�s. 394 00:45:53,824 --> 00:45:54,864 Alteza. 395 00:46:03,504 --> 00:46:06,096 -O que � isso? -Uma injun��o. 396 00:46:07,420 --> 00:46:11,872 Que voc�, Guy de Brimeu, submeta-se aos Estados Gerais. 397 00:46:12,176 --> 00:46:14,352 -Por qu�? -Alta trai��o. 398 00:46:14,352 --> 00:46:18,400 Sabemos que Vossa Gra�a pactuou com a Fran�a. 399 00:46:18,400 --> 00:46:19,904 Assim como o Sr. Hugonet. 400 00:46:19,904 --> 00:46:22,700 -Mas isso � um ultraje! -Temos uma testemunha. 401 00:46:26,400 --> 00:46:29,150 -Vossa Alteza. -Sr. de Commynes. 402 00:46:29,150 --> 00:46:32,480 Trago sauda��es de Sua Majestade e um presente. 403 00:46:35,536 --> 00:46:37,888 Como sinal de sua boa vontade. 404 00:46:37,888 --> 00:46:40,432 O rei Lu�s lhe endossa seu afeto. 405 00:46:40,432 --> 00:46:42,816 E oferece muito mais do que seu amor. 406 00:46:43,290 --> 00:46:46,528 -Ele oferece prote��o. -Mas como assim? 407 00:46:47,000 --> 00:46:49,300 Primeiro ele me assedia, agora o meu pa�s? 408 00:46:50,100 --> 00:46:52,400 Voc�s s�o os maiores culpados dessa situa��o! 409 00:46:52,400 --> 00:46:54,980 Se tivesse nos escutado e escolhido a Fran�a, 410 00:46:54,980 --> 00:46:58,000 n�o haveria tal sofrimento. Leve-o! 411 00:46:59,310 --> 00:47:01,680 -Deixe-o em paz! -Aqui n�o � um hospital! 412 00:47:01,680 --> 00:47:03,930 -Por favor, Sr. Coppenhole! -Limpem o lugar! 413 00:47:04,280 --> 00:47:05,824 -Deixe-os em paz! -Agora! 414 00:47:05,824 --> 00:47:07,296 Deixe-os em paz! 415 00:47:08,544 --> 00:47:10,688 Pare imediatamente! 416 00:47:12,416 --> 00:47:15,328 Tantos mortos e feridos por sua culpa. 417 00:48:07,920 --> 00:48:10,304 LEGENDA: HAMILTON LUIZ 30322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.