Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,950 --> 00:00:54,859
Aussi loin que je me souvienne,
il a toujours parl�
2
00:00:55,710 --> 00:00:57,460
de faire Don Quichotte.
3
00:00:57,909 --> 00:00:59,590
ll croit en Don Quichotte.
4
00:01:00,429 --> 00:01:02,079
C'est un film pour lui.
5
00:01:02,509 --> 00:01:05,560
On y retrouve son humour,
sa fougue, sa gaiet� et sa noirceur.
6
00:01:06,189 --> 00:01:07,909
Le meilleur de Gilliam.
7
00:01:09,790 --> 00:01:11,049
Dans tous ses films
8
00:01:11,430 --> 00:01:14,409
Terry met de lui
dans ses personnages.
9
00:01:16,430 --> 00:01:19,980
Don Quichotte, c'est �a... un homme
qui se bat contre des moulins.
10
00:01:28,829 --> 00:01:30,230
�a me travaille
depuis longtemps
11
00:01:30,629 --> 00:01:32,799
et Don Quichotte me poursuit.
12
00:01:33,310 --> 00:01:34,500
La premi�re fois
13
00:01:34,870 --> 00:01:37,920
que je m'y suis attel�,
c'�tait en 91.
14
00:01:39,909 --> 00:01:42,540
J'en r�vais depuis longtemps.
15
00:01:43,109 --> 00:01:44,790
J'imaginais le film.
16
00:01:45,230 --> 00:01:48,640
Les images sont l�.
Je les ai eues tant de fois en t�te.
17
00:01:50,950 --> 00:01:53,409
Si Don Quichotte
m'obs�de depuis tant d'ann�es,
18
00:01:53,950 --> 00:01:56,340
c'est que tout mon travail
parle de r�alit�,
19
00:01:56,870 --> 00:01:58,659
de fantasme, de folie, de raison.
20
00:01:59,109 --> 00:02:01,069
Don Quichotte englobe tout �a.
21
00:02:13,789 --> 00:02:15,889
Ext. Sommet d'une colline
en Espagne. Jour.
22
00:02:16,389 --> 00:02:18,780
Noir et blanc.
Un ancien moulin en pierre.
23
00:02:20,949 --> 00:02:22,250
- Coupez.
-Vous voyez ?
24
00:02:23,229 --> 00:02:24,699
- D�sol�.
- On reprend.
25
00:02:25,110 --> 00:02:26,689
C'est toujours dur,
Ie d�but.
26
00:02:27,110 --> 00:02:28,439
Y a cette tension...
27
00:02:28,830 --> 00:02:29,599
Okay, pr�ts ?
28
00:02:29,909 --> 00:02:31,979
- On reprend ?
-Au d�but.
29
00:02:32,949 --> 00:02:34,740
Allez, on va tourner.
30
00:02:35,189 --> 00:02:36,520
Sc�ne 1, prise 2.
31
00:02:38,590 --> 00:02:40,310
Ext. Colline en Espagne. Jour.
32
00:02:40,750 --> 00:02:43,419
Un ancien moulin.
Ses ailes tournent lentement au vent.
33
00:02:43,990 --> 00:02:45,810
Don Quichotte appara�t,
vieux, visage �maci�
34
00:02:46,270 --> 00:02:48,020
et regard fou.
35
00:02:48,469 --> 00:02:50,860
N'avance pas,
vil et abominable g�ant !
36
00:02:51,430 --> 00:02:54,270
Je suis Don Quichotte de la Mancha !
37
00:02:59,110 --> 00:03:01,460
A ses c�t�s, son gros compagnon,
Sancho Pan�a.
38
00:03:01,990 --> 00:03:02,830
Ce n'est qu'un moulin-�-vent !
39
00:03:03,150 --> 00:03:04,129
A l'�cart, Sancho !
40
00:03:04,469 --> 00:03:06,789
Don Quichotte baisse sa lance
et charge le moulin.
41
00:03:07,789 --> 00:03:10,740
La lance transperce l'aile. Don
Quichotte est arrach� de Rossinante
42
00:03:11,349 --> 00:03:14,020
et soulev� dans les airs
par une des ailes.
43
00:03:40,349 --> 00:03:44,490
C'est un peu �a. Regarde...
Voil�, comme ici.
44
00:03:45,750 --> 00:03:48,069
Terry Gilliam,
Ie passionnant r�alisateur
45
00:03:48,629 --> 00:03:51,400
de Brazil, Fischer King,
L'arm�e des 12 singes,
46
00:03:52,189 --> 00:03:55,139
tente de monter Don Quichotte
de puis plus de dix ans,
47
00:03:56,469 --> 00:03:57,550
L�, c'est int�ressant.
48
00:03:57,909 --> 00:04:00,650
Sur la carte militaire
y a des moulins par l!�.
49
00:04:01,229 --> 00:04:03,860
Si on peut y aller,
�a vaudrait le coup de les voir.
50
00:04:04,990 --> 00:04:08,219
Apr�s plusieurs faux d�parts,
et d�convenues financi�res
51
00:04:08,870 --> 00:04:11,639
Gilliam a finalement lanc�
Ia production en Espagne,
52
00:04:14,710 --> 00:04:16,600
L'ombre de Don Quichotte
plane sur son travail
53
00:04:17,069 --> 00:04:18,889
et ce, depuis longtemps.
54
00:04:19,389 --> 00:04:21,920
Disons que c'est un h�ros
55
00:04:22,470 --> 00:04:24,189
qui ne pouvait que s�duire Terry.
56
00:04:25,990 --> 00:04:29,079
En effet, c'est quelqu'un d'exalt�
57
00:04:29,709 --> 00:04:32,660
qui bataille contre les �vidences,
Ia raison, la r�alit�.
58
00:04:33,350 --> 00:04:35,910
�a ne pouvait que le s�duire.
59
00:04:39,910 --> 00:04:42,120
Don Quichotte de Cervantes
60
00:04:42,629 --> 00:04:45,819
met en sc�ne un vieil homme
61
00:04:46,470 --> 00:04:49,660
qui se nourrit
de litt�rature romanesque,
62
00:04:50,310 --> 00:04:53,399
de l�gendes
de la grande chevalerie.
63
00:04:54,029 --> 00:04:57,050
ll d�cide de prendre la route
64
00:04:57,670 --> 00:05:00,620
et de vivre lui-m�me
ces aventures romanesques.
65
00:05:01,230 --> 00:05:03,050
ll se fabrique une armure
66
00:05:03,509 --> 00:05:05,509
avec tout ce qui tra�ne chez lui.
67
00:05:05,990 --> 00:05:09,040
Son c�l�bre casque est un plat � barbe
68
00:05:09,670 --> 00:05:11,250
avec la d�coupe pour le cou.
69
00:05:11,670 --> 00:05:13,389
ll selle sa jument Rossinante,
70
00:05:13,829 --> 00:05:15,550
Un canasson
qui ne tient plus debout.
71
00:05:15,990 --> 00:05:17,639
Ne manque que son fid�le �cuyer.
72
00:05:18,910 --> 00:05:22,879
Sancho Pan�a est un gros paysan
avec un �ne.
73
00:05:24,990 --> 00:05:28,779
Ils se mettent en route
pour d'h�ro�ques aventures.
74
00:05:30,589 --> 00:05:34,379
Don Quichotte est si fantasque
qu'il prend un moulin pour un g�ant
75
00:05:35,110 --> 00:05:36,829
et ses ailes
76
00:05:37,269 --> 00:05:39,730
pour des bras mena�ants.
77
00:05:44,629 --> 00:05:48,110
Ses hallucinations sont pour
une grande part dans notre int�r�t.
78
00:05:48,790 --> 00:05:51,250
On veut voir le monde par ses yeux.
79
00:05:51,790 --> 00:05:53,790
La fa�on dont il voit le monde
80
00:05:54,269 --> 00:05:57,709
est tr�s proche de la vision
qu'on en avait, enfants.
81
00:05:58,389 --> 00:06:01,649
Un monde o� les objets avaient
une dimension magique.
82
00:06:13,990 --> 00:06:16,689
Madrid, ao�t 2000
83
00:06:26,550 --> 00:06:30,129
Gilliam s'est battu pour porter
� l'�cran son Don Quichotte.
84
00:06:30,949 --> 00:06:34,250
Apr�s plusieurs tentatives avort�es
� Hollywood,
85
00:06:34,910 --> 00:06:37,079
il d�cide de se tourner
vers l'Europe,
86
00:06:37,589 --> 00:06:39,870
Don Quichotte
sera l'un des plus gros films
87
00:06:40,389 --> 00:06:42,709
jamais produits en Europe,
88
00:06:50,990 --> 00:06:52,779
8 semaines avant le tournage
89
00:06:53,230 --> 00:06:55,860
Aujourd'hui nous sommes ensemble
90
00:06:56,430 --> 00:06:58,079
pour une premi�re
r�union informelle.
91
00:06:58,509 --> 00:06:59,879
1er assistant r�alisateur
92
00:07:00,269 --> 00:07:01,500
ll manque des gens,
93
00:07:01,870 --> 00:07:03,730
mais les chefs de poste
94
00:07:04,230 --> 00:07:06,370
n�cessaires � la pr�paration sont l�.
95
00:07:06,990 --> 00:07:08,459
C'est la premi�re fois
96
00:07:08,910 --> 00:07:11,120
que nous avons se�or Gilliam
97
00:07:11,670 --> 00:07:13,560
en Espagne
et il compte rester.
98
00:07:14,389 --> 00:07:16,110
On n'a donc plus d'excuses.
99
00:07:16,550 --> 00:07:18,970
S'il y a des questions,
des doutes
100
00:07:19,509 --> 00:07:22,069
s'il y a besoin de pr�cisions,
c'est le moment.
101
00:07:23,790 --> 00:07:26,110
Je l'ai d�j� dit � quelques-uns,
102
00:07:26,829 --> 00:07:28,860
mais je crois
que �a va �tre g�nial.
103
00:07:29,350 --> 00:07:31,139
Vous �tes tous brillants
comp�tents.
104
00:07:31,629 --> 00:07:32,500
Avec un peu de chance,
105
00:07:32,829 --> 00:07:35,250
vous m'�viterez
de trop me ridiculiser.
106
00:07:38,389 --> 00:07:39,930
Vous devez savoir
107
00:07:40,350 --> 00:07:43,089
que je vais demander mille choses.
N'h�sitez pas � dire...
108
00:07:43,990 --> 00:07:45,850
''Non, je peux pas.''
109
00:07:46,310 --> 00:07:50,000
On sait que notre budget
est bien en dessous
110
00:07:50,750 --> 00:07:53,170
de ce qu'il faudrait
pour un tel film.
111
00:07:53,870 --> 00:07:55,519
On va faire avec ce qu'on a
112
00:07:56,790 --> 00:07:57,980
et on va se d�brouiller.
113
00:07:58,589 --> 00:08:01,920
Bon, on y va. Il a tout en t�te
alors vidons-la-lui.
114
00:08:02,589 --> 00:08:05,500
ll conna�t le film.
Il vit avec depuis... 2 ans ?
115
00:08:06,189 --> 00:08:07,839
Plut�t 10.
Toute la d�cennie !
116
00:08:08,269 --> 00:08:11,819
�a fait 10 ans qu'il est dessus.
Il doit savoir ce qu'il fait.
117
00:08:16,269 --> 00:08:17,879
Gilliam n'est pas le premier
118
00:08:18,310 --> 00:08:21,009
� se battre pour porter
Don Quichotte � l'�cran,
119
00:08:21,589 --> 00:08:24,079
En 1957, Orson Welles s'attela
120
00:08:24,629 --> 00:08:27,050
� sa propre adaptation de
Don Quichotte ,
121
00:08:27,589 --> 00:08:31,310
Ce projet fut son unique obsession
pendant vingt ans,
122
00:08:32,029 --> 00:08:33,779
Dans un village de la Mancha,
123
00:08:34,230 --> 00:08:36,120
dont je pr�f�re taire le nom,,,
124
00:08:36,590 --> 00:08:40,419
Welles joua et r�alisa divers projets
pour financer son film,
125
00:08:41,149 --> 00:08:43,779
ll en tournait des morceaux
quand il pouvait,
126
00:08:44,350 --> 00:08:47,230
m�me apr�s la mort
de Francisco Reiguera,,,
127
00:08:47,830 --> 00:08:49,129
le Don Quichotte de Welles,
128
00:08:50,029 --> 00:08:52,730
A la mort de Welles en 1985
129
00:08:53,309 --> 00:08:55,700
le film restait inachev�,
130
00:09:17,870 --> 00:09:19,590
La lutte pour
Don Quichotte
131
00:09:20,029 --> 00:09:21,330
commence il y a un an
132
00:09:21,750 --> 00:09:24,240
quand Gilliam,
en phase de pr�-production,
133
00:09:24,830 --> 00:09:28,019
perd soudain
l'un de ses principaux financiers,
134
00:09:28,950 --> 00:09:30,490
Pour ne pas abandonner,
135
00:09:31,350 --> 00:09:33,700
Gilliam et son producteur
r�duisent le budget,
136
00:09:34,230 --> 00:09:36,440
qui passe de 40 � 32 M$,
137
00:10:01,309 --> 00:10:05,419
Le budget s'�l�ve �
32,1 millions de dollars.
138
00:10:06,590 --> 00:10:08,730
Ce qui, sans financements am�ricains,
139
00:10:09,230 --> 00:10:11,259
repr�sente un sacr� paquet.
140
00:10:12,190 --> 00:10:14,789
Pour bien faire
il nous faudrait le double !
141
00:10:16,669 --> 00:10:17,970
Dans sa version, Gilliam
142
00:10:18,350 --> 00:10:21,049
a gard� la fabuleuse histoire de
Don Quichotte
143
00:10:21,629 --> 00:10:24,399
et l'a enrichie
d'une dimension fantaisiste,
144
00:10:25,230 --> 00:10:27,440
il a cr�� le personnage
de Toby Grosini,
145
00:10:27,950 --> 00:10:29,740
un agent de publicit�
146
00:10:30,190 --> 00:10:32,509
projet� au 17e si�cle
147
00:10:33,029 --> 00:10:35,980
et que Don Quichotte
prend pour Sancho Pan�a,
148
00:10:37,309 --> 00:10:39,379
Johnny Depp joue Toby,
149
00:10:39,870 --> 00:10:43,100
Vanessa Paradis joue sa ''dulcin�e";
Altisidora
150
00:10:43,750 --> 00:10:48,000
Et l'aguerrit Jean Rochefort
joue Don Quichotte,
151
00:10:48,990 --> 00:10:52,539
Le sc�nario est � la hauteur
des ambitions de Gilliam,
152
00:10:53,990 --> 00:10:55,740
N'avance pas, abominable g�ant !
153
00:10:56,710 --> 00:10:58,500
Je suis Don Quichotte de la Mancha !
154
00:10:58,990 --> 00:11:00,919
C'est pas un g�ant, c'est un moulin !
155
00:11:01,389 --> 00:11:03,879
Je suis Don Quichotte de la Mancha !
156
00:11:04,470 --> 00:11:06,360
C'est pas un g�ant, c'est un moulin !
157
00:11:07,389 --> 00:11:09,600
Plus intense.
''C'est pas un g�ant...''
158
00:11:11,389 --> 00:11:13,419
C'est pas un g�ant, c'est un moulin !
159
00:11:36,070 --> 00:11:39,049
C'est vrai
il a peu de sc�nes simples � tourner.
160
00:11:39,710 --> 00:11:41,080
Terry, c'est bien connu,
161
00:11:41,470 --> 00:11:44,769
n'est pas du genre � se retenir.
162
00:11:45,429 --> 00:11:48,269
Rien n'est jamais simple et banal.
163
00:11:52,389 --> 00:11:55,299
Ils seront attach�s
ils pourront se d�placer.
164
00:11:59,389 --> 00:12:01,350
Oui, c'est ce que tu dis.
Je sais.
165
00:12:01,909 --> 00:12:03,519
ll s'y cramponne
comme un gamin.
166
00:12:04,110 --> 00:12:06,279
Faut installer la cam�ra l�.
167
00:12:06,789 --> 00:12:09,000
D'en haut, ce sera fantastique.
168
00:12:09,509 --> 00:12:12,950
Terry essaie de faire un film
hollywoodien sans Hollywood.
169
00:12:13,669 --> 00:12:14,970
La difficult�
170
00:12:15,350 --> 00:12:17,029
c'est de faire le meilleur film
171
00:12:17,470 --> 00:12:18,379
avec ce qu'on a.
172
00:12:19,750 --> 00:12:22,870
Je crois que �a,
c'est le bon c�t�.
173
00:12:23,590 --> 00:12:24,889
Faut qu'on te d�branche.
174
00:12:25,470 --> 00:12:27,399
Coupez les id�es !
175
00:12:32,070 --> 00:12:33,860
Les moutons seront bien l�.
176
00:12:34,309 --> 00:12:35,820
Ils arrivent du virage,
par centaines.
177
00:12:42,070 --> 00:12:45,440
�a va �tre rock and roll.
C'est pas un film simple.
178
00:12:46,149 --> 00:12:49,309
Un film avec Terry,
c'est comme monter � cru.
179
00:12:51,509 --> 00:12:53,720
Attrape la crini�re,
180
00:12:54,230 --> 00:12:55,419
enfonce les talons
181
00:12:55,789 --> 00:12:57,750
serre les genoux et tiens bon.
182
00:12:58,230 --> 00:13:00,090
Ce sera le rod�o de ta vie.
183
00:13:03,870 --> 00:13:05,269
Au loin, le tonnerre.
184
00:13:08,149 --> 00:13:09,309
- C'est quoi ?
- Ne regarde pas.
185
00:13:09,669 --> 00:13:10,830
Toby va se retourner.
186
00:13:11,190 --> 00:13:13,509
- C'est quoi ?
- Rien, te retourne pas.
187
00:13:17,029 --> 00:13:19,129
Des ombres g�antes passent sur Toby.
188
00:13:19,629 --> 00:13:21,590
ll se retourne et regarde.
189
00:13:22,309 --> 00:13:24,240
Trois g�ants dominent la colline.
190
00:13:24,710 --> 00:13:26,039
Ils tiennent des gourdins.
191
00:13:26,429 --> 00:13:28,080
L'un d'eux joue des castagnettes.
192
00:13:29,909 --> 00:13:31,490
Je m'appelle Ra�l.
193
00:13:39,429 --> 00:13:41,080
Je m'appelle Fernando.
194
00:14:01,269 --> 00:14:03,830
Ils ont des mains extraordinaires.
195
00:14:15,389 --> 00:14:16,789
Un petit strip-tease.
196
00:14:19,309 --> 00:14:23,029
Restez coll�s. Vous devez �tre
tous les deux dans le cadre.
197
00:14:25,429 --> 00:14:27,820
Soyez effrayants.
198
00:14:30,509 --> 00:14:32,679
Venez vers moi.
199
00:14:43,269 --> 00:14:44,919
Faut que vous voyiez les g�ants.
200
00:14:47,070 --> 00:14:48,929
Ce qui est terrifiant et g�nial,
201
00:14:49,389 --> 00:14:52,230
c'est que soudain, on voit
avec les yeux de Don Quichotte.
202
00:14:52,830 --> 00:14:54,860
Et �a on l'a pas encore vu.
203
00:15:00,029 --> 00:15:01,889
Altisidora et Toby
galopent dans le couloir.
204
00:15:02,350 --> 00:15:04,490
Ils s'enfoncent
dans un tunnel sombre
205
00:15:04,990 --> 00:15:07,090
o� r�sonne l'�cho
de leurs poursuivants.
206
00:15:08,269 --> 00:15:11,570
Devant eux, la p�nombre.
Altisidora bride son cheval.
207
00:15:12,230 --> 00:15:14,090
- Quoi ?
-Je croyais reconna�tre, mais...
208
00:15:14,549 --> 00:15:15,139
Arr�te !
209
00:15:15,429 --> 00:15:17,360
Ils se retrouvent face
� Don Quichotte.
210
00:15:17,830 --> 00:15:18,950
Tra�tre ! Judas !
211
00:15:19,309 --> 00:15:22,720
ll s'avance. On d�couvre
que c'est une marionnette g�ante.
212
00:15:23,669 --> 00:15:26,200
Toby et Altisidora
sont encercl�s par des gardes.
213
00:15:26,750 --> 00:15:28,429
Ce sont aussi des marionnettes.
214
00:15:41,710 --> 00:15:44,409
Quand �a se s�pare,
Toby doit se coincer le bras.
215
00:15:44,990 --> 00:15:47,940
Mais l�, y a pas la place
quand �a se remet.
216
00:15:48,669 --> 00:15:50,110
Son bras doit se coincer ?
217
00:15:50,509 --> 00:15:53,039
Oui, c'est un �l�ment important.
218
00:15:53,629 --> 00:15:56,299
Est-ce qu'on pourrait pas...
Ie fendre, l'affiner ?
219
00:15:57,309 --> 00:16:00,259
Comme �a, il pourra glisser son bras.
220
00:16:02,590 --> 00:16:04,870
Faut retoucher les moules
221
00:16:05,389 --> 00:16:06,620
pour l'affiner.
222
00:16:06,990 --> 00:16:08,360
Je sais bien.
223
00:16:09,509 --> 00:16:10,909
Je m'en rends compte.
224
00:16:11,990 --> 00:16:14,730
Je dis �a pour les d�lais,
encore une fois.
225
00:16:16,830 --> 00:16:19,710
Dans les challenges,
j'aime la difficult�.
226
00:16:20,309 --> 00:16:21,500
Si c'est facile
je le fais pas.
227
00:16:21,870 --> 00:16:24,960
Si c'est quasi impossible, je tente.
228
00:16:25,909 --> 00:16:28,080
Je tire mon adr�naline de �a.
229
00:16:28,590 --> 00:16:31,850
C'est peut-�tre
ce qui stimule ma cr�ativit�.
230
00:16:32,509 --> 00:16:36,480
Sans bataille, je dois pas savoir
comment m'y prendre.
231
00:16:37,509 --> 00:16:39,190
L'action est simple,
232
00:16:39,629 --> 00:16:41,490
sauf avec les chevaux.
233
00:16:41,950 --> 00:16:44,970
Les chevaux, c'est compliqu�,
mais pas les marionnettes.
234
00:16:45,590 --> 00:16:48,149
Toby se d�bat.
Les marionnettes s'envolent.
235
00:16:48,710 --> 00:16:50,149
ll est pris dedans.
236
00:16:50,590 --> 00:16:52,409
Je peux le faire.
237
00:16:53,149 --> 00:16:55,360
Tout �a.
Dans le studio...
238
00:16:55,909 --> 00:16:58,259
Je peins le sol en noir.
239
00:16:58,830 --> 00:17:00,340
Non, faut faire
Ie parquet comme �a.
240
00:17:01,429 --> 00:17:03,080
Je dois couper une partie de...
241
00:17:05,589 --> 00:17:09,660
Pourquoi c'est si compliqu� d'avoir
ces structures sur un plateau ?
242
00:17:10,430 --> 00:17:11,690
C'est sa vision.
243
00:17:12,069 --> 00:17:15,930
ll a tellement de choses
d�j� en t�te,
244
00:17:17,309 --> 00:17:19,200
que le principal d�fi,
245
00:17:19,750 --> 00:17:23,049
c'est d'arriver � visualiser
l'histoire qu'il imagine.
246
00:17:23,869 --> 00:17:27,420
C'est un peu Don Quichotte.
247
00:17:28,630 --> 00:17:31,819
R�veur... Id�aliste.
248
00:17:33,349 --> 00:17:36,650
ll voit des choses
que personne d'autre ne voit.
249
00:17:57,589 --> 00:18:00,750
Terry Gilliam
est habitu� aux projets d�mesur�s,
250
00:18:01,390 --> 00:18:05,039
aux films visuellement riches
� l'image de leurs personnages',,,
251
00:18:05,750 --> 00:18:07,849
des r�veurs, comme Gilliam,
252
00:18:09,029 --> 00:18:10,680
Rendre ses r�ves r�els
253
00:18:11,109 --> 00:18:14,730
n'a jamais �t� chose facile
dans le syst�me hollywoodien,
254
00:18:15,990 --> 00:18:18,869
Un univers trop �labor�
pour de petits budgets,
255
00:18:19,589 --> 00:18:21,910
mais trop excentrique
pour Hollywood,
256
00:18:22,430 --> 00:18:24,849
Chaque film a �t� un combat,
257
00:18:25,470 --> 00:18:28,349
Ses folles visions ont pris forme
avec des budgets limit�s
258
00:18:28,950 --> 00:18:32,950
et ont toujours rencontr�
Ie succ�s critique et public,
259
00:18:34,589 --> 00:18:37,849
Le Baron de Muncha�sen
a �t� la douloureuse exception,
260
00:18:43,349 --> 00:18:47,529
Associ� � un producteur promettant
des financements imaginaires,
261
00:18:48,509 --> 00:18:50,829
Gilliam s'est retrouv�
� la t�te d'un tournage
262
00:18:51,349 --> 00:18:55,000
en d�passement de 10 M$
� la fin de la 6e semaine,
263
00:18:56,309 --> 00:18:59,750
Malgr� ses efforts
pour simplifier certaines sc�nes,
264
00:19:00,430 --> 00:19:03,099
le budget avait doubl�
� la fin du tournage,
265
00:19:04,349 --> 00:19:07,759
Muncha�sen est devenu
un cas d'�cole en mati�re de fiasco
266
00:19:08,750 --> 00:19:12,609
et Gilliam acquit une r�putation
de r�alisateur incontr�lable,
267
00:19:14,990 --> 00:19:16,950
Ce qui l'a grandement handicap�
268
00:19:17,470 --> 00:19:20,450
pour mener � bien ses projets,
269
00:19:25,069 --> 00:19:27,460
L'industrie s'est fait une fausse id�e
270
00:19:27,990 --> 00:19:29,599
de Terry sur un tournage.
271
00:19:30,190 --> 00:19:31,869
�a le rendait dingue.
272
00:19:32,309 --> 00:19:35,609
ll ne voulait plus entendre parler
de Muncha�sen.
273
00:19:36,269 --> 00:19:39,500
Pour lui, c'�tait une histoire
vieille de dix ans
274
00:19:40,150 --> 00:19:43,630
mais on y revenait toujours
comme s'il n'avait rien fait ensuite.
275
00:19:44,470 --> 00:19:45,480
C'est un r�alisateur responsable.
276
00:19:45,829 --> 00:19:48,180
ll a conscience des enjeux.
277
00:19:48,910 --> 00:19:51,009
�a a d� l'amuser parfois
278
00:19:53,430 --> 00:19:57,150
de se faire passer
pour un enfant terrible
279
00:19:57,869 --> 00:20:01,769
mais alors
un enfant terriblement 'responsable.
280
00:20:08,190 --> 00:20:10,680
ll faut vraiment
que les acteurs arrivent.
281
00:20:11,230 --> 00:20:13,480
ll nous reste quoi, 7 semaines ?
282
00:20:16,309 --> 00:20:18,799
A ce rythme
�a va �tre le chaos.
283
00:20:19,670 --> 00:20:21,319
C'est ce qu'on aime, non ?
284
00:20:24,069 --> 00:20:25,789
Vu le budget serr�,
285
00:20:26,269 --> 00:20:28,730
les acteurs ont baiss� leur cachet
286
00:20:29,269 --> 00:20:32,079
et ont r�ussi � caser le film
dans leur planning,
287
00:20:32,910 --> 00:20:35,160
De ce fait, Gilliam a eu du mal
288
00:20:35,670 --> 00:20:38,619
� les r�unir pour les lectures
et les r�p�titions,
289
00:20:40,549 --> 00:20:43,250
J'essaie encore
de joindre Johnny directement.
290
00:20:45,589 --> 00:20:49,000
On va finir par aller l�-bas
et l'attendre.
291
00:20:49,750 --> 00:20:52,730
Un vol de Londres pour Tony,
un vol de Paris pour Jean,
292
00:20:53,349 --> 00:20:54,789
et on l'assi�ge.
293
00:20:55,549 --> 00:20:58,430
Vraiment, il faut �tudier
tous les cas de figure.
294
00:20:59,069 --> 00:21:00,789
Faut qu'on avance.
295
00:21:01,430 --> 00:21:03,220
Je veux vraiment le joindre.
296
00:21:04,950 --> 00:21:07,900
Tu la vois quand, Vanessa ?
Ici, je veux dire.
297
00:21:11,230 --> 00:21:12,670
Jean-Yves m'a dit...
298
00:21:13,069 --> 00:21:14,650
Peut-�tre le 4, 5, 6...
299
00:21:15,069 --> 00:21:16,150
Non, le 7.
300
00:21:17,549 --> 00:21:19,059
Quand Johnny arrive.
301
00:21:19,509 --> 00:21:21,650
C'est ce qu'on essaie d'organiser.
302
00:21:22,190 --> 00:21:24,789
Ce serait mieux d'avoir Johnny,
303
00:21:25,349 --> 00:21:28,759
un ou deux jours.
304
00:21:29,549 --> 00:21:31,650
Tout est �parpill�.
Les costumes sont � Rome
305
00:21:32,150 --> 00:21:35,059
les acteurs, en Angleterre,
en France, � Prague.
306
00:21:35,670 --> 00:21:37,920
Les effets sp�ciaux...
Y en a partout.
307
00:21:38,430 --> 00:21:41,910
Une fois tous ensemble
les choses s�rieuses vont commencer.
308
00:21:44,910 --> 00:21:47,400
Ce qu'on doit d'abord r�ussir � faire,
309
00:21:47,990 --> 00:21:50,940
c'est rassembler
tous ces gens diss�min�s �� et l�.
310
00:21:51,589 --> 00:21:55,029
Les d�cors sont faits en Espagne,
les masques, en Angleterre.
311
00:21:56,309 --> 00:21:59,470
Les acteurs sont ici et l�.
Ils n'ont jamais �t� ensemble.
312
00:22:00,109 --> 00:22:02,210
Faut rassembler tout le monde.
313
00:22:02,750 --> 00:22:05,000
Tout doit �tre centralis� � Madrid.
314
00:22:05,509 --> 00:22:07,930
�a va aggraver ce foutoir,
315
00:22:08,470 --> 00:22:09,730
si y a encore des gens � Londres.
316
00:22:10,150 --> 00:22:12,150
Rien n'est centralis�.
317
00:22:12,670 --> 00:22:15,789
Le chauffeur, on sait pas d'o� il vient,
avec cette soci�t�...
318
00:22:16,430 --> 00:22:19,380
C'est pareil avec les acteurs.
S'ils doivent venir...
319
00:22:19,990 --> 00:22:22,410
o� on va les chercher ?
Si on doit livrer un script...
320
00:22:22,950 --> 00:22:25,900
Je sais pas.
Tout peut arriver, tout !
321
00:22:28,150 --> 00:22:29,230
Cam�ra � gauche.
322
00:22:29,670 --> 00:22:31,740
Plus, encore. Voil�.
323
00:22:35,430 --> 00:22:38,059
C'est bien. Ra�l, regarde l'objectif.
324
00:22:38,670 --> 00:22:39,789
Penche-toi.
325
00:22:41,269 --> 00:22:42,500
Oui, parfait.
326
00:22:43,190 --> 00:22:44,309
Action !
327
00:22:46,829 --> 00:22:47,700
Coupez.
328
00:22:49,589 --> 00:22:50,750
Plus violent.
329
00:22:51,190 --> 00:22:52,099
Tr�s violent.
330
00:22:52,430 --> 00:22:53,900
Rapide et puissant.
331
00:23:00,910 --> 00:23:01,609
Comme �a.
332
00:23:29,029 --> 00:23:30,569
On a film� !
333
00:23:30,990 --> 00:23:33,059
On a enfin film� quelque chose.
334
00:23:45,269 --> 00:23:46,779
C'est trop, regarde-le.
335
00:23:51,069 --> 00:23:53,529
On tient notre bande-annonce !
336
00:23:54,069 --> 00:23:55,400
''Prochainement''
337
00:24:13,269 --> 00:24:15,940
6 semaines avant le tournage
338
00:24:18,269 --> 00:24:20,440
L'id�al, ce serait que le cheval...
339
00:24:21,750 --> 00:24:23,569
le cheval le pousse...
340
00:24:24,029 --> 00:24:26,450
Le gars, ici,
Ie cheval en retrait.
341
00:24:31,470 --> 00:24:32,869
J'aime l'id�e
342
00:24:33,269 --> 00:24:34,990
mais faut plus d'�cart.
343
00:24:38,990 --> 00:24:42,500
Faut vraiment voir tout �a
avec les acteurs.
344
00:24:43,230 --> 00:24:45,329
Pour que les chevaux les connaissent.
345
00:24:46,230 --> 00:24:47,599
Comme moi.
346
00:24:48,190 --> 00:24:49,769
On est dans le m�me bateau.
347
00:24:50,430 --> 00:24:52,779
Mon but, d'ici le 25
c'est de trouver
348
00:24:53,390 --> 00:24:56,369
un acteur qui vienne en Espagne
faire la pr�paration.
349
00:24:56,990 --> 00:25:00,779
Parce que je crois vraiment
aux r�p�titions avant le tournage.
350
00:25:05,710 --> 00:25:09,539
Mon souci, c'est pas le dressage.
Ils connaissent leur boulot.
351
00:25:10,269 --> 00:25:13,430
C'est cette putain d'organisation
qui vire au cauchemar.
352
00:25:15,349 --> 00:25:17,140
D'habitude, sur un film
353
00:25:17,630 --> 00:25:20,819
le premier assistant
dresse un plan de travail
354
00:25:21,470 --> 00:25:22,980
compte tenu du budget,
355
00:25:24,549 --> 00:25:27,809
lci, PhiI Patterson a h�rit�
d'un budget et d'un plan de travail
356
00:25:28,509 --> 00:25:31,529
qui ne laissent ni marge de manoeuvre
ni marge de s�curit�,
357
00:25:32,470 --> 00:25:33,380
Chaque film est diff�rent.
358
00:25:34,069 --> 00:25:36,349
C'est dur de comparer
un film de Gilliam
359
00:25:36,869 --> 00:25:38,130
avec n'importe quoi d'autre.
360
00:25:39,269 --> 00:25:42,359
Je sais pas � quoi c'est d�,
361
00:25:42,990 --> 00:25:44,670
mais sur ce film
362
00:25:46,069 --> 00:25:48,390
il r�gne la confusion
Ia plus totale.
363
00:25:48,910 --> 00:25:51,190
Compl�tement
et d�sesp�r�ment totale.
364
00:25:51,950 --> 00:25:54,829
Mais c'est ainsi que �a doit �tre,
vu que c'est Terry,
365
00:25:56,349 --> 00:25:58,029
vu que c'est un film de Gilliam.
366
00:25:58,549 --> 00:25:59,559
Capitaine Chaos...
367
00:26:01,029 --> 00:26:02,849
est dans son �l�ment.
368
00:26:03,630 --> 00:26:06,019
Avancez par l�.
Venez vers moi, allez-y.
369
00:26:07,670 --> 00:26:10,130
Par l�. Tournez un peu.
370
00:26:10,670 --> 00:26:12,460
Ce n'est pas un d�sastre.
371
00:26:12,990 --> 00:26:15,519
C'est juste qu'il y a des choses
qui semblent
372
00:26:16,069 --> 00:26:17,440
un peu diff�rentes.
373
00:26:23,869 --> 00:26:24,849
Rossinante !
374
00:26:26,029 --> 00:26:26,970
Ne mange pas !
375
00:26:27,990 --> 00:26:29,250
Tu n'as pas le droit.
376
00:26:30,109 --> 00:26:32,529
Regarde ces c�tes.
M�me pas besoin de les maquiller.
377
00:26:33,509 --> 00:26:36,069
Les os pelviens sont fantastiques.
378
00:26:37,069 --> 00:26:39,980
-Vous �tes l�.
-Je suis l�, vous �tes l�, on est l� !
379
00:26:40,589 --> 00:26:42,799
Rochefort est le premier des acteurs
380
00:26:43,309 --> 00:26:45,200
� avoir pu venir � Madrid
381
00:26:45,670 --> 00:26:47,880
pour les essais
costumes et maquillage,
382
00:26:48,470 --> 00:26:50,500
C'est le man�ge
pour le parc � th�me.
383
00:26:51,150 --> 00:26:53,960
Rochefort a appris l'anglais
pendant 7 mois
384
00:26:54,549 --> 00:26:56,650
pour jouer Don Quichotte,
385
00:26:57,190 --> 00:26:58,730
C'est Toby Grosini.
386
00:26:59,630 --> 00:27:00,789
C'est la duchesse.
387
00:27:01,150 --> 00:27:02,589
Petit � petit, �a prend forme.
388
00:27:02,990 --> 00:27:04,740
Ce sont des acteurs espagnols ?
389
00:27:05,589 --> 00:27:07,480
Oui, la plupart sont espagnols.
390
00:27:09,269 --> 00:27:10,569
Ils ne parlent pas anglais.
391
00:27:10,950 --> 00:27:12,980
Personne ne parle anglais
sur ce film.
392
00:27:16,630 --> 00:27:19,089
Jean Rochefort
est tout simplement parfait.
393
00:27:19,630 --> 00:27:21,210
ll a l'esprit,
394
00:27:21,710 --> 00:27:24,869
le sens de la com�die
Ia prestance...
395
00:27:26,190 --> 00:27:27,730
Tout �a, c'est l�.
396
00:27:29,230 --> 00:27:31,579
Je voudrais essayer
de rendre votre nez
397
00:27:32,150 --> 00:27:34,779
un peu plus espagnol.
Ce sera tr�s l�ger.
398
00:27:35,390 --> 00:27:36,650
Jean a un nez superbe,
399
00:27:37,109 --> 00:27:39,279
mais quand
je vois ces nez espagnols...
400
00:27:44,230 --> 00:27:46,859
Je veux juste le rendre
401
00:27:47,470 --> 00:27:50,559
un petit peu plus espagnol.
Mais vous ne devez pas le sentir.
402
00:27:51,269 --> 00:27:52,670
Merci...
Parce que,
403
00:27:53,230 --> 00:27:55,579
peut-�tre que si j'ai �a,
404
00:27:56,750 --> 00:27:59,559
je sentirai que je joue Don Quichotte.
405
00:28:00,150 --> 00:28:01,940
Or, je veux �tre Don Quichotte.
406
00:28:02,430 --> 00:28:05,759
-Je comprends.
-Je veux croire que je suis lui.
407
00:28:07,069 --> 00:28:09,170
-Vous comprenez mon anglais ?
- Parfaitement.
408
00:28:10,829 --> 00:28:13,000
C'est un grand jour pour moi.
409
00:28:14,869 --> 00:28:17,119
En plus d'�tre le r�le,
c'est un bon cavalier.
410
00:28:17,630 --> 00:28:20,119
Et c'�tait un vrai probl�me,
trouver un acteur
411
00:28:20,710 --> 00:28:22,529
assez �g�, 70 ans,
412
00:28:22,990 --> 00:28:26,710
qui corresponde, qui joue bien
et qui monte � cheval.
413
00:28:30,589 --> 00:28:31,960
Ma question...
414
00:28:33,470 --> 00:28:36,309
Je vais noter pour tout comprendre.
415
00:28:37,069 --> 00:28:40,329
O� on en est avec Vanessa ?
416
00:28:42,549 --> 00:28:43,630
Contractuellement ?
417
00:28:43,990 --> 00:28:45,359
Le contrat n'est pas sign�.
418
00:28:45,750 --> 00:28:49,049
L'agent r�pond non ! Chaque fois
qu'on demande quelque chose...
419
00:28:49,789 --> 00:28:53,410
sa pr�sence � vos r�unions,
sa pr�sence aux essais...
420
00:28:54,109 --> 00:28:55,859
l'agent r�pond qu'elle n'est pas libre.
421
00:28:56,309 --> 00:28:58,170
''On a besoin d'elle, le 11.''
422
00:28:58,710 --> 00:29:01,519
''Elle n'est pas libre.''
On est un peu...
423
00:29:02,910 --> 00:29:06,980
pieds et poings li�s.
Si y a des probl�mes m�t�o,
424
00:29:07,750 --> 00:29:10,660
il faut son accord
pour changer les dates.
425
00:29:11,269 --> 00:29:12,140
C'est dingue.
426
00:29:12,549 --> 00:29:15,220
On peut pas bouger
les r�les secondaires.
427
00:29:15,789 --> 00:29:18,349
Miranda, Bill Patterson
Peter Vaughn, etc...
428
00:29:18,910 --> 00:29:22,069
Notre seul atout
c'est la flexibilit�
429
00:29:22,710 --> 00:29:27,059
que devrait normalement donner
un contrat avec Vanessa
430
00:29:27,869 --> 00:29:31,059
un contrat avec Johnny Depp,
un contrat avec Jean Rochefort.
431
00:29:31,789 --> 00:29:36,529
Si Vanessa nous dit ''�a peut �tre
que �a, �a et �a'', c'est la merde.
432
00:29:37,829 --> 00:29:41,059
C'est pas possible. On a n�goci�.
J'y comprends rien.
433
00:29:41,710 --> 00:29:43,880
Ce qui me rend dingue,
434
00:29:44,430 --> 00:29:49,170
c'est qu'on ait laiss� faire.
On va tourner et rien n'est sign�.
435
00:29:50,309 --> 00:29:51,150
C'est fou.
436
00:29:51,470 --> 00:29:53,789
Tout est si fragile.
437
00:29:54,309 --> 00:29:56,480
On est suspendus � un fil.
438
00:29:56,990 --> 00:29:59,829
Si elle n'a aucune flexibilit�
on est morts.
439
00:30:19,910 --> 00:30:23,069
J'ai vraiment �t� touch� par
Don Quichotte � la cinquantaine
440
00:30:23,710 --> 00:30:26,130
parce que �a par le justement de �a.
441
00:30:26,670 --> 00:30:29,299
C'est un homme qui a v�cu,
qui trouve l�
442
00:30:30,230 --> 00:30:31,880
sa derni�re chance
443
00:30:32,509 --> 00:30:35,769
de mettre le monde
� la hauteur de ses r�ves.
444
00:30:37,390 --> 00:30:40,410
Je vais avoir 61 ans.
Quel vieillard !
445
00:30:41,029 --> 00:30:42,289
J'ai fait plusieurs films.
446
00:30:42,670 --> 00:30:46,150
C'est rien
compar� � tout ce que! j'ai en t�te.
447
00:30:51,549 --> 00:30:54,920
Tous les int�rieurs
doivent �tre film�s en studio,
448
00:30:55,789 --> 00:30:57,579
Les producteurs ont obtenu
449
00:30:58,029 --> 00:31:00,380
le dernier studio disponible � Madrid,
450
00:31:00,950 --> 00:31:03,269
Gilliam et son �quipe
doivent l'inspecter
451
00:31:03,789 --> 00:31:05,750
avant de construire les d�cors,
452
00:31:06,309 --> 00:31:08,769
On doit y mettre tous les d�cors ?
453
00:31:15,269 --> 00:31:17,089
L'acoustique est dramatique.
454
00:31:21,069 --> 00:31:23,099
On a la clim.
C'est la clim ?
455
00:31:25,309 --> 00:31:28,329
Ou juste un truc
pour faire un son pourri.
456
00:31:29,789 --> 00:31:31,369
Le son, c'est une horreur.
457
00:31:31,789 --> 00:31:33,930
C'est ferm�
et y a encore de l'�cho.
458
00:31:35,750 --> 00:31:38,349
C'est ce qu'on s'est dit en arrivant.
459
00:31:38,910 --> 00:31:40,700
C'est un entrep�t.
460
00:31:41,349 --> 00:31:44,720
Comment on va faire ?
Les plateaux doivent �tre...
461
00:31:45,829 --> 00:31:46,950
pas comme �a.
462
00:31:47,630 --> 00:31:48,960
Y a pas d'autres studios ?
463
00:31:49,349 --> 00:31:52,680
Une fois finalis�, �a ira...
464
00:31:53,349 --> 00:31:55,910
Le son, c'est essentiel.
465
00:31:56,789 --> 00:31:59,180
Je croyais
qu'on venait voir un studio...
466
00:32:00,029 --> 00:32:01,109
Un vrai studio.
467
00:32:01,470 --> 00:32:02,660
�a, c'est pas un studio.
468
00:32:04,990 --> 00:32:07,130
Je veux pas travailler comme �a.
469
00:32:07,670 --> 00:32:09,740
�a commence � me rendre nerveux.
470
00:32:36,269 --> 00:32:39,819
Toutes les versions de Don Quichotte
ont �t� frapp�es
471
00:32:41,509 --> 00:32:44,390
par des coups du sort,
c'est un peu comme Macbeth.
472
00:32:45,349 --> 00:32:47,000
C'est un projet maudit.
473
00:32:48,109 --> 00:32:51,160
Je crains surtout
que �a devienne Muncha�sen Il,
474
00:32:51,829 --> 00:32:54,849
Y a tellement de choses
qui m'y font penser.
475
00:32:55,470 --> 00:32:57,720
C'est ce qui me fait peur.
476
00:32:58,230 --> 00:33:01,109
Heureusement, ceux qui
n'y �taient pas n'ont pas peur.
477
00:33:01,710 --> 00:33:05,009
Et plus int�ressant,
Jos� Luis, qui y �tait, n'a pas peur.
478
00:33:05,710 --> 00:33:08,170
On est au bord du pr�cipice,
c'est s�r.
479
00:33:08,710 --> 00:33:11,170
On a aucune marge, c'est s�r.
480
00:33:11,710 --> 00:33:12,579
Mais je crois pas
481
00:33:12,910 --> 00:33:15,890
que �a signifie
que Muncha�sen se r�p�te.
482
00:33:16,509 --> 00:33:18,829
Tout le monde savait
d�s le d�but de ce film'
483
00:33:19,349 --> 00:33:22,400
que c'�tait infaisable.
484
00:33:23,349 --> 00:33:26,930
Je ne pense donc pas que...
485
00:33:27,630 --> 00:33:30,890
que les m�mes choses se reproduisent.
486
00:33:34,230 --> 00:33:36,930
2 semaines avant le tournage
487
00:33:39,190 --> 00:33:40,769
On le remplit
pour le consolider.
488
00:33:41,630 --> 00:33:43,380
On peut pas se tromper.
489
00:33:56,630 --> 00:33:58,140
Essai des g�ants.
490
00:34:18,309 --> 00:34:19,820
Que demander de plus ?
491
00:34:34,230 --> 00:34:36,329
-Alors ?
- C'est bien.
492
00:34:43,190 --> 00:34:44,099
Oui, il le savait.
493
00:34:44,429 --> 00:34:46,989
ll demandait si vous saviez...
494
00:34:47,550 --> 00:34:49,619
ll dit juste
qu'il va attraper Johnny Depp.
495
00:34:51,630 --> 00:34:52,789
Dans tes mains.
496
00:34:57,190 --> 00:34:58,170
Carnivore.
497
00:35:22,590 --> 00:35:24,130
1 semaine avant le tournage
498
00:35:24,550 --> 00:35:26,829
Jean Rochefort
devait prendre un avion hier
499
00:35:27,670 --> 00:35:30,510
et hier apr�s-midi,
Ren� Cleitman m'appelle...
500
00:35:31,110 --> 00:35:32,690
''Devinez quoi...
501
00:35:33,110 --> 00:35:37,500
''Jean, au moment d'embarquer,
a ressenti des douleurs.
502
00:35:38,309 --> 00:35:41,289
''ll a pens� � un probl�me de prostate.
503
00:35:43,269 --> 00:35:45,090
''ll a annul� son vol
504
00:35:45,550 --> 00:35:49,380
''et doit voir un m�decin
ce matin.''
505
00:35:51,030 --> 00:35:52,639
S'il h�site � venir, je l'appelle.
506
00:35:53,070 --> 00:35:56,480
D�s qu'il voit le m�decin,
je vous pr�viens.
507
00:35:57,429 --> 00:35:59,179
Et dites-lui ''J'ai besoin de vous''.
508
00:36:00,030 --> 00:36:02,699
On a absolument besoin de lui
aujourd'hui.
509
00:36:05,789 --> 00:36:08,489
Ce qui est fou,
c'est la force de son esprit.
510
00:36:09,070 --> 00:36:10,860
ll est en train de se d�truire.
511
00:36:11,349 --> 00:36:12,789
C'est une m�tamorphose.
512
00:36:13,190 --> 00:36:15,679
ll souffre, comme Don Quichotte.
513
00:36:16,469 --> 00:36:17,800
Je vais le tuer.
514
00:36:19,789 --> 00:36:21,369
C'est ridicule.
515
00:36:23,349 --> 00:36:25,699
Jean somatise compl�tement.
516
00:36:26,469 --> 00:36:27,699
C'est comme si...
517
00:36:33,550 --> 00:36:36,570
Y a un contrat.
Faut �tre l� � cette date.
518
00:36:37,590 --> 00:36:40,610
Sur Muncha�sen
on avait ni costumes ni 'd�cors
519
00:36:41,269 --> 00:36:42,460
au d�but.
520
00:36:42,869 --> 00:36:45,960
L�, on a les costumes
les d�cors, mais pas d'acteurs.
521
00:36:47,230 --> 00:36:49,860
Jean Rochefort a paniqu� dimanche.
522
00:36:50,429 --> 00:36:53,659
Je le comprends.
Moi aussi, je panique, mais...
523
00:36:54,309 --> 00:36:55,079
Moi, je suis tr�s calme.
524
00:36:55,389 --> 00:36:58,480
Tout le monde panique.
A chaque instant.
525
00:37:00,510 --> 00:37:02,019
Vive le sentiment de s�curit� !
526
00:37:02,429 --> 00:37:04,179
Surtout quand y en a pas.
527
00:37:05,429 --> 00:37:08,309
lci, y a ni sentiment de s�curit�
ni s�curit�.
528
00:37:11,829 --> 00:37:14,880
Comment tu d�crirais cet �tat ?
529
00:37:15,510 --> 00:37:16,980
Panique pure et simple !
530
00:37:18,710 --> 00:37:22,079
Comme les poules qui courent
partout quand on leur coupe la t�te.
531
00:37:22,750 --> 00:37:24,260
C'est vraiment la panique.
532
00:37:25,349 --> 00:37:28,440
A une semaine du tournage,
qu'est-ce qui t'inqui�te le plus ?
533
00:37:29,070 --> 00:37:30,190
La pr�paration.
534
00:37:31,030 --> 00:37:31,869
S�rieusement.
535
00:37:32,349 --> 00:37:34,170
Le premier d�cor se trouve
536
00:37:34,630 --> 00:37:37,119
pr�s d'un terrain
o� l'OTAN teste ses bombes.
537
00:37:37,670 --> 00:37:41,179
Para�t-il
seulement une heure par jour !
538
00:37:42,309 --> 00:37:44,480
On a pas vraiment de chevaux.
539
00:37:46,030 --> 00:37:47,920
On a pas vraiment d'acteurs.
540
00:37:50,389 --> 00:37:51,650
On a un t�l�phone.
541
00:37:54,110 --> 00:37:54,949
�a va ?
542
00:37:55,829 --> 00:37:58,460
J'ai un acteur !
Il est en face de moi !
543
00:37:59,269 --> 00:38:02,679
On avait pas d'acteur
Ia derni�re fois, mais l�, si !
544
00:38:04,230 --> 00:38:05,559
T'es le petit nouveau.
545
00:38:05,989 --> 00:38:07,219
�a, c'est notre film.
546
00:38:07,869 --> 00:38:09,239
C'est quoi le titre, d�j� ?
547
00:38:10,469 --> 00:38:12,360
Pas Le chocolat.
548
00:38:14,190 --> 00:38:15,130
Je l'ai fini celui-l� ?
549
00:38:15,510 --> 00:38:18,179
C'est l'auberge.
Mais y aura un troupeau de moutons.
550
00:38:19,630 --> 00:38:21,449
Pour les �mes esseul�es.
551
00:38:21,989 --> 00:38:25,010
�a, c'est Antonio Gil.
Tu le connais, il �tait sur Le chocolat.
552
00:38:25,630 --> 00:38:26,750
Oui, c'est un type bien.
553
00:38:27,190 --> 00:38:30,739
- L�, c'est Bob Hoskins et...
- Danny De Vito.
554
00:38:32,070 --> 00:38:33,820
- Et Ian Holms.
- Tous ensemble.
555
00:38:34,269 --> 00:38:35,710
ll joue un nain.
556
00:38:36,309 --> 00:38:38,409
- Il chante de l'op�ra.
- Logique.
557
00:38:41,550 --> 00:38:43,719
Tu te retournes
et Don Quichotte te charge.
558
00:38:44,230 --> 00:38:46,329
ll te dit pas ''A l'�cart !''
559
00:38:46,829 --> 00:38:48,719
ll te fonce dessus.
560
00:38:49,190 --> 00:38:51,579
Je sais pas ce que Toby fait d'autre.
561
00:38:52,110 --> 00:38:53,300
Ce que je me disais...
562
00:38:54,030 --> 00:38:55,989
La premi�re chose que Toby ferait...
563
00:38:56,510 --> 00:38:59,039
ll se croit encore
sur le tournage de la pub.
564
00:38:59,590 --> 00:39:02,960
Sa premi�re r�action,
ce serait de crier ''Coupez''.
565
00:39:08,670 --> 00:39:10,039
- Coupez !
- G�nial.
566
00:39:10,429 --> 00:39:11,760
C'est super.
567
00:39:12,150 --> 00:39:14,010
Pour revenir � �a...
568
00:39:14,630 --> 00:39:15,860
�a me pla�t.
569
00:39:16,269 --> 00:39:18,130
ll lui faut une explication.
570
00:39:18,590 --> 00:39:21,539
Y a Don Quichotte, les moulins
tout ce bazar !
571
00:39:22,190 --> 00:39:23,489
''Coupez !''
572
00:39:24,070 --> 00:39:27,690
C'est clair que c'est...
C'est g�nial. C'est super.
573
00:39:37,110 --> 00:39:39,039
Pendant que Gilliam et Depp
parlent du script,
574
00:39:39,510 --> 00:39:41,679
Vanessa Paradis arrive
pour les essais film�s
575
00:39:42,269 --> 00:39:44,440
des costumes et du maquillage,
576
00:39:47,389 --> 00:39:50,059
Mais l'�quipe attend toujours,,,
son Don Quichotte,
577
00:39:53,230 --> 00:39:55,190
Vous avez des nouvelles ?
578
00:39:57,230 --> 00:40:00,739
Mon assistante, Corinne
l'a accompagn� � l'a�roport,
579
00:40:01,429 --> 00:40:03,179
pour �tre s�r, cette fois.
580
00:40:04,030 --> 00:40:05,710
ll �tait en forme.
581
00:40:06,630 --> 00:40:09,960
C'est vraiment
une infection de la prostate ?
582
00:40:11,269 --> 00:40:13,199
C'est qu'une petite infection ?
583
00:40:13,670 --> 00:40:16,300
ll peut monter � cheval ?
584
00:40:17,429 --> 00:40:19,710
ll a paniqu�.
C'est toujours comme �a.
585
00:40:40,030 --> 00:40:41,820
Je la pr�f�re moins nette,
586
00:40:42,389 --> 00:40:43,119
plus biscornue.
587
00:40:43,429 --> 00:40:46,099
Don Quichotte
a fabriqu� son armure.
588
00:40:46,670 --> 00:40:48,349
Un morceau ici, un morceau l�
589
00:40:50,349 --> 00:40:52,880
COUSUS...
''Oh, un chevalier !''
590
00:40:55,190 --> 00:40:57,650
Si tu mets, juste pour voir,
591
00:40:58,190 --> 00:40:59,940
ce morceau ici...
592
00:41:00,789 --> 00:41:03,389
D'un coup, �a marche.
593
00:41:04,989 --> 00:41:06,039
ll faut que ce soit
594
00:41:06,389 --> 00:41:08,070
moins �l�gant.
595
00:41:08,510 --> 00:41:10,090
Moins �l�gant, Carlos.
596
00:41:11,710 --> 00:41:13,710
ll a un morceau attach� l�.
597
00:41:16,630 --> 00:41:19,190
C'est encore trop �l�gant ?
598
00:41:24,909 --> 00:41:27,369
ll doit �tre triste et pitoyable.
599
00:41:27,909 --> 00:41:30,650
C'est ce qui le rend superbe.
Tout est dans sa t�te.
600
00:41:35,869 --> 00:41:37,800
On va la cr�er pour toi, Gabriella.
601
00:41:38,269 --> 00:41:41,460
T'auras un autre oscar...
Un oscar pour �a.
602
00:41:43,070 --> 00:41:45,599
On y arrive.
Je crois que Don Quichotte
603
00:41:46,590 --> 00:41:48,690
commence � prendre vie.
604
00:42:19,110 --> 00:42:22,159
Je suis l� pour te sauver.
A l'�cart !
605
00:42:24,510 --> 00:42:26,829
Soudain
on est dans les plaines de Montiel.
606
00:42:28,349 --> 00:42:30,449
La fortune conduit nos affaires
607
00:42:30,949 --> 00:42:33,340
mieux que n'aurait pu
y r�ussir notre d�sir.
608
00:42:33,869 --> 00:42:36,360
Regarde, ami Sancho !
609
00:42:37,309 --> 00:42:38,849
Une magnifique princesse !
610
00:42:39,349 --> 00:42:40,469
Elle est en grand danger !
611
00:42:40,909 --> 00:42:44,320
Nous devons la sauver.
Ces g�ants l'ont presque rattrap�e.
612
00:42:45,030 --> 00:42:46,639
Tu ne les vois pas ?
613
00:42:47,070 --> 00:42:50,050
Des g�ants
aux bras de six lieues de long !
614
00:42:51,949 --> 00:42:54,969
Ouvrez les yeux,
Dulcin�e del Toboso n'existe pas.
615
00:42:56,150 --> 00:42:59,380
Maintenant, je vois clair.
Tu as un plan, Sancho.
616
00:43:00,590 --> 00:43:02,199
Sacrement malin pour un paysan.
617
00:43:07,630 --> 00:43:10,230
Fantastique !
�a va �tre un film extraordinaire.
618
00:43:13,550 --> 00:43:14,949
Votre visage,
c'est tellement �a,
619
00:43:15,429 --> 00:43:16,900
et votre regard...
620
00:43:17,309 --> 00:43:20,260
Sans parler des costumes,
des d�cors, des ext�rieurs.
621
00:43:20,909 --> 00:43:23,119
�a va �tre un film extraordinaire.
622
00:43:24,190 --> 00:43:25,590
�a va �tre beau
623
00:43:25,989 --> 00:43:28,619
et terrible � la fois.
624
00:43:36,949 --> 00:43:38,210
1er jour de tournage
625
00:43:42,349 --> 00:43:43,929
Le tournage d�bute � Las Bardenas,
626
00:43:44,349 --> 00:43:46,670
une r�serve naturelle � 4 h de Madrid,
627
00:43:47,989 --> 00:43:51,150
De ce fait, l'�quipe
doit �tre log�e surplace,
628
00:43:52,469 --> 00:43:56,539
Ce surco�t rend tout retard
d'autant plus probl�matique,
629
00:43:59,389 --> 00:44:01,989
Zone militaire
D�fense d'entrer
630
00:44:12,750 --> 00:44:13,690
Dans cette sc�ne
631
00:44:14,110 --> 00:44:16,920
Don Quichotte lib�re Toby,
encha�n� � des for�ats,
632
00:44:18,630 --> 00:44:20,800
�a va, l� ?
Main gauche.
633
00:44:30,869 --> 00:44:32,480
R.D., R.D.
634
00:44:33,230 --> 00:44:34,239
R�alisateur demand�.
635
00:44:41,190 --> 00:44:42,059
On lib�re le plateau.
636
00:44:42,670 --> 00:44:43,679
Tout le monde derri�re.
637
00:44:44,030 --> 00:44:46,030
Cachez-vous derri�re.
638
00:44:50,070 --> 00:44:51,579
On va tourner.
639
00:44:53,269 --> 00:44:54,570
C'est bon, Carlos ?
640
00:44:55,429 --> 00:44:56,800
Okay, allons-y.
641
00:44:57,190 --> 00:44:58,030
Moteur !
642
00:44:59,230 --> 00:45:00,170
�a tourne.
643
00:45:01,150 --> 00:45:02,869
Et action, Richard.
644
00:45:07,590 --> 00:45:08,500
Action, grue !
645
00:45:26,670 --> 00:45:27,679
Coupez.
646
00:45:29,909 --> 00:45:30,920
Parfait.
647
00:45:32,909 --> 00:45:34,869
Apr�s ce premier plan en bo�te,
648
00:45:35,349 --> 00:45:38,579
l'�quipe s'attaque � la mise en place
d'une s�quence,
649
00:45:40,469 --> 00:45:43,800
Dans cette sc�ne
un des gardes perd la cl� de la cha�ne
650
00:45:44,469 --> 00:45:47,099
et les prisonniers
se ruent dessus pour la r�cup�rer,
651
00:45:47,869 --> 00:45:49,940
Lui, il a une main libre
pas les autres.
652
00:45:50,429 --> 00:45:52,960
Celui de devant
il a une main libre.
653
00:45:54,269 --> 00:45:55,280
�a fait effet domino.
654
00:46:00,429 --> 00:46:03,940
Bon maintenant
voyons ce qui se passe ici.
655
00:46:04,630 --> 00:46:05,929
La cl� est o� ?
656
00:46:06,389 --> 00:46:07,719
Qui a la cl� ?
657
00:46:08,110 --> 00:46:09,159
On a r�ussi
658
00:46:09,550 --> 00:46:11,300
� mettre la cl� dans le cadenas ?
659
00:46:14,190 --> 00:46:15,489
On est dans les temps ?
660
00:46:15,869 --> 00:46:17,380
- Pas du tout.
- Super.
661
00:46:19,230 --> 00:46:21,090
Alors, quoi ?
Vous vous levez pas ?
662
00:46:21,550 --> 00:46:23,090
On reprend !
On se r�veille !
663
00:46:23,510 --> 00:46:26,530
Faut vous lever !
Je croyais que c'�tait r�p�t�.
664
00:46:27,150 --> 00:46:28,900
Rien n'a �t� r�p�t� !
665
00:46:29,710 --> 00:46:30,550
Merde !
666
00:46:30,949 --> 00:46:31,820
Ils �taient pas l�.
667
00:46:32,150 --> 00:46:34,469
Faut qu'on leur explique.
Vous comprenez ?
668
00:46:34,989 --> 00:46:36,360
Ils �taient pas l� samedi ?
669
00:46:36,750 --> 00:46:38,610
Non, pas pour les r�p�titions.
670
00:46:39,909 --> 00:46:42,719
Alors, � quoi �a servait
de r�p�ter sans eux ?
671
00:46:44,510 --> 00:46:46,829
Pour r�p�ter, faut les figurants.
Fallait nous pr�venir,
672
00:46:47,349 --> 00:46:49,840
pour qu'on sache
dans quelle merde on �tait.
673
00:46:50,389 --> 00:46:51,650
On en savait rien.
674
00:46:52,030 --> 00:46:55,219
Si on est dans la merde
je veux le savoir avant de tourner.
675
00:46:59,030 --> 00:47:00,710
Pour ne pas perdre de temps,
676
00:47:01,190 --> 00:47:04,559
Gilliam et Phil d�cident
de s'attaquer � une autre s�quence,
677
00:47:05,269 --> 00:47:07,059
C'est Jean Rochefort
pas une doublure.
678
00:47:07,510 --> 00:47:08,349
ll avance.
679
00:47:08,670 --> 00:47:11,690
ll avance, il dit son dialogue,
il joue la sc�ne.
680
00:47:12,630 --> 00:47:16,559
C'est un plan d'ensemble.
On fait toute l'action.
681
00:47:17,710 --> 00:47:19,150
Et on la tourne ?
682
00:47:19,550 --> 00:47:20,710
Oui, on la tourne.
683
00:47:21,070 --> 00:47:22,400
�a servira toujours.
684
00:47:23,869 --> 00:47:25,659
On ne bouge plus.
On va tourner.
685
00:47:26,110 --> 00:47:27,340
Action, � l'arri�re-plan.
686
00:47:30,789 --> 00:47:31,949
Action, Jean !
687
00:47:42,829 --> 00:47:43,949
Coupez !
C'est quoi ?
688
00:47:57,230 --> 00:47:59,650
Putain, tout �a pour finir
avec des F-16.
689
00:48:00,190 --> 00:48:03,349
On tourne quand m�me.
On s'en fout du son.
690
00:48:04,070 --> 00:48:06,949
On prendra le son des gros plans.
On tourne.
691
00:48:07,829 --> 00:48:11,480
Les chevaux, faut s'en occuper.
C'est soi-disant leur m�tier.
692
00:48:19,670 --> 00:48:20,469
Action, Jean !
693
00:48:24,829 --> 00:48:26,019
Presque.
694
00:48:26,710 --> 00:48:28,150
Le cheval dans le champ.
695
00:48:28,949 --> 00:48:31,019
Poussez-le.
Putain, poussez son cheval.
696
00:48:33,349 --> 00:48:37,070
Pourquoi menez-vous ces pauvres
diables encha�n�s de la sorte ?
697
00:48:37,789 --> 00:48:40,909
Ce sont des for�ats
condamn�s � servir le roi aux gal�res.
698
00:48:41,989 --> 00:48:43,849
Je suis Don Quichotte de la Mancha
699
00:48:44,710 --> 00:48:47,829
d�vou� corps et �me � la chevalerie
et � la d�fense des faibles !
700
00:48:50,710 --> 00:48:52,710
Que personne ne bouge !
701
00:48:53,190 --> 00:48:56,599
N'ayez rien � craindre
si vos intentions sont louables.
702
00:48:57,309 --> 00:48:58,469
Gr�ce � Dieu.
703
00:49:00,550 --> 00:49:02,480
Y a des choses bien l�-dedans.
704
00:49:03,110 --> 00:49:04,900
L'oscar va au F-16 !
705
00:49:05,429 --> 00:49:07,039
Vous vous en �tes bien sorti.
706
00:49:07,590 --> 00:49:10,889
C'�tait bien. On en refait une
et je pense qu'on l'aura.
707
00:49:14,750 --> 00:49:17,590
2e jour de tournage
708
00:49:28,309 --> 00:49:29,920
Voyons la position de d�part.
709
00:49:31,349 --> 00:49:32,650
Penchez-vous.
710
00:49:44,190 --> 00:49:46,610
Pourquoi on me fait vivre
ce cauchemar ?
711
00:49:48,469 --> 00:49:49,800
C'est pas r�el.
712
00:49:50,230 --> 00:49:51,980
C'est un r�ve.
Je sens rien.
713
00:49:52,510 --> 00:49:53,280
�a fait pas mal.
714
00:49:54,269 --> 00:49:55,530
Nom de Dieu !
715
00:49:55,909 --> 00:49:57,210
Ne blasph�me pas,
716
00:49:57,630 --> 00:49:58,789
vermine !
717
00:49:59,750 --> 00:50:01,150
Coupez !
Pause d�jeuner.
718
00:50:06,389 --> 00:50:08,599
Quel temps bizarre, aujourd'hui.
719
00:50:10,110 --> 00:50:12,179
M�t�o bizarre, chevaux bizarres.
720
00:50:13,230 --> 00:50:14,530
La lumi�re est plate.
721
00:50:15,309 --> 00:50:16,289
�a se couvre ?
722
00:50:16,630 --> 00:50:20,250
Je comprends pas
comment la lumi�re �volue.
723
00:50:22,550 --> 00:50:24,090
On va commencer
724
00:50:24,510 --> 00:50:26,579
avec vous et Rossinante.
725
00:50:27,070 --> 00:50:29,769
Deux plans.
Un comme ci, l'autre comme �a.
726
00:50:30,349 --> 00:50:34,349
Joe, tu seras hors-cadre.
On s'occupe pas de l'autre cheval.
727
00:50:40,190 --> 00:50:42,289
Les pr�visions m�t�o
728
00:50:43,190 --> 00:50:46,309
�taient les m�mes � midi qu'hier...
729
00:50:48,309 --> 00:50:50,869
- et qu'avant-hier.
- Pareil, hein ? Tous les jours.
730
00:50:51,429 --> 00:50:54,449
Tant mieux. Un temps qui
se maintient, c'est ce qu'il faut.
731
00:50:55,789 --> 00:50:56,980
Joli son.
732
00:50:57,789 --> 00:51:00,349
Si c'est pas les F-16,
c'est le tonnerre.
733
00:51:04,789 --> 00:51:05,659
T'as raison, Phil.
734
00:51:06,150 --> 00:51:09,030
D'ici une demi-heure, ce sera d�gag�,
une fois le nuage pass�.
735
00:51:10,550 --> 00:51:12,369
En place ! On tourne !
736
00:51:14,269 --> 00:51:15,599
C'est bon, Carlos ?
737
00:51:16,869 --> 00:51:18,170
Allez, on y va.
738
00:51:18,710 --> 00:51:20,010
R�p�tition.
739
00:51:21,590 --> 00:51:25,590
N'ayez rien � craindre
si vos intentions sont louables.
740
00:51:26,389 --> 00:51:27,469
Gr�ce � Dieu.
741
00:51:27,829 --> 00:51:29,300
Sinon, c'en est fait de nous...
742
00:51:29,710 --> 00:51:31,039
Hein, les gars ?
743
00:51:32,469 --> 00:51:35,699
ll n'est pas bien que des hommes
d'honneur comme vous
744
00:51:36,349 --> 00:51:39,159
se fassent les bourreaux de semblables
745
00:51:39,829 --> 00:51:41,059
qui ne les ont point offens�s.
746
00:51:42,869 --> 00:51:44,239
Le monde est mal fait, hein ?
747
00:51:45,909 --> 00:51:47,869
Par devoir envers ma profession
748
00:51:48,429 --> 00:51:51,730
je n'ai d'autre choix que de prendre
ces hommes sous ma protection.
749
00:51:54,670 --> 00:51:56,420
Obtemp�rez
au commandement du Ciel !
750
00:51:56,869 --> 00:51:58,590
Ecoutez-moi, s'il vous pla�t.
751
00:51:59,030 --> 00:52:03,489
Je crois bien que des �clairs
et un orage vont nous tomber dessus.
752
00:52:04,429 --> 00:52:05,829
Alors, j'aimerais
753
00:52:06,630 --> 00:52:08,380
qu'on mette le mat�riel � l'abri.
754
00:52:09,150 --> 00:52:11,710
Prot�gez-vous.
On va attendre que �a passe,
755
00:52:12,309 --> 00:52:15,929
voir comment �a �volue
pour savoir si on continue.
756
00:52:16,630 --> 00:52:17,789
Mais en attendant
757
00:52:18,389 --> 00:52:20,949
couvrez tout
et mettez-vous � l'abri.
758
00:52:37,030 --> 00:52:39,349
C'est quoi, Le roi Lear
ou Le magicien d'Oz ?
759
00:54:01,110 --> 00:54:02,480
Plateau
760
00:54:14,110 --> 00:54:17,409
Je me rends pas compte.
L'assurance va rembourser quoi ?
761
00:54:18,349 --> 00:54:19,860
Faut qu'on soit clair.
762
00:54:20,269 --> 00:54:21,110
�a va prendre quoi...
763
00:54:22,389 --> 00:54:25,800
- Un jour ?
- Faut nettoyer, que la terre s�che.
764
00:54:27,670 --> 00:54:30,369
L'assurance couvre
ce genre de choses ?
765
00:54:32,269 --> 00:54:33,880
Honn�tement, j'en sais rien.
766
00:54:35,070 --> 00:54:37,170
On peut rien faire.
767
00:54:42,469 --> 00:54:44,469
Faut revenir demain matin
768
00:54:45,670 --> 00:54:47,139
et �valuer la situation.
769
00:54:47,550 --> 00:54:49,130
Ce sera peut-�tre sec ou pas.
770
00:54:49,550 --> 00:54:50,320
Faut voir la m�t�o.
771
00:54:51,110 --> 00:54:53,179
Ce sera encore un bourbier.
772
00:54:53,909 --> 00:54:55,840
�a va pas s�cher en une nuit.
773
00:55:02,630 --> 00:55:04,139
Situation int�ressante.
774
00:55:05,349 --> 00:55:07,739
Presque �chec et mat,
mais pas tout � fait.
775
00:55:10,510 --> 00:55:11,980
On va s'en sortir.
776
00:55:16,269 --> 00:55:19,920
3e jour de tournage
777
00:55:26,070 --> 00:55:27,929
D'apr�s l'assurance,
778
00:55:28,389 --> 00:55:31,369
le film est assur�
pour les d�g�ts mat�riels,
779
00:55:31,989 --> 00:55:34,059
mais pas n�cessairement
pour les jours perdus
780
00:55:34,630 --> 00:55:36,769
en cas de catastrophe naturelle,
781
00:55:37,269 --> 00:55:39,550
Pour sauver quelque chose
de la journ�e,
782
00:55:40,070 --> 00:55:44,570
les producteurs sugg�rent
de reprendre la s�quence des for�ats,
783
00:55:45,710 --> 00:55:47,880
Si on tourne
rien ne sera en place.
784
00:55:48,389 --> 00:55:50,530
On va tourner une demi-journ�e,
demain pareil.
785
00:55:51,030 --> 00:55:52,820
Vendredi, on sait pas.
786
00:55:53,349 --> 00:55:55,980
Si on veut �tre s�rs
787
00:55:56,550 --> 00:56:00,409
de faire les choses
Ie plus efficacement possible,
788
00:56:01,190 --> 00:56:04,519
il faut prendre la journ�e
pour tout remettre sur pied.
789
00:56:05,670 --> 00:56:08,969
C'est pas possible
de prendre une �quipe r�duite ?
790
00:56:10,429 --> 00:56:11,829
Voil� ma r�ponse.
791
00:56:12,230 --> 00:56:14,969
Et vous pouvez dire
que j'ai dit non.
792
00:56:15,550 --> 00:56:17,369
Je sais que l'�quipe
793
00:56:19,110 --> 00:56:22,800
doit tout remettre en place,
mais si on prend 10 personnes
794
00:56:23,510 --> 00:56:26,389
pour tourner dans le taxi...
795
00:56:27,389 --> 00:56:29,460
On a besoin de 10, 15 personnes.
796
00:56:29,949 --> 00:56:33,500
L'�quipe n'est pas en �tat
de fonctionner aujourd'hui,
797
00:56:34,190 --> 00:56:38,539
si ce n'est pour nettoyer le mat�riel
et se remettre sur pied.
798
00:56:48,349 --> 00:56:50,280
4e jour de tournage
799
00:56:54,429 --> 00:56:56,389
Les d�cors ont fini par s�cher,
800
00:56:56,869 --> 00:56:59,849
mais les pluies diluviennes
ont chang� la couleur du d�sert,
801
00:57:00,750 --> 00:57:03,239
Le paysage,
choisi par Gilliam pour son aridit�,
802
00:57:03,789 --> 00:57:05,750
s'est teint� de marron et de vert
803
00:57:06,230 --> 00:57:08,050
et n'est plus raccord,
804
00:57:10,829 --> 00:57:11,989
Pour ne rien arranger,
805
00:57:12,349 --> 00:57:15,610
la s�quence des for�ats
a �t� tourn�e en plein soleil
806
00:57:16,269 --> 00:57:18,690
et maintenant
pas le moindre rayon,
807
00:57:22,070 --> 00:57:24,699
On perd notre temps,
y a pas de lumi�re.
808
00:57:25,269 --> 00:57:26,530
Et y en aura
peut-�tre jamais.
809
00:57:26,909 --> 00:57:29,719
Est-ce que c'est possible,
pour anticiper,
810
00:57:30,309 --> 00:57:32,800
de revenir � la base ?
811
00:57:34,630 --> 00:57:37,300
Si ce temps persiste
812
00:57:37,869 --> 00:57:40,920
on essaie de retourner
Ia s�quence des for�ats.
813
00:57:42,869 --> 00:57:46,239
Je sais qu'il devait faire grand soleil,
814
00:57:46,909 --> 00:57:49,079
mais on a pas le choix.
815
00:57:49,590 --> 00:57:50,780
Si on veut faire quelque chose...
816
00:57:51,150 --> 00:57:52,659
Je sais, je sais.
817
00:57:57,869 --> 00:57:59,059
J'ai une id�e.
818
00:58:01,510 --> 00:58:03,469
Le taxi, on laisse tomber.
819
00:58:03,949 --> 00:58:07,949
Mais on peut faire Johnny,
en gros plan, en l'�clairant,
820
00:58:08,710 --> 00:58:09,900
dans cette lumi�re.
821
00:58:10,269 --> 00:58:13,010
- Pour quelle sc�ne ?
- Celle d'avant.
822
00:58:18,349 --> 00:58:20,909
L'�quipe d�m�nage
pour tourner une autre sc�ne
823
00:58:21,469 --> 00:58:23,500
ne n�cessitant pas de soleil,
824
00:58:24,710 --> 00:58:27,030
Ce d�m�nagement
prendra plusieurs heures,
825
00:59:00,989 --> 00:59:02,530
On attend � cause d'eux.
826
00:59:02,949 --> 00:59:06,429
Peu importent les dialogues,
faut tourner.
827
00:59:07,190 --> 00:59:08,059
On peut pas.
828
00:59:11,510 --> 00:59:13,159
Y aura toujours quelque chose.
829
00:59:13,590 --> 00:59:15,309
Je sais pas quoi, mais...
830
00:59:15,750 --> 00:59:19,440
On est l�, pr�ts � tourner.
Ces mecs arrivent.
831
00:59:20,150 --> 00:59:22,429
Et nous voil� partis
pour refaire Muncha�sen.
832
00:59:30,309 --> 00:59:32,449
Pourquoi on tourne pas �a ?
833
00:59:34,829 --> 00:59:36,789
Non, tout a �t� install� pour �a.
834
00:59:37,269 --> 00:59:39,969
On a pr�vu tr�s pr�cis�ment
ce qu'on allait faire
835
00:59:40,550 --> 00:59:42,719
et voil� de quoi on est victimes.
836
00:59:43,230 --> 00:59:45,019
Si on court apr�s chaque chose,
837
00:59:45,469 --> 00:59:47,289
on va tourner en rond.
838
00:59:47,750 --> 00:59:49,400
Je sais pas quoi faire.
839
00:59:49,829 --> 00:59:52,670
On a tous du m�tier
mais l�, on est d�sarm�s.
840
00:59:53,269 --> 00:59:55,829
On est tous...
841
01:00:02,550 --> 01:00:04,719
5e jour de tournage
842
01:00:32,989 --> 01:00:35,829
Okay, on va y aller.
Derni�res v�rifs.
843
01:00:36,429 --> 01:00:37,340
16 !
844
01:00:46,670 --> 01:00:48,179
Au pas, Sancho.
Crois-moi...
845
01:00:48,909 --> 01:00:52,000
ll se peut qu'avant d'avoir pass�
six jours ensemble,
846
01:00:52,630 --> 01:00:54,800
je conqui�re nombre de royaumes.
847
01:00:55,309 --> 01:00:56,429
Ta gueule !
On avait un deal !
848
01:00:57,269 --> 01:00:59,730
Et ta loyaut� sera r�compens�e.
849
01:01:00,710 --> 01:01:01,409
Coupez !
850
01:01:02,190 --> 01:01:02,960
On est foutus !
851
01:01:03,269 --> 01:01:04,949
Tu l'as vu monter en selle ?
852
01:01:05,389 --> 01:01:06,190
Quel enfer !
853
01:01:06,510 --> 01:01:07,519
T'as vu sa douleur ?
854
01:01:07,909 --> 01:01:10,300
ll peut pas le faire.
On y arrivera pas.
855
01:01:10,829 --> 01:01:14,340
J'ai regard� son expression
quand il est mont�, c'�tait...
856
01:01:16,070 --> 01:01:16,980
Putain.
857
01:01:17,309 --> 01:01:18,219
ll peut pas monter,
858
01:01:18,590 --> 01:01:21,920
ni jouer comme �a
ni manier les accessoires.
859
01:01:22,590 --> 01:01:24,409
Je vais aller voir les Fran�ais...
860
01:01:24,869 --> 01:01:27,780
''Je refuse de filmer Rochefort
sur un cheval
861
01:01:28,389 --> 01:01:29,789
''tant qu'il est pas en �tat.''
862
01:01:32,030 --> 01:01:33,570
Les producteurs
l'ont voulu sur le cheval.
863
01:01:33,989 --> 01:01:35,429
Terry aussi.
864
01:01:35,829 --> 01:01:37,480
Rochefort est arriv�.
865
01:01:37,909 --> 01:01:40,159
Ils lui ont demand�
et il a accept�.
866
01:01:41,190 --> 01:01:43,539
J'ai pas �cout� Phil.
''ll faut qu'il le fasse.
867
01:01:44,070 --> 01:01:47,369
''ll faut qu'il tourne.
Il a boss� 7 mois.
868
01:01:48,150 --> 01:01:50,079
''ll n'a encore rien tourn�.
Allons-y.''
869
01:01:55,469 --> 01:01:57,679
Tout le monde en place !
On tourne !
870
01:01:58,869 --> 01:01:59,710
Action.
871
01:02:00,909 --> 01:02:04,489
ll se peut qu'avant d'avoir pass�
six jours ensemble,
872
01:02:05,190 --> 01:02:07,010
je conqui�re nombre de royaumes.
873
01:02:08,550 --> 01:02:10,800
Je te ferai roi de l'un d'eux.
874
01:02:12,829 --> 01:02:13,460
Roi !
875
01:02:13,750 --> 01:02:14,380
Coupez.
876
01:02:15,550 --> 01:02:16,949
C'�tait bien.
877
01:02:17,829 --> 01:02:19,690
- Encore une, d'accord ?
- Encore une.
878
01:02:21,469 --> 01:02:23,119
Quand il a d� descendre
879
01:02:23,550 --> 01:02:26,739
il a fallu deux gars
pour l'aider � regagner sa chaise
880
01:02:27,389 --> 01:02:30,269
et 40 minutes pour qu'il puisse
rejoindre sa voiture.
881
01:02:59,309 --> 01:03:00,889
Journ�e termin�e.
Merci � tous.
882
01:03:03,349 --> 01:03:05,380
�a a pas �t� la meilleure
des semaines.
883
01:03:05,869 --> 01:03:09,099
�a a �t� tr�s dur.
Y a eu pas mal de catastrophes
884
01:03:09,829 --> 01:03:12,739
et je vous remercie vraiment
d'avoir tenu bon
885
01:03:13,349 --> 01:03:16,579
et fait votre boulot.
Je peux juste vous dire
886
01:03:17,550 --> 01:03:20,289
que je vais tout faire
pour que �a s'arrange.
887
01:03:20,869 --> 01:03:23,079
Je vous attends
au Monasterio de Piedra
888
01:03:23,590 --> 01:03:25,340
o� on va enfin tourner ce film !
889
01:03:26,789 --> 01:03:27,949
Merci beaucoup.
On plie.
890
01:03:28,670 --> 01:03:29,789
On l�ve le camp.
891
01:03:30,150 --> 01:03:31,800
Y aura de la neige, lundi ?
892
01:03:37,349 --> 01:03:39,000
Samedi
893
01:03:39,429 --> 01:03:40,969
Jamais, au grand jamais,
894
01:03:41,469 --> 01:03:43,889
en 22 ans de m�tier
895
01:03:44,429 --> 01:03:48,750
j'ai vu une telle accumulation
de sfigas ,
896
01:03:49,550 --> 01:03:52,039
comme on dit en italien...
de malchance.
897
01:03:52,590 --> 01:03:54,309
Sfiga , �a le dit mieux.
898
01:03:54,750 --> 01:03:56,610
C'est la n�gation de chatte.
899
01:03:58,590 --> 01:04:02,210
figa veut dire chatte,
sfiga en est la n�gation.
900
01:04:04,829 --> 01:04:06,340
Tout ce qui pouvait foirer a foir�.
901
01:04:06,789 --> 01:04:10,050
Tout sans exception.
902
01:04:10,829 --> 01:04:12,159
Si on �crivait un sc�nario
903
01:04:12,550 --> 01:04:15,010
et qu'on cherchait
Ia pire des situations,
904
01:04:15,550 --> 01:04:18,179
on ne pourrait jamais l'imaginer.
905
01:04:20,110 --> 01:04:23,199
Les story-boards, c'est ma fa�on
d'y voir un peu plus clair.
906
01:04:24,070 --> 01:04:26,980
Les producteurs cherchent
des solutions aux probl�mes,
907
01:04:27,590 --> 01:04:29,239
Souvent, la premi�re solution
908
01:04:29,670 --> 01:04:32,510
est de remplacer
l'assistant r�alisateur,
909
01:04:33,309 --> 01:04:36,639
Dans ce cas, le bras droit de Gilliam
PhiI Patterson,
910
01:04:37,710 --> 01:04:39,880
Je crois que d'abord,
911
01:04:40,909 --> 01:04:43,300
il serait tr�s content d'�tre vir�
912
01:04:43,829 --> 01:04:46,179
et ensuite, s�rement, il serait...
913
01:04:48,070 --> 01:04:51,579
ll prend toute la responsabilit�
sur ses �paules.
914
01:04:53,070 --> 01:04:55,980
ll a l'impression d'avoir �chou�
et que c'est sa faute.
915
01:04:56,590 --> 01:04:57,989
C'est ridicule.
916
01:04:58,389 --> 01:04:59,579
On sait d'o� �a vient.
917
01:04:59,949 --> 01:05:03,920
Ce sens des responsabilit�s
et ce d�vouement sont tr�s rares.
918
01:05:04,949 --> 01:05:08,000
Vous croyez que la solution,
c'est de le garder ?
919
01:05:09,829 --> 01:05:11,860
S'il part, autant que je parte aussi.
920
01:05:12,349 --> 01:05:14,980
Phil est un de ceux
qui font que �a tient encore.
921
01:05:16,309 --> 01:05:18,659
Sa force, c'est qu'il ne renonce jamais.
922
01:05:19,190 --> 01:05:21,289
ll fera tout pour r�ussir
923
01:05:21,829 --> 01:05:24,429
� redresser la barre de ce merdier.
924
01:05:27,469 --> 01:05:28,449
Je sais pas.
925
01:05:34,510 --> 01:05:38,340
Dans la journ�e, Jean Rochefort
s'envole pour Paris, voir son m�decin,
926
01:05:39,389 --> 01:05:41,739
M�me s'il revient
dans quelques jours,
927
01:05:42,269 --> 01:05:44,369
la production
est devant un dilemme,,,
928
01:05:44,869 --> 01:05:47,079
Que tourner la semaine suivante ?
929
01:05:47,590 --> 01:05:50,010
J'ai dit
qu'on devait plier bagage,
930
01:05:50,550 --> 01:05:53,639
rapatrier l'�quipe � Madrid,
931
01:05:54,429 --> 01:05:58,289
reprendre nos forces
et d�cider de la marche � suivre.
932
01:05:59,030 --> 01:06:01,559
Tourner serait du gaspillage.
933
01:06:02,269 --> 01:06:05,429
ll y a de bonnes raisons de dire
''Coupez, on arr�te tout'',
934
01:06:06,070 --> 01:06:09,230
mais je pr�f�re tourner
pour avoir des choses en bo�te
935
01:06:09,869 --> 01:06:13,769
et on vient de r�colter 16 M$. Ceux
qui les ont donn�s d�barquent � 60.
936
01:06:14,750 --> 01:06:17,349
On doit tourner lundi.
Faut filmer � tout prix.
937
01:06:19,710 --> 01:06:21,079
6e jour de tournage
938
01:06:36,429 --> 01:06:38,250
Les investisseurs
939
01:06:46,829 --> 01:06:49,500
Bienvenue en Espagne,
sur le plateau, sur le film.
940
01:06:52,150 --> 01:06:54,820
Rochefort devant revenir
deux jours plus tard,
941
01:06:55,389 --> 01:06:57,639
Gilliam et les producteurs
ont d�cid�
942
01:06:58,150 --> 01:06:59,969
de tourner d'autres sc�nes,
943
01:07:01,190 --> 01:07:04,280
Ils savent
qu'ils doivent utiliser ce d�cor
944
01:07:04,909 --> 01:07:06,940
avant que les feuilles ne tombent,
945
01:07:07,829 --> 01:07:10,500
Ils ont aussi la visite
de leurs investisseurs,
946
01:07:11,789 --> 01:07:13,260
Tu te d�bats avec le poisson.
947
01:07:13,670 --> 01:07:15,949
Tu l'assommes et le cheval te pousse.
948
01:07:17,989 --> 01:07:18,929
C'est moi qui le fais ?
949
01:07:20,030 --> 01:07:22,940
Ou le cheval. Il est bon.
C'est un professionnel.
950
01:07:24,309 --> 01:07:26,340
En place tout le monde.
On tourne.
951
01:07:29,829 --> 01:07:32,289
J'ai ''charg�'' le poisson.
Poisson charg� !
952
01:07:33,190 --> 01:07:34,449
Allons-y.
953
01:07:35,150 --> 01:07:36,380
Moteur !
954
01:07:37,590 --> 01:07:38,360
Action.
955
01:07:45,710 --> 01:07:48,239
Cheval, allez.
Vas-y, mon cheval.
956
01:07:51,190 --> 01:07:51,989
Coupez.
957
01:07:52,309 --> 01:07:54,559
On recommence tout de suite.
958
01:07:55,150 --> 01:07:55,949
Action.
959
01:07:56,909 --> 01:07:58,170
Cheval, allez.
960
01:07:58,670 --> 01:08:01,719
On se rapproche.
Le cheval arrive ?
961
01:08:04,349 --> 01:08:06,070
Bien, quelle super id�e on a eue !
962
01:08:06,510 --> 01:08:08,090
Coupez.
963
01:08:08,510 --> 01:08:11,920
Tourne la cam�ra. Panote sur lui.
Johnny regarde. Faisons �a.
964
01:08:13,190 --> 01:08:16,069
On fait un plan serr�.
Johnny peut le faire de l�.
965
01:08:16,989 --> 01:08:19,060
ll se tourne et sort du champ.
966
01:08:19,550 --> 01:08:22,220
Bon, tournons.
C'est pas compliqu�, merde !
967
01:08:24,630 --> 01:08:26,100
Gilliam r�gle la sc�ne,
968
01:08:26,510 --> 01:08:28,470
quand arrivent
des nouvelles de Paris,,,
969
01:08:28,949 --> 01:08:32,920
Jean Rochefort ne pourra revenir
avant une semaine,
970
01:08:34,390 --> 01:08:37,689
Ils vont nous dire de ne plus le faire
monter � cheval.
971
01:08:38,350 --> 01:08:40,069
-Alors on arr�te le film.
- Tu le sais bien.
972
01:08:40,909 --> 01:08:44,840
Ils vont dire ''Tournons sans qu'il...''
Tu sais qu'ils vont demander �a.
973
01:08:45,829 --> 01:08:49,199
J'ai �t� tr�s clair
vendredi au d�jeuner
974
01:08:50,270 --> 01:08:53,750
et je vais pas revenir l�-dessus,
m�me quand il sera l�.
975
01:08:54,430 --> 01:08:56,039
Bon, il monte pas � cheval.
976
01:08:56,550 --> 01:08:58,270
Alors on fait quoi ?
977
01:09:02,029 --> 01:09:04,310
C'est peut-�tre plus dr�le comme �a.
978
01:09:05,229 --> 01:09:07,899
Mais c'�tait tr�s bien.
�a fonctionnait.
979
01:09:08,550 --> 01:09:10,409
En place ! On tourne !
980
01:09:19,470 --> 01:09:21,680
Tu veux m'emmerder, hein ?
Connard !
981
01:09:22,350 --> 01:09:23,680
Tu croyais quoi ?
982
01:09:24,229 --> 01:09:25,279
Tu croyais quoi ?
983
01:09:28,430 --> 01:09:29,760
Coupez !
984
01:09:31,189 --> 01:09:32,590
C'est dans la bo�te.
985
01:09:35,390 --> 01:09:36,649
Je suis le ballon.
986
01:09:40,949 --> 01:09:42,810
L'�quipe ! Parfait.
987
01:09:45,989 --> 01:09:47,739
Je serai en bas.
988
01:09:49,109 --> 01:09:52,619
Je compte jusqu'� trois.
� trois, je d�clenche, okay ?
989
01:10:02,750 --> 01:10:06,260
Les investisseurs partis,
les experts en assurances arrivent,
990
01:10:07,029 --> 01:10:09,489
Ils viennent estimer les d�g�ts
991
01:10:10,029 --> 01:10:12,239
et voir comment
faire sans Rochefort,
992
01:10:16,909 --> 01:10:20,390
Bon, je vous avertis
qu'on tourne pas demain.
993
01:10:21,069 --> 01:10:23,029
On rentre � Madrid.
994
01:10:23,550 --> 01:10:25,060
On tourne pas demain.
995
01:10:26,670 --> 01:10:28,560
Passez � la production
avant de partir.
996
01:10:29,069 --> 01:10:31,699
8 heures, aux bureaux de production.
997
01:10:32,270 --> 01:10:34,970
Petit-d�j pour d�cider quoi faire.
998
01:10:35,909 --> 01:10:36,989
Compris ?
999
01:10:37,829 --> 01:10:41,130
Rendez-vous � 8 h
aux bureaux.
1000
01:10:43,109 --> 01:10:46,060
On verra.
On tourne pas, mais on verra.
1001
01:10:50,109 --> 01:10:52,640
On ignore l'�tat
de sant� de Rochefort.
1002
01:10:53,189 --> 01:10:56,380
On sait pas s'il va revenir entier,
ou m�me revenir.
1003
01:10:57,670 --> 01:10:59,069
On en sait rien.
1004
01:10:59,470 --> 01:11:03,159
On l'examine, on l'analyse,
on le t�te, on le sonde.
1005
01:11:04,590 --> 01:11:07,430
J'imagine qu'on en saura plus
dans quelques jours.
1006
01:11:26,989 --> 01:11:30,250
Dans le roman, Cervantes
fait une chose �trange et cruelle.
1007
01:11:30,909 --> 01:11:33,859
A chaque page,
Cervantes ridiculise Don Quichotte.
1008
01:11:34,470 --> 01:11:36,539
A chaque fois,
il en rajoute
1009
01:11:37,069 --> 01:11:39,420
pour montrer la folie
de ce vieillard.
1010
01:11:39,949 --> 01:11:43,180
Plus il est cruel
plus on aime Don Quichotte.
1011
01:11:43,829 --> 01:11:45,899
Quand il redevient
sain d'esprit � la fin,
1012
01:11:46,390 --> 01:11:48,279
le lecteur ne le supporte pas.
1013
01:11:48,750 --> 01:11:50,640
On veut qu'il reste dans sa folie,
1014
01:11:51,109 --> 01:11:53,640
parce que sinon,
on sait qu'il va mourir.
1015
01:11:54,949 --> 01:11:57,510
On attend de savoir
ce que veut faire le m�decin.
1016
01:11:58,189 --> 01:11:59,770
Un examen ?
1017
01:12:00,270 --> 01:12:02,369
ll va dire que Jean doit se reposer ?
1018
01:12:02,869 --> 01:12:05,680
On attend.
On ne peut rien faire d'autre.
1019
01:12:06,470 --> 01:12:08,890
Sur un film, une garantie
de bonne fin est exig�e,
1020
01:12:09,430 --> 01:12:12,199
Un organisme
est financi�rement responsable
1021
01:12:12,789 --> 01:12:14,649
de la bonne fin du film,
1022
01:12:15,829 --> 01:12:18,739
Fred Millstein est venu � Madrid
prot�ger ses int�r�ts
1023
01:12:19,350 --> 01:12:22,539
et aider la production
� faire face aux derniers contretemps,
1024
01:12:23,989 --> 01:12:25,880
ll n'y a rien de pire
1025
01:12:26,430 --> 01:12:29,270
que d'�tre dans l'inconnu.
1026
01:12:29,909 --> 01:12:32,079
Chaque jour,
tout le monde se demande...
1027
01:12:32,590 --> 01:12:34,520
''Qu'est-ce qu'on doit faire ?''
1028
01:12:35,430 --> 01:12:37,819
Et personne n'a de r�ponse.
1029
01:12:39,229 --> 01:12:40,840
On en sait rien.
1030
01:12:42,470 --> 01:12:43,800
On a pas d'autres nouvelles.
1031
01:12:44,229 --> 01:12:45,979
On ne tourne ni lundi ni mardi.
1032
01:12:54,029 --> 01:12:55,960
Fantastique ! G�nial !
1033
01:12:56,670 --> 01:12:57,829
Absolument fantastique !
1034
01:13:00,270 --> 01:13:01,210
Ils sont formidables.
1035
01:13:02,390 --> 01:13:03,720
Je continue � bosser.
1036
01:13:04,149 --> 01:13:05,590
J'avance.
C'est la seule chose
1037
01:13:06,069 --> 01:13:09,399
que j'ai toujours su faire.
Avancer...
1038
01:13:10,149 --> 01:13:12,250
et dire
''On peut y arriver'! Allons-y.''
1039
01:13:12,829 --> 01:13:14,760
On ne tourne ni lundi ni mardi.
1040
01:13:15,670 --> 01:13:17,140
Vous �tes en vacances !
1041
01:13:17,710 --> 01:13:20,199
Voil� o� on en est � 13h10.
1042
01:13:21,470 --> 01:13:23,359
On en est l� � 13h10.
1043
01:13:23,829 --> 01:13:25,090
A 13h15, on verra.
1044
01:13:28,470 --> 01:13:30,960
L'�quipe de production
a remani� le plan de travail
1045
01:13:31,550 --> 01:13:32,920
en fonction
du retour de Rochefort
1046
01:13:33,310 --> 01:13:36,680
mais ses m�decins viennent
d'annoncer qu'il ne pourra revenir
1047
01:13:37,350 --> 01:13:38,789
avant 10 jours,
1048
01:13:39,229 --> 01:13:42,140
Alors que le budget continue
d'�tre grev� pour payer l'�quipe,
1049
01:13:42,829 --> 01:13:45,880
l'assurance tente de faire passer
Ia maladie de Rochefort
1050
01:13:46,510 --> 01:13:48,260
pour un cas de force majeure,
1051
01:13:48,710 --> 01:13:51,130
une ''catastrophe naturelle';
non couverte,
1052
01:13:51,670 --> 01:13:55,000
ll dit que si c'est
un incident assurable
1053
01:13:55,670 --> 01:13:57,000
c'est pas de la ''force majeure''.
1054
01:13:58,069 --> 01:13:59,539
ll faut la d�finir.
1055
01:14:01,869 --> 01:14:04,680
Clairement, �a concerne
les catastrophes naturelles.
1056
01:14:05,270 --> 01:14:09,100
ll dit que la maladie d'un acteur,
c'est pas un cas de force majeure.
1057
01:14:10,109 --> 01:14:14,529
''Force majeure'',
il faut en avoir une d�finition pr�cise
1058
01:14:16,029 --> 01:14:17,359
pour que ce soit applicable.
1059
01:14:18,029 --> 01:14:21,579
ll a regard� le contrat
et il dit qu'il y a pas de d�finition.
1060
01:14:22,270 --> 01:14:24,479
On peut donc pas la red�finir.
1061
01:14:24,989 --> 01:14:28,569
Pour lui, c'est pas applicable du tout.
1062
01:14:29,430 --> 01:14:31,640
Mon sentiment
disons mon souhait
1063
01:14:32,149 --> 01:14:36,189
c'est qu'on arr�te tout pendant
quelques semaines ou quelques mois
1064
01:14:36,949 --> 01:14:38,560
et qu'on r�organise tout.
1065
01:14:38,989 --> 01:14:41,060
C'est le bordel avec les d�cors
1066
01:14:41,550 --> 01:14:42,949
avec les acteurs, avec l'�quipe.
1067
01:14:43,350 --> 01:14:45,840
La meilleure chose � faire
pour le film,
1068
01:14:46,390 --> 01:14:47,470
ce serait d'arr�ter
1069
01:14:47,829 --> 01:14:49,579
m�me si �a co�te tr�s cher.
1070
01:14:50,109 --> 01:14:51,619
L'assurance a dit
1071
01:14:52,029 --> 01:14:53,710
''Doucement, faites attention.
1072
01:14:54,149 --> 01:14:58,500
''Gardez l'�quipe pr�te, mais d'un
autre c�t�, ne d�pensez rien.''
1073
01:15:00,069 --> 01:15:04,000
La question est de savoir
s'ils vont r�assurer Jean.
1074
01:15:05,829 --> 01:15:07,159
C'est le probl�me.
1075
01:15:07,550 --> 01:15:10,079
Sinon on sera oblig�s
de changer d'acteur
1076
01:15:10,750 --> 01:15:12,960
et �a, je veux pas.
1077
01:15:13,550 --> 01:15:15,369
Je sais m�me pas qui pourrait le faire.
1078
01:15:15,829 --> 01:15:18,810
On a mis du temps
� en arriver � Rochefort.
1079
01:15:19,430 --> 01:15:21,569
ll a pass� un an et demi
� penser son r�le
1080
01:15:22,069 --> 01:15:23,890
et 7 mois � apprendre l'anglais
1081
01:15:24,350 --> 01:15:25,329
et il est formidable.
1082
01:15:26,470 --> 01:15:30,510
L'autre probl�me, c'est que le trio
Gilliam-Depp-Rochefort,
1083
01:15:31,270 --> 01:15:34,149
est la base
sur laquelle repose le financement,
1084
01:15:34,909 --> 01:15:36,590
Si l'un des trois part,
1085
01:15:37,029 --> 01:15:38,890
il faut tout refinancer,
1086
01:15:41,310 --> 01:15:43,029
R�union d'�quipe
1087
01:16:35,229 --> 01:16:38,390
L'id�e, c'est de refaire
un plan de travail d�s que possible.
1088
01:16:39,029 --> 01:16:40,819
On va voir avec tout l,e monde...
les acteurs
1089
01:16:42,550 --> 01:16:45,670
les diff�rents postes, les ext�rieurs.
On va voir les disponibilit�s
1090
01:16:46,310 --> 01:16:49,079
en pr�vision d'une reprise le 16.
1091
01:16:49,710 --> 01:16:51,460
Et si Jean n'est pas l�, le 16 ?
1092
01:16:51,909 --> 01:16:53,590
ll y a plusieurs possibilit�s.
1093
01:16:54,109 --> 01:16:56,850
On va faire ce film.
Peu importe comment.
1094
01:16:58,829 --> 01:17:00,090
On va finir ce film.
1095
01:17:00,470 --> 01:17:03,770
On ne sait pas ce qui se passera
si Jean ne revient pas.
1096
01:17:04,430 --> 01:17:06,529
On a pas de r�ponse
� cette question.
1097
01:17:27,390 --> 01:17:29,140
Je veux juste savoir,
pour le P.V.,
1098
01:17:29,590 --> 01:17:31,550
o� est le r�alisateur ?
1099
01:17:37,350 --> 01:17:40,399
C'est pas comme �a qu'on fait
un film, m�me un petit.
1100
01:17:42,310 --> 01:17:45,149
Dans ces conditions
c'est impossible.
1101
01:17:46,470 --> 01:17:48,930
Y a plus rien qui nous pousse.
1102
01:17:49,470 --> 01:17:50,909
Y a plus de moteur.
1103
01:17:51,310 --> 01:17:54,079
On attend juste
Ie bon-vouloir de l'assurance.
1104
01:17:55,069 --> 01:17:57,739
Personne ne contr�le
quoi que ce soit.
1105
01:17:59,310 --> 01:18:02,149
J'adore filmer, m�me si c'est
Ia cata et que �a sert � rien.
1106
01:18:02,750 --> 01:18:05,630
Au moins, y a des images...
Quelque chose
1107
01:18:06,229 --> 01:18:09,180
qui justifie
toutes ces ann�es de travail.
1108
01:18:12,069 --> 01:18:13,720
On se voile la face.
1109
01:18:14,149 --> 01:18:16,819
Comme si le 27 novembre
Rochefort allait �tre l�
1110
01:18:17,390 --> 01:18:19,319
� danser
� sauter sur son cheval.
1111
01:18:19,789 --> 01:18:22,630
Arr�tons !
Faut accepter l'id�e
1112
01:18:23,229 --> 01:18:25,399
que cet homme ne fera pas le film.
1113
01:18:27,590 --> 01:18:32,159
Le fait est
que Jean Rochefort est malade.
1114
01:18:33,510 --> 01:18:37,970
ll a vu plusieurs m�decins.
Il est sous traitement, mais �a va pas.
1115
01:18:39,229 --> 01:18:41,859
Du moins
pas assez bien pour tourner.
1116
01:18:43,470 --> 01:18:47,159
On vient de nous dire de pas compter
sur lui la semaine prochaine.
1117
01:18:49,670 --> 01:18:53,529
La semaine derni�re
y avait un cas de force majeur.
1118
01:18:54,829 --> 01:18:57,109
On aurait d� en profiter
pour tout r�organiser.
1119
01:18:57,869 --> 01:19:00,539
Quand je dis � Bernard,
comme aujourd'hui...
1120
01:19:01,149 --> 01:19:04,310
''Dis-moi, droit dans les yeux,
que si Rochefort revient,
1121
01:19:04,949 --> 01:19:07,369
''qu'on l'a sur le plateau,
que je me tourne vers toi
1122
01:19:07,909 --> 01:19:10,119
''et qu'en tant que 1er assistant,
je te dis...
1123
01:19:10,630 --> 01:19:13,260
''Cet homme
est incapable de travailler.''
1124
01:19:13,829 --> 01:19:17,409
''Est-ce que tu vas, cette fois encore,
t'opposer � mes propositions ?''
1125
01:19:18,109 --> 01:19:21,439
-J'essaie de rester...
- Sans succ�s.
1126
01:19:22,109 --> 01:19:24,319
- Un minimum rationnel...
- �a suffit pas.
1127
01:19:25,909 --> 01:19:28,369
Moi, ce qui me rend dingue...
1128
01:19:28,949 --> 01:19:30,840
On arr�te le tournage,
on se r�organise.
1129
01:19:31,310 --> 01:19:33,409
Est-ce qu'on se r�organise ?
1130
01:19:34,430 --> 01:19:37,869
Ce qui me tue,
c'est que si on prend tout ce temps,
1131
01:19:38,550 --> 01:19:42,270
c'est pour se remettre en �tat
de faire le film
1132
01:19:42,989 --> 01:19:43,899
et rien ne se passe.
1133
01:19:44,229 --> 01:19:47,180
On tourne en rond.
1134
01:19:47,789 --> 01:19:49,539
Et les jours filent.
1135
01:19:50,029 --> 01:19:51,680
C'est pire que quand on a arr�t�.
1136
01:19:52,109 --> 01:19:53,479
Comment sortir de �a ?
1137
01:19:53,909 --> 01:19:56,229
J'ai jamais connu �a.
1138
01:19:56,789 --> 01:20:00,119
J'ai l'habitude d'avancer.
Et l�, j'ai plus l'�nergie.
1139
01:20:00,789 --> 01:20:02,439
Avancer vers o� ?
1140
01:20:02,869 --> 01:20:06,729
Je sais. Je sais pas comment
on d�branche une chose pareille.
1141
01:20:11,750 --> 01:20:14,350
Je vais retourner � Algete
1142
01:20:14,909 --> 01:20:18,069
et je vais dire
aux producteurs fran�ais
1143
01:20:18,710 --> 01:20:20,180
que j'arr�te, vu les conditions.
1144
01:20:21,989 --> 01:20:25,609
Je leur dis que j'arr�te,
parce qu'ils ne me soutiennent pas
1145
01:20:26,350 --> 01:20:30,140
dans les d�cisions � prendre
pour faire ce film.
1146
01:20:35,149 --> 01:20:36,659
On peut pas faire le film.
1147
01:20:37,069 --> 01:20:38,260
Pas celui que tu veux.
1148
01:20:41,829 --> 01:20:44,039
Je suis d�sol� d'�tre
1149
01:20:44,550 --> 01:20:47,880
comme toujours,
Ie porteur de mauvaises nouvelles.
1150
01:21:27,909 --> 01:21:30,189
Je sais plus.
Je suis perdu.
1151
01:21:31,310 --> 01:21:33,479
Je peux m�me plus
imaginer le film.
1152
01:21:36,470 --> 01:21:40,260
Oui... Et tout le monde
cherche d�j� du boulot.
1153
01:21:44,189 --> 01:21:47,420
Tu en sais plus
sur les examens d'aujourd'hui ?
1154
01:21:49,310 --> 01:21:51,869
Les assureurs rentrent
� Paris demain.
1155
01:21:54,590 --> 01:21:57,470
C'est comme si
j'avais d�j� oubli� ce film.
1156
01:21:58,069 --> 01:22:01,930
ll n'existe plus.
S'il existait, ce serait trop dur.
1157
01:22:03,229 --> 01:22:04,770
Je vais attendre l�.
1158
01:22:09,149 --> 01:22:10,340
D'accord. Merci.
1159
01:22:19,189 --> 01:22:23,159
Les assureurs se r�unissent
� Paris, demain.
1160
01:22:25,109 --> 01:22:28,520
Ren� y va pour voir
Ia d�cision � prendre.
1161
01:22:29,710 --> 01:22:32,270
Mais y a un petit probl�me
avec Fred Millstein
1162
01:22:32,829 --> 01:22:34,789
le mec de la garantie de bonne fin.
1163
01:22:35,270 --> 01:22:38,359
ll est l� depuis quelques jours
pour essayer
1164
01:22:39,949 --> 01:22:41,630
de r�gler les choses.
1165
01:22:42,590 --> 01:22:44,449
ll a racont� � Jos�
1166
01:22:44,909 --> 01:22:48,560
que son contrat avec l'assurance
n'�tait pas r�glo.
1167
01:22:49,350 --> 01:22:52,439
Jos� va peut-�tre
devoir payer la note.
1168
01:22:53,069 --> 01:22:55,560
Ce serait un d�sastre pour lui.
1169
01:22:56,109 --> 01:22:59,829
ll n'a rien pour se retourner,
contrairement aux assurances.
1170
01:23:02,350 --> 01:23:05,159
Jos� veut se battre
quitte � finir au tribunal,
1171
01:23:05,750 --> 01:23:07,960
pour savoir
qui emportera le morceau,
1172
01:23:08,470 --> 01:23:12,539
ou au contraire
qui paiera la casse.
1173
01:23:14,869 --> 01:23:17,920
On dirait qu'une mal�diction plane
sur Don Quichotte.
1174
01:23:20,029 --> 01:23:21,109
int�ressant.
1175
01:23:24,470 --> 01:23:25,520
Tu entends le vent ?
1176
01:23:26,510 --> 01:23:28,229
�a a commenc� avec un d�luge,
1177
01:23:28,670 --> 01:23:30,920
et maintenant
Ie vent emporte tout,
1178
01:23:31,430 --> 01:23:34,170
emporte Don Quichotte
loin d'Espagne, � jamais.
1179
01:23:34,750 --> 01:23:36,920
Dehors, �a hurle ''C'est fini''.
1180
01:23:45,510 --> 01:23:48,920
fin octobre, il est clair
que Rochefort ne reviendra plus,
1181
01:23:50,029 --> 01:23:53,010
On a diagnostiqu�
une double hernie discale,
1182
01:23:53,630 --> 01:23:56,470
ll doit rester encore au moins
un mois en convalescence,
1183
01:23:59,670 --> 01:24:02,199
O� en est le film maintenant ?
1184
01:24:02,829 --> 01:24:04,199
Abandonn�.
1185
01:24:24,310 --> 01:24:28,210
Quand des probl�mes naissent
pendant la pr�paration
1186
01:24:28,949 --> 01:24:30,670
d'une production un peu fragile,
1187
01:24:31,390 --> 01:24:33,880
on se dit souvent
1188
01:24:34,430 --> 01:24:36,149
''Tournons, on verra bien apr�s.''
1189
01:24:36,590 --> 01:24:39,569
Avec l'id�e que
commencer le tournage
1190
01:24:40,189 --> 01:24:43,350
aidera le film � se mettre
sur les rails et � avancer.
1191
01:24:43,989 --> 01:24:46,239
C'est la vieille ''th�orie du train''.
1192
01:24:47,270 --> 01:24:48,319
�a n'a pas march� cette fois.
1193
01:24:48,789 --> 01:24:51,670
Rochefort n'�tait
que la conclusion dramatique
1194
01:24:52,310 --> 01:24:55,260
d'une s�rie de probl�mes
qui ont min� le film.
1195
01:24:58,909 --> 01:25:02,279
Peut-�tre que la seule responsabilit�
de Terry dans tout �a,
1196
01:25:02,949 --> 01:25:05,510
c'est que pour faire le film,
1197
01:25:06,069 --> 01:25:09,619
il a trop revu
ses objectifs � la baisse
1198
01:25:10,350 --> 01:25:13,970
et donn� l'impression de faire un film
1199
01:25:14,710 --> 01:25:16,739
plus simple qu'il n'�tait.
1200
01:25:17,229 --> 01:25:20,069
Mais il porte �a depuis si longtemps.
1201
01:25:20,710 --> 01:25:24,680
On y pense pas, mais pour lui,
c'est pas la premi�re fois.
1202
01:25:28,189 --> 01:25:31,560
Terry est toujours tr�s fier
de s'attaquer � l'impossible,
1203
01:25:32,229 --> 01:25:35,640
mais aucun r�alisateur ne fait
un film pour pas aller au bout.
1204
01:25:36,750 --> 01:25:39,279
Le plus dur,
c'�tait de voir ce qui se profilait.
1205
01:25:39,829 --> 01:25:44,010
C'�tait que la r�alit�
allait l'emporter sur Don Quichotte.
1206
01:25:44,789 --> 01:25:45,979
Et elle l'a emport�.
1207
01:26:10,989 --> 01:26:12,500
Je sais pas ce que j'aimerais.
1208
01:26:12,909 --> 01:26:15,649
D'un c�t�, j'aimerais
que Jean aille mieux
1209
01:26:16,229 --> 01:26:17,630
et qu'on puisse tourner.
1210
01:26:19,430 --> 01:26:21,390
D'un autre c�t�
1211
01:26:22,470 --> 01:26:24,010
je sais pas. Je me dis...
1212
01:26:24,430 --> 01:26:27,060
J'ai fait ce film
tant de fois dans ma t�te.
1213
01:26:27,630 --> 01:26:29,979
Je l'ai vu, je l'ai v�cu,
je le connais.
1214
01:26:33,029 --> 01:26:35,489
Vaut peut-�tre mieux
Ie laisser comme �a.
1215
01:26:36,149 --> 01:26:37,479
J'en sais rien.
1216
01:26:51,670 --> 01:26:54,579
Les moulins de la r�alit�
contre-attaquent
1217
01:27:02,029 --> 01:27:04,489
Six mois apr�s l'abandon de
L'homme qui tua Don Quichotte,
1218
01:27:05,029 --> 01:27:08,260
Gilliam fit une nouvelle tentative
pour relancer le film.
1219
01:27:08,909 --> 01:27:11,079
Avec l'aide d'un nouvel investisseur
1220
01:27:11,590 --> 01:27:14,260
il esp�re racheter son sc�nario
� l'assurance.
1221
01:28:54,550 --> 01:28:56,270
Adaptation :
Theresa Murphy & Olivier Peyon
1222
01:28:56,710 --> 01:28:57,970
Sous-titrage TITRA FILM Paris
88373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.