All language subtitles for Lost.in.La.Mancha.DVDRip-THE-HERMIT-French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,950 --> 00:00:54,859 Aussi loin que je me souvienne, il a toujours parl� 2 00:00:55,710 --> 00:00:57,460 de faire Don Quichotte. 3 00:00:57,909 --> 00:00:59,590 ll croit en Don Quichotte. 4 00:01:00,429 --> 00:01:02,079 C'est un film pour lui. 5 00:01:02,509 --> 00:01:05,560 On y retrouve son humour, sa fougue, sa gaiet� et sa noirceur. 6 00:01:06,189 --> 00:01:07,909 Le meilleur de Gilliam. 7 00:01:09,790 --> 00:01:11,049 Dans tous ses films 8 00:01:11,430 --> 00:01:14,409 Terry met de lui dans ses personnages. 9 00:01:16,430 --> 00:01:19,980 Don Quichotte, c'est �a... un homme qui se bat contre des moulins. 10 00:01:28,829 --> 00:01:30,230 �a me travaille depuis longtemps 11 00:01:30,629 --> 00:01:32,799 et Don Quichotte me poursuit. 12 00:01:33,310 --> 00:01:34,500 La premi�re fois 13 00:01:34,870 --> 00:01:37,920 que je m'y suis attel�, c'�tait en 91. 14 00:01:39,909 --> 00:01:42,540 J'en r�vais depuis longtemps. 15 00:01:43,109 --> 00:01:44,790 J'imaginais le film. 16 00:01:45,230 --> 00:01:48,640 Les images sont l�. Je les ai eues tant de fois en t�te. 17 00:01:50,950 --> 00:01:53,409 Si Don Quichotte m'obs�de depuis tant d'ann�es, 18 00:01:53,950 --> 00:01:56,340 c'est que tout mon travail parle de r�alit�, 19 00:01:56,870 --> 00:01:58,659 de fantasme, de folie, de raison. 20 00:01:59,109 --> 00:02:01,069 Don Quichotte englobe tout �a. 21 00:02:13,789 --> 00:02:15,889 Ext. Sommet d'une colline en Espagne. Jour. 22 00:02:16,389 --> 00:02:18,780 Noir et blanc. Un ancien moulin en pierre. 23 00:02:20,949 --> 00:02:22,250 - Coupez. -Vous voyez ? 24 00:02:23,229 --> 00:02:24,699 - D�sol�. - On reprend. 25 00:02:25,110 --> 00:02:26,689 C'est toujours dur, Ie d�but. 26 00:02:27,110 --> 00:02:28,439 Y a cette tension... 27 00:02:28,830 --> 00:02:29,599 Okay, pr�ts ? 28 00:02:29,909 --> 00:02:31,979 - On reprend ? -Au d�but. 29 00:02:32,949 --> 00:02:34,740 Allez, on va tourner. 30 00:02:35,189 --> 00:02:36,520 Sc�ne 1, prise 2. 31 00:02:38,590 --> 00:02:40,310 Ext. Colline en Espagne. Jour. 32 00:02:40,750 --> 00:02:43,419 Un ancien moulin. Ses ailes tournent lentement au vent. 33 00:02:43,990 --> 00:02:45,810 Don Quichotte appara�t, vieux, visage �maci� 34 00:02:46,270 --> 00:02:48,020 et regard fou. 35 00:02:48,469 --> 00:02:50,860 N'avance pas, vil et abominable g�ant ! 36 00:02:51,430 --> 00:02:54,270 Je suis Don Quichotte de la Mancha ! 37 00:02:59,110 --> 00:03:01,460 A ses c�t�s, son gros compagnon, Sancho Pan�a. 38 00:03:01,990 --> 00:03:02,830 Ce n'est qu'un moulin-�-vent ! 39 00:03:03,150 --> 00:03:04,129 A l'�cart, Sancho ! 40 00:03:04,469 --> 00:03:06,789 Don Quichotte baisse sa lance et charge le moulin. 41 00:03:07,789 --> 00:03:10,740 La lance transperce l'aile. Don Quichotte est arrach� de Rossinante 42 00:03:11,349 --> 00:03:14,020 et soulev� dans les airs par une des ailes. 43 00:03:40,349 --> 00:03:44,490 C'est un peu �a. Regarde... Voil�, comme ici. 44 00:03:45,750 --> 00:03:48,069 Terry Gilliam, Ie passionnant r�alisateur 45 00:03:48,629 --> 00:03:51,400 de Brazil, Fischer King, L'arm�e des 12 singes, 46 00:03:52,189 --> 00:03:55,139 tente de monter Don Quichotte de puis plus de dix ans, 47 00:03:56,469 --> 00:03:57,550 L�, c'est int�ressant. 48 00:03:57,909 --> 00:04:00,650 Sur la carte militaire y a des moulins par l!�. 49 00:04:01,229 --> 00:04:03,860 Si on peut y aller, �a vaudrait le coup de les voir. 50 00:04:04,990 --> 00:04:08,219 Apr�s plusieurs faux d�parts, et d�convenues financi�res 51 00:04:08,870 --> 00:04:11,639 Gilliam a finalement lanc� Ia production en Espagne, 52 00:04:14,710 --> 00:04:16,600 L'ombre de Don Quichotte plane sur son travail 53 00:04:17,069 --> 00:04:18,889 et ce, depuis longtemps. 54 00:04:19,389 --> 00:04:21,920 Disons que c'est un h�ros 55 00:04:22,470 --> 00:04:24,189 qui ne pouvait que s�duire Terry. 56 00:04:25,990 --> 00:04:29,079 En effet, c'est quelqu'un d'exalt� 57 00:04:29,709 --> 00:04:32,660 qui bataille contre les �vidences, Ia raison, la r�alit�. 58 00:04:33,350 --> 00:04:35,910 �a ne pouvait que le s�duire. 59 00:04:39,910 --> 00:04:42,120 Don Quichotte de Cervantes 60 00:04:42,629 --> 00:04:45,819 met en sc�ne un vieil homme 61 00:04:46,470 --> 00:04:49,660 qui se nourrit de litt�rature romanesque, 62 00:04:50,310 --> 00:04:53,399 de l�gendes de la grande chevalerie. 63 00:04:54,029 --> 00:04:57,050 ll d�cide de prendre la route 64 00:04:57,670 --> 00:05:00,620 et de vivre lui-m�me ces aventures romanesques. 65 00:05:01,230 --> 00:05:03,050 ll se fabrique une armure 66 00:05:03,509 --> 00:05:05,509 avec tout ce qui tra�ne chez lui. 67 00:05:05,990 --> 00:05:09,040 Son c�l�bre casque est un plat � barbe 68 00:05:09,670 --> 00:05:11,250 avec la d�coupe pour le cou. 69 00:05:11,670 --> 00:05:13,389 ll selle sa jument Rossinante, 70 00:05:13,829 --> 00:05:15,550 Un canasson qui ne tient plus debout. 71 00:05:15,990 --> 00:05:17,639 Ne manque que son fid�le �cuyer. 72 00:05:18,910 --> 00:05:22,879 Sancho Pan�a est un gros paysan avec un �ne. 73 00:05:24,990 --> 00:05:28,779 Ils se mettent en route pour d'h�ro�ques aventures. 74 00:05:30,589 --> 00:05:34,379 Don Quichotte est si fantasque qu'il prend un moulin pour un g�ant 75 00:05:35,110 --> 00:05:36,829 et ses ailes 76 00:05:37,269 --> 00:05:39,730 pour des bras mena�ants. 77 00:05:44,629 --> 00:05:48,110 Ses hallucinations sont pour une grande part dans notre int�r�t. 78 00:05:48,790 --> 00:05:51,250 On veut voir le monde par ses yeux. 79 00:05:51,790 --> 00:05:53,790 La fa�on dont il voit le monde 80 00:05:54,269 --> 00:05:57,709 est tr�s proche de la vision qu'on en avait, enfants. 81 00:05:58,389 --> 00:06:01,649 Un monde o� les objets avaient une dimension magique. 82 00:06:13,990 --> 00:06:16,689 Madrid, ao�t 2000 83 00:06:26,550 --> 00:06:30,129 Gilliam s'est battu pour porter � l'�cran son Don Quichotte. 84 00:06:30,949 --> 00:06:34,250 Apr�s plusieurs tentatives avort�es � Hollywood, 85 00:06:34,910 --> 00:06:37,079 il d�cide de se tourner vers l'Europe, 86 00:06:37,589 --> 00:06:39,870 Don Quichotte sera l'un des plus gros films 87 00:06:40,389 --> 00:06:42,709 jamais produits en Europe, 88 00:06:50,990 --> 00:06:52,779 8 semaines avant le tournage 89 00:06:53,230 --> 00:06:55,860 Aujourd'hui nous sommes ensemble 90 00:06:56,430 --> 00:06:58,079 pour une premi�re r�union informelle. 91 00:06:58,509 --> 00:06:59,879 1er assistant r�alisateur 92 00:07:00,269 --> 00:07:01,500 ll manque des gens, 93 00:07:01,870 --> 00:07:03,730 mais les chefs de poste 94 00:07:04,230 --> 00:07:06,370 n�cessaires � la pr�paration sont l�. 95 00:07:06,990 --> 00:07:08,459 C'est la premi�re fois 96 00:07:08,910 --> 00:07:11,120 que nous avons se�or Gilliam 97 00:07:11,670 --> 00:07:13,560 en Espagne et il compte rester. 98 00:07:14,389 --> 00:07:16,110 On n'a donc plus d'excuses. 99 00:07:16,550 --> 00:07:18,970 S'il y a des questions, des doutes 100 00:07:19,509 --> 00:07:22,069 s'il y a besoin de pr�cisions, c'est le moment. 101 00:07:23,790 --> 00:07:26,110 Je l'ai d�j� dit � quelques-uns, 102 00:07:26,829 --> 00:07:28,860 mais je crois que �a va �tre g�nial. 103 00:07:29,350 --> 00:07:31,139 Vous �tes tous brillants comp�tents. 104 00:07:31,629 --> 00:07:32,500 Avec un peu de chance, 105 00:07:32,829 --> 00:07:35,250 vous m'�viterez de trop me ridiculiser. 106 00:07:38,389 --> 00:07:39,930 Vous devez savoir 107 00:07:40,350 --> 00:07:43,089 que je vais demander mille choses. N'h�sitez pas � dire... 108 00:07:43,990 --> 00:07:45,850 ''Non, je peux pas.'' 109 00:07:46,310 --> 00:07:50,000 On sait que notre budget est bien en dessous 110 00:07:50,750 --> 00:07:53,170 de ce qu'il faudrait pour un tel film. 111 00:07:53,870 --> 00:07:55,519 On va faire avec ce qu'on a 112 00:07:56,790 --> 00:07:57,980 et on va se d�brouiller. 113 00:07:58,589 --> 00:08:01,920 Bon, on y va. Il a tout en t�te alors vidons-la-lui. 114 00:08:02,589 --> 00:08:05,500 ll conna�t le film. Il vit avec depuis... 2 ans ? 115 00:08:06,189 --> 00:08:07,839 Plut�t 10. Toute la d�cennie ! 116 00:08:08,269 --> 00:08:11,819 �a fait 10 ans qu'il est dessus. Il doit savoir ce qu'il fait. 117 00:08:16,269 --> 00:08:17,879 Gilliam n'est pas le premier 118 00:08:18,310 --> 00:08:21,009 � se battre pour porter Don Quichotte � l'�cran, 119 00:08:21,589 --> 00:08:24,079 En 1957, Orson Welles s'attela 120 00:08:24,629 --> 00:08:27,050 � sa propre adaptation de Don Quichotte , 121 00:08:27,589 --> 00:08:31,310 Ce projet fut son unique obsession pendant vingt ans, 122 00:08:32,029 --> 00:08:33,779 Dans un village de la Mancha, 123 00:08:34,230 --> 00:08:36,120 dont je pr�f�re taire le nom,,, 124 00:08:36,590 --> 00:08:40,419 Welles joua et r�alisa divers projets pour financer son film, 125 00:08:41,149 --> 00:08:43,779 ll en tournait des morceaux quand il pouvait, 126 00:08:44,350 --> 00:08:47,230 m�me apr�s la mort de Francisco Reiguera,,, 127 00:08:47,830 --> 00:08:49,129 le Don Quichotte de Welles, 128 00:08:50,029 --> 00:08:52,730 A la mort de Welles en 1985 129 00:08:53,309 --> 00:08:55,700 le film restait inachev�, 130 00:09:17,870 --> 00:09:19,590 La lutte pour Don Quichotte 131 00:09:20,029 --> 00:09:21,330 commence il y a un an 132 00:09:21,750 --> 00:09:24,240 quand Gilliam, en phase de pr�-production, 133 00:09:24,830 --> 00:09:28,019 perd soudain l'un de ses principaux financiers, 134 00:09:28,950 --> 00:09:30,490 Pour ne pas abandonner, 135 00:09:31,350 --> 00:09:33,700 Gilliam et son producteur r�duisent le budget, 136 00:09:34,230 --> 00:09:36,440 qui passe de 40 � 32 M$, 137 00:10:01,309 --> 00:10:05,419 Le budget s'�l�ve � 32,1 millions de dollars. 138 00:10:06,590 --> 00:10:08,730 Ce qui, sans financements am�ricains, 139 00:10:09,230 --> 00:10:11,259 repr�sente un sacr� paquet. 140 00:10:12,190 --> 00:10:14,789 Pour bien faire il nous faudrait le double ! 141 00:10:16,669 --> 00:10:17,970 Dans sa version, Gilliam 142 00:10:18,350 --> 00:10:21,049 a gard� la fabuleuse histoire de Don Quichotte 143 00:10:21,629 --> 00:10:24,399 et l'a enrichie d'une dimension fantaisiste, 144 00:10:25,230 --> 00:10:27,440 il a cr�� le personnage de Toby Grosini, 145 00:10:27,950 --> 00:10:29,740 un agent de publicit� 146 00:10:30,190 --> 00:10:32,509 projet� au 17e si�cle 147 00:10:33,029 --> 00:10:35,980 et que Don Quichotte prend pour Sancho Pan�a, 148 00:10:37,309 --> 00:10:39,379 Johnny Depp joue Toby, 149 00:10:39,870 --> 00:10:43,100 Vanessa Paradis joue sa ''dulcin�e"; Altisidora 150 00:10:43,750 --> 00:10:48,000 Et l'aguerrit Jean Rochefort joue Don Quichotte, 151 00:10:48,990 --> 00:10:52,539 Le sc�nario est � la hauteur des ambitions de Gilliam, 152 00:10:53,990 --> 00:10:55,740 N'avance pas, abominable g�ant ! 153 00:10:56,710 --> 00:10:58,500 Je suis Don Quichotte de la Mancha ! 154 00:10:58,990 --> 00:11:00,919 C'est pas un g�ant, c'est un moulin ! 155 00:11:01,389 --> 00:11:03,879 Je suis Don Quichotte de la Mancha ! 156 00:11:04,470 --> 00:11:06,360 C'est pas un g�ant, c'est un moulin ! 157 00:11:07,389 --> 00:11:09,600 Plus intense. ''C'est pas un g�ant...'' 158 00:11:11,389 --> 00:11:13,419 C'est pas un g�ant, c'est un moulin ! 159 00:11:36,070 --> 00:11:39,049 C'est vrai il a peu de sc�nes simples � tourner. 160 00:11:39,710 --> 00:11:41,080 Terry, c'est bien connu, 161 00:11:41,470 --> 00:11:44,769 n'est pas du genre � se retenir. 162 00:11:45,429 --> 00:11:48,269 Rien n'est jamais simple et banal. 163 00:11:52,389 --> 00:11:55,299 Ils seront attach�s ils pourront se d�placer. 164 00:11:59,389 --> 00:12:01,350 Oui, c'est ce que tu dis. Je sais. 165 00:12:01,909 --> 00:12:03,519 ll s'y cramponne comme un gamin. 166 00:12:04,110 --> 00:12:06,279 Faut installer la cam�ra l�. 167 00:12:06,789 --> 00:12:09,000 D'en haut, ce sera fantastique. 168 00:12:09,509 --> 00:12:12,950 Terry essaie de faire un film hollywoodien sans Hollywood. 169 00:12:13,669 --> 00:12:14,970 La difficult� 170 00:12:15,350 --> 00:12:17,029 c'est de faire le meilleur film 171 00:12:17,470 --> 00:12:18,379 avec ce qu'on a. 172 00:12:19,750 --> 00:12:22,870 Je crois que �a, c'est le bon c�t�. 173 00:12:23,590 --> 00:12:24,889 Faut qu'on te d�branche. 174 00:12:25,470 --> 00:12:27,399 Coupez les id�es ! 175 00:12:32,070 --> 00:12:33,860 Les moutons seront bien l�. 176 00:12:34,309 --> 00:12:35,820 Ils arrivent du virage, par centaines. 177 00:12:42,070 --> 00:12:45,440 �a va �tre rock and roll. C'est pas un film simple. 178 00:12:46,149 --> 00:12:49,309 Un film avec Terry, c'est comme monter � cru. 179 00:12:51,509 --> 00:12:53,720 Attrape la crini�re, 180 00:12:54,230 --> 00:12:55,419 enfonce les talons 181 00:12:55,789 --> 00:12:57,750 serre les genoux et tiens bon. 182 00:12:58,230 --> 00:13:00,090 Ce sera le rod�o de ta vie. 183 00:13:03,870 --> 00:13:05,269 Au loin, le tonnerre. 184 00:13:08,149 --> 00:13:09,309 - C'est quoi ? - Ne regarde pas. 185 00:13:09,669 --> 00:13:10,830 Toby va se retourner. 186 00:13:11,190 --> 00:13:13,509 - C'est quoi ? - Rien, te retourne pas. 187 00:13:17,029 --> 00:13:19,129 Des ombres g�antes passent sur Toby. 188 00:13:19,629 --> 00:13:21,590 ll se retourne et regarde. 189 00:13:22,309 --> 00:13:24,240 Trois g�ants dominent la colline. 190 00:13:24,710 --> 00:13:26,039 Ils tiennent des gourdins. 191 00:13:26,429 --> 00:13:28,080 L'un d'eux joue des castagnettes. 192 00:13:29,909 --> 00:13:31,490 Je m'appelle Ra�l. 193 00:13:39,429 --> 00:13:41,080 Je m'appelle Fernando. 194 00:14:01,269 --> 00:14:03,830 Ils ont des mains extraordinaires. 195 00:14:15,389 --> 00:14:16,789 Un petit strip-tease. 196 00:14:19,309 --> 00:14:23,029 Restez coll�s. Vous devez �tre tous les deux dans le cadre. 197 00:14:25,429 --> 00:14:27,820 Soyez effrayants. 198 00:14:30,509 --> 00:14:32,679 Venez vers moi. 199 00:14:43,269 --> 00:14:44,919 Faut que vous voyiez les g�ants. 200 00:14:47,070 --> 00:14:48,929 Ce qui est terrifiant et g�nial, 201 00:14:49,389 --> 00:14:52,230 c'est que soudain, on voit avec les yeux de Don Quichotte. 202 00:14:52,830 --> 00:14:54,860 Et �a on l'a pas encore vu. 203 00:15:00,029 --> 00:15:01,889 Altisidora et Toby galopent dans le couloir. 204 00:15:02,350 --> 00:15:04,490 Ils s'enfoncent dans un tunnel sombre 205 00:15:04,990 --> 00:15:07,090 o� r�sonne l'�cho de leurs poursuivants. 206 00:15:08,269 --> 00:15:11,570 Devant eux, la p�nombre. Altisidora bride son cheval. 207 00:15:12,230 --> 00:15:14,090 - Quoi ? -Je croyais reconna�tre, mais... 208 00:15:14,549 --> 00:15:15,139 Arr�te ! 209 00:15:15,429 --> 00:15:17,360 Ils se retrouvent face � Don Quichotte. 210 00:15:17,830 --> 00:15:18,950 Tra�tre ! Judas ! 211 00:15:19,309 --> 00:15:22,720 ll s'avance. On d�couvre que c'est une marionnette g�ante. 212 00:15:23,669 --> 00:15:26,200 Toby et Altisidora sont encercl�s par des gardes. 213 00:15:26,750 --> 00:15:28,429 Ce sont aussi des marionnettes. 214 00:15:41,710 --> 00:15:44,409 Quand �a se s�pare, Toby doit se coincer le bras. 215 00:15:44,990 --> 00:15:47,940 Mais l�, y a pas la place quand �a se remet. 216 00:15:48,669 --> 00:15:50,110 Son bras doit se coincer ? 217 00:15:50,509 --> 00:15:53,039 Oui, c'est un �l�ment important. 218 00:15:53,629 --> 00:15:56,299 Est-ce qu'on pourrait pas... Ie fendre, l'affiner ? 219 00:15:57,309 --> 00:16:00,259 Comme �a, il pourra glisser son bras. 220 00:16:02,590 --> 00:16:04,870 Faut retoucher les moules 221 00:16:05,389 --> 00:16:06,620 pour l'affiner. 222 00:16:06,990 --> 00:16:08,360 Je sais bien. 223 00:16:09,509 --> 00:16:10,909 Je m'en rends compte. 224 00:16:11,990 --> 00:16:14,730 Je dis �a pour les d�lais, encore une fois. 225 00:16:16,830 --> 00:16:19,710 Dans les challenges, j'aime la difficult�. 226 00:16:20,309 --> 00:16:21,500 Si c'est facile je le fais pas. 227 00:16:21,870 --> 00:16:24,960 Si c'est quasi impossible, je tente. 228 00:16:25,909 --> 00:16:28,080 Je tire mon adr�naline de �a. 229 00:16:28,590 --> 00:16:31,850 C'est peut-�tre ce qui stimule ma cr�ativit�. 230 00:16:32,509 --> 00:16:36,480 Sans bataille, je dois pas savoir comment m'y prendre. 231 00:16:37,509 --> 00:16:39,190 L'action est simple, 232 00:16:39,629 --> 00:16:41,490 sauf avec les chevaux. 233 00:16:41,950 --> 00:16:44,970 Les chevaux, c'est compliqu�, mais pas les marionnettes. 234 00:16:45,590 --> 00:16:48,149 Toby se d�bat. Les marionnettes s'envolent. 235 00:16:48,710 --> 00:16:50,149 ll est pris dedans. 236 00:16:50,590 --> 00:16:52,409 Je peux le faire. 237 00:16:53,149 --> 00:16:55,360 Tout �a. Dans le studio... 238 00:16:55,909 --> 00:16:58,259 Je peins le sol en noir. 239 00:16:58,830 --> 00:17:00,340 Non, faut faire Ie parquet comme �a. 240 00:17:01,429 --> 00:17:03,080 Je dois couper une partie de... 241 00:17:05,589 --> 00:17:09,660 Pourquoi c'est si compliqu� d'avoir ces structures sur un plateau ? 242 00:17:10,430 --> 00:17:11,690 C'est sa vision. 243 00:17:12,069 --> 00:17:15,930 ll a tellement de choses d�j� en t�te, 244 00:17:17,309 --> 00:17:19,200 que le principal d�fi, 245 00:17:19,750 --> 00:17:23,049 c'est d'arriver � visualiser l'histoire qu'il imagine. 246 00:17:23,869 --> 00:17:27,420 C'est un peu Don Quichotte. 247 00:17:28,630 --> 00:17:31,819 R�veur... Id�aliste. 248 00:17:33,349 --> 00:17:36,650 ll voit des choses que personne d'autre ne voit. 249 00:17:57,589 --> 00:18:00,750 Terry Gilliam est habitu� aux projets d�mesur�s, 250 00:18:01,390 --> 00:18:05,039 aux films visuellement riches � l'image de leurs personnages',,, 251 00:18:05,750 --> 00:18:07,849 des r�veurs, comme Gilliam, 252 00:18:09,029 --> 00:18:10,680 Rendre ses r�ves r�els 253 00:18:11,109 --> 00:18:14,730 n'a jamais �t� chose facile dans le syst�me hollywoodien, 254 00:18:15,990 --> 00:18:18,869 Un univers trop �labor� pour de petits budgets, 255 00:18:19,589 --> 00:18:21,910 mais trop excentrique pour Hollywood, 256 00:18:22,430 --> 00:18:24,849 Chaque film a �t� un combat, 257 00:18:25,470 --> 00:18:28,349 Ses folles visions ont pris forme avec des budgets limit�s 258 00:18:28,950 --> 00:18:32,950 et ont toujours rencontr� Ie succ�s critique et public, 259 00:18:34,589 --> 00:18:37,849 Le Baron de Muncha�sen a �t� la douloureuse exception, 260 00:18:43,349 --> 00:18:47,529 Associ� � un producteur promettant des financements imaginaires, 261 00:18:48,509 --> 00:18:50,829 Gilliam s'est retrouv� � la t�te d'un tournage 262 00:18:51,349 --> 00:18:55,000 en d�passement de 10 M$ � la fin de la 6e semaine, 263 00:18:56,309 --> 00:18:59,750 Malgr� ses efforts pour simplifier certaines sc�nes, 264 00:19:00,430 --> 00:19:03,099 le budget avait doubl� � la fin du tournage, 265 00:19:04,349 --> 00:19:07,759 Muncha�sen est devenu un cas d'�cole en mati�re de fiasco 266 00:19:08,750 --> 00:19:12,609 et Gilliam acquit une r�putation de r�alisateur incontr�lable, 267 00:19:14,990 --> 00:19:16,950 Ce qui l'a grandement handicap� 268 00:19:17,470 --> 00:19:20,450 pour mener � bien ses projets, 269 00:19:25,069 --> 00:19:27,460 L'industrie s'est fait une fausse id�e 270 00:19:27,990 --> 00:19:29,599 de Terry sur un tournage. 271 00:19:30,190 --> 00:19:31,869 �a le rendait dingue. 272 00:19:32,309 --> 00:19:35,609 ll ne voulait plus entendre parler de Muncha�sen. 273 00:19:36,269 --> 00:19:39,500 Pour lui, c'�tait une histoire vieille de dix ans 274 00:19:40,150 --> 00:19:43,630 mais on y revenait toujours comme s'il n'avait rien fait ensuite. 275 00:19:44,470 --> 00:19:45,480 C'est un r�alisateur responsable. 276 00:19:45,829 --> 00:19:48,180 ll a conscience des enjeux. 277 00:19:48,910 --> 00:19:51,009 �a a d� l'amuser parfois 278 00:19:53,430 --> 00:19:57,150 de se faire passer pour un enfant terrible 279 00:19:57,869 --> 00:20:01,769 mais alors un enfant terriblement 'responsable. 280 00:20:08,190 --> 00:20:10,680 ll faut vraiment que les acteurs arrivent. 281 00:20:11,230 --> 00:20:13,480 ll nous reste quoi, 7 semaines ? 282 00:20:16,309 --> 00:20:18,799 A ce rythme �a va �tre le chaos. 283 00:20:19,670 --> 00:20:21,319 C'est ce qu'on aime, non ? 284 00:20:24,069 --> 00:20:25,789 Vu le budget serr�, 285 00:20:26,269 --> 00:20:28,730 les acteurs ont baiss� leur cachet 286 00:20:29,269 --> 00:20:32,079 et ont r�ussi � caser le film dans leur planning, 287 00:20:32,910 --> 00:20:35,160 De ce fait, Gilliam a eu du mal 288 00:20:35,670 --> 00:20:38,619 � les r�unir pour les lectures et les r�p�titions, 289 00:20:40,549 --> 00:20:43,250 J'essaie encore de joindre Johnny directement. 290 00:20:45,589 --> 00:20:49,000 On va finir par aller l�-bas et l'attendre. 291 00:20:49,750 --> 00:20:52,730 Un vol de Londres pour Tony, un vol de Paris pour Jean, 292 00:20:53,349 --> 00:20:54,789 et on l'assi�ge. 293 00:20:55,549 --> 00:20:58,430 Vraiment, il faut �tudier tous les cas de figure. 294 00:20:59,069 --> 00:21:00,789 Faut qu'on avance. 295 00:21:01,430 --> 00:21:03,220 Je veux vraiment le joindre. 296 00:21:04,950 --> 00:21:07,900 Tu la vois quand, Vanessa ? Ici, je veux dire. 297 00:21:11,230 --> 00:21:12,670 Jean-Yves m'a dit... 298 00:21:13,069 --> 00:21:14,650 Peut-�tre le 4, 5, 6... 299 00:21:15,069 --> 00:21:16,150 Non, le 7. 300 00:21:17,549 --> 00:21:19,059 Quand Johnny arrive. 301 00:21:19,509 --> 00:21:21,650 C'est ce qu'on essaie d'organiser. 302 00:21:22,190 --> 00:21:24,789 Ce serait mieux d'avoir Johnny, 303 00:21:25,349 --> 00:21:28,759 un ou deux jours. 304 00:21:29,549 --> 00:21:31,650 Tout est �parpill�. Les costumes sont � Rome 305 00:21:32,150 --> 00:21:35,059 les acteurs, en Angleterre, en France, � Prague. 306 00:21:35,670 --> 00:21:37,920 Les effets sp�ciaux... Y en a partout. 307 00:21:38,430 --> 00:21:41,910 Une fois tous ensemble les choses s�rieuses vont commencer. 308 00:21:44,910 --> 00:21:47,400 Ce qu'on doit d'abord r�ussir � faire, 309 00:21:47,990 --> 00:21:50,940 c'est rassembler tous ces gens diss�min�s �� et l�. 310 00:21:51,589 --> 00:21:55,029 Les d�cors sont faits en Espagne, les masques, en Angleterre. 311 00:21:56,309 --> 00:21:59,470 Les acteurs sont ici et l�. Ils n'ont jamais �t� ensemble. 312 00:22:00,109 --> 00:22:02,210 Faut rassembler tout le monde. 313 00:22:02,750 --> 00:22:05,000 Tout doit �tre centralis� � Madrid. 314 00:22:05,509 --> 00:22:07,930 �a va aggraver ce foutoir, 315 00:22:08,470 --> 00:22:09,730 si y a encore des gens � Londres. 316 00:22:10,150 --> 00:22:12,150 Rien n'est centralis�. 317 00:22:12,670 --> 00:22:15,789 Le chauffeur, on sait pas d'o� il vient, avec cette soci�t�... 318 00:22:16,430 --> 00:22:19,380 C'est pareil avec les acteurs. S'ils doivent venir... 319 00:22:19,990 --> 00:22:22,410 o� on va les chercher ? Si on doit livrer un script... 320 00:22:22,950 --> 00:22:25,900 Je sais pas. Tout peut arriver, tout ! 321 00:22:28,150 --> 00:22:29,230 Cam�ra � gauche. 322 00:22:29,670 --> 00:22:31,740 Plus, encore. Voil�. 323 00:22:35,430 --> 00:22:38,059 C'est bien. Ra�l, regarde l'objectif. 324 00:22:38,670 --> 00:22:39,789 Penche-toi. 325 00:22:41,269 --> 00:22:42,500 Oui, parfait. 326 00:22:43,190 --> 00:22:44,309 Action ! 327 00:22:46,829 --> 00:22:47,700 Coupez. 328 00:22:49,589 --> 00:22:50,750 Plus violent. 329 00:22:51,190 --> 00:22:52,099 Tr�s violent. 330 00:22:52,430 --> 00:22:53,900 Rapide et puissant. 331 00:23:00,910 --> 00:23:01,609 Comme �a. 332 00:23:29,029 --> 00:23:30,569 On a film� ! 333 00:23:30,990 --> 00:23:33,059 On a enfin film� quelque chose. 334 00:23:45,269 --> 00:23:46,779 C'est trop, regarde-le. 335 00:23:51,069 --> 00:23:53,529 On tient notre bande-annonce ! 336 00:23:54,069 --> 00:23:55,400 ''Prochainement'' 337 00:24:13,269 --> 00:24:15,940 6 semaines avant le tournage 338 00:24:18,269 --> 00:24:20,440 L'id�al, ce serait que le cheval... 339 00:24:21,750 --> 00:24:23,569 le cheval le pousse... 340 00:24:24,029 --> 00:24:26,450 Le gars, ici, Ie cheval en retrait. 341 00:24:31,470 --> 00:24:32,869 J'aime l'id�e 342 00:24:33,269 --> 00:24:34,990 mais faut plus d'�cart. 343 00:24:38,990 --> 00:24:42,500 Faut vraiment voir tout �a avec les acteurs. 344 00:24:43,230 --> 00:24:45,329 Pour que les chevaux les connaissent. 345 00:24:46,230 --> 00:24:47,599 Comme moi. 346 00:24:48,190 --> 00:24:49,769 On est dans le m�me bateau. 347 00:24:50,430 --> 00:24:52,779 Mon but, d'ici le 25 c'est de trouver 348 00:24:53,390 --> 00:24:56,369 un acteur qui vienne en Espagne faire la pr�paration. 349 00:24:56,990 --> 00:25:00,779 Parce que je crois vraiment aux r�p�titions avant le tournage. 350 00:25:05,710 --> 00:25:09,539 Mon souci, c'est pas le dressage. Ils connaissent leur boulot. 351 00:25:10,269 --> 00:25:13,430 C'est cette putain d'organisation qui vire au cauchemar. 352 00:25:15,349 --> 00:25:17,140 D'habitude, sur un film 353 00:25:17,630 --> 00:25:20,819 le premier assistant dresse un plan de travail 354 00:25:21,470 --> 00:25:22,980 compte tenu du budget, 355 00:25:24,549 --> 00:25:27,809 lci, PhiI Patterson a h�rit� d'un budget et d'un plan de travail 356 00:25:28,509 --> 00:25:31,529 qui ne laissent ni marge de manoeuvre ni marge de s�curit�, 357 00:25:32,470 --> 00:25:33,380 Chaque film est diff�rent. 358 00:25:34,069 --> 00:25:36,349 C'est dur de comparer un film de Gilliam 359 00:25:36,869 --> 00:25:38,130 avec n'importe quoi d'autre. 360 00:25:39,269 --> 00:25:42,359 Je sais pas � quoi c'est d�, 361 00:25:42,990 --> 00:25:44,670 mais sur ce film 362 00:25:46,069 --> 00:25:48,390 il r�gne la confusion Ia plus totale. 363 00:25:48,910 --> 00:25:51,190 Compl�tement et d�sesp�r�ment totale. 364 00:25:51,950 --> 00:25:54,829 Mais c'est ainsi que �a doit �tre, vu que c'est Terry, 365 00:25:56,349 --> 00:25:58,029 vu que c'est un film de Gilliam. 366 00:25:58,549 --> 00:25:59,559 Capitaine Chaos... 367 00:26:01,029 --> 00:26:02,849 est dans son �l�ment. 368 00:26:03,630 --> 00:26:06,019 Avancez par l�. Venez vers moi, allez-y. 369 00:26:07,670 --> 00:26:10,130 Par l�. Tournez un peu. 370 00:26:10,670 --> 00:26:12,460 Ce n'est pas un d�sastre. 371 00:26:12,990 --> 00:26:15,519 C'est juste qu'il y a des choses qui semblent 372 00:26:16,069 --> 00:26:17,440 un peu diff�rentes. 373 00:26:23,869 --> 00:26:24,849 Rossinante ! 374 00:26:26,029 --> 00:26:26,970 Ne mange pas ! 375 00:26:27,990 --> 00:26:29,250 Tu n'as pas le droit. 376 00:26:30,109 --> 00:26:32,529 Regarde ces c�tes. M�me pas besoin de les maquiller. 377 00:26:33,509 --> 00:26:36,069 Les os pelviens sont fantastiques. 378 00:26:37,069 --> 00:26:39,980 -Vous �tes l�. -Je suis l�, vous �tes l�, on est l� ! 379 00:26:40,589 --> 00:26:42,799 Rochefort est le premier des acteurs 380 00:26:43,309 --> 00:26:45,200 � avoir pu venir � Madrid 381 00:26:45,670 --> 00:26:47,880 pour les essais costumes et maquillage, 382 00:26:48,470 --> 00:26:50,500 C'est le man�ge pour le parc � th�me. 383 00:26:51,150 --> 00:26:53,960 Rochefort a appris l'anglais pendant 7 mois 384 00:26:54,549 --> 00:26:56,650 pour jouer Don Quichotte, 385 00:26:57,190 --> 00:26:58,730 C'est Toby Grosini. 386 00:26:59,630 --> 00:27:00,789 C'est la duchesse. 387 00:27:01,150 --> 00:27:02,589 Petit � petit, �a prend forme. 388 00:27:02,990 --> 00:27:04,740 Ce sont des acteurs espagnols ? 389 00:27:05,589 --> 00:27:07,480 Oui, la plupart sont espagnols. 390 00:27:09,269 --> 00:27:10,569 Ils ne parlent pas anglais. 391 00:27:10,950 --> 00:27:12,980 Personne ne parle anglais sur ce film. 392 00:27:16,630 --> 00:27:19,089 Jean Rochefort est tout simplement parfait. 393 00:27:19,630 --> 00:27:21,210 ll a l'esprit, 394 00:27:21,710 --> 00:27:24,869 le sens de la com�die Ia prestance... 395 00:27:26,190 --> 00:27:27,730 Tout �a, c'est l�. 396 00:27:29,230 --> 00:27:31,579 Je voudrais essayer de rendre votre nez 397 00:27:32,150 --> 00:27:34,779 un peu plus espagnol. Ce sera tr�s l�ger. 398 00:27:35,390 --> 00:27:36,650 Jean a un nez superbe, 399 00:27:37,109 --> 00:27:39,279 mais quand je vois ces nez espagnols... 400 00:27:44,230 --> 00:27:46,859 Je veux juste le rendre 401 00:27:47,470 --> 00:27:50,559 un petit peu plus espagnol. Mais vous ne devez pas le sentir. 402 00:27:51,269 --> 00:27:52,670 Merci... Parce que, 403 00:27:53,230 --> 00:27:55,579 peut-�tre que si j'ai �a, 404 00:27:56,750 --> 00:27:59,559 je sentirai que je joue Don Quichotte. 405 00:28:00,150 --> 00:28:01,940 Or, je veux �tre Don Quichotte. 406 00:28:02,430 --> 00:28:05,759 -Je comprends. -Je veux croire que je suis lui. 407 00:28:07,069 --> 00:28:09,170 -Vous comprenez mon anglais ? - Parfaitement. 408 00:28:10,829 --> 00:28:13,000 C'est un grand jour pour moi. 409 00:28:14,869 --> 00:28:17,119 En plus d'�tre le r�le, c'est un bon cavalier. 410 00:28:17,630 --> 00:28:20,119 Et c'�tait un vrai probl�me, trouver un acteur 411 00:28:20,710 --> 00:28:22,529 assez �g�, 70 ans, 412 00:28:22,990 --> 00:28:26,710 qui corresponde, qui joue bien et qui monte � cheval. 413 00:28:30,589 --> 00:28:31,960 Ma question... 414 00:28:33,470 --> 00:28:36,309 Je vais noter pour tout comprendre. 415 00:28:37,069 --> 00:28:40,329 O� on en est avec Vanessa ? 416 00:28:42,549 --> 00:28:43,630 Contractuellement ? 417 00:28:43,990 --> 00:28:45,359 Le contrat n'est pas sign�. 418 00:28:45,750 --> 00:28:49,049 L'agent r�pond non ! Chaque fois qu'on demande quelque chose... 419 00:28:49,789 --> 00:28:53,410 sa pr�sence � vos r�unions, sa pr�sence aux essais... 420 00:28:54,109 --> 00:28:55,859 l'agent r�pond qu'elle n'est pas libre. 421 00:28:56,309 --> 00:28:58,170 ''On a besoin d'elle, le 11.'' 422 00:28:58,710 --> 00:29:01,519 ''Elle n'est pas libre.'' On est un peu... 423 00:29:02,910 --> 00:29:06,980 pieds et poings li�s. Si y a des probl�mes m�t�o, 424 00:29:07,750 --> 00:29:10,660 il faut son accord pour changer les dates. 425 00:29:11,269 --> 00:29:12,140 C'est dingue. 426 00:29:12,549 --> 00:29:15,220 On peut pas bouger les r�les secondaires. 427 00:29:15,789 --> 00:29:18,349 Miranda, Bill Patterson Peter Vaughn, etc... 428 00:29:18,910 --> 00:29:22,069 Notre seul atout c'est la flexibilit� 429 00:29:22,710 --> 00:29:27,059 que devrait normalement donner un contrat avec Vanessa 430 00:29:27,869 --> 00:29:31,059 un contrat avec Johnny Depp, un contrat avec Jean Rochefort. 431 00:29:31,789 --> 00:29:36,529 Si Vanessa nous dit ''�a peut �tre que �a, �a et �a'', c'est la merde. 432 00:29:37,829 --> 00:29:41,059 C'est pas possible. On a n�goci�. J'y comprends rien. 433 00:29:41,710 --> 00:29:43,880 Ce qui me rend dingue, 434 00:29:44,430 --> 00:29:49,170 c'est qu'on ait laiss� faire. On va tourner et rien n'est sign�. 435 00:29:50,309 --> 00:29:51,150 C'est fou. 436 00:29:51,470 --> 00:29:53,789 Tout est si fragile. 437 00:29:54,309 --> 00:29:56,480 On est suspendus � un fil. 438 00:29:56,990 --> 00:29:59,829 Si elle n'a aucune flexibilit� on est morts. 439 00:30:19,910 --> 00:30:23,069 J'ai vraiment �t� touch� par Don Quichotte � la cinquantaine 440 00:30:23,710 --> 00:30:26,130 parce que �a par le justement de �a. 441 00:30:26,670 --> 00:30:29,299 C'est un homme qui a v�cu, qui trouve l� 442 00:30:30,230 --> 00:30:31,880 sa derni�re chance 443 00:30:32,509 --> 00:30:35,769 de mettre le monde � la hauteur de ses r�ves. 444 00:30:37,390 --> 00:30:40,410 Je vais avoir 61 ans. Quel vieillard ! 445 00:30:41,029 --> 00:30:42,289 J'ai fait plusieurs films. 446 00:30:42,670 --> 00:30:46,150 C'est rien compar� � tout ce que! j'ai en t�te. 447 00:30:51,549 --> 00:30:54,920 Tous les int�rieurs doivent �tre film�s en studio, 448 00:30:55,789 --> 00:30:57,579 Les producteurs ont obtenu 449 00:30:58,029 --> 00:31:00,380 le dernier studio disponible � Madrid, 450 00:31:00,950 --> 00:31:03,269 Gilliam et son �quipe doivent l'inspecter 451 00:31:03,789 --> 00:31:05,750 avant de construire les d�cors, 452 00:31:06,309 --> 00:31:08,769 On doit y mettre tous les d�cors ? 453 00:31:15,269 --> 00:31:17,089 L'acoustique est dramatique. 454 00:31:21,069 --> 00:31:23,099 On a la clim. C'est la clim ? 455 00:31:25,309 --> 00:31:28,329 Ou juste un truc pour faire un son pourri. 456 00:31:29,789 --> 00:31:31,369 Le son, c'est une horreur. 457 00:31:31,789 --> 00:31:33,930 C'est ferm� et y a encore de l'�cho. 458 00:31:35,750 --> 00:31:38,349 C'est ce qu'on s'est dit en arrivant. 459 00:31:38,910 --> 00:31:40,700 C'est un entrep�t. 460 00:31:41,349 --> 00:31:44,720 Comment on va faire ? Les plateaux doivent �tre... 461 00:31:45,829 --> 00:31:46,950 pas comme �a. 462 00:31:47,630 --> 00:31:48,960 Y a pas d'autres studios ? 463 00:31:49,349 --> 00:31:52,680 Une fois finalis�, �a ira... 464 00:31:53,349 --> 00:31:55,910 Le son, c'est essentiel. 465 00:31:56,789 --> 00:31:59,180 Je croyais qu'on venait voir un studio... 466 00:32:00,029 --> 00:32:01,109 Un vrai studio. 467 00:32:01,470 --> 00:32:02,660 �a, c'est pas un studio. 468 00:32:04,990 --> 00:32:07,130 Je veux pas travailler comme �a. 469 00:32:07,670 --> 00:32:09,740 �a commence � me rendre nerveux. 470 00:32:36,269 --> 00:32:39,819 Toutes les versions de Don Quichotte ont �t� frapp�es 471 00:32:41,509 --> 00:32:44,390 par des coups du sort, c'est un peu comme Macbeth. 472 00:32:45,349 --> 00:32:47,000 C'est un projet maudit. 473 00:32:48,109 --> 00:32:51,160 Je crains surtout que �a devienne Muncha�sen Il, 474 00:32:51,829 --> 00:32:54,849 Y a tellement de choses qui m'y font penser. 475 00:32:55,470 --> 00:32:57,720 C'est ce qui me fait peur. 476 00:32:58,230 --> 00:33:01,109 Heureusement, ceux qui n'y �taient pas n'ont pas peur. 477 00:33:01,710 --> 00:33:05,009 Et plus int�ressant, Jos� Luis, qui y �tait, n'a pas peur. 478 00:33:05,710 --> 00:33:08,170 On est au bord du pr�cipice, c'est s�r. 479 00:33:08,710 --> 00:33:11,170 On a aucune marge, c'est s�r. 480 00:33:11,710 --> 00:33:12,579 Mais je crois pas 481 00:33:12,910 --> 00:33:15,890 que �a signifie que Muncha�sen se r�p�te. 482 00:33:16,509 --> 00:33:18,829 Tout le monde savait d�s le d�but de ce film' 483 00:33:19,349 --> 00:33:22,400 que c'�tait infaisable. 484 00:33:23,349 --> 00:33:26,930 Je ne pense donc pas que... 485 00:33:27,630 --> 00:33:30,890 que les m�mes choses se reproduisent. 486 00:33:34,230 --> 00:33:36,930 2 semaines avant le tournage 487 00:33:39,190 --> 00:33:40,769 On le remplit pour le consolider. 488 00:33:41,630 --> 00:33:43,380 On peut pas se tromper. 489 00:33:56,630 --> 00:33:58,140 Essai des g�ants. 490 00:34:18,309 --> 00:34:19,820 Que demander de plus ? 491 00:34:34,230 --> 00:34:36,329 -Alors ? - C'est bien. 492 00:34:43,190 --> 00:34:44,099 Oui, il le savait. 493 00:34:44,429 --> 00:34:46,989 ll demandait si vous saviez... 494 00:34:47,550 --> 00:34:49,619 ll dit juste qu'il va attraper Johnny Depp. 495 00:34:51,630 --> 00:34:52,789 Dans tes mains. 496 00:34:57,190 --> 00:34:58,170 Carnivore. 497 00:35:22,590 --> 00:35:24,130 1 semaine avant le tournage 498 00:35:24,550 --> 00:35:26,829 Jean Rochefort devait prendre un avion hier 499 00:35:27,670 --> 00:35:30,510 et hier apr�s-midi, Ren� Cleitman m'appelle... 500 00:35:31,110 --> 00:35:32,690 ''Devinez quoi... 501 00:35:33,110 --> 00:35:37,500 ''Jean, au moment d'embarquer, a ressenti des douleurs. 502 00:35:38,309 --> 00:35:41,289 ''ll a pens� � un probl�me de prostate. 503 00:35:43,269 --> 00:35:45,090 ''ll a annul� son vol 504 00:35:45,550 --> 00:35:49,380 ''et doit voir un m�decin ce matin.'' 505 00:35:51,030 --> 00:35:52,639 S'il h�site � venir, je l'appelle. 506 00:35:53,070 --> 00:35:56,480 D�s qu'il voit le m�decin, je vous pr�viens. 507 00:35:57,429 --> 00:35:59,179 Et dites-lui ''J'ai besoin de vous''. 508 00:36:00,030 --> 00:36:02,699 On a absolument besoin de lui aujourd'hui. 509 00:36:05,789 --> 00:36:08,489 Ce qui est fou, c'est la force de son esprit. 510 00:36:09,070 --> 00:36:10,860 ll est en train de se d�truire. 511 00:36:11,349 --> 00:36:12,789 C'est une m�tamorphose. 512 00:36:13,190 --> 00:36:15,679 ll souffre, comme Don Quichotte. 513 00:36:16,469 --> 00:36:17,800 Je vais le tuer. 514 00:36:19,789 --> 00:36:21,369 C'est ridicule. 515 00:36:23,349 --> 00:36:25,699 Jean somatise compl�tement. 516 00:36:26,469 --> 00:36:27,699 C'est comme si... 517 00:36:33,550 --> 00:36:36,570 Y a un contrat. Faut �tre l� � cette date. 518 00:36:37,590 --> 00:36:40,610 Sur Muncha�sen on avait ni costumes ni 'd�cors 519 00:36:41,269 --> 00:36:42,460 au d�but. 520 00:36:42,869 --> 00:36:45,960 L�, on a les costumes les d�cors, mais pas d'acteurs. 521 00:36:47,230 --> 00:36:49,860 Jean Rochefort a paniqu� dimanche. 522 00:36:50,429 --> 00:36:53,659 Je le comprends. Moi aussi, je panique, mais... 523 00:36:54,309 --> 00:36:55,079 Moi, je suis tr�s calme. 524 00:36:55,389 --> 00:36:58,480 Tout le monde panique. A chaque instant. 525 00:37:00,510 --> 00:37:02,019 Vive le sentiment de s�curit� ! 526 00:37:02,429 --> 00:37:04,179 Surtout quand y en a pas. 527 00:37:05,429 --> 00:37:08,309 lci, y a ni sentiment de s�curit� ni s�curit�. 528 00:37:11,829 --> 00:37:14,880 Comment tu d�crirais cet �tat ? 529 00:37:15,510 --> 00:37:16,980 Panique pure et simple ! 530 00:37:18,710 --> 00:37:22,079 Comme les poules qui courent partout quand on leur coupe la t�te. 531 00:37:22,750 --> 00:37:24,260 C'est vraiment la panique. 532 00:37:25,349 --> 00:37:28,440 A une semaine du tournage, qu'est-ce qui t'inqui�te le plus ? 533 00:37:29,070 --> 00:37:30,190 La pr�paration. 534 00:37:31,030 --> 00:37:31,869 S�rieusement. 535 00:37:32,349 --> 00:37:34,170 Le premier d�cor se trouve 536 00:37:34,630 --> 00:37:37,119 pr�s d'un terrain o� l'OTAN teste ses bombes. 537 00:37:37,670 --> 00:37:41,179 Para�t-il seulement une heure par jour ! 538 00:37:42,309 --> 00:37:44,480 On a pas vraiment de chevaux. 539 00:37:46,030 --> 00:37:47,920 On a pas vraiment d'acteurs. 540 00:37:50,389 --> 00:37:51,650 On a un t�l�phone. 541 00:37:54,110 --> 00:37:54,949 �a va ? 542 00:37:55,829 --> 00:37:58,460 J'ai un acteur ! Il est en face de moi ! 543 00:37:59,269 --> 00:38:02,679 On avait pas d'acteur Ia derni�re fois, mais l�, si ! 544 00:38:04,230 --> 00:38:05,559 T'es le petit nouveau. 545 00:38:05,989 --> 00:38:07,219 �a, c'est notre film. 546 00:38:07,869 --> 00:38:09,239 C'est quoi le titre, d�j� ? 547 00:38:10,469 --> 00:38:12,360 Pas Le chocolat. 548 00:38:14,190 --> 00:38:15,130 Je l'ai fini celui-l� ? 549 00:38:15,510 --> 00:38:18,179 C'est l'auberge. Mais y aura un troupeau de moutons. 550 00:38:19,630 --> 00:38:21,449 Pour les �mes esseul�es. 551 00:38:21,989 --> 00:38:25,010 �a, c'est Antonio Gil. Tu le connais, il �tait sur Le chocolat. 552 00:38:25,630 --> 00:38:26,750 Oui, c'est un type bien. 553 00:38:27,190 --> 00:38:30,739 - L�, c'est Bob Hoskins et... - Danny De Vito. 554 00:38:32,070 --> 00:38:33,820 - Et Ian Holms. - Tous ensemble. 555 00:38:34,269 --> 00:38:35,710 ll joue un nain. 556 00:38:36,309 --> 00:38:38,409 - Il chante de l'op�ra. - Logique. 557 00:38:41,550 --> 00:38:43,719 Tu te retournes et Don Quichotte te charge. 558 00:38:44,230 --> 00:38:46,329 ll te dit pas ''A l'�cart !'' 559 00:38:46,829 --> 00:38:48,719 ll te fonce dessus. 560 00:38:49,190 --> 00:38:51,579 Je sais pas ce que Toby fait d'autre. 561 00:38:52,110 --> 00:38:53,300 Ce que je me disais... 562 00:38:54,030 --> 00:38:55,989 La premi�re chose que Toby ferait... 563 00:38:56,510 --> 00:38:59,039 ll se croit encore sur le tournage de la pub. 564 00:38:59,590 --> 00:39:02,960 Sa premi�re r�action, ce serait de crier ''Coupez''. 565 00:39:08,670 --> 00:39:10,039 - Coupez ! - G�nial. 566 00:39:10,429 --> 00:39:11,760 C'est super. 567 00:39:12,150 --> 00:39:14,010 Pour revenir � �a... 568 00:39:14,630 --> 00:39:15,860 �a me pla�t. 569 00:39:16,269 --> 00:39:18,130 ll lui faut une explication. 570 00:39:18,590 --> 00:39:21,539 Y a Don Quichotte, les moulins tout ce bazar ! 571 00:39:22,190 --> 00:39:23,489 ''Coupez !'' 572 00:39:24,070 --> 00:39:27,690 C'est clair que c'est... C'est g�nial. C'est super. 573 00:39:37,110 --> 00:39:39,039 Pendant que Gilliam et Depp parlent du script, 574 00:39:39,510 --> 00:39:41,679 Vanessa Paradis arrive pour les essais film�s 575 00:39:42,269 --> 00:39:44,440 des costumes et du maquillage, 576 00:39:47,389 --> 00:39:50,059 Mais l'�quipe attend toujours,,, son Don Quichotte, 577 00:39:53,230 --> 00:39:55,190 Vous avez des nouvelles ? 578 00:39:57,230 --> 00:40:00,739 Mon assistante, Corinne l'a accompagn� � l'a�roport, 579 00:40:01,429 --> 00:40:03,179 pour �tre s�r, cette fois. 580 00:40:04,030 --> 00:40:05,710 ll �tait en forme. 581 00:40:06,630 --> 00:40:09,960 C'est vraiment une infection de la prostate ? 582 00:40:11,269 --> 00:40:13,199 C'est qu'une petite infection ? 583 00:40:13,670 --> 00:40:16,300 ll peut monter � cheval ? 584 00:40:17,429 --> 00:40:19,710 ll a paniqu�. C'est toujours comme �a. 585 00:40:40,030 --> 00:40:41,820 Je la pr�f�re moins nette, 586 00:40:42,389 --> 00:40:43,119 plus biscornue. 587 00:40:43,429 --> 00:40:46,099 Don Quichotte a fabriqu� son armure. 588 00:40:46,670 --> 00:40:48,349 Un morceau ici, un morceau l� 589 00:40:50,349 --> 00:40:52,880 COUSUS... ''Oh, un chevalier !'' 590 00:40:55,190 --> 00:40:57,650 Si tu mets, juste pour voir, 591 00:40:58,190 --> 00:40:59,940 ce morceau ici... 592 00:41:00,789 --> 00:41:03,389 D'un coup, �a marche. 593 00:41:04,989 --> 00:41:06,039 ll faut que ce soit 594 00:41:06,389 --> 00:41:08,070 moins �l�gant. 595 00:41:08,510 --> 00:41:10,090 Moins �l�gant, Carlos. 596 00:41:11,710 --> 00:41:13,710 ll a un morceau attach� l�. 597 00:41:16,630 --> 00:41:19,190 C'est encore trop �l�gant ? 598 00:41:24,909 --> 00:41:27,369 ll doit �tre triste et pitoyable. 599 00:41:27,909 --> 00:41:30,650 C'est ce qui le rend superbe. Tout est dans sa t�te. 600 00:41:35,869 --> 00:41:37,800 On va la cr�er pour toi, Gabriella. 601 00:41:38,269 --> 00:41:41,460 T'auras un autre oscar... Un oscar pour �a. 602 00:41:43,070 --> 00:41:45,599 On y arrive. Je crois que Don Quichotte 603 00:41:46,590 --> 00:41:48,690 commence � prendre vie. 604 00:42:19,110 --> 00:42:22,159 Je suis l� pour te sauver. A l'�cart ! 605 00:42:24,510 --> 00:42:26,829 Soudain on est dans les plaines de Montiel. 606 00:42:28,349 --> 00:42:30,449 La fortune conduit nos affaires 607 00:42:30,949 --> 00:42:33,340 mieux que n'aurait pu y r�ussir notre d�sir. 608 00:42:33,869 --> 00:42:36,360 Regarde, ami Sancho ! 609 00:42:37,309 --> 00:42:38,849 Une magnifique princesse ! 610 00:42:39,349 --> 00:42:40,469 Elle est en grand danger ! 611 00:42:40,909 --> 00:42:44,320 Nous devons la sauver. Ces g�ants l'ont presque rattrap�e. 612 00:42:45,030 --> 00:42:46,639 Tu ne les vois pas ? 613 00:42:47,070 --> 00:42:50,050 Des g�ants aux bras de six lieues de long ! 614 00:42:51,949 --> 00:42:54,969 Ouvrez les yeux, Dulcin�e del Toboso n'existe pas. 615 00:42:56,150 --> 00:42:59,380 Maintenant, je vois clair. Tu as un plan, Sancho. 616 00:43:00,590 --> 00:43:02,199 Sacrement malin pour un paysan. 617 00:43:07,630 --> 00:43:10,230 Fantastique ! �a va �tre un film extraordinaire. 618 00:43:13,550 --> 00:43:14,949 Votre visage, c'est tellement �a, 619 00:43:15,429 --> 00:43:16,900 et votre regard... 620 00:43:17,309 --> 00:43:20,260 Sans parler des costumes, des d�cors, des ext�rieurs. 621 00:43:20,909 --> 00:43:23,119 �a va �tre un film extraordinaire. 622 00:43:24,190 --> 00:43:25,590 �a va �tre beau 623 00:43:25,989 --> 00:43:28,619 et terrible � la fois. 624 00:43:36,949 --> 00:43:38,210 1er jour de tournage 625 00:43:42,349 --> 00:43:43,929 Le tournage d�bute � Las Bardenas, 626 00:43:44,349 --> 00:43:46,670 une r�serve naturelle � 4 h de Madrid, 627 00:43:47,989 --> 00:43:51,150 De ce fait, l'�quipe doit �tre log�e surplace, 628 00:43:52,469 --> 00:43:56,539 Ce surco�t rend tout retard d'autant plus probl�matique, 629 00:43:59,389 --> 00:44:01,989 Zone militaire D�fense d'entrer 630 00:44:12,750 --> 00:44:13,690 Dans cette sc�ne 631 00:44:14,110 --> 00:44:16,920 Don Quichotte lib�re Toby, encha�n� � des for�ats, 632 00:44:18,630 --> 00:44:20,800 �a va, l� ? Main gauche. 633 00:44:30,869 --> 00:44:32,480 R.D., R.D. 634 00:44:33,230 --> 00:44:34,239 R�alisateur demand�. 635 00:44:41,190 --> 00:44:42,059 On lib�re le plateau. 636 00:44:42,670 --> 00:44:43,679 Tout le monde derri�re. 637 00:44:44,030 --> 00:44:46,030 Cachez-vous derri�re. 638 00:44:50,070 --> 00:44:51,579 On va tourner. 639 00:44:53,269 --> 00:44:54,570 C'est bon, Carlos ? 640 00:44:55,429 --> 00:44:56,800 Okay, allons-y. 641 00:44:57,190 --> 00:44:58,030 Moteur ! 642 00:44:59,230 --> 00:45:00,170 �a tourne. 643 00:45:01,150 --> 00:45:02,869 Et action, Richard. 644 00:45:07,590 --> 00:45:08,500 Action, grue ! 645 00:45:26,670 --> 00:45:27,679 Coupez. 646 00:45:29,909 --> 00:45:30,920 Parfait. 647 00:45:32,909 --> 00:45:34,869 Apr�s ce premier plan en bo�te, 648 00:45:35,349 --> 00:45:38,579 l'�quipe s'attaque � la mise en place d'une s�quence, 649 00:45:40,469 --> 00:45:43,800 Dans cette sc�ne un des gardes perd la cl� de la cha�ne 650 00:45:44,469 --> 00:45:47,099 et les prisonniers se ruent dessus pour la r�cup�rer, 651 00:45:47,869 --> 00:45:49,940 Lui, il a une main libre pas les autres. 652 00:45:50,429 --> 00:45:52,960 Celui de devant il a une main libre. 653 00:45:54,269 --> 00:45:55,280 �a fait effet domino. 654 00:46:00,429 --> 00:46:03,940 Bon maintenant voyons ce qui se passe ici. 655 00:46:04,630 --> 00:46:05,929 La cl� est o� ? 656 00:46:06,389 --> 00:46:07,719 Qui a la cl� ? 657 00:46:08,110 --> 00:46:09,159 On a r�ussi 658 00:46:09,550 --> 00:46:11,300 � mettre la cl� dans le cadenas ? 659 00:46:14,190 --> 00:46:15,489 On est dans les temps ? 660 00:46:15,869 --> 00:46:17,380 - Pas du tout. - Super. 661 00:46:19,230 --> 00:46:21,090 Alors, quoi ? Vous vous levez pas ? 662 00:46:21,550 --> 00:46:23,090 On reprend ! On se r�veille ! 663 00:46:23,510 --> 00:46:26,530 Faut vous lever ! Je croyais que c'�tait r�p�t�. 664 00:46:27,150 --> 00:46:28,900 Rien n'a �t� r�p�t� ! 665 00:46:29,710 --> 00:46:30,550 Merde ! 666 00:46:30,949 --> 00:46:31,820 Ils �taient pas l�. 667 00:46:32,150 --> 00:46:34,469 Faut qu'on leur explique. Vous comprenez ? 668 00:46:34,989 --> 00:46:36,360 Ils �taient pas l� samedi ? 669 00:46:36,750 --> 00:46:38,610 Non, pas pour les r�p�titions. 670 00:46:39,909 --> 00:46:42,719 Alors, � quoi �a servait de r�p�ter sans eux ? 671 00:46:44,510 --> 00:46:46,829 Pour r�p�ter, faut les figurants. Fallait nous pr�venir, 672 00:46:47,349 --> 00:46:49,840 pour qu'on sache dans quelle merde on �tait. 673 00:46:50,389 --> 00:46:51,650 On en savait rien. 674 00:46:52,030 --> 00:46:55,219 Si on est dans la merde je veux le savoir avant de tourner. 675 00:46:59,030 --> 00:47:00,710 Pour ne pas perdre de temps, 676 00:47:01,190 --> 00:47:04,559 Gilliam et Phil d�cident de s'attaquer � une autre s�quence, 677 00:47:05,269 --> 00:47:07,059 C'est Jean Rochefort pas une doublure. 678 00:47:07,510 --> 00:47:08,349 ll avance. 679 00:47:08,670 --> 00:47:11,690 ll avance, il dit son dialogue, il joue la sc�ne. 680 00:47:12,630 --> 00:47:16,559 C'est un plan d'ensemble. On fait toute l'action. 681 00:47:17,710 --> 00:47:19,150 Et on la tourne ? 682 00:47:19,550 --> 00:47:20,710 Oui, on la tourne. 683 00:47:21,070 --> 00:47:22,400 �a servira toujours. 684 00:47:23,869 --> 00:47:25,659 On ne bouge plus. On va tourner. 685 00:47:26,110 --> 00:47:27,340 Action, � l'arri�re-plan. 686 00:47:30,789 --> 00:47:31,949 Action, Jean ! 687 00:47:42,829 --> 00:47:43,949 Coupez ! C'est quoi ? 688 00:47:57,230 --> 00:47:59,650 Putain, tout �a pour finir avec des F-16. 689 00:48:00,190 --> 00:48:03,349 On tourne quand m�me. On s'en fout du son. 690 00:48:04,070 --> 00:48:06,949 On prendra le son des gros plans. On tourne. 691 00:48:07,829 --> 00:48:11,480 Les chevaux, faut s'en occuper. C'est soi-disant leur m�tier. 692 00:48:19,670 --> 00:48:20,469 Action, Jean ! 693 00:48:24,829 --> 00:48:26,019 Presque. 694 00:48:26,710 --> 00:48:28,150 Le cheval dans le champ. 695 00:48:28,949 --> 00:48:31,019 Poussez-le. Putain, poussez son cheval. 696 00:48:33,349 --> 00:48:37,070 Pourquoi menez-vous ces pauvres diables encha�n�s de la sorte ? 697 00:48:37,789 --> 00:48:40,909 Ce sont des for�ats condamn�s � servir le roi aux gal�res. 698 00:48:41,989 --> 00:48:43,849 Je suis Don Quichotte de la Mancha 699 00:48:44,710 --> 00:48:47,829 d�vou� corps et �me � la chevalerie et � la d�fense des faibles ! 700 00:48:50,710 --> 00:48:52,710 Que personne ne bouge ! 701 00:48:53,190 --> 00:48:56,599 N'ayez rien � craindre si vos intentions sont louables. 702 00:48:57,309 --> 00:48:58,469 Gr�ce � Dieu. 703 00:49:00,550 --> 00:49:02,480 Y a des choses bien l�-dedans. 704 00:49:03,110 --> 00:49:04,900 L'oscar va au F-16 ! 705 00:49:05,429 --> 00:49:07,039 Vous vous en �tes bien sorti. 706 00:49:07,590 --> 00:49:10,889 C'�tait bien. On en refait une et je pense qu'on l'aura. 707 00:49:14,750 --> 00:49:17,590 2e jour de tournage 708 00:49:28,309 --> 00:49:29,920 Voyons la position de d�part. 709 00:49:31,349 --> 00:49:32,650 Penchez-vous. 710 00:49:44,190 --> 00:49:46,610 Pourquoi on me fait vivre ce cauchemar ? 711 00:49:48,469 --> 00:49:49,800 C'est pas r�el. 712 00:49:50,230 --> 00:49:51,980 C'est un r�ve. Je sens rien. 713 00:49:52,510 --> 00:49:53,280 �a fait pas mal. 714 00:49:54,269 --> 00:49:55,530 Nom de Dieu ! 715 00:49:55,909 --> 00:49:57,210 Ne blasph�me pas, 716 00:49:57,630 --> 00:49:58,789 vermine ! 717 00:49:59,750 --> 00:50:01,150 Coupez ! Pause d�jeuner. 718 00:50:06,389 --> 00:50:08,599 Quel temps bizarre, aujourd'hui. 719 00:50:10,110 --> 00:50:12,179 M�t�o bizarre, chevaux bizarres. 720 00:50:13,230 --> 00:50:14,530 La lumi�re est plate. 721 00:50:15,309 --> 00:50:16,289 �a se couvre ? 722 00:50:16,630 --> 00:50:20,250 Je comprends pas comment la lumi�re �volue. 723 00:50:22,550 --> 00:50:24,090 On va commencer 724 00:50:24,510 --> 00:50:26,579 avec vous et Rossinante. 725 00:50:27,070 --> 00:50:29,769 Deux plans. Un comme ci, l'autre comme �a. 726 00:50:30,349 --> 00:50:34,349 Joe, tu seras hors-cadre. On s'occupe pas de l'autre cheval. 727 00:50:40,190 --> 00:50:42,289 Les pr�visions m�t�o 728 00:50:43,190 --> 00:50:46,309 �taient les m�mes � midi qu'hier... 729 00:50:48,309 --> 00:50:50,869 - et qu'avant-hier. - Pareil, hein ? Tous les jours. 730 00:50:51,429 --> 00:50:54,449 Tant mieux. Un temps qui se maintient, c'est ce qu'il faut. 731 00:50:55,789 --> 00:50:56,980 Joli son. 732 00:50:57,789 --> 00:51:00,349 Si c'est pas les F-16, c'est le tonnerre. 733 00:51:04,789 --> 00:51:05,659 T'as raison, Phil. 734 00:51:06,150 --> 00:51:09,030 D'ici une demi-heure, ce sera d�gag�, une fois le nuage pass�. 735 00:51:10,550 --> 00:51:12,369 En place ! On tourne ! 736 00:51:14,269 --> 00:51:15,599 C'est bon, Carlos ? 737 00:51:16,869 --> 00:51:18,170 Allez, on y va. 738 00:51:18,710 --> 00:51:20,010 R�p�tition. 739 00:51:21,590 --> 00:51:25,590 N'ayez rien � craindre si vos intentions sont louables. 740 00:51:26,389 --> 00:51:27,469 Gr�ce � Dieu. 741 00:51:27,829 --> 00:51:29,300 Sinon, c'en est fait de nous... 742 00:51:29,710 --> 00:51:31,039 Hein, les gars ? 743 00:51:32,469 --> 00:51:35,699 ll n'est pas bien que des hommes d'honneur comme vous 744 00:51:36,349 --> 00:51:39,159 se fassent les bourreaux de semblables 745 00:51:39,829 --> 00:51:41,059 qui ne les ont point offens�s. 746 00:51:42,869 --> 00:51:44,239 Le monde est mal fait, hein ? 747 00:51:45,909 --> 00:51:47,869 Par devoir envers ma profession 748 00:51:48,429 --> 00:51:51,730 je n'ai d'autre choix que de prendre ces hommes sous ma protection. 749 00:51:54,670 --> 00:51:56,420 Obtemp�rez au commandement du Ciel ! 750 00:51:56,869 --> 00:51:58,590 Ecoutez-moi, s'il vous pla�t. 751 00:51:59,030 --> 00:52:03,489 Je crois bien que des �clairs et un orage vont nous tomber dessus. 752 00:52:04,429 --> 00:52:05,829 Alors, j'aimerais 753 00:52:06,630 --> 00:52:08,380 qu'on mette le mat�riel � l'abri. 754 00:52:09,150 --> 00:52:11,710 Prot�gez-vous. On va attendre que �a passe, 755 00:52:12,309 --> 00:52:15,929 voir comment �a �volue pour savoir si on continue. 756 00:52:16,630 --> 00:52:17,789 Mais en attendant 757 00:52:18,389 --> 00:52:20,949 couvrez tout et mettez-vous � l'abri. 758 00:52:37,030 --> 00:52:39,349 C'est quoi, Le roi Lear ou Le magicien d'Oz ? 759 00:54:01,110 --> 00:54:02,480 Plateau 760 00:54:14,110 --> 00:54:17,409 Je me rends pas compte. L'assurance va rembourser quoi ? 761 00:54:18,349 --> 00:54:19,860 Faut qu'on soit clair. 762 00:54:20,269 --> 00:54:21,110 �a va prendre quoi... 763 00:54:22,389 --> 00:54:25,800 - Un jour ? - Faut nettoyer, que la terre s�che. 764 00:54:27,670 --> 00:54:30,369 L'assurance couvre ce genre de choses ? 765 00:54:32,269 --> 00:54:33,880 Honn�tement, j'en sais rien. 766 00:54:35,070 --> 00:54:37,170 On peut rien faire. 767 00:54:42,469 --> 00:54:44,469 Faut revenir demain matin 768 00:54:45,670 --> 00:54:47,139 et �valuer la situation. 769 00:54:47,550 --> 00:54:49,130 Ce sera peut-�tre sec ou pas. 770 00:54:49,550 --> 00:54:50,320 Faut voir la m�t�o. 771 00:54:51,110 --> 00:54:53,179 Ce sera encore un bourbier. 772 00:54:53,909 --> 00:54:55,840 �a va pas s�cher en une nuit. 773 00:55:02,630 --> 00:55:04,139 Situation int�ressante. 774 00:55:05,349 --> 00:55:07,739 Presque �chec et mat, mais pas tout � fait. 775 00:55:10,510 --> 00:55:11,980 On va s'en sortir. 776 00:55:16,269 --> 00:55:19,920 3e jour de tournage 777 00:55:26,070 --> 00:55:27,929 D'apr�s l'assurance, 778 00:55:28,389 --> 00:55:31,369 le film est assur� pour les d�g�ts mat�riels, 779 00:55:31,989 --> 00:55:34,059 mais pas n�cessairement pour les jours perdus 780 00:55:34,630 --> 00:55:36,769 en cas de catastrophe naturelle, 781 00:55:37,269 --> 00:55:39,550 Pour sauver quelque chose de la journ�e, 782 00:55:40,070 --> 00:55:44,570 les producteurs sugg�rent de reprendre la s�quence des for�ats, 783 00:55:45,710 --> 00:55:47,880 Si on tourne rien ne sera en place. 784 00:55:48,389 --> 00:55:50,530 On va tourner une demi-journ�e, demain pareil. 785 00:55:51,030 --> 00:55:52,820 Vendredi, on sait pas. 786 00:55:53,349 --> 00:55:55,980 Si on veut �tre s�rs 787 00:55:56,550 --> 00:56:00,409 de faire les choses Ie plus efficacement possible, 788 00:56:01,190 --> 00:56:04,519 il faut prendre la journ�e pour tout remettre sur pied. 789 00:56:05,670 --> 00:56:08,969 C'est pas possible de prendre une �quipe r�duite ? 790 00:56:10,429 --> 00:56:11,829 Voil� ma r�ponse. 791 00:56:12,230 --> 00:56:14,969 Et vous pouvez dire que j'ai dit non. 792 00:56:15,550 --> 00:56:17,369 Je sais que l'�quipe 793 00:56:19,110 --> 00:56:22,800 doit tout remettre en place, mais si on prend 10 personnes 794 00:56:23,510 --> 00:56:26,389 pour tourner dans le taxi... 795 00:56:27,389 --> 00:56:29,460 On a besoin de 10, 15 personnes. 796 00:56:29,949 --> 00:56:33,500 L'�quipe n'est pas en �tat de fonctionner aujourd'hui, 797 00:56:34,190 --> 00:56:38,539 si ce n'est pour nettoyer le mat�riel et se remettre sur pied. 798 00:56:48,349 --> 00:56:50,280 4e jour de tournage 799 00:56:54,429 --> 00:56:56,389 Les d�cors ont fini par s�cher, 800 00:56:56,869 --> 00:56:59,849 mais les pluies diluviennes ont chang� la couleur du d�sert, 801 00:57:00,750 --> 00:57:03,239 Le paysage, choisi par Gilliam pour son aridit�, 802 00:57:03,789 --> 00:57:05,750 s'est teint� de marron et de vert 803 00:57:06,230 --> 00:57:08,050 et n'est plus raccord, 804 00:57:10,829 --> 00:57:11,989 Pour ne rien arranger, 805 00:57:12,349 --> 00:57:15,610 la s�quence des for�ats a �t� tourn�e en plein soleil 806 00:57:16,269 --> 00:57:18,690 et maintenant pas le moindre rayon, 807 00:57:22,070 --> 00:57:24,699 On perd notre temps, y a pas de lumi�re. 808 00:57:25,269 --> 00:57:26,530 Et y en aura peut-�tre jamais. 809 00:57:26,909 --> 00:57:29,719 Est-ce que c'est possible, pour anticiper, 810 00:57:30,309 --> 00:57:32,800 de revenir � la base ? 811 00:57:34,630 --> 00:57:37,300 Si ce temps persiste 812 00:57:37,869 --> 00:57:40,920 on essaie de retourner Ia s�quence des for�ats. 813 00:57:42,869 --> 00:57:46,239 Je sais qu'il devait faire grand soleil, 814 00:57:46,909 --> 00:57:49,079 mais on a pas le choix. 815 00:57:49,590 --> 00:57:50,780 Si on veut faire quelque chose... 816 00:57:51,150 --> 00:57:52,659 Je sais, je sais. 817 00:57:57,869 --> 00:57:59,059 J'ai une id�e. 818 00:58:01,510 --> 00:58:03,469 Le taxi, on laisse tomber. 819 00:58:03,949 --> 00:58:07,949 Mais on peut faire Johnny, en gros plan, en l'�clairant, 820 00:58:08,710 --> 00:58:09,900 dans cette lumi�re. 821 00:58:10,269 --> 00:58:13,010 - Pour quelle sc�ne ? - Celle d'avant. 822 00:58:18,349 --> 00:58:20,909 L'�quipe d�m�nage pour tourner une autre sc�ne 823 00:58:21,469 --> 00:58:23,500 ne n�cessitant pas de soleil, 824 00:58:24,710 --> 00:58:27,030 Ce d�m�nagement prendra plusieurs heures, 825 00:59:00,989 --> 00:59:02,530 On attend � cause d'eux. 826 00:59:02,949 --> 00:59:06,429 Peu importent les dialogues, faut tourner. 827 00:59:07,190 --> 00:59:08,059 On peut pas. 828 00:59:11,510 --> 00:59:13,159 Y aura toujours quelque chose. 829 00:59:13,590 --> 00:59:15,309 Je sais pas quoi, mais... 830 00:59:15,750 --> 00:59:19,440 On est l�, pr�ts � tourner. Ces mecs arrivent. 831 00:59:20,150 --> 00:59:22,429 Et nous voil� partis pour refaire Muncha�sen. 832 00:59:30,309 --> 00:59:32,449 Pourquoi on tourne pas �a ? 833 00:59:34,829 --> 00:59:36,789 Non, tout a �t� install� pour �a. 834 00:59:37,269 --> 00:59:39,969 On a pr�vu tr�s pr�cis�ment ce qu'on allait faire 835 00:59:40,550 --> 00:59:42,719 et voil� de quoi on est victimes. 836 00:59:43,230 --> 00:59:45,019 Si on court apr�s chaque chose, 837 00:59:45,469 --> 00:59:47,289 on va tourner en rond. 838 00:59:47,750 --> 00:59:49,400 Je sais pas quoi faire. 839 00:59:49,829 --> 00:59:52,670 On a tous du m�tier mais l�, on est d�sarm�s. 840 00:59:53,269 --> 00:59:55,829 On est tous... 841 01:00:02,550 --> 01:00:04,719 5e jour de tournage 842 01:00:32,989 --> 01:00:35,829 Okay, on va y aller. Derni�res v�rifs. 843 01:00:36,429 --> 01:00:37,340 16 ! 844 01:00:46,670 --> 01:00:48,179 Au pas, Sancho. Crois-moi... 845 01:00:48,909 --> 01:00:52,000 ll se peut qu'avant d'avoir pass� six jours ensemble, 846 01:00:52,630 --> 01:00:54,800 je conqui�re nombre de royaumes. 847 01:00:55,309 --> 01:00:56,429 Ta gueule ! On avait un deal ! 848 01:00:57,269 --> 01:00:59,730 Et ta loyaut� sera r�compens�e. 849 01:01:00,710 --> 01:01:01,409 Coupez ! 850 01:01:02,190 --> 01:01:02,960 On est foutus ! 851 01:01:03,269 --> 01:01:04,949 Tu l'as vu monter en selle ? 852 01:01:05,389 --> 01:01:06,190 Quel enfer ! 853 01:01:06,510 --> 01:01:07,519 T'as vu sa douleur ? 854 01:01:07,909 --> 01:01:10,300 ll peut pas le faire. On y arrivera pas. 855 01:01:10,829 --> 01:01:14,340 J'ai regard� son expression quand il est mont�, c'�tait... 856 01:01:16,070 --> 01:01:16,980 Putain. 857 01:01:17,309 --> 01:01:18,219 ll peut pas monter, 858 01:01:18,590 --> 01:01:21,920 ni jouer comme �a ni manier les accessoires. 859 01:01:22,590 --> 01:01:24,409 Je vais aller voir les Fran�ais... 860 01:01:24,869 --> 01:01:27,780 ''Je refuse de filmer Rochefort sur un cheval 861 01:01:28,389 --> 01:01:29,789 ''tant qu'il est pas en �tat.'' 862 01:01:32,030 --> 01:01:33,570 Les producteurs l'ont voulu sur le cheval. 863 01:01:33,989 --> 01:01:35,429 Terry aussi. 864 01:01:35,829 --> 01:01:37,480 Rochefort est arriv�. 865 01:01:37,909 --> 01:01:40,159 Ils lui ont demand� et il a accept�. 866 01:01:41,190 --> 01:01:43,539 J'ai pas �cout� Phil. ''ll faut qu'il le fasse. 867 01:01:44,070 --> 01:01:47,369 ''ll faut qu'il tourne. Il a boss� 7 mois. 868 01:01:48,150 --> 01:01:50,079 ''ll n'a encore rien tourn�. Allons-y.'' 869 01:01:55,469 --> 01:01:57,679 Tout le monde en place ! On tourne ! 870 01:01:58,869 --> 01:01:59,710 Action. 871 01:02:00,909 --> 01:02:04,489 ll se peut qu'avant d'avoir pass� six jours ensemble, 872 01:02:05,190 --> 01:02:07,010 je conqui�re nombre de royaumes. 873 01:02:08,550 --> 01:02:10,800 Je te ferai roi de l'un d'eux. 874 01:02:12,829 --> 01:02:13,460 Roi ! 875 01:02:13,750 --> 01:02:14,380 Coupez. 876 01:02:15,550 --> 01:02:16,949 C'�tait bien. 877 01:02:17,829 --> 01:02:19,690 - Encore une, d'accord ? - Encore une. 878 01:02:21,469 --> 01:02:23,119 Quand il a d� descendre 879 01:02:23,550 --> 01:02:26,739 il a fallu deux gars pour l'aider � regagner sa chaise 880 01:02:27,389 --> 01:02:30,269 et 40 minutes pour qu'il puisse rejoindre sa voiture. 881 01:02:59,309 --> 01:03:00,889 Journ�e termin�e. Merci � tous. 882 01:03:03,349 --> 01:03:05,380 �a a pas �t� la meilleure des semaines. 883 01:03:05,869 --> 01:03:09,099 �a a �t� tr�s dur. Y a eu pas mal de catastrophes 884 01:03:09,829 --> 01:03:12,739 et je vous remercie vraiment d'avoir tenu bon 885 01:03:13,349 --> 01:03:16,579 et fait votre boulot. Je peux juste vous dire 886 01:03:17,550 --> 01:03:20,289 que je vais tout faire pour que �a s'arrange. 887 01:03:20,869 --> 01:03:23,079 Je vous attends au Monasterio de Piedra 888 01:03:23,590 --> 01:03:25,340 o� on va enfin tourner ce film ! 889 01:03:26,789 --> 01:03:27,949 Merci beaucoup. On plie. 890 01:03:28,670 --> 01:03:29,789 On l�ve le camp. 891 01:03:30,150 --> 01:03:31,800 Y aura de la neige, lundi ? 892 01:03:37,349 --> 01:03:39,000 Samedi 893 01:03:39,429 --> 01:03:40,969 Jamais, au grand jamais, 894 01:03:41,469 --> 01:03:43,889 en 22 ans de m�tier 895 01:03:44,429 --> 01:03:48,750 j'ai vu une telle accumulation de sfigas , 896 01:03:49,550 --> 01:03:52,039 comme on dit en italien... de malchance. 897 01:03:52,590 --> 01:03:54,309 Sfiga , �a le dit mieux. 898 01:03:54,750 --> 01:03:56,610 C'est la n�gation de chatte. 899 01:03:58,590 --> 01:04:02,210 figa veut dire chatte, sfiga en est la n�gation. 900 01:04:04,829 --> 01:04:06,340 Tout ce qui pouvait foirer a foir�. 901 01:04:06,789 --> 01:04:10,050 Tout sans exception. 902 01:04:10,829 --> 01:04:12,159 Si on �crivait un sc�nario 903 01:04:12,550 --> 01:04:15,010 et qu'on cherchait Ia pire des situations, 904 01:04:15,550 --> 01:04:18,179 on ne pourrait jamais l'imaginer. 905 01:04:20,110 --> 01:04:23,199 Les story-boards, c'est ma fa�on d'y voir un peu plus clair. 906 01:04:24,070 --> 01:04:26,980 Les producteurs cherchent des solutions aux probl�mes, 907 01:04:27,590 --> 01:04:29,239 Souvent, la premi�re solution 908 01:04:29,670 --> 01:04:32,510 est de remplacer l'assistant r�alisateur, 909 01:04:33,309 --> 01:04:36,639 Dans ce cas, le bras droit de Gilliam PhiI Patterson, 910 01:04:37,710 --> 01:04:39,880 Je crois que d'abord, 911 01:04:40,909 --> 01:04:43,300 il serait tr�s content d'�tre vir� 912 01:04:43,829 --> 01:04:46,179 et ensuite, s�rement, il serait... 913 01:04:48,070 --> 01:04:51,579 ll prend toute la responsabilit� sur ses �paules. 914 01:04:53,070 --> 01:04:55,980 ll a l'impression d'avoir �chou� et que c'est sa faute. 915 01:04:56,590 --> 01:04:57,989 C'est ridicule. 916 01:04:58,389 --> 01:04:59,579 On sait d'o� �a vient. 917 01:04:59,949 --> 01:05:03,920 Ce sens des responsabilit�s et ce d�vouement sont tr�s rares. 918 01:05:04,949 --> 01:05:08,000 Vous croyez que la solution, c'est de le garder ? 919 01:05:09,829 --> 01:05:11,860 S'il part, autant que je parte aussi. 920 01:05:12,349 --> 01:05:14,980 Phil est un de ceux qui font que �a tient encore. 921 01:05:16,309 --> 01:05:18,659 Sa force, c'est qu'il ne renonce jamais. 922 01:05:19,190 --> 01:05:21,289 ll fera tout pour r�ussir 923 01:05:21,829 --> 01:05:24,429 � redresser la barre de ce merdier. 924 01:05:27,469 --> 01:05:28,449 Je sais pas. 925 01:05:34,510 --> 01:05:38,340 Dans la journ�e, Jean Rochefort s'envole pour Paris, voir son m�decin, 926 01:05:39,389 --> 01:05:41,739 M�me s'il revient dans quelques jours, 927 01:05:42,269 --> 01:05:44,369 la production est devant un dilemme,,, 928 01:05:44,869 --> 01:05:47,079 Que tourner la semaine suivante ? 929 01:05:47,590 --> 01:05:50,010 J'ai dit qu'on devait plier bagage, 930 01:05:50,550 --> 01:05:53,639 rapatrier l'�quipe � Madrid, 931 01:05:54,429 --> 01:05:58,289 reprendre nos forces et d�cider de la marche � suivre. 932 01:05:59,030 --> 01:06:01,559 Tourner serait du gaspillage. 933 01:06:02,269 --> 01:06:05,429 ll y a de bonnes raisons de dire ''Coupez, on arr�te tout'', 934 01:06:06,070 --> 01:06:09,230 mais je pr�f�re tourner pour avoir des choses en bo�te 935 01:06:09,869 --> 01:06:13,769 et on vient de r�colter 16 M$. Ceux qui les ont donn�s d�barquent � 60. 936 01:06:14,750 --> 01:06:17,349 On doit tourner lundi. Faut filmer � tout prix. 937 01:06:19,710 --> 01:06:21,079 6e jour de tournage 938 01:06:36,429 --> 01:06:38,250 Les investisseurs 939 01:06:46,829 --> 01:06:49,500 Bienvenue en Espagne, sur le plateau, sur le film. 940 01:06:52,150 --> 01:06:54,820 Rochefort devant revenir deux jours plus tard, 941 01:06:55,389 --> 01:06:57,639 Gilliam et les producteurs ont d�cid� 942 01:06:58,150 --> 01:06:59,969 de tourner d'autres sc�nes, 943 01:07:01,190 --> 01:07:04,280 Ils savent qu'ils doivent utiliser ce d�cor 944 01:07:04,909 --> 01:07:06,940 avant que les feuilles ne tombent, 945 01:07:07,829 --> 01:07:10,500 Ils ont aussi la visite de leurs investisseurs, 946 01:07:11,789 --> 01:07:13,260 Tu te d�bats avec le poisson. 947 01:07:13,670 --> 01:07:15,949 Tu l'assommes et le cheval te pousse. 948 01:07:17,989 --> 01:07:18,929 C'est moi qui le fais ? 949 01:07:20,030 --> 01:07:22,940 Ou le cheval. Il est bon. C'est un professionnel. 950 01:07:24,309 --> 01:07:26,340 En place tout le monde. On tourne. 951 01:07:29,829 --> 01:07:32,289 J'ai ''charg�'' le poisson. Poisson charg� ! 952 01:07:33,190 --> 01:07:34,449 Allons-y. 953 01:07:35,150 --> 01:07:36,380 Moteur ! 954 01:07:37,590 --> 01:07:38,360 Action. 955 01:07:45,710 --> 01:07:48,239 Cheval, allez. Vas-y, mon cheval. 956 01:07:51,190 --> 01:07:51,989 Coupez. 957 01:07:52,309 --> 01:07:54,559 On recommence tout de suite. 958 01:07:55,150 --> 01:07:55,949 Action. 959 01:07:56,909 --> 01:07:58,170 Cheval, allez. 960 01:07:58,670 --> 01:08:01,719 On se rapproche. Le cheval arrive ? 961 01:08:04,349 --> 01:08:06,070 Bien, quelle super id�e on a eue ! 962 01:08:06,510 --> 01:08:08,090 Coupez. 963 01:08:08,510 --> 01:08:11,920 Tourne la cam�ra. Panote sur lui. Johnny regarde. Faisons �a. 964 01:08:13,190 --> 01:08:16,069 On fait un plan serr�. Johnny peut le faire de l�. 965 01:08:16,989 --> 01:08:19,060 ll se tourne et sort du champ. 966 01:08:19,550 --> 01:08:22,220 Bon, tournons. C'est pas compliqu�, merde ! 967 01:08:24,630 --> 01:08:26,100 Gilliam r�gle la sc�ne, 968 01:08:26,510 --> 01:08:28,470 quand arrivent des nouvelles de Paris,,, 969 01:08:28,949 --> 01:08:32,920 Jean Rochefort ne pourra revenir avant une semaine, 970 01:08:34,390 --> 01:08:37,689 Ils vont nous dire de ne plus le faire monter � cheval. 971 01:08:38,350 --> 01:08:40,069 -Alors on arr�te le film. - Tu le sais bien. 972 01:08:40,909 --> 01:08:44,840 Ils vont dire ''Tournons sans qu'il...'' Tu sais qu'ils vont demander �a. 973 01:08:45,829 --> 01:08:49,199 J'ai �t� tr�s clair vendredi au d�jeuner 974 01:08:50,270 --> 01:08:53,750 et je vais pas revenir l�-dessus, m�me quand il sera l�. 975 01:08:54,430 --> 01:08:56,039 Bon, il monte pas � cheval. 976 01:08:56,550 --> 01:08:58,270 Alors on fait quoi ? 977 01:09:02,029 --> 01:09:04,310 C'est peut-�tre plus dr�le comme �a. 978 01:09:05,229 --> 01:09:07,899 Mais c'�tait tr�s bien. �a fonctionnait. 979 01:09:08,550 --> 01:09:10,409 En place ! On tourne ! 980 01:09:19,470 --> 01:09:21,680 Tu veux m'emmerder, hein ? Connard ! 981 01:09:22,350 --> 01:09:23,680 Tu croyais quoi ? 982 01:09:24,229 --> 01:09:25,279 Tu croyais quoi ? 983 01:09:28,430 --> 01:09:29,760 Coupez ! 984 01:09:31,189 --> 01:09:32,590 C'est dans la bo�te. 985 01:09:35,390 --> 01:09:36,649 Je suis le ballon. 986 01:09:40,949 --> 01:09:42,810 L'�quipe ! Parfait. 987 01:09:45,989 --> 01:09:47,739 Je serai en bas. 988 01:09:49,109 --> 01:09:52,619 Je compte jusqu'� trois. � trois, je d�clenche, okay ? 989 01:10:02,750 --> 01:10:06,260 Les investisseurs partis, les experts en assurances arrivent, 990 01:10:07,029 --> 01:10:09,489 Ils viennent estimer les d�g�ts 991 01:10:10,029 --> 01:10:12,239 et voir comment faire sans Rochefort, 992 01:10:16,909 --> 01:10:20,390 Bon, je vous avertis qu'on tourne pas demain. 993 01:10:21,069 --> 01:10:23,029 On rentre � Madrid. 994 01:10:23,550 --> 01:10:25,060 On tourne pas demain. 995 01:10:26,670 --> 01:10:28,560 Passez � la production avant de partir. 996 01:10:29,069 --> 01:10:31,699 8 heures, aux bureaux de production. 997 01:10:32,270 --> 01:10:34,970 Petit-d�j pour d�cider quoi faire. 998 01:10:35,909 --> 01:10:36,989 Compris ? 999 01:10:37,829 --> 01:10:41,130 Rendez-vous � 8 h aux bureaux. 1000 01:10:43,109 --> 01:10:46,060 On verra. On tourne pas, mais on verra. 1001 01:10:50,109 --> 01:10:52,640 On ignore l'�tat de sant� de Rochefort. 1002 01:10:53,189 --> 01:10:56,380 On sait pas s'il va revenir entier, ou m�me revenir. 1003 01:10:57,670 --> 01:10:59,069 On en sait rien. 1004 01:10:59,470 --> 01:11:03,159 On l'examine, on l'analyse, on le t�te, on le sonde. 1005 01:11:04,590 --> 01:11:07,430 J'imagine qu'on en saura plus dans quelques jours. 1006 01:11:26,989 --> 01:11:30,250 Dans le roman, Cervantes fait une chose �trange et cruelle. 1007 01:11:30,909 --> 01:11:33,859 A chaque page, Cervantes ridiculise Don Quichotte. 1008 01:11:34,470 --> 01:11:36,539 A chaque fois, il en rajoute 1009 01:11:37,069 --> 01:11:39,420 pour montrer la folie de ce vieillard. 1010 01:11:39,949 --> 01:11:43,180 Plus il est cruel plus on aime Don Quichotte. 1011 01:11:43,829 --> 01:11:45,899 Quand il redevient sain d'esprit � la fin, 1012 01:11:46,390 --> 01:11:48,279 le lecteur ne le supporte pas. 1013 01:11:48,750 --> 01:11:50,640 On veut qu'il reste dans sa folie, 1014 01:11:51,109 --> 01:11:53,640 parce que sinon, on sait qu'il va mourir. 1015 01:11:54,949 --> 01:11:57,510 On attend de savoir ce que veut faire le m�decin. 1016 01:11:58,189 --> 01:11:59,770 Un examen ? 1017 01:12:00,270 --> 01:12:02,369 ll va dire que Jean doit se reposer ? 1018 01:12:02,869 --> 01:12:05,680 On attend. On ne peut rien faire d'autre. 1019 01:12:06,470 --> 01:12:08,890 Sur un film, une garantie de bonne fin est exig�e, 1020 01:12:09,430 --> 01:12:12,199 Un organisme est financi�rement responsable 1021 01:12:12,789 --> 01:12:14,649 de la bonne fin du film, 1022 01:12:15,829 --> 01:12:18,739 Fred Millstein est venu � Madrid prot�ger ses int�r�ts 1023 01:12:19,350 --> 01:12:22,539 et aider la production � faire face aux derniers contretemps, 1024 01:12:23,989 --> 01:12:25,880 ll n'y a rien de pire 1025 01:12:26,430 --> 01:12:29,270 que d'�tre dans l'inconnu. 1026 01:12:29,909 --> 01:12:32,079 Chaque jour, tout le monde se demande... 1027 01:12:32,590 --> 01:12:34,520 ''Qu'est-ce qu'on doit faire ?'' 1028 01:12:35,430 --> 01:12:37,819 Et personne n'a de r�ponse. 1029 01:12:39,229 --> 01:12:40,840 On en sait rien. 1030 01:12:42,470 --> 01:12:43,800 On a pas d'autres nouvelles. 1031 01:12:44,229 --> 01:12:45,979 On ne tourne ni lundi ni mardi. 1032 01:12:54,029 --> 01:12:55,960 Fantastique ! G�nial ! 1033 01:12:56,670 --> 01:12:57,829 Absolument fantastique ! 1034 01:13:00,270 --> 01:13:01,210 Ils sont formidables. 1035 01:13:02,390 --> 01:13:03,720 Je continue � bosser. 1036 01:13:04,149 --> 01:13:05,590 J'avance. C'est la seule chose 1037 01:13:06,069 --> 01:13:09,399 que j'ai toujours su faire. Avancer... 1038 01:13:10,149 --> 01:13:12,250 et dire ''On peut y arriver'! Allons-y.'' 1039 01:13:12,829 --> 01:13:14,760 On ne tourne ni lundi ni mardi. 1040 01:13:15,670 --> 01:13:17,140 Vous �tes en vacances ! 1041 01:13:17,710 --> 01:13:20,199 Voil� o� on en est � 13h10. 1042 01:13:21,470 --> 01:13:23,359 On en est l� � 13h10. 1043 01:13:23,829 --> 01:13:25,090 A 13h15, on verra. 1044 01:13:28,470 --> 01:13:30,960 L'�quipe de production a remani� le plan de travail 1045 01:13:31,550 --> 01:13:32,920 en fonction du retour de Rochefort 1046 01:13:33,310 --> 01:13:36,680 mais ses m�decins viennent d'annoncer qu'il ne pourra revenir 1047 01:13:37,350 --> 01:13:38,789 avant 10 jours, 1048 01:13:39,229 --> 01:13:42,140 Alors que le budget continue d'�tre grev� pour payer l'�quipe, 1049 01:13:42,829 --> 01:13:45,880 l'assurance tente de faire passer Ia maladie de Rochefort 1050 01:13:46,510 --> 01:13:48,260 pour un cas de force majeure, 1051 01:13:48,710 --> 01:13:51,130 une ''catastrophe naturelle'; non couverte, 1052 01:13:51,670 --> 01:13:55,000 ll dit que si c'est un incident assurable 1053 01:13:55,670 --> 01:13:57,000 c'est pas de la ''force majeure''. 1054 01:13:58,069 --> 01:13:59,539 ll faut la d�finir. 1055 01:14:01,869 --> 01:14:04,680 Clairement, �a concerne les catastrophes naturelles. 1056 01:14:05,270 --> 01:14:09,100 ll dit que la maladie d'un acteur, c'est pas un cas de force majeure. 1057 01:14:10,109 --> 01:14:14,529 ''Force majeure'', il faut en avoir une d�finition pr�cise 1058 01:14:16,029 --> 01:14:17,359 pour que ce soit applicable. 1059 01:14:18,029 --> 01:14:21,579 ll a regard� le contrat et il dit qu'il y a pas de d�finition. 1060 01:14:22,270 --> 01:14:24,479 On peut donc pas la red�finir. 1061 01:14:24,989 --> 01:14:28,569 Pour lui, c'est pas applicable du tout. 1062 01:14:29,430 --> 01:14:31,640 Mon sentiment disons mon souhait 1063 01:14:32,149 --> 01:14:36,189 c'est qu'on arr�te tout pendant quelques semaines ou quelques mois 1064 01:14:36,949 --> 01:14:38,560 et qu'on r�organise tout. 1065 01:14:38,989 --> 01:14:41,060 C'est le bordel avec les d�cors 1066 01:14:41,550 --> 01:14:42,949 avec les acteurs, avec l'�quipe. 1067 01:14:43,350 --> 01:14:45,840 La meilleure chose � faire pour le film, 1068 01:14:46,390 --> 01:14:47,470 ce serait d'arr�ter 1069 01:14:47,829 --> 01:14:49,579 m�me si �a co�te tr�s cher. 1070 01:14:50,109 --> 01:14:51,619 L'assurance a dit 1071 01:14:52,029 --> 01:14:53,710 ''Doucement, faites attention. 1072 01:14:54,149 --> 01:14:58,500 ''Gardez l'�quipe pr�te, mais d'un autre c�t�, ne d�pensez rien.'' 1073 01:15:00,069 --> 01:15:04,000 La question est de savoir s'ils vont r�assurer Jean. 1074 01:15:05,829 --> 01:15:07,159 C'est le probl�me. 1075 01:15:07,550 --> 01:15:10,079 Sinon on sera oblig�s de changer d'acteur 1076 01:15:10,750 --> 01:15:12,960 et �a, je veux pas. 1077 01:15:13,550 --> 01:15:15,369 Je sais m�me pas qui pourrait le faire. 1078 01:15:15,829 --> 01:15:18,810 On a mis du temps � en arriver � Rochefort. 1079 01:15:19,430 --> 01:15:21,569 ll a pass� un an et demi � penser son r�le 1080 01:15:22,069 --> 01:15:23,890 et 7 mois � apprendre l'anglais 1081 01:15:24,350 --> 01:15:25,329 et il est formidable. 1082 01:15:26,470 --> 01:15:30,510 L'autre probl�me, c'est que le trio Gilliam-Depp-Rochefort, 1083 01:15:31,270 --> 01:15:34,149 est la base sur laquelle repose le financement, 1084 01:15:34,909 --> 01:15:36,590 Si l'un des trois part, 1085 01:15:37,029 --> 01:15:38,890 il faut tout refinancer, 1086 01:15:41,310 --> 01:15:43,029 R�union d'�quipe 1087 01:16:35,229 --> 01:16:38,390 L'id�e, c'est de refaire un plan de travail d�s que possible. 1088 01:16:39,029 --> 01:16:40,819 On va voir avec tout l,e monde... les acteurs 1089 01:16:42,550 --> 01:16:45,670 les diff�rents postes, les ext�rieurs. On va voir les disponibilit�s 1090 01:16:46,310 --> 01:16:49,079 en pr�vision d'une reprise le 16. 1091 01:16:49,710 --> 01:16:51,460 Et si Jean n'est pas l�, le 16 ? 1092 01:16:51,909 --> 01:16:53,590 ll y a plusieurs possibilit�s. 1093 01:16:54,109 --> 01:16:56,850 On va faire ce film. Peu importe comment. 1094 01:16:58,829 --> 01:17:00,090 On va finir ce film. 1095 01:17:00,470 --> 01:17:03,770 On ne sait pas ce qui se passera si Jean ne revient pas. 1096 01:17:04,430 --> 01:17:06,529 On a pas de r�ponse � cette question. 1097 01:17:27,390 --> 01:17:29,140 Je veux juste savoir, pour le P.V., 1098 01:17:29,590 --> 01:17:31,550 o� est le r�alisateur ? 1099 01:17:37,350 --> 01:17:40,399 C'est pas comme �a qu'on fait un film, m�me un petit. 1100 01:17:42,310 --> 01:17:45,149 Dans ces conditions c'est impossible. 1101 01:17:46,470 --> 01:17:48,930 Y a plus rien qui nous pousse. 1102 01:17:49,470 --> 01:17:50,909 Y a plus de moteur. 1103 01:17:51,310 --> 01:17:54,079 On attend juste Ie bon-vouloir de l'assurance. 1104 01:17:55,069 --> 01:17:57,739 Personne ne contr�le quoi que ce soit. 1105 01:17:59,310 --> 01:18:02,149 J'adore filmer, m�me si c'est Ia cata et que �a sert � rien. 1106 01:18:02,750 --> 01:18:05,630 Au moins, y a des images... Quelque chose 1107 01:18:06,229 --> 01:18:09,180 qui justifie toutes ces ann�es de travail. 1108 01:18:12,069 --> 01:18:13,720 On se voile la face. 1109 01:18:14,149 --> 01:18:16,819 Comme si le 27 novembre Rochefort allait �tre l� 1110 01:18:17,390 --> 01:18:19,319 � danser � sauter sur son cheval. 1111 01:18:19,789 --> 01:18:22,630 Arr�tons ! Faut accepter l'id�e 1112 01:18:23,229 --> 01:18:25,399 que cet homme ne fera pas le film. 1113 01:18:27,590 --> 01:18:32,159 Le fait est que Jean Rochefort est malade. 1114 01:18:33,510 --> 01:18:37,970 ll a vu plusieurs m�decins. Il est sous traitement, mais �a va pas. 1115 01:18:39,229 --> 01:18:41,859 Du moins pas assez bien pour tourner. 1116 01:18:43,470 --> 01:18:47,159 On vient de nous dire de pas compter sur lui la semaine prochaine. 1117 01:18:49,670 --> 01:18:53,529 La semaine derni�re y avait un cas de force majeur. 1118 01:18:54,829 --> 01:18:57,109 On aurait d� en profiter pour tout r�organiser. 1119 01:18:57,869 --> 01:19:00,539 Quand je dis � Bernard, comme aujourd'hui... 1120 01:19:01,149 --> 01:19:04,310 ''Dis-moi, droit dans les yeux, que si Rochefort revient, 1121 01:19:04,949 --> 01:19:07,369 ''qu'on l'a sur le plateau, que je me tourne vers toi 1122 01:19:07,909 --> 01:19:10,119 ''et qu'en tant que 1er assistant, je te dis... 1123 01:19:10,630 --> 01:19:13,260 ''Cet homme est incapable de travailler.'' 1124 01:19:13,829 --> 01:19:17,409 ''Est-ce que tu vas, cette fois encore, t'opposer � mes propositions ?'' 1125 01:19:18,109 --> 01:19:21,439 -J'essaie de rester... - Sans succ�s. 1126 01:19:22,109 --> 01:19:24,319 - Un minimum rationnel... - �a suffit pas. 1127 01:19:25,909 --> 01:19:28,369 Moi, ce qui me rend dingue... 1128 01:19:28,949 --> 01:19:30,840 On arr�te le tournage, on se r�organise. 1129 01:19:31,310 --> 01:19:33,409 Est-ce qu'on se r�organise ? 1130 01:19:34,430 --> 01:19:37,869 Ce qui me tue, c'est que si on prend tout ce temps, 1131 01:19:38,550 --> 01:19:42,270 c'est pour se remettre en �tat de faire le film 1132 01:19:42,989 --> 01:19:43,899 et rien ne se passe. 1133 01:19:44,229 --> 01:19:47,180 On tourne en rond. 1134 01:19:47,789 --> 01:19:49,539 Et les jours filent. 1135 01:19:50,029 --> 01:19:51,680 C'est pire que quand on a arr�t�. 1136 01:19:52,109 --> 01:19:53,479 Comment sortir de �a ? 1137 01:19:53,909 --> 01:19:56,229 J'ai jamais connu �a. 1138 01:19:56,789 --> 01:20:00,119 J'ai l'habitude d'avancer. Et l�, j'ai plus l'�nergie. 1139 01:20:00,789 --> 01:20:02,439 Avancer vers o� ? 1140 01:20:02,869 --> 01:20:06,729 Je sais. Je sais pas comment on d�branche une chose pareille. 1141 01:20:11,750 --> 01:20:14,350 Je vais retourner � Algete 1142 01:20:14,909 --> 01:20:18,069 et je vais dire aux producteurs fran�ais 1143 01:20:18,710 --> 01:20:20,180 que j'arr�te, vu les conditions. 1144 01:20:21,989 --> 01:20:25,609 Je leur dis que j'arr�te, parce qu'ils ne me soutiennent pas 1145 01:20:26,350 --> 01:20:30,140 dans les d�cisions � prendre pour faire ce film. 1146 01:20:35,149 --> 01:20:36,659 On peut pas faire le film. 1147 01:20:37,069 --> 01:20:38,260 Pas celui que tu veux. 1148 01:20:41,829 --> 01:20:44,039 Je suis d�sol� d'�tre 1149 01:20:44,550 --> 01:20:47,880 comme toujours, Ie porteur de mauvaises nouvelles. 1150 01:21:27,909 --> 01:21:30,189 Je sais plus. Je suis perdu. 1151 01:21:31,310 --> 01:21:33,479 Je peux m�me plus imaginer le film. 1152 01:21:36,470 --> 01:21:40,260 Oui... Et tout le monde cherche d�j� du boulot. 1153 01:21:44,189 --> 01:21:47,420 Tu en sais plus sur les examens d'aujourd'hui ? 1154 01:21:49,310 --> 01:21:51,869 Les assureurs rentrent � Paris demain. 1155 01:21:54,590 --> 01:21:57,470 C'est comme si j'avais d�j� oubli� ce film. 1156 01:21:58,069 --> 01:22:01,930 ll n'existe plus. S'il existait, ce serait trop dur. 1157 01:22:03,229 --> 01:22:04,770 Je vais attendre l�. 1158 01:22:09,149 --> 01:22:10,340 D'accord. Merci. 1159 01:22:19,189 --> 01:22:23,159 Les assureurs se r�unissent � Paris, demain. 1160 01:22:25,109 --> 01:22:28,520 Ren� y va pour voir Ia d�cision � prendre. 1161 01:22:29,710 --> 01:22:32,270 Mais y a un petit probl�me avec Fred Millstein 1162 01:22:32,829 --> 01:22:34,789 le mec de la garantie de bonne fin. 1163 01:22:35,270 --> 01:22:38,359 ll est l� depuis quelques jours pour essayer 1164 01:22:39,949 --> 01:22:41,630 de r�gler les choses. 1165 01:22:42,590 --> 01:22:44,449 ll a racont� � Jos� 1166 01:22:44,909 --> 01:22:48,560 que son contrat avec l'assurance n'�tait pas r�glo. 1167 01:22:49,350 --> 01:22:52,439 Jos� va peut-�tre devoir payer la note. 1168 01:22:53,069 --> 01:22:55,560 Ce serait un d�sastre pour lui. 1169 01:22:56,109 --> 01:22:59,829 ll n'a rien pour se retourner, contrairement aux assurances. 1170 01:23:02,350 --> 01:23:05,159 Jos� veut se battre quitte � finir au tribunal, 1171 01:23:05,750 --> 01:23:07,960 pour savoir qui emportera le morceau, 1172 01:23:08,470 --> 01:23:12,539 ou au contraire qui paiera la casse. 1173 01:23:14,869 --> 01:23:17,920 On dirait qu'une mal�diction plane sur Don Quichotte. 1174 01:23:20,029 --> 01:23:21,109 int�ressant. 1175 01:23:24,470 --> 01:23:25,520 Tu entends le vent ? 1176 01:23:26,510 --> 01:23:28,229 �a a commenc� avec un d�luge, 1177 01:23:28,670 --> 01:23:30,920 et maintenant Ie vent emporte tout, 1178 01:23:31,430 --> 01:23:34,170 emporte Don Quichotte loin d'Espagne, � jamais. 1179 01:23:34,750 --> 01:23:36,920 Dehors, �a hurle ''C'est fini''. 1180 01:23:45,510 --> 01:23:48,920 fin octobre, il est clair que Rochefort ne reviendra plus, 1181 01:23:50,029 --> 01:23:53,010 On a diagnostiqu� une double hernie discale, 1182 01:23:53,630 --> 01:23:56,470 ll doit rester encore au moins un mois en convalescence, 1183 01:23:59,670 --> 01:24:02,199 O� en est le film maintenant ? 1184 01:24:02,829 --> 01:24:04,199 Abandonn�. 1185 01:24:24,310 --> 01:24:28,210 Quand des probl�mes naissent pendant la pr�paration 1186 01:24:28,949 --> 01:24:30,670 d'une production un peu fragile, 1187 01:24:31,390 --> 01:24:33,880 on se dit souvent 1188 01:24:34,430 --> 01:24:36,149 ''Tournons, on verra bien apr�s.'' 1189 01:24:36,590 --> 01:24:39,569 Avec l'id�e que commencer le tournage 1190 01:24:40,189 --> 01:24:43,350 aidera le film � se mettre sur les rails et � avancer. 1191 01:24:43,989 --> 01:24:46,239 C'est la vieille ''th�orie du train''. 1192 01:24:47,270 --> 01:24:48,319 �a n'a pas march� cette fois. 1193 01:24:48,789 --> 01:24:51,670 Rochefort n'�tait que la conclusion dramatique 1194 01:24:52,310 --> 01:24:55,260 d'une s�rie de probl�mes qui ont min� le film. 1195 01:24:58,909 --> 01:25:02,279 Peut-�tre que la seule responsabilit� de Terry dans tout �a, 1196 01:25:02,949 --> 01:25:05,510 c'est que pour faire le film, 1197 01:25:06,069 --> 01:25:09,619 il a trop revu ses objectifs � la baisse 1198 01:25:10,350 --> 01:25:13,970 et donn� l'impression de faire un film 1199 01:25:14,710 --> 01:25:16,739 plus simple qu'il n'�tait. 1200 01:25:17,229 --> 01:25:20,069 Mais il porte �a depuis si longtemps. 1201 01:25:20,710 --> 01:25:24,680 On y pense pas, mais pour lui, c'est pas la premi�re fois. 1202 01:25:28,189 --> 01:25:31,560 Terry est toujours tr�s fier de s'attaquer � l'impossible, 1203 01:25:32,229 --> 01:25:35,640 mais aucun r�alisateur ne fait un film pour pas aller au bout. 1204 01:25:36,750 --> 01:25:39,279 Le plus dur, c'�tait de voir ce qui se profilait. 1205 01:25:39,829 --> 01:25:44,010 C'�tait que la r�alit� allait l'emporter sur Don Quichotte. 1206 01:25:44,789 --> 01:25:45,979 Et elle l'a emport�. 1207 01:26:10,989 --> 01:26:12,500 Je sais pas ce que j'aimerais. 1208 01:26:12,909 --> 01:26:15,649 D'un c�t�, j'aimerais que Jean aille mieux 1209 01:26:16,229 --> 01:26:17,630 et qu'on puisse tourner. 1210 01:26:19,430 --> 01:26:21,390 D'un autre c�t� 1211 01:26:22,470 --> 01:26:24,010 je sais pas. Je me dis... 1212 01:26:24,430 --> 01:26:27,060 J'ai fait ce film tant de fois dans ma t�te. 1213 01:26:27,630 --> 01:26:29,979 Je l'ai vu, je l'ai v�cu, je le connais. 1214 01:26:33,029 --> 01:26:35,489 Vaut peut-�tre mieux Ie laisser comme �a. 1215 01:26:36,149 --> 01:26:37,479 J'en sais rien. 1216 01:26:51,670 --> 01:26:54,579 Les moulins de la r�alit� contre-attaquent 1217 01:27:02,029 --> 01:27:04,489 Six mois apr�s l'abandon de L'homme qui tua Don Quichotte, 1218 01:27:05,029 --> 01:27:08,260 Gilliam fit une nouvelle tentative pour relancer le film. 1219 01:27:08,909 --> 01:27:11,079 Avec l'aide d'un nouvel investisseur 1220 01:27:11,590 --> 01:27:14,260 il esp�re racheter son sc�nario � l'assurance. 1221 01:28:54,550 --> 01:28:56,270 Adaptation : Theresa Murphy & Olivier Peyon 1222 01:28:56,710 --> 01:28:57,970 Sous-titrage TITRA FILM Paris 88373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.